Difference between revisions of "Language/Multiple-languages/Culture/Idioms-in-Set-Phrases"
< Language | Multiple-languages | Culture
Jump to navigation
Jump to search
(→Main) |
|||
Line 11: | Line 11: | ||
!idiom | !idiom | ||
!idiom in set phrase | !idiom in set phrase | ||
|- | |||
| | |||
# | |||
#* [arb] كل الطرق تؤدي إلى روما | |||
#* [azi] bütün yollar Romaya aparır | |||
#* [bel] усе дарогі вядуць у Рым | |||
#* [ben] সব রাস্তা রোমের দিকে যায় | |||
#* [cat] tots els camins duen a Roma | |||
#* [ces] všechny cesty vedou do Říma | |||
#* [cym] y mae bob ffordd yn arwain i Rufain | |||
#* [dan] alle veje fører til Rom | |||
#* [deu] alle Wege führen nach Rom | |||
#* [ekk] kõik teed viivad Rooma | |||
#* [epo] ĉiuj vojoj kondukas al Romo | |||
#* [ell] όλοι οι δρόμοι οδηγούν στη Ρώμη | |||
#* [eng] bring home the bacon | |||
#* [fin] kaikki tiet vievät Roomaan | |||
#* [fra] tous les chemins mènent à Rome | |||
#* [heb] כל הדרכים מובילות לרומא | |||
#* [hun] minden út Rómába vezet | |||
#* [hye] բոլոր ճանապարհները տանում են Հռոմ | |||
#* [ina] omne via duce a Roma | |||
#* [ind] banyak jalan menuju Roma | |||
#* [isl] allir vegir liggja til Rómar | |||
#* [ita] tutte le strade portano a Roma | |||
#* [jpn] 全ての道はローマに通ず | |||
#* [kat] ყველა გზა რომში მიდის | |||
#* [kir] бардык жолдор Римге алып барат | |||
#* [kor] 모든 길은 로마로 통한다 | |||
#* [hbs] сви путеви воде у Ри̑м / svi putevi vode u Rȋm | |||
#* [lat] omnēs viae Rōmam dūcunt | |||
#* [lit] visi keliai veda į Romą | |||
#* [ltz] all Weeër féieren op Roum | |||
#* [lvs] visi ceļi ved uz Romu | |||
#* [mya] လမ်းတိုင်းဟာ ရောမမြို့ဆီကို ဦးတည်နေကြတယ် | |||
#* [nld] alle wegen leiden naar Rome | |||
#* [nob] alle veier fører til Rom | |||
#* [pes] همهیِ راهها به رُم میفرجامند | |||
#* [pol] wszystkie drogi prowadzą do Rzymu | |||
#* [por] todos os caminhos levam a Roma | |||
#* [roh] tut las vias mainan a Roma | |||
#* [ron] toate drumurile duc la Roma | |||
#* [rus] все дороги ведут в Рим | |||
#* [san] सर्वाः पन्थाः रोमायाम् प्र नयन्ति | |||
#* [slk] všetky cesty vedú do Ríma | |||
#* [slv] vse poti vodijo v Rim | |||
#* [spa] todos los caminos llevan a Roma | |||
#* [swe] alla vägar bär till Rom | |||
#* [tgl] lahat ng daan ay magdadala sa'yo sa Roma | |||
#* [tur] tüm yollar Roma'ya çıkar | |||
#* [ukr] всі доро́ги веду́ть до Риму | |||
#* [vie] đường nào cũng về La Mã | |||
#* [zho] 條條大路通羅馬 | |||
| | |||
# 道束羅馬 : roads + bundle/end + at Rome | |||
|- | |- | ||
| | | |
Revision as of 22:19, 27 June 2025
Hi, polyglots.
In Han script, there is a type of idiomatic expression called “set phrases” [成語], which are mostly four-character long. In this lesson, you will find idioms from various languages in set phrases. This is a way to learn about idioms around the world, as well as to learn Han script less tediously.
Just like assigning codes to entities, e.g. ISO 15924 country and region codes, this assigns the same expression in different languages a name in Han script.
In progress
Main
idiom | idiom in set phrase |
---|---|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Explanation
The structure of a four-character set phrase are
- parataxis
- modifier-head
- subject-predicate
- verb-object
- verb-complement
- adjective-complement
- serial verbs
- verb-pivotal-verb
- overlap