Difference between revisions of "Language/Multiple-languages/Grammar/Common-Mistakes"
Line 5: | Line 5: | ||
=== Wrong meaning of a polysemic word === | === Wrong meaning of a polysemic word === | ||
A word may have different meanings. That's very common. But people are taking | A word may have different meanings. That's very common. But people are taking a wrong one. | ||
=== Wrong pronunciation of a polyphonic word === | === Wrong pronunciation of a polyphonic word === |
Revision as of 16:47, 13 September 2018
There are common mistakes made when learning almost whichever language. I have observed people mainly on HiNative, also with my own experience.
Wrong pronunciation
Words are being pronounced like in people's native languages.
Wrong meaning of a polysemic word
A word may have different meanings. That's very common. But people are taking a wrong one.
Wrong pronunciation of a polyphonic word
In English, it is known that "read" has two pronunciations, also many words are pronounced differently when they are applied as a verb or a noun. This also happens in other languages. Some people are making the wrong choice, and some even don't know such a thing.
Wrong word from many parasynonyms
Some words have similar meanings, and people are mixing them up without enough distinguishment.
Wrong usage of a cognate
There are cognates in different languages. When people see a word which is so familiar, then they assume their usages are all the same and use it as in the language they have learned.
Wrong usage of a phrase
A phrase, usually a verb phrase, is mistaken. There can be many phrases derived from a verb, and people are choosing the wrong one before knowing their correct meanings.
Wrong usage of an adposition
When it comes to adpositions, it becomes complicated. People don't understand how to use them correctly before hundreds of practice have been made. But before people know this, they just choose by intuition, with the help of their native languages.
Wrong usage of an abbreviation
This is usually forgotten. People don't know what an abbreviation exactly stand for and use it. In Mandarin Chinese channel I can see people saying "HSK test" over and over again, and common Chinese don't think it's wrong. In fact, "HSK" has included the word "test".
Wrong sentence order
Words are being arranged in the order of people's native languages. It's quite common.
Wrong punctuation
This is usually forgotten. There are two meanings of it: 1. Using puctuations in people's native languages for the languages being learned, in which the most notable is quotation marks in different languages and regions; 2. People even don't know how to use punctuations precisely, in both their native languages and the languages being learned.
No logicality
People are saying something which is not logical, such as "I want to learn xxx(language), so you want to help me". There are several types of logical mistake that common people make almost every day. It is recommended to know them before laughing at others.