Difference between revisions of "Language/Modern-greek-1453/Vocabulary/Restaurant"
Line 1: | Line 1: | ||
== Διάλογος: στο εστιατόριο ( Dialogue: au restaurant )== | == Διάλογος: στο εστιατόριο ( Dialogue: au restaurant )== | ||
{| class="wikitable" | |||
!Greek | |||
!French | |||
!English | |||
| | |||
|- | |- | ||
|Γειά σας,ένα τραπέζι για δύο | |Γειά σας,ένα τραπέζι για δύο |
Revision as of 17:03, 5 November 2017
Διάλογος: στο εστιατόριο ( Dialogue: au restaurant )
Greek | French | English |
---|---|---|
Γειά σας,ένα τραπέζι για δύο
( 3,4....) παρακαλώ.- già sas,èna trapèzi gia dio(3 ,4…) parakalô. |
Bonjour une table pour deux (3,4 …)
s'il vous plaît ! |
Hello
a table for two (3,4 ...) please! |
Έχετε
κάνει κράτηση ; =èchete kàni kràtissi ?-- ./Ναι,στο όνομα ….nè sto ônoma…. |
Vous avez réservé
une table?.../ oui, sous le nom de ... |
You have
reserved a table? ... / yes, under the name of ... |
Θα θέλατε να
φάτε ; tha thélate na fàte ? |
Voulez-vous manger ? | Do
you want to eat ? |
Ναι θα θέλαμε - ne tha thélame | Oui, nous voulons bien | Yes,
we want |
Ποιο είναι το πιάτο
ημέρας ; -Piô îne to piàto imèras ? |
Quel est le plat du jour ? | What
is the dish of the day ? |
Πού μπορούμε να πάμε για
φαγητό; - pou boroúme na páme gia fagitó |
Où pouvons-nous aller manger ? | Where
can we go to eat? |
Πού μπορούμε να πάμε για
μεσημεριανό; - pou boroúme na páme gia mesimerianó |
Où pouvons-nous déjeuner ? | Where
can we have lunch? |
Βραδινό γεύμα - vradinó gévma | Le dîner | Dinner |
Πρωινό - proinó | Le petit-déjeuner | The
breakfast |
Σας παρακαλώ! - sas parakaló! | S'il vous plaît ! | Please
! |
Τον κατάλογο,
παρακαλώ! - ton katálogo, parakaló |
Le menu, s'il vous plaît ! | Menu,
please ! |
Ορίστε ο
κατάλογος! - oríste o katálogos |
Voilà le menu ! | Here
is the menu ! |
Τι θέλετε να φάτε; Κρέας ή
ψάρι; - ti thélete na fàte? kréas i psári? |
Que préférez-vous manger ? de la
viande ou du poisson ? |
What
do you prefer to eat? meat or fish? |
Όλα τα πιάτα μας
σερβίρονται με πατάτες φούρνου,ρύζι ή πατάτες τηγανιτές=ôla ta piàta servîronte me patàtes foûrnou,rîzi î patàtes tiganitès |
Tous nos plats sont servis avec des
pommes de terre, du riz, ou des frites. |
All
our dishes are served with potatoes, rice, or fries. |
Μακαρόνια με σάλτσα
ντομάτας-makarónia me saltsa ntomatas |
Spaghetti à la sauce tomate | Spaghetti
with tomato sauce |
Πατάτες - patátes | Des pommes de terre | Potatoes |
Λαχανικά (πατάτες,φασολάκια,καρότα
)- lahaniká :(patàtes,fassolakia,karôta) |
Des légumes (des frites, des haricots,
des carottes) |
Vegetables
(french fries, beans, carrots) |
Αυγά ομελέτα - αυγά τηγανιτά
- ή αυγά βραστά - avgá omeléta - avgá tiganitá - i avgá vrastá |
Des oeufs brouillés - sur le plat - ou
à la coque |
Scrambled
eggs - on the dish - or on the hull |
Ψωμί - psomí | Du pain | Bread |
Βούτυρο - voútiro | Du beurre | Butter |
Μια σαλάτα χωριάτικη
- mia saláta choriàtiki |
Une salade grecque | Greek
salad |
Προσφέρετε γλυκό μετά το
φαγητό ; prosférete gliko ,metà to fagitô ? ne,mousse sokolàta |
O.k. Une mousse au chocolat SVP | OK.
A chocolate mousse please |
Φρούτα - froúta | Des fruits | Fruits |
Ένα μαχαίρι παρακαλώ
- éna mahéri parakaló |
Un couteau s'il vous plaît ? | A
knife please? |
Σας το φέρνω
αμέσως. - sas to férno amésos |
Oui, je vous l'apporte tout de suite | Yes,
I bring it to you right away |
Θα ήθελα ένα ποτήρι
νερό.-tha îthela èna potîri nerô |
Un verre d'eau SVP | A
glass of water please |
Ένα πιρούνι - éna piroúni | Une fourchette | A
fork |
Ένα κουτάλι - éna koutáli | Une cuillère | Spoon |
Το φαγητό είναι
ζεστό; - to piáto aftó íne zestó |
Le plat est chaud ? | The
dish is hot? |
Ναι ,είναι
ζεστό. – ne,îne zestô |
Oui, il est chaud . | Yes,
he is hot. |
Τι θα πιείτε ;-tî tha
pchîte ? |
Et comme boisson ? | And
as a drink? |
Κόκκινο κρασί –Kôkino krassî | Le vin
rouge, l’eau en bouteille (ου du robinet). |
Red
wine, bottled water (or tap). |
Επίσης
θέλω ένα μπουκάλι νερό (ή βρύσης ).-Epissis thélo ena boukàli nerô ( î vrîssis ) |
||
Θα πάρω κρέας - tha páro kréas | Je préfère de la viande | I
prefer meat |
Κι εγώ το ίδιο - ki egó to ídio | Moi aussi | Me
too |
Καλή σας
όρεξη :kalî sas ôrexi |
Bon appétit | Enjoy your meal |
Τελειώσατε ;teliôssate ? /
Ναι,ευχαριστούμε –ne ,efcharistoûme --/ Και εμείς σας |
Vous avez terminé? --/oui, merci
beaucoup / nous vous remercions aussi. |
You have finished? - / yes, thank you very much / we thank you
too. |
ευχαριστούμε :ke
emîs sas efcharistoûme ! |
L'addition SVP. | The check please. |
Το
λογαριασμό παρακαλώ –to logariasmô parakalô |