Difference between revisions of "Language/Modern-greek-1453/Grammar/Imperative-(Present)"

From Polyglot Club WIKI
Jump to navigation Jump to search
Line 114: Line 114:
να θεωρ'''εί'''τε (que vous considériez)
να θεωρ'''εί'''τε (que vous considériez)
|
|
{| class="wikitable"
 
|Ζητάτε (demandez   
Ζητάτε (demandez   
|}
 
θεωρ'''εί'''τε( considér'''ez)'''
θεωρ'''εί'''τε( considér'''ez)'''
|-
|-
|Αόριστος ενεργητικής φωνής (aoriste à la voix active )
|Αόριστος ενεργητικής φωνής (aoriste à la voix active )
|
|
{| class="wikitable"
 
|ζήτησες ( as-tu demandé  ) ?
ζήτησες ( as-tu demandé  ) ?


ζητήσατε(avez-vous  demandez) ?
ζητήσατε(avez-vous  demandez) ?


θεώρησες (as-tu considéré ) ?  
θεώρησες (as-tu considéré ) ?  
|}
 
|
|
{| class="wikitable"
 
|να ζητ'''ή'''σεις (que tu demandes)
να ζητ'''ή'''σεις (que tu demandes)


να ζητ'''ή'''σετε(que vous demandiez)
να ζητ'''ή'''σετε(que vous demandiez)


να θεωρ'''ή'''σεις (que tu  considères)
να θεωρ'''ή'''σεις (que tu  considères)
|}
 
να θεωρ'''ή'''σετε (que vous considériez)
να θεωρ'''ή'''σετε (que vous considériez)
|
|
{| class="wikitable"
 
|Ζήτ'''η'''σε (demande-toi  
Ζήτ'''η'''σε (demande-toi  


Ζητ'''ή'''στε (demandez-vous )
Ζητ'''ή'''στε (demandez-vous )


θεώρ'''η'''σε(considère)'''e'''
θεώρ'''η'''σε(considère)'''e'''
|}
 
θεωρ'''ή'''σ(ε)τε  considérez)'''ez'''
θεωρ'''ή'''σ(ε)τε  considérez)'''ez'''
|-
|-
|
|
{| class="wikitable"
 
|
ενεστώτας παθητικής φωνής
{| class="wikitable"
 
|ενεστώτας παθητικής φωνής
|}
( présent à la voix passive)
( présent à la voix passive)
|}
 
|θεωρ'''ή'''σατε (avez-vous considéré ) ?
|θεωρ'''ή'''σατε (avez-vous considéré ) ?
|να θεωρ'''εί'''στε (que vous soyez considérés)
|να θεωρ'''εί'''στε (que vous soyez considérés)
Line 160: Line 158:
|-
|-
|
|
{| class="wikitable"
 
|Αόριστος παθητικής φωνής
Αόριστος παθητικής φωνής
|}
 
( aoriste à la voix passive )
( aoriste à la voix passive )
|
|
{| class="wikitable"
 
|ζητήθ'''η'''κες (que tu aies été  demandé )
ζητήθ'''η'''κες (que tu aies été  demandé )


ζητηθ'''ή'''κατε** (que vous ayez été  demandés )
ζητηθ'''ή'''κατε** (que vous ayez été  demandés )


θεωρήθ'''η'''κες** (tu as été considéré)
θεωρήθ'''η'''κες** (tu as été considéré)
|}
 
θεωρηθ'''ή'''κατε** (vous avez été  considérés )
θεωρηθ'''ή'''κατε** (vous avez été  considérés )
|
|
{| class="wikitable"
 
|να ζητηθ'''εί'''ς ( que  tu te sois demandé)
να ζητηθ'''εί'''ς ( que  tu te sois demandé)


να ζητηθ'''εί'''τε ( que  vous vous **soyez demandés)
να ζητηθ'''εί'''τε ( que  vous vous **soyez demandés)


να θεωρηθείς** (que tu sois  considéré)
να θεωρηθείς** (que tu sois  considéré)
|}
 
να θεωρηθ'''εί'''τε** (que vous ayez été      considérés)
να θεωρηθ'''εί'''τε** (que vous ayez été      considérés)
|
|
{| class="wikitable"
 
|Ζητήσου(aie demand'''é)'''
Ζητήσου(aie demand'''é)'''


ζητηθ'''εί'''τε( ayez demand'''é)'''
ζητηθ'''εί'''τε( ayez demand'''é)'''


θωρήσου (sois considéré)
θωρήσου (sois considéré)
|}
 
θεωρηθ'''εί'''τε(soyez  considérés)
θεωρηθ'''εί'''τε(soyez  considérés)
|}
|}
Line 198: Line 196:
Η αιτία λοιπόν του λάθους δικαιολογείται ίσως από τη διαφορά μεταξύ:
Η αιτία λοιπόν του λάθους δικαιολογείται ίσως από τη διαφορά μεταξύ:


της προστακτικής αορίστου της ενεργητικής φωνής και της υποτακτικής ενεστώτα της παθητικής φωνής.
της προστακτικής αορίστου της ενεργητικής φωνής και της υποτακτικής ενεστώτα της παθητικής φωνής. Η προστακτική γράφεται με -η-, η υποτακτική με -ει-.
 
Η προστακτική γράφεται με -η-, η υποτακτική με -ει-.
 
The reason for the error in writing may be justified by the difference between the aorist's imperative to the active voice


and to the subjunctive present of the passive voice. The imperative is written with -η- but the subjunctive with -ει-.
The reason for the error in writing may be justified by the difference between the aorist's imperative to the active voice and to the subjunctive present of the passive voice. The imperative is written with -η- but the subjunctive with -ει-.


Instructions:
Instructions:


However, the difference between the use of the present or the aorist is not always obvious.
However, the difference between the use of the present or the aorist is not always obvious. For the first person, who does not exist in the imperative, we use the subjunctive.
 
For the first person, who does not exist in the imperative, we use the subjunctive.
 
The imperative does not accept an internal increase


So when we want to ordain, we do not say:
The imperative does not accept an internal increase. So when we want to ordain, we do not say:


διέγραψε (fault answer)
διέγραψε (fault answer)

Revision as of 12:11, 11 September 2021

-9-638.jpg
The Present of the Imperative in Modern Greek

Greek

Παρά την απλοποίηση της ορθογραφίας των ρημάτων της νεοελληνικής γλώσσας με την καθιέρωση του -ει στις καταλήξεις όλων των εγκλίσεων, εξακολουθούν να διαπιστώνονται πολλά προβλήματα στην ορθογραφία των ρημάτων.

Ένα από αυτά σχετίζεται με την ορθογραφία της προστακτικής.

ΈΈ οΈ οά οά οά αά αά α

"Ζητείστε βοήθεια", "Τηλεφωνείστε ...", "Παρακολουθείστε στο Διαδίκτυο" κ.ά.

Θα προσπαθήσουμε να ξεκαθαρίσουμε το ομολογουμένως δύσκολο τοπίο.

Η πρώτη κατηγορία ρημάτων με ιδιαίτερη ορθογραφία είναι τα ρήμα τα σε -ιζω, στα οποία διακρίνουμε πέντε είδη καταλήξεων.

Η προστακτική αυτών των ρημάτων διατηρεί παντού το - ι - κι 'έτσι πρέπει να γράψουμε:

English

Despite the simplification of the spelling of modern Greek verbs by its introduction -ει - at the end of all the modes, the spelling of the verbs still poses many problems.

One of them is related to the spelling of the imperative.

The imperative verbs are conjugated only to two people: the first person singular and the second person plural.

The personal pronoun subject is not expressed in the imperative.

The imperative appears in the present and the aorist:

The imperative is a mode that serves the expression: order, command, incitement, prohibition,  even a denial, wish or intense curiosity.

The imperative does not exist in the negative form.

Thus, not only ordinary people but also the official services use the imperative in a wrong way.

So we read:

"Ζητείστε βοήθεια, instead: Ζητήστε βοήθεια",

"Τηλεφωνείστε instead of the correct: Τηλεφωνήστε ..",

"Παρακολουθείστε στο Διαδίκτυο: instead of the correct Παρακολουθήστε" κ.ά.


"Ask for help", "Call ...", "Watch on the Internet", etc.

We will try to clarify some difficulties.

The first category of spelling verbs are verbs in -ζωζω,

in which we distinguish five kinds of finished.

The imperative of these verbs everywhere preserves the - ι - and we must write:

Οριστική (Indicatif ) Προστακτική (Impératif )
ζω

(-izo)

Ανθίζω ( fleurir ), αντικρίζω, φτερνίζομαι (s'éternuer )

ανθίστε, φτερνίσου

fleuris     , éternue-toi

-ήζω Μπήζω ( pénétrer ), πήζω( coaguler) , πρήζω( gonfler ) Μπήξτε (  pénétrez )
-ύζω αναβλύζω (  émerger)  , δακρύζω( en larmes ) , γογγύζω( grognement) ,

ολολύζω, κατακλύζω, κελαρύζω, συγχύζω, σφύζω, τανύζω

Δακρύστε (en  larmes)
-οίζω, Αθροίζω ( resumer ) Αθροίστε ( résumez )
-είζω δανείζω (  prêter) Δανείστε ( prêtez)

Εκεί που χρειάζεται ιδιαίτερη προσοχή είναι τα ρήματα της β' συζυγίας,

δηλαδή τα ρήματα που στο α' ενικό της οριστικής του ενεστώτα τονίζονται στο -ώ,

π.χ. κτυπώ, τραγουδώ, σιωπώ, μιλώ, τηλεφωνώ, θεωρώ, ζητώ κ.ά.

Στην ενεργητική φωνή, στον ενεστώτα, διακρίνουμε τους τύπους:

We must pay particular attention to the verbs of the second conjugation.

that is to say that the singular verbs of his final time are accented on: -ώ,

π.χ. κτυπώ (to strike), τραγουδώ (to sing), σιωπώ (to silence), μιλώ to speak), τηλεφωνώ (to call),

θεωρώ (consider), ζητώ (ask) κ.ά.

In the present of the active voice, we distinguish the types:

Οριστική (Indicative) Υποτακτική (subjonctive) Προστακτική (Imperative)

Ενεστώτας ενεργητικής φωνής (présent à la voix active)

Ζητάτε ( demandez)

θεωρείτε ( considèrez 

να ζητάτε

να θεωρείτε (que vous considériez)

Ζητάτε (demandez

θεωρείτε( considérez)

Αόριστος ενεργητικής φωνής (aoriste à la voix active )

ζήτησες ( as-tu demandé ) ?

ζητήσατε(avez-vous demandez) ?

θεώρησες (as-tu considéré ) ?

να ζητήσεις (que tu demandes)

να ζητήσετε(que vous demandiez)

να θεωρήσεις (que tu considères)

να θεωρήσετε (que vous considériez)

Ζήτησε (demande-toi

Ζητήστε (demandez-vous )

θεώρησε(considère)e

θεωρήσ(ε)τε considérez)ez

ενεστώτας παθητικής φωνής

( présent à la voix passive)

θεωρήσατε (avez-vous considéré ) ? να θεωρείστε (que vous soyez considérés)

Αόριστος παθητικής φωνής

( aoriste à la voix passive )

ζητήθηκες (que tu aies été demandé )

ζητηθήκατε** (que vous ayez été demandés )

θεωρήθηκες** (tu as été considéré)

θεωρηθήκατε** (vous avez été considérés )

να ζητηθείς ( que tu te sois demandé)

να ζητηθείτε ( que vous vous **soyez demandés)

να θεωρηθείς** (que tu sois considéré)

να θεωρηθείτε** (que vous ayez été considérés)

Ζητήσου(aie demandé)

ζητηθείτε( ayez demandé)

θωρήσου (sois considéré)

θεωρηθείτε(soyez considérés)

** In French does not exist the imperative to the passive voice.

I tried to give it to you in subjunctive.

Η αιτία λοιπόν του λάθους δικαιολογείται ίσως από τη διαφορά μεταξύ:

της προστακτικής αορίστου της ενεργητικής φωνής και της υποτακτικής ενεστώτα της παθητικής φωνής. Η προστακτική γράφεται με -η-, η υποτακτική με -ει-.

The reason for the error in writing may be justified by the difference between the aorist's imperative to the active voice and to the subjunctive present of the passive voice. The imperative is written with -η- but the subjunctive with -ει-.

Instructions:

However, the difference between the use of the present or the aorist is not always obvious. For the first person, who does not exist in the imperative, we use the subjunctive.

The imperative does not accept an internal increase. So when we want to ordain, we do not say:

διέγραψε (fault answer)

but

διάγραψε (correct answer)