Difference between revisions of "Language/Modern-greek-1453/Grammar/Prepositions"
< Language | Modern-greek-1453 | Grammar
Jump to navigation
Jump to search
m (Quick edit) |
|||
(8 intermediate revisions by 3 users not shown) | |||
Line 1: | Line 1: | ||
[[File:1c9e7975569cde677061c9ea02e4747a.png|thumb | [[File:1c9e7975569cde677061c9ea02e4747a.png|thumb]] | ||
<div class="pg_page_title"> '''Greek Prepositions'''</div> | |||
== '''English''' == | == '''English''' == | ||
Line 25: | Line 24: | ||
== '''Table of Greek Prepositions and their meanings''' == | == '''Table of Greek Prepositions and their meanings''' == | ||
{| class="wikitable" | {| class="wikitable" | ||
! | |||
'''Prepositions''' | |||
! | |||
'''Examples''' | |||
|- | |- | ||
|'''1.Αμφί :''' amphi | |'''1.Αμφί :''' amphi | ||
Line 76: | Line 74: | ||
|- | |- | ||
|'''Δίπλα : ''' next to / à côté de | |'''Δίπλα : ''' next to / à côté de | ||
|Το ποτήρι σου είναι στο τραπέζι, '''δίπλα''' στο τσάι | |Το ποτήρι σου είναι στο τραπέζι, '''δίπλα''' στο τσάι | ||
'''E:''' your glass is on the table '''next to''' my tea | '''E:''' your glass is on the table '''next to''' my tea | ||
Line 89: | Line 87: | ||
'''F:''' Comment irons-nous en vacances '''sans''' argent ? | '''F:''' Comment irons-nous en vacances '''sans''' argent ? | ||
|- | |- | ||
|'''Εις :''' | |'''Εις :''' In / en | ||
|Όλα έγιναν '''εις''' βάρος της υγείας του | |Όλα έγιναν '''εις''' βάρος της υγείας του | ||
'''E :''' All were done to the detriment of his health | |||
'''F''' : Tous ont été fait au détriment de sa santé | |||
|- | |- | ||
|'''Εκ :''' | |'''Εκ :''' From / depuis, de | ||
|Είχε το πρόβλημα '''εκ''' γενετής | |Είχε το πρόβλημα '''εκ''' γενετής | ||
'''E :''' He has had the problem '''from''' birth | |||
'''F :''' Il a eu le problème '''depuis''' sa naissance | |||
|- | |- | ||
|'''Εκτός :''' off /hors | |'''Εκτός :''' off /hors | ||
Line 161: | Line 165: | ||
|- | |- | ||
|'''Κατά :''' against, during / contre, pendant | |'''Κατά :''' against, during / contre, pendant | ||
|Οι πολίτες έκαναν μήνυση '''κατά''' του | |Οι πολίτες έκαναν μήνυση '''κατά''' του | ||
'''E :''' the citizens turned '''against''' the Municipality | '''E :''' the citizens turned '''against''' the Municipality | ||
Line 289: | Line 293: | ||
'''F :''' vous ne pouvez pas avoir une omelette '''sans''' casser des œufs | '''F :''' vous ne pouvez pas avoir une omelette '''sans''' casser des œufs | ||
|} | |} | ||
==Mathematics== | |||
In Mathematics, the prepositions are used: | |||
* διά: ( / ) : division | * διά: ( / ) : division | ||
* επί: ( x ) : multiplication | * επί: ( x ) : multiplication | ||
* ίσον: ( = ) : equality / égalité | * ίσον: ( = ) : equality / égalité | ||
* μείον, πλην: ( - ) : less /moins | * μείον, πλην: ( - ) : less /moins | ||
* συν : (+) : plus | |||
{{Marianthi-Signature}} | |||
== | ==Other Lessons== | ||
* [[Language/Modern-greek-1453/Grammar/The-combinations-«αυ»-and-«ευ»|The combinations «αυ» and «ευ»]] | |||
* [[Language/Modern-greek-1453/Grammar/Verb-To-Be|Verb To Be]] | |||
* [[Language/Modern-greek-1453/Grammar/Future-Tense|Future Tense]] | |||
* [[Language/Modern-greek-1453/Grammar/Irregular-adjectives|Irregular adjectives]] | |||
* [[Language/Modern-greek-1453/Grammar/Direct-and-indirect-speech|Direct and indirect speech]] | |||
* [[Language/Modern-greek-1453/Grammar/Basic-spelling-rules|Basic spelling rules]] | |||
* [[Language/Modern-greek-1453/Grammar/Greek-Deponent-Verbs|Greek Deponent Verbs]] | |||
* [[Language/Modern-greek-1453/Grammar/Subject-Verb-Agreement|Subject Verb Agreement]] | |||
* [[Language/Modern-greek-1453/Grammar/Verbs-ending-in-«–ίζω»|Verbs ending in «–ίζω»]] | |||
<span links></span> |