Difference between revisions of "Translations:Language/French/Pronunciation/Accents/19/es"

From Polyglot Club WIKI
Jump to navigation Jump to search
(Created page with "*No'''ë'''l (Navidad) : Je serai à Paris pour Noël = Estaré en París para la Navidad *Na'''ï'''ve (ingenua) : Elle a l'air naïve = Ella parece ingenua. *Capharna'''ü''...")
 
 
Line 1: Line 1:
*No'''ë'''l (Navidad) : Je serai à Paris pour Noël = Estaré en París para la Navidad
"Noël" (Navidad): Je serai à Paris pour Noël = Estaré en París para la Navidad.
*Na'''ï'''ve (ingenua) : Elle a l'air naïve = Ella parece ingenua.
"Naïve" (ingenua): Elle a l'air naïve = Ella parece ingenua.
*Capharna'''ü'''m (lío). C'est un vrai capharnaüm ici = Es un verdadero lío aquí
"Capharnaüm" (lío). C'est un vrai capharnaüm ici = Es un verdadero lío aquí.

Latest revision as of 22:12, 9 November 2018

Information about message (contribute)
This message has no documentation. If you know where or how this message is used, you can help other translators by adding documentation to this message.
Message definition (Language/French/Pronunciation/Accents)
*No'''ë'''l (Christmas) : Je serai à Paris pour Noël = I will be in Paris for Christmas
*Na'''ï'''ve (naïve) : Elle a l'air naïve = She looks naïve.
*Capharna'''ü'''m (mess). C'est un vrai capharnaüm ici = It's a real mess here

"Noël" (Navidad): Je serai à Paris pour Noël = Estaré en París para la Navidad. "Naïve" (ingenua): Elle a l'air naïve = Ella parece ingenua. "Capharnaüm" (lío). C'est un vrai capharnaüm ici = Es un verdadero lío aquí.