Difference between revisions of "Language/Multiple-languages/Culture/Idioms-in-Set-Phrases"
< Language | Multiple-languages | Culture
Jump to navigation
Jump to search
(3 intermediate revisions by the same user not shown) | |||
Line 3: | Line 3: | ||
In Han script, there is a type of idiomatic expression called “set phrases” [成語], which are mostly four-character long. In this lesson, you will find idioms from various languages in set phrases. This is a way to learn about idioms around the world, as well as to learn Han script less tediously. | In Han script, there is a type of idiomatic expression called “set phrases” [成語], which are mostly four-character long. In this lesson, you will find idioms from various languages in set phrases. This is a way to learn about idioms around the world, as well as to learn Han script less tediously. | ||
Just like assigning codes to entities, e.g. ISO | Just like assigning codes to entities, e.g. ISO 3166 country and region codes, this assigns the same expression in different languages a name in Han script. | ||
In progress | In progress | ||
Line 26: | Line 26: | ||
#* [epo] ĉiuj vojoj kondukas al Romo | #* [epo] ĉiuj vojoj kondukas al Romo | ||
#* [ell] όλοι οι δρόμοι οδηγούν στη Ρώμη | #* [ell] όλοι οι δρόμοι οδηγούν στη Ρώμη | ||
#* [eng] | #* [eng] all roads lead to Rome | ||
#* [fin] kaikki tiet vievät Roomaan | #* [fin] kaikki tiet vievät Roomaan | ||
#* [fra] tous les chemins mènent à Rome | #* [fra] tous les chemins mènent à Rome | ||
Line 65: | Line 65: | ||
#* [zho] 條條大路通羅馬 | #* [zho] 條條大路通羅馬 | ||
| | | | ||
# | # 路束羅馬 : roads + bundle + at Rome | ||
|- | |- | ||
| | | | ||
Line 118: | Line 118: | ||
| | | | ||
# 啼彼覆乳 : cry over + that + spilt + milk | # 啼彼覆乳 : cry over + that + spilt + milk | ||
# | # 數年死子 : count + age + dead + son | ||
# 覆水難收 : spilt + water + hard to + collect | # 覆水難收 : spilt + water + hard to + collect | ||
|- | |- | ||
Line 203: | Line 203: | ||
# 如魚在地 : like + fish + on + ground | # 如魚在地 : like + fish + on + ground | ||
# 如魚出水 : like + fish + out of + water | # 如魚出水 : like + fish + out of + water | ||
# | # 上陸河童 : been on shore + kappa | ||
# 如鹿進村 : like + deer + entering + village | # 如鹿進村 : like + deer + entering + village | ||
# 如坐針氈 : like + sitting on + needle + mat | # 如坐針氈 : like + sitting on + needle + mat |
Latest revision as of 20:20, 28 June 2025
Hi, polyglots.
In Han script, there is a type of idiomatic expression called “set phrases” [成語], which are mostly four-character long. In this lesson, you will find idioms from various languages in set phrases. This is a way to learn about idioms around the world, as well as to learn Han script less tediously.
Just like assigning codes to entities, e.g. ISO 3166 country and region codes, this assigns the same expression in different languages a name in Han script.
In progress
Main[edit | edit source]
idiom | idiom in set phrase |
---|---|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Explanation[edit | edit source]
The structure of a four-character set phrase are
- parataxis
- modifier-head
- subject-predicate
- verb-object
- verb-complement
- adjective-complement
- serial verbs
- verb-pivotal-verb
- overlap