Difference between revisions of "Language/Modern-greek-1453/Grammar/Prepositions"

From Polyglot Club WIKI
Jump to navigation Jump to search
m (Quick edit)
 
(10 intermediate revisions by 3 users not shown)
Line 1: Line 1:
[[File:imgm_04.png|thumb|none]]
[[File:1c9e7975569cde677061c9ea02e4747a.png|thumb]]
'''Οι προθέσεις ( les prépositions )'''  
<div class="pg_page_title"> '''Greek Prepositions'''</div>


Οι προθέσεις είναι άκλιτες λέξεις που μπαίνουν μπροστά από ουσιαστικά, επίθετα, αντωνυμίες, αριθμητικά και επιρρήματα,
== '''English''' ==
Prepositions are an all-important part of speech, because they help us understand the relation between words of a phrase.


 για να δηλώσουν τόπο, χρόνο, αιτία, τρόπο κτλ., π.χ. : Έφυγε '''από''' το σπίτι του.
Furthermore, they are widely used to form a major part of Greek vocabulary, as they precede simple words and, subsequently,  


Οι προθέσεις συνολικά είναι '''39.''' Οι είκοσι ('''20''') από αυτές ονομάζονται '''κοινές''' και οι υπόλοιπες δεκαεννιά ('''19'''),
modify them by superposing additional layers of meaning'''.'''


που προέρχονται από την αρχαία ελληνική ή την καθαρεύουσα, ονομάζονται '''λόγιες ή απαρχαιωμένες''' .
== '''Français''' ==
Les prépositions sont une partie du discours très importante, car elles nous aident à comprendre la relation des mots d'une phrase.  


'''Οι είκοσι (20) κοινές είναι οι:'''
De plus, ils sont largement utilisés pour former un part important du vocabulaire grec, car ils précèdent des mots simples et par la suite,  
* οι μονοσύλλαβες (les monosyllabiques sont ) : '''με, σε, για, ως, πριν, προς, σαν'''


* οι δισύλλαβες (les dissyllabiques sont ): '''αντί, από, δίχως, έως, κατά, μετά, μέχρι, παρά, χωρίς'''
les modifient en superposant des couches supplémentaires de sens.


* οι τρισύλλαβες (les trisyllabiques sont ) : '''εναντίον, εξαιτίας, ίσαμε, μεταξύ'''
== '''Ελληνικά''' ==
Οι προθέσεις είναι μικρές, μορφολογικά αμετάβλητες άκλιτες λέξεις που μπαίνουν μπροστά από ουσιαστικά, επίθετα, επιρρήματα,  


'''Οι δεκαεννιά (19) λόγιες ή απαρχαιωμένες είναι οι:'''
μετοχές ή αντωνυμίες για να δηλώσουν τον τόπο, τον χρόνο, τον τρόπο, την αιτία, τον σκοπό και άλλες σχέσεις ανάλογα με την πρόθεση


'''ανά, άνευ, αμφί, διά, εις, εκ (εξ), εκτός, εν, ένεκα, εντός, επί, λόγω, περί, πλην, προ, συν, υπέρ, υπό, χάριν (χάρη).''' 
που επιλέγουμε κάθε φορά.


Οι λόγιες προθέσεις  χρησιμοποιούνται σε τυπικό ύφος και σε στερεότυπες εκφράσεις, π.χ.
== '''Table of Greek Prepositions and their meanings''' ==
* Ο Περικλής έζησε τον 5ο αι. '''προ''' Χριστού.


* Παραδόθηκαν '''άνευ''' όρων.
{| class="wikitable"
!
'''Prepositions'''
!
'''Examples'''
|-
|'''1.Αμφί :''' amphi
|Συνηθίζεται σε σύνθετες λέξεις, π.χ. αμφι-βάλλω
 
'''E :''' Common in  compound words, eg. αμφι-βάλλω :doubt
 
'''F :''' Commun dans les  mots composés, par ex. αμφι-βάλλω : je doute
|-
|'''Ανά :''' per / par
|Η στάθμευση κοστίζει 2e ανά ώρα :
 
'''E :''' Parking costs 2e per hour.
 
'''F:''' Le parking coûte 2e par heure
|-
|'''Άνευ :''' sans / sans
|οι εχθρικές δυνάμεις παραδόθηκαν '''άνευ''' όρων
 
'''E :''' the enemy forces  surrendered unconditionally
 
'''F :''' les forces ennemies se sont rendues '''sans'''  condition
|-
|'''Αντί :''' instead of / au lieu de (preference)
|Πίνω κρασί '''αντί''' για νερό
 
'''E :''' I drink wine '''instead''' of water
 
'''F:''' Je bois du vin '''au lieu de''' l'eau
|-
|'''Από :''' from /  de ( cause, agent)
|Κατάγομαι '''από'''  τη Βέροια
 
'''E :''' I come '''from''' Veria
 
'''F:''' Je suis issue de  Veria
|-
|'''Για ''': for  / pour (destination, purpose, reference)
|Θα λείψω '''για''' τρεις ώρες
 
'''E :''' I’ll be absent '''for''' three hours.
 
'''F:''' Je serai absent pendant trois heures
|-
|'''Δίπλα : ''' next  to / à côté de
 
'''E:''' your glass is on the table '''next  to''' my tea
 
'''F:''' ton verre est sur la table '''à côté'''  de mon thé
|-
|'''Δίχως :''' without / sans (exception)
|Πώς να πάμε διακοπές '''δίχως''' λεφτά;
 
'''E :''' How will we go on vacation '''without'''  money?
 
'''F:''' Comment irons-nous  en vacances '''sans''' argent ?
|-
|'''Εις :''' In / en
|Όλα έγιναν '''εις''' βάρος της υγείας  του
'''E :''' All were done to the detriment of his health
 
'''F''' : Tous ont été fait au détriment de sa santé
|-
|'''Εκ :''' From / depuis, de
|Είχε το πρόβλημα '''εκ''' γενετής
'''E :''' He has had the problem '''from''' birth
 
'''F :''' Il a eu le problème '''depuis''' sa naissance
|-
|'''Εκτός :''' off /hors
|είναι '''εκτός''' ορίων
 
'''E :''' she's '''off''' limits
 
'''F :''' il est '''hors'''-limites
|-
|'''Επάνω :''' up / en haut
|οι τουαλέτες είναι '''επάνω'''
 
'''E :''' the restrooms  are up
 
'''F :''' les toilettes sont en '''haut'''
|-
|'''Επιπλέον :''' in addition to / en plus de
|το ξενοδοχείο επεκτάθηκε με την προσθήκη δωματίων
 
'''Ε :''' the hotel was  expanded with the '''addition''' of  rooms
 
'''F :  '''l'hôtel a été  agrandi ajoutant '''en plus de'''  chambres
|-
|'''Ένεκα :''' on account of /en raison de
|Αθωώθηκε '''ένεκα''' πολλών αμφιβολιών
 
'''E :''' He was acquitted '''on account of'''  many doubts
 
'''F :''' Il a été acquitté '''en raison de'''  nombreux doutes
|-
|'''Εντός :''' inside / dans
|Θα επιστρέψω '''εντός''' δέκα ημερών.
 
'''E :''' I'll be back '''in''' ten days
 
'''F:''' Je serai de retour '''dans''' dix  jours
|-
|'''Εξαιτίας :''' because  of / à cause de
 
(cause  of negative developments)
|Ο Πέτρος  σκόνταψε εξαιτίας μιας πέτρας
 
'''E :''' Petros tripped '''because of''' a stone
 
'''F:''' Petros a trébuché à cause d'une pierre
|-
|'''Επί ''': over, beyond /  sur,  plus de
|Είδα φλόγες '''πάνω'''  από το Βερολίνο
 
'''E :''' I saw flames '''over''' Berlin
 
'''F :''' J'ai vu des flammes '''sur''' Berlin
|-
|'''Έως (ως) :''' until  / jusqu'à (time, place)
|Μείναμε ξύπνιοι '''ως''' το πρωί
 
'''E :''' We stayed awake '''unti'''l the morning
 
'''F :''' Nous sommes restés éveillés '''jusqu'au'''  matin
|-
|'''Ίσαμε :''' until, up to / jusqu'à
|Θα πάω ίσαμε το λιμάνι και θα γυρίσω
 
'''E ''': I’ll go (up) to the port and I’ll be back
 
'''F:''' Je vais '''jusqu'au''' port et je  reviens
|-
|'''Κατά :''' against, during / contre, pendant
 
'''E :''' the citizens turned '''against'''  the Municipality
 
'''F :''' les citoyens se sont retournés '''contre'''  la Municipalité
|-
|'''Λόγω :''' due to / en raison de
|Κλειστό '''λόγω''' διακοπών
 
'''E :''' closed '''due to''' holidays
 
'''F :''' fermé '''en raison''' des vacances
|-
|'''Με :''' with / avec
|Η Μαρία κάθεται με την Αλεξία
 
'''E :''' Maria is sitting '''with''' Alexia
 
'''F :''' Maria est assise '''avec''' Alexia
|-
|'''Μετά :''' after /après
|Θα σε δω '''μετά''' το μάθημα
 
'''E :''' I'll see you '''after''' school


* Καθυστέρησαν '''ένεκα''' της κακοκαιρίας.
'''F :''' je te verrai '''après''' les cours
* Les prépositions dans leur emploi le plus simple, servent à indiquer la position
|-
(dans le temps ou dans l'espace) d'une chose par rapport à une autre chose .
|'''Μεταξύ :''' among / parmi
|Μοιάζουν πολύ '''μεταξύ''' τους


Elles sont des mots courts et invariables.Les '''19''' prépositions '''ανά, άνευ, αμφί, διά, εις, εκ (εξ), εκτός, εν, ένεκα,'''
'''E :''' they (among) do look a lot  alike


'''εντός, επί, λόγω, περί, πλην, προ, συν, υπέρ, υπό, χάριν (χάρη) ,''' 
'''F :''' Ils se ressemblent beaucoup
|-
|'''Μέχρι :''' until, up to / jusqu'à
|Θα περιμένω '''μέχρι''' να τελειώσεις


 elles sont '''archaïsantes''' et s’utilisent surtout dans des phrases stéréotypées, aussi dans la langue littéraire .
'''E :''' I will wait '''until''' you finish
* En mathématique on utilise les prépositions  '''πλην  -'''  (moins, sauf) ou '''μείον  -''' (moins).


* Les prépositions με, σε, για devant un mot commençant par une voyelle la perdent :
'''F :''' J'attendrai '''jusqu'à''' que tu  termines
|-
|'''Παρά :''' despite /en dépit''',''' malgrè
|'''Παρά''' τη δυνατή βροχή, η Κατερίνα ήρθε στην  ώρα της


* μ’έμαθες (tu m’as appris ), σ’ εμάς (à nous), σ’ εσάς (à vous), γι’ αυτούς (pour eux)
'''E :''' '''Despite''' strong rain, Katerina  came on time


{| class="wikitable"
'''F :''' Malgré le forte pluie, Katerina est arrivée à son heure.
  |
|-
Πρόθεση
|'''Πέρα :''' beyond / au-delà
 
|έδειξε ένα σημείο '''πέρα''' από τα δέντρα
 ( préposition ) 
 
  |
'''E :''' he pointed to a spot '''beyond''' the trees
         Μέρος του  λόγου
 
 
'''F :''' il désigna un endroit '''au-delà''' des arbres
( partie du discours)   
|-
  |
|'''Πλην :''' except / sauf
                          Παράδειγμα
|Ήρθαν όλοι '''πλην''' του Κώστα
 
 
                        ( example )     
'''E :''' All came '''except''' Kostas
|-
 
  |
'''F :''' Tous sont venus '''sauf''' Kostas
Αμφί:( amfî : ) 
|-
  |
|'''Πριν :''' before / avant que
Πρόθεση(preposition ) 
|Θα σταματήσεις πέντε βήματα '''πριν''' από τον τοίχο
  |
 
Αμφίδρομος amfîdromos / amphidrome   
'''E :''' you will stop five steps '''before''' the wall
|-
 
  |
'''F :''' Tu t'arrêteras cinq étapes '''avant''' le mur
Ανά (anà: de bas en haut, en remontant, sur l'étendue de,durant ) 
|-
  |
|'''Προ :''' ago / avant
πρόθεση 
|480 '''προ''' Χριστού.
  |
 
Ανατομία anatomîa / anatomie   
'''E :''' 480 BC.
|-
 
  |
: 480 '''avant''' J-C.
Άνευ (ànef :sans ) 
|-
  |
|'''Προς :''' to, towards / à, vers
πρόθεση 
|Θα συναντηθούμε '''προς''' το απόγευμα.
  |
 
Συμφωνία  άνευ όρων symfônisse ànef ôron/ l’accord  inconditionnel   
'''E :''' We’ll meet '''towards''' the evening
|-
 
  |
'''F :''' On se rencontre '''vers''' la soirée
Αντί( antî :au lieu dela place de ,en échange de) 
|-
  |
|'''Σαν :''' such as / comme
πρόθεση 
|Σου μιλώ '''σαν''' φίλος
  |
 
Αντίδοτο antidoto / antidote   
'''E :''' I speak to you '''such''' as friend
|-
 
  |
'''F :''' Je te parle '''comme''' ami
Από (apô : à partir de ,en venant de  ) 
|-
  |
|'''Σε :''' into, at, in / à, dans
πρόθεση 
|Το αυτοκίνητό του χτύπησε '''σε''' δέντρο
  |
 
Απόστροφος apôstrofos / apostrophe   
'''E :''' His car ran '''into''' a tree
|-
 
  |
'''F :''' sa voiture a heurté '''à''' l’arbre
Για ( già :pour)
|-
 
|'''Συν :''' plus / plus
la préposition a double emploi 
|Αυτό είναι ένα από τα '''συν''' του  επαγγέλματος.
  |
|-
1) Πρόθεση (préposition)
|'''Υπέρ :''' in favor / en faveur, hyper
 
|μόνο ένα ή δύο άτομα ήταν '''υπέρ'''
2)σύνδεσμος (μαζί με το να)conjunction,avec –να- forme la subjonctif.  
 
  |
'''E :''' only one or two people were in '''favor'''
Κατάλληλο για παιδιά katàlilo già pedià/ convient aux enfants
 
 
'''F :''' seulement une ou deux personnes étaient '''en faveur'''
Διάβαζα, για να δώσω εξετάσεις
|-
 
|'''Υπό :''' under / sous
( je lisais pour que je passe des examens).   
|θερμοκρασίες '''υπό'''  το μηδέν
|-
 
  |
'''E :''' temperatures below zero degree
Διά ( dià : à travers, au moyen de) 
 
  |
'''F :''' des températures inférieures à zéro degré
Πρόθεση (prép.) 
|-
  |
|'''χάριν /χάρη :'''
Διάμετρος / διαγώνιοςdiàmetros
|Παραδείγματος '''χάρη''' (π.χ.)
 
 
/ diagônios  diamètre,  / diagonal   
'''E :''' For example
|-
 
  |
'''F :''' Par exemple
Δίχως (dîchos :sans ) 
|-
  |
|'''Χωρίς :''' without / sans (lack, exception)
πρόθεση 
|Δεν γίνεται ομελέτα '''χωρίς''' να σπάσουμε αυγά
  |
 
δίχως λεφτά  dîchos leftà / faute d’argents   
'''E ''': you can’t have an omelet '''without''' breaking eggs
|-
 
  |
'''F :''' vous ne pouvez pas avoir une omelette '''sans''' casser des œufs
Εις ( îs : en ,chez ) 
  |
πρόθεση 
  |
εις βάρος της υγείας του îs vàros tis ygîas tou / au détriment de sa santé   
|-
  |
Εκ ( ek  :  dès) 
  |
πρόθεση 
  |
 εκ γενετής / ek gennetîs  de sa naissance   
|-
  |
Εκτός (ektôs :hors de ) 
  |
1) Πρόθεση :préposition
 
2)Επίρρημα: adverbe 
  |
3)Βρίσκεται εκτός γραφείου 
 
vrîskete ektôs grafîou /il est hors du bureau
 
έμεινε εκτός γραμμήςèmine ektôs gramîs / il est hors ligne   
|-
  |
Εν (en :en ,dans, parmie) 
  |
  πρόθεση        
  |
Μας τα είπε εν συντομία.mas ta îpe en  syntomîa /il nous les a dit en bref
 
/ endémie   
|-
  |
Εναντίον (enantîon :  vis-à-vis de ,en face de) 
  |
πρόθεση 
  |
Πολέμησε εναντίον του ρατσισμού
 
polèmisse enantîon tou ratsismoù/
 
il a battu contre le racisme   
  |-
  |
Ένεκα (èneka : à cause de , en vue de ) 
  |
πρόθεση 
  |
Αθωώθηκε ένεκα πολλών αμφιβολιών
 
athoôthike èneka polôn amfivolion
 
/ Il a été acquitté à cause de nombreux doutes   
|-
  |
Εντός: (entôs :  en dedans , en deçà) 
  |
1)Πρόθεση :préposit.
 
2)Επίρρημα: adverbe 
  |
1)Θα επιστρέψω εντός δέκα ημερώνtha  epistrèpso entôs déka imerôn
 
/ Je serai de mon retour dans dix jours.
 
2)Βρίσκομαι εντός πόλης vrîskome entôs pôlis / je suis à la ville   
|-
  |
Εξαιτίας
 
( exetîas : à cause) 
  |
πρόθεση 
  |
Έφυγε εξαιτίας τηςèfyge exetîas tis/ il est parti à cause d’elle   
|-
  |
  Επί (epî : dessus, durant ) 
  |
 πρόθεση 
  |
 επί δώδεκα χρόνια epî dôdeka chrônia / durant douze ans   
|-
  |
Έως (éos : jusqu’à , 
  |
1)Πρόθεση: préposition
 
2)επίρρημα (μαζί με επίρρημα) :adverbe 
  |
1)Διάβαζε έως το βράδυ :il lisait jusque le soir
 
2)Διάβαζε έως αργά :il lisait trop tard   
|-
  |
Ίσαμε :( îssame :jusqu’à ) 
  |
 πρόθεση 
  |
Θα σε συνοδεύσω ίσαμε το σπίτι σου :
 
je t’accompagne à ta maison   
|-
  |
Κατά :(katà : en descendant de, du haut de ,contre,vers) 
  |
  πρόθεση 
  |
Βάδιζαν κατά την παραλία :
 
ils marchaient vers la plage   
|-
  |
Λόγω:( logo :à cause,en raison) 
  |
  πρόθεση 
  |
Κλειστό λόγω διακοπών : fermé en raison des vacances   
|-
  |
Με :(me :avec) 
  |
1)Πρόθεση:préposition
 
2)Αντωνυμία: pronom 
  |
1)Να έρθεις με τον πατέρα  σου :  
 
viens avec ton père
 
2)Τι με κοιτάς;: PQ tu me voies ?   
|-
  |
Μετά :(metà : après ) 
  |
1)Πρόθεση:préposition
 
2)Επίρρημα:adverbe
 
3)Σύνδεσμος:conjonction 
  |
1)Θα σε δω μετά το μάθημα.
 
2)Πλύθηκα και μετά έφαγα.
 
3)Μετά που έφυγες, ήρθαν τα παιδιά.   
|-
  |
Μεταξύ:(metaxî :  au milieu de ,chez  ) 
  |
  1)πρόθεση
 
2)επίρρημα (μαζί με το στο...) 
  |
1)Μοιάζουν πολύ μεταξύ τους :  
 
Ils ont l'air très similaires les uns aux autres.
 
  2)Στο μεταξύ θα πεταχτώ από της Ελένης :
 
au milieu de ça,j’irai chez Hélène.   
|-
  |
Μέχρι:(mèchri :jusqu’à ) 
  |
πρόθεση 
  |
Θα περιμένω μέχρι να τελειώσεις.  
 
 :j’attends jusque que tu finisses   
|-
  |
Παρά :(parà : de l'autre côté de) 
  |
1)Πρόθεση:préposition
 
2)σύνδεσμος (αντιθετικός)
 
(conjunction) 
  |
1)Πήγε παρά τη θέλησή του.  
 
2)Προτιμώ να πάω βόλτα παρά να κάθομαι σπίτι.   
|-
  |
Περί :(perî : autour de, environ, envers) 
  |
πρόθεση 
  |
Συζητούσαν περί ανέμων και υδάτων : Ils parlaient autours des vents et de l'eau   
|-
  |
Πλην:(plîn : excepté) 
  |
πρόθεση 
  |
Ήρθαν όλοι πλην του Νίκου :ils sont tous arrivés,exepté Nikos   
|-
  |
Πριν : (avant,  auparavant) 
  |
1)πρόθεση
 
2)σύνδεσμος
 
3)επίρρημα 
  |
1)Προχώρα πριν από μένα : Vas-y avant  moi.
 
2) άρχισα να τρώω  πριν να έρθεις :je commence à manger avant que tu arrives .  
 
3) Δεν άκουσα τι είπατε πριν :je n’ai pas écouté ces que vous avez dit auparavant.   
|-
  |
Προ: (pro : devant,avant , de préférence à) 
  |
   πρόθεση 
  |
  Η μάχη των Θερμοπυλών έγινε το 480 προ Χριστού **(π.Χ ) :la bataille des Thermopyles a eu lieu en 480 av. J.-C.  
 
  ** ( π.Χ   av. J.-C.         π.χ  par ex. )   
|-
  |
Προς: (pros : vers , en vue de) 
  |
    πρόθεση 
  |
Πήγε προς το βουνό :
 
il est allé vers la montagne .   
|-
  |
Σαν :( san : en ,comme  
  |
1)πρόθεση
 
2)σύνδεσμος 
  |
1)Σου μιλώ σαν φίλος : Je te parle en ami  
 
2)Σαν τέλειωσε το γεύμα, έφυγε :
 
dès que le repas a terminé,il est parti   
|-
  |
  Σε : ( se :de ,à,en ) 
  |
1)πρόθεση
 
2)αντωνυμία 
  |
Επιστρέφω σε λίγο :Je serai bientôt de retour
 
Θα σε δω αμέσως. : Je te verrai tout de suite.   
|-
  |
Συν:(syn :avec,ensemble ) 
  |
 πρόθεση 
  |
Αυτό είναι ένα από τα συν του επαγγέλματος :  
 
C'est l'un des atouts de la profession.  
|-
  |
Υπέρ: (hypèr : au-dessus de , pour, dans l'intérêt de) 
  |
 πρόθεση 
  |
Ο αγώνας έληξε 2-0 υπέρ του… :  
 
le match s'est terminé sur 2-0
 
 en faveur de….   
|-
  |
Υπό: ( hypô : sous
  |
 πρόθεση 
  |
Η θερμοκρασία έφτασε υπό το μηδέν :  
 
La température a atteint en dessous du zéro.   
|-
  |
χάριν / χάρη(chàrin /chàri :  
  |
πρόθεση 
  |
θα νικήσεις αν περάσεις, λόγου χάριν, τα 10  μέτρα : par exemple, si tu passes en ligue 10, tu gagnes
 
Παραδείγματος χάρη (π.χ.) :Par exemple ( par ex. )   
|-
  |
Χωρίς: (chorîs : sans, excepté) 
  |
 πρόθεση 
  |
Εδώ και 6 χρόνια είναι  χωρίς χρήματα :  
 
 il y a 6 ans sans argent   
|-
  |
Ως: ( vers, chez )  
  |
1)πρόθεση
 
2) επίρρημα (μαζί με το και :adverbe avec – και - )
 
  3)χρονικός  σύνδεσμος                     ( καθώς, ενώ, όταν : conjonction de temps )
 
4)ομοιωματικό μόριο:(omiomatokô môrio : particule) 
  |
1)Τον συνόδευσε ως το σταθμό. Il lui a mené à la gare
 
2)Αυτό το ξέρει ως κι ένα μωρό!:ceci le savoir aussi un bébé !
 
3) Ως έτρωγα, μ' έπιασαν οι πόνοι : en tant que mangent ,j'ai eu des douleurs
 
4) Παρουσιάστηκε ως νοικοκύρης :
 
il s’est présenté comme propriétaire   
|}
|}
==Mathematics==
In Mathematics, the prepositions are used:
* διά: ( / ) : division
* επί: ( x ) : multiplication
* ίσον: ( = ) : equality / égalité
* μείον, πλην: ( - ) : less /moins
* συν : (+) : plus
{{Marianthi-Signature}}
==Other Lessons==
* [[Language/Modern-greek-1453/Grammar/The-combinations-«αυ»-and-«ευ»|The combinations «αυ» and «ευ»]]
* [[Language/Modern-greek-1453/Grammar/Verb-To-Be|Verb To Be]]
* [[Language/Modern-greek-1453/Grammar/Future-Tense|Future Tense]]
* [[Language/Modern-greek-1453/Grammar/Irregular-adjectives|Irregular adjectives]]
* [[Language/Modern-greek-1453/Grammar/Direct-and-indirect-speech|Direct and indirect speech]]
* [[Language/Modern-greek-1453/Grammar/Basic-spelling-rules|Basic spelling rules]]
* [[Language/Modern-greek-1453/Grammar/Greek-Deponent-Verbs|Greek Deponent Verbs]]
* [[Language/Modern-greek-1453/Grammar/Subject-Verb-Agreement|Subject Verb Agreement]]
* [[Language/Modern-greek-1453/Grammar/Verbs-ending-in-«–ίζω»|Verbs ending in «–ίζω»]]
<span links></span>

Latest revision as of 21:19, 26 March 2023