Difference between revisions of "Language/Afrikaans/Vocabulary/Idiomatic-Expressions"

From Polyglot Club WIKI
Jump to navigation Jump to search
m (Quick edit)
 
(6 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 3: Line 3:


<div class="pg_page_title">Afrikaans Vocabulary - Idiomatic expressions</div>
<div class="pg_page_title">Afrikaans Vocabulary - Idiomatic expressions</div>
Hi [https://polyglotclub.com/language/afrikaans Afrikaans] learners! 😊<br>In this lesson, you will learn the most important Afrikaans idiomatic expressions you need to know. We will cover the meaning, pronunciation and translation of each expression. __TOC__


== Introduction ==
Hi [https://polyglotclub.com/language/afrikaans Afrikaans] learners! 😊<br>
Idiomatic expressions are phrases or sayings that have a figurative meaning. They are usually not taken literally. In Afrikaans, there are many idiomatic expressions that are used in everyday conversations. Knowing these expressions will help you understand native speakers better and sound more natural when speaking Afrikaans.  
In this lesson, we will explore some common idiomatic expressions in Afrikaans. We will also include cultural information and interesting facts to make the lesson more fun and engaging.  


To improve your [[Language/Afrikaans|Afrikaans]] [[Language/Afrikaans/Vocabulary|Vocabulary]], you can also use the [https://polyglotclub.com Polyglot Club] website. [https://polyglotclub.com/find-friends.php?search=send&d=0&f=36&offre1=3 Find native speakers] and ask them any [https://polyglotclub.com/language/afrikaans/question questions]!
__TOC__


== Common Afrikaans Idiomatic Expressions ==
=== Ek is skoon uit ===
(IPA: /ɛk ɪs skun uɪt/)<br>
Translation: I'm out of luck.


This expression is used to express disappointment or frustration. It is usually used when something doesn't go as planned.  
<span link>With the completion of this lesson, consider investigating these related pages: [[Language/Afrikaans/Vocabulary/Animals|Animals]] & [[Language/Afrikaans/Vocabulary/Problems|Problems]].</span>
==What are idiomatic expressions?==
Idiomatic expressions are phrases or sayings with a figurative meaning that cannot be inferred from the literal meaning of the individual words used. Idioms are an essential part of any language, and learning them is crucial for developing fluency and understanding culture.  


Example dialogue:
==Idiomatic expressions in Afrikaans==
* Person 1: Ek het gedink ek gaan die werk kry. ("I thought I was going to get the job.")
* Person 2: Jammer, jy is skoon uit. ("Sorry, you're out of luck.")


=== Hy is soos 'n kat met ses poeie ===  
===1. Voetjie vir voetjie===
(IPA: /hi ɪs sos n kat mɛt sɛs poi/)<br>
Voetjie vir voetjie (footing for footing) means taking things one step at a time or proceeding cautiously.
Translation: He is like a cat with six paws.  
* Person 1: Weet jy waar ons huis is? (Do you know where our house is?)
* Person 2: Nee, laat ons voetjie vir voetjie gaan en kyk. (No, let's go one step at a time and see.)


This expression is used to describe someone who is very lucky. It is usually used when someone has achieved something that seems impossible.  
===2. Met die aap op die rug===
Met die aap op die rug (with the monkey on your back) means feeling burdened or stressed out by a problem.  
* Person 1: Hoe gaan dit met jou? (How are you doing?)
* Person 2: Nie goed nie, ek het baie werk en voel met die aap op my rug. (Not good, I have a lot of work and feel burdened by the problem.)


Example dialogue:
===3. Die kat uit die sak laat===
* Person 1: Hoe het hy dit gedoen? ("How did he do it?")  
Die kat uit die sak laat (letting the cat out of the bag) means revealing a secret or disclosing information that was supposed to be kept secret.
* Person 2: Hy is soos 'n kat met ses poeie. ("He is like a cat with six paws.")  
* Person 1: Hoe weet jy dat daar 'n verrassing partytjie is? (How do you know there's a surprise party?)
* Person 2: Ek het die kat uit die sak laat. (I let the cat out of the bag.)


=== Hy is soos 'n vis sonder water ===  
===4. Die koeël is deur die kerk===
(IPA: /hi ɪs sos n fɪs sondər vatər/)<br>
Die koeël is deur die kerk (the bullet has gone through the church) means that a decision has been made and actions will be taken soon.
Translation: He is like a fish without water.  
* Person 1: Hoop jy dat jy die werk kry? (Do you hope to get the job?)
* Person 2: Ja, ek wag net vir die antwoord. Maar ek dink die koeël is deur die kerk. (Yes, I'm just waiting for the answer. But I think the decision has been made.)


This expression is used to describe someone who is feeling lost or confused. It is usually used when someone is struggling to find their way.  
===5. 'n Goeie draai gee===
'n Goeie draai gee (giving a good turn) means visiting someone for a brief period. In Afrikaans culture, it's customary to visit friends and family for a cup of tea or coffee and a chat.
* Person 1: Kom kuier asseblief vir 'n rukkie. (Please come and visit for a while.)
* Person 2: Ek sal graag 'n goeie draai wil gee, dalk volgende week. (I would love to give a good turn, perhaps next week.)


Example dialogue:
==Why learn idiomatic expressions in Afrikaans?==
* Person 1: Wat gaan aan met hom? ("What's going on with him?")
Learning idiomatic expressions in Afrikaans is essential for understanding the language more deeply and obtaining cultural knowledge. Here are some great reasons to study idiomatic expressions:
* Person 2: Hy is soos 'n vis sonder water. ("He is like a fish without water.")


=== Hy is soos 'n haas wat deur die bos hardloop ===
* Improving comprehension: Since idiomatic expressions are widely used in everyday language, understanding them can greatly aid in comprehension.
(IPA: /hi ɪs sos n has vat dør di bɔs hartlop/)<br>
* Native-like fluency: Using idiomatic expressions is a sign of fluency and mastery of a language.
Translation: He is like a hare running through the woods.  
* Cultural immersion: Idiomatic expressions are an essential aspect of a language's culture. Learning idioms can help you understand cultural nuances, humor, and traditions.


This expression is used to describe someone who is very busy and always on the go. It is usually used when someone is constantly running around and never seems to slow down.
==Vocabulary retention strategies==
Learning idiomatic expressions can be challenging at first, but with practice and persistence, it can become more manageable. Here are some tips to help you master these expressions quickly:


Example dialogue:  
* Use them in context: Practice using idiomatic expressions in different contexts to help you remember them better.
* Person 1: Waar is hy altyd? ("Where is he always?")
* Break them down: Try to understand the literal and figurative meanings of idiomatic expressions to help you memorize them.
* Person 2: Hy is soos 'n haas wat deur die bos hardloop. ("He is like a hare running through the woods.")
* Use visual aids: Visual aids like posters or images can help reinforce the meaning of idiomatic expressions.


=== Hy is soos 'n kat wat sy stert agtervolg ===  
To improve your [[Language/Afrikaans|Afrikaans]] [[Language/Afrikaans/Vocabulary|Vocabulary]], you can also use the [https://polyglotclub.com Polyglot Club] website. [https://polyglotclub.com/find-friends.php?search=send&d=0&f=36&offre1=3 Find native speakers] and ask them any [https://polyglotclub.com/language/afrikaans/question questions]!
(IPA: /hi ɪs sos n kat vat sɛ stɛrt agtərfolg/)<br>
Translation: He is like a cat chasing its tail.  


This expression is used to describe someone who is going around in circles and not getting anywhere. It is usually used when someone is stuck in a situation and can't seem to find a way out.  
<hr>➡ If you have any questions, please ask them in the comments section below.<br>➡ Feel free to edit this wiki page if you think it can be improved. 😎


Example dialogue:  
{{#seo:
* Person 1: Wat is hy aan die doen? ("What is he doing?")
|title=Afrikaans Vocabulary - Idiomatic expressions
* Person 2: Hy is soos 'n kat wat sy stert agtervolg. ("He is like a cat chasing its tail.")
|keywords=Afrikaans, idiomatic expressions, cultural immersion, vocabulary retention strategies, language learning
 
|description=In this lesson, we will explore some common idiomatic expressions in Afrikaans. We will also include cultural information and interesting facts to make the lesson more fun and engaging.}}
=== Hy is soos 'n kraai wat na die son vlieg ===
(IPA: /hi ɪs sos n krai vat na di sun fli/)<br>
Translation: He is like a crow flying towards the sun.  


This expression is used to describe someone who is ambitious and always striving for more. It is usually used when someone is trying to reach a goal that seems impossible.
==Videos==


Example dialogue:
===10 Funny Afrikaans Idioms - YouTube===
* Person 1: Wat is sy planne vir die toekoms? ("What are his plans for the future?")
<youtube>https://www.youtube.com/watch?v=n3cY3E-VktU</youtube>
* Person 2: Hy is soos 'n kraai wat na die son vlieg. ("He is like a crow flying towards the sun.")


=== Hy is soos 'n leeu wat sy prooi agtervolg ===  
==Other Lessons==
(IPA: /hi ɪs sos n liu vat sɛ proi agtərfolg/)<br>
* [[Language/Afrikaans/Vocabulary/Count-to-10|Count to 10]]
Translation: He is like a lion chasing its prey.
* [[Language/Afrikaans/Vocabulary/Family|Family]]
* [[Language/Afrikaans/Vocabulary/Colors|Colors]]
* [[Language/Afrikaans/Vocabulary/Time|Time]]
* [[Language/Afrikaans/Vocabulary/Education|Education]]
* [[Language/Afrikaans/Vocabulary/Drinks|Drinks]]
* [[Language/Afrikaans/Vocabulary/Basic-phrases|Basic phrases]]
* [[Language/Afrikaans/Vocabulary/Clothes|Clothes]]
* [[Language/Afrikaans/Vocabulary/Days-of-the-Week|Days of the Week]]


This expression is used to describe someone who is determined and never gives up. It is usually used when someone is trying to achieve something despite all the obstacles in their way.
<span class='maj'></span>
 
==Sources==
Example dialogue:
* [https://ling-app.com/af/afrikaans-idioms-to-english/ 20 Popular Afrikaans Idioms To English - Ling App]
* Person 1: Wat is hy besig om te probeer bereik? ("What is he trying to achieve?")
* [https://www.theintrepidguide.com/25-hilarious-afrikaans-idioms-that-should-exist-in-english/ 25 Hilarious Afrikaans Idioms That Should Exist in English]
* Person 2: Hy is soos 'n leeu wat sy prooi agtervolg. ("He is like a lion chasing its prey.")
* [https://en.wikipedia.org/wiki/Comparison_of_Afrikaans_and_Dutch Comparison of Afrikaans and Dutch - Wikipedia]
 
== Conclusion ==
We hope you enjoyed learning about Afrikaans idiomatic expressions. Now you know how to use them in conversations and understand them when they are used by native speakers. Remember to practice using these expressions in conversations with native speakers to improve your Afrikaans skills.
 
<hr>➡ If you have any questions, please ask them in the comments section below.<br>➡ Feel free to edit this wiki page if you think it can be improved. 😎
 
{{#seo:
|title=Afrikaans Vocabulary - Idiomatic expressions
|keywords=idiomatic expressions, afrikaans, pronunciation, translation, figurative meaning, everyday conversations
|description=In this lesson, you will learn the most important Afrikaans idiomatic expressions you need to know. We will cover the meaning, pronunciation and translation of each expression.
}}


{{Afrikaans-Page-Bottom}}
{{Afrikaans-Page-Bottom}}
<span links></span>

Latest revision as of 22:21, 27 March 2023

Afrikaans-Language-PolyglotClub.png
Afrikaans Vocabulary - Idiomatic expressions

Hi Afrikaans learners! 😊
In this lesson, we will explore some common idiomatic expressions in Afrikaans. We will also include cultural information and interesting facts to make the lesson more fun and engaging.


With the completion of this lesson, consider investigating these related pages: Animals & Problems.

What are idiomatic expressions?[edit | edit source]

Idiomatic expressions are phrases or sayings with a figurative meaning that cannot be inferred from the literal meaning of the individual words used. Idioms are an essential part of any language, and learning them is crucial for developing fluency and understanding culture.

Idiomatic expressions in Afrikaans[edit | edit source]

1. Voetjie vir voetjie[edit | edit source]

Voetjie vir voetjie (footing for footing) means taking things one step at a time or proceeding cautiously.

  • Person 1: Weet jy waar ons huis is? (Do you know where our house is?)
  • Person 2: Nee, laat ons voetjie vir voetjie gaan en kyk. (No, let's go one step at a time and see.)

2. Met die aap op die rug[edit | edit source]

Met die aap op die rug (with the monkey on your back) means feeling burdened or stressed out by a problem.

  • Person 1: Hoe gaan dit met jou? (How are you doing?)
  • Person 2: Nie goed nie, ek het baie werk en voel met die aap op my rug. (Not good, I have a lot of work and feel burdened by the problem.)

3. Die kat uit die sak laat[edit | edit source]

Die kat uit die sak laat (letting the cat out of the bag) means revealing a secret or disclosing information that was supposed to be kept secret.

  • Person 1: Hoe weet jy dat daar 'n verrassing partytjie is? (How do you know there's a surprise party?)
  • Person 2: Ek het die kat uit die sak laat. (I let the cat out of the bag.)

4. Die koeël is deur die kerk[edit | edit source]

Die koeël is deur die kerk (the bullet has gone through the church) means that a decision has been made and actions will be taken soon.

  • Person 1: Hoop jy dat jy die werk kry? (Do you hope to get the job?)
  • Person 2: Ja, ek wag net vir die antwoord. Maar ek dink die koeël is deur die kerk. (Yes, I'm just waiting for the answer. But I think the decision has been made.)

5. 'n Goeie draai gee[edit | edit source]

'n Goeie draai gee (giving a good turn) means visiting someone for a brief period. In Afrikaans culture, it's customary to visit friends and family for a cup of tea or coffee and a chat.

  • Person 1: Kom kuier asseblief vir 'n rukkie. (Please come and visit for a while.)
  • Person 2: Ek sal graag 'n goeie draai wil gee, dalk volgende week. (I would love to give a good turn, perhaps next week.)

Why learn idiomatic expressions in Afrikaans?[edit | edit source]

Learning idiomatic expressions in Afrikaans is essential for understanding the language more deeply and obtaining cultural knowledge. Here are some great reasons to study idiomatic expressions:

  • Improving comprehension: Since idiomatic expressions are widely used in everyday language, understanding them can greatly aid in comprehension.
  • Native-like fluency: Using idiomatic expressions is a sign of fluency and mastery of a language.
  • Cultural immersion: Idiomatic expressions are an essential aspect of a language's culture. Learning idioms can help you understand cultural nuances, humor, and traditions.

Vocabulary retention strategies[edit | edit source]

Learning idiomatic expressions can be challenging at first, but with practice and persistence, it can become more manageable. Here are some tips to help you master these expressions quickly:

  • Use them in context: Practice using idiomatic expressions in different contexts to help you remember them better.
  • Break them down: Try to understand the literal and figurative meanings of idiomatic expressions to help you memorize them.
  • Use visual aids: Visual aids like posters or images can help reinforce the meaning of idiomatic expressions.

To improve your Afrikaans Vocabulary, you can also use the Polyglot Club website. Find native speakers and ask them any questions!


➡ If you have any questions, please ask them in the comments section below.
➡ Feel free to edit this wiki page if you think it can be improved. 😎

Videos[edit | edit source]

10 Funny Afrikaans Idioms - YouTube[edit | edit source]

Other Lessons[edit | edit source]

Sources[edit | edit source]