Difference between revisions of "Language/Swiss-german/Vocabulary/Tongue-twisters"
< Language | Swiss-german | Vocabulary
Jump to navigation
Jump to search
m (Quick edit) |
m (Quick edit) |
||
Line 44: | Line 44: | ||
|} | |} | ||
== | ==Other Lessons== | ||
* [[Language/Swiss-german/Vocabulary/Fruits|Fruits]] | * [[Language/Swiss-german/Vocabulary/Fruits|Fruits]] | ||
* [[Language/Swiss-german/Vocabulary/Food|Food]] | * [[Language/Swiss-german/Vocabulary/Food|Food]] | ||
Line 55: | Line 55: | ||
* [[Language/Swiss-german/Vocabulary/Colors|Colors]] | * [[Language/Swiss-german/Vocabulary/Colors|Colors]] | ||
* [[Language/Swiss-german/Vocabulary/How-to-Say-Hello-and-Greetings|How to Say Hello and Greetings]] | * [[Language/Swiss-german/Vocabulary/How-to-Say-Hello-and-Greetings|How to Say Hello and Greetings]] | ||
<span links></span> |
Latest revision as of 23:17, 26 March 2023
Swiss German tongue twisters[edit | edit source]
So, there are not many people out there speaking Swiss German and there are also a lot of differencies in the Swiss dialects.
As there are no fixed rules, how to write Swiss German, I'm just writing in the most common way from the place I come from in eastern Switzerland.
Just remember, that probably each Swiss you ask will tell you something else, how these sentences should be wrote.
Swiss German | German | English |
---|---|---|
De Papst hät z'Spiez s Späckbsteck z'spot bschtellt. | Der Papst hat in Spiez das Speckbesteck zu spät bestellt. | The pope has ordered the bacon cutlery too late in Spiez. |
Chuchichäschtli | Küchenschrank | Kitchen cupboard |
Z'Basel uff der Rhybrugg stöhnd drei
dööri, hohli, langi, leeri Röhrli und dor die drei dööre, hohle, lange, leere Röhrli lehred d' Lüüt rächt rede. |
In Basel auf der Rheinbrücke stehen drei
dürre, hohle, lange, leere Röhrchen und durch diese drei dürren, hohlen, langen, leeren Röhrchen lernen die Leute, richtig zu sprechen. |
In Basel on the Rhine bridge stand three dry, hollow, long, empty straws and through these three dry, hollow, long, empty straws, the people learn to talk right. |
Lüscher-Lütis Lüüti lüütet lüter als Lüti-Lüschers Lüüti lüütet | Lüscher-Lütis Glocke läutet lauter als die Lüti-Lüscher Glocke läutet. | Lüscher-Lütis' bell rings louder than the bell of Lüti-Lüscher's does. |
Hinder Hanses-Heiris Huus hani hundert Hase ghöre hueschte. | Hinter Hanses-Heiris Haus hörte ich hundert Hasen husten. | I heard 100 hares coughing behind Hanses-Heiri's house. |
Other Lessons[edit | edit source]
- Fruits
- Food
- Clothes
- Animals
- Drinks
- Education
- Days of the Week
- Count to 10
- Colors
- How to Say Hello and Greetings