Difference between revisions of "Language/Modern-greek-1453/Vocabulary/Restaurant"
(13 intermediate revisions by 5 users not shown) | |||
Line 1: | Line 1: | ||
[[File:restaurant-greek.jpg|thumb]] | |||
In this lesson you will some important phrases and vocabulary to use in a restaurant in Greece. | |||
{| class="wikitable" | {| class="wikitable" | ||
!Greek | |||
!English | |||
|- | |- | ||
! | !Διάλογος: στο εστιατόριο | ||
!Dialogue: at the restaurant | !Dialogue: at the restaurant | ||
|- | |- | ||
|Γειά σας,ένα τραπέζι για δύο παρακαλώ | |Γειά σας,ένα τραπέζι για δύο παρακαλώ | ||
già sas,èna trapèzi gia dio parakalô. | ''già sas,èna trapèzi gia dio parakalô.'' | ||
|Hello! a table for two please! | |Hello! a table for two please! | ||
|- | |- | ||
|Έχετε κάνει κράτηση / Ναι,στο όνομα …. | |Έχετε κάνει κράτηση / Ναι,στο όνομα …. | ||
èchete kàni kràtissi ? / nè sto ônoma…. | ''èchete kàni kràtissi ? / nè sto ônoma….'' | ||
|You have reserved a table? ... / Yes, under the name of ... | |||
|You have reserved a table? ... / | |||
|- | |- | ||
|Θα θέλατε να φάτε | |Θα θέλατε να φάτε ; | ||
tha thélate na fàte ? | ''tha thélate na fàte ?'' | ||
|Do you want to eat ? | |Do you want to eat ? | ||
|- | |- | ||
|Ναι θα θέλαμε | |Ναι θα θέλαμε | ||
ne tha thélame | ''ne tha thélame'' | ||
|Yes, please. | |Yes, please. | ||
|- | |- | ||
|Ποιο είναι το πιάτο | |Ποιο είναι το πιάτο ημέρας ; | ||
Piô îne to piàto imèras ? | ''Piô îne to piàto imèras ?'' | ||
|What is the dish of the day ? | |What is the dish of the day ? | ||
|- | |- | ||
|Πού μπορούμε να πάμε για φαγητό | |Πού μπορούμε να πάμε για φαγητό ; | ||
pou boroúme na páme gia fagitó | ''pou boroúme na páme gia fagitó'' | ||
|Where can we go to eat? | |Where can we go to eat? | ||
|- | |- | ||
|Πού μπορούμε να πάμε για μεσημεριανό | |Πού μπορούμε να πάμε για μεσημεριανό | ||
pou boroúme na páme gia | ''pou boroúme na páme gia'' | ||
mesimerianó | mesimerianó | ||
|Where can we have lunch? | |Where can we have lunch? | ||
|- | |- | ||
|Βραδινό γεύμα | |Βραδινό γεύμα | ||
vradinó gévma | ''vradinó gévma'' | ||
|Dinner | |Dinner | ||
|- | |- | ||
|Πρωινό | |Πρωινό | ||
proinó | ''proinó'' | ||
|Breakfast | |Breakfast | ||
|- | |- | ||
|Σας παρακαλώ! | |Σας παρακαλώ! | ||
sas parakaló! | ''sas parakaló!'' | ||
|Please <nowiki>!</nowiki> | |Please <nowiki>!</nowiki> | ||
|- | |- | ||
|Τον κατάλογο, παρακαλώ! | |Τον κατάλογο, παρακαλώ! | ||
ton katálogo, parakaló | ''ton katálogo, parakaló'' | ||
|Menu, please ! | |Menu, please ! | ||
|- | |- | ||
|Ορίστε ο κατάλογος! | |Ορίστε ο κατάλογος! | ||
oríste o katálogos | ''oríste o katálogos'' | ||
|Here is the menu ! | |Here is the menu ! | ||
|- | |- | ||
|Τι θέλετε να φάτε; Κρέας ή ψάρι | |Τι θέλετε να φάτε; Κρέας ή ψάρι ; | ||
ti thélete na fàte? kréas i psári? | ''ti thélete na fàte? kréas i psári?'' | ||
|What do you prefer to eat? meat or fish? | |What do you prefer to eat? meat or fish? | ||
|- | |- | ||
|Όλα τα πιάτα μας σερβίρονται με πατάτες φούρνου, ρύζι ή πατάτες τηγανιτές | |Όλα τα πιάτα μας σερβίρονται με πατάτες φούρνου, ρύζι ή πατάτες τηγανιτές | ||
ôla ta piàta servîronte me patàtes foûrnou, rîzi î patàtes tiganitès | ''ôla ta piàta servîronte me patàtes foûrnou, rîzi î patàtes tiganitès'' | ||
|All our dishes are served with potatoes, rice, or fries. | |All our dishes are served with potatoes, rice, or fries. | ||
|- | |- | ||
|Μακαρόνια με σάλτσα ντομάτας | |Μακαρόνια με σάλτσα ντομάτας | ||
makarónia me saltsa ntomatas | ''makarónia me saltsa ntomatas'' | ||
|Spaghetti with tomato sauce | |Spaghetti with tomato sauce | ||
|- | |- | ||
|Πατάτες | |Πατάτες | ||
patátes | ''patátes'' | ||
|Potatoes | |Potatoes | ||
|- | |- | ||
|Λαχανικά (πατάτες,φασολάκια,καρότα) | |Λαχανικά (πατάτες,φασολάκια,καρότα) | ||
lahaniká (patàtes,fassolakia,karôta) | ''lahaniká (patàtes,fassolakia,karôta)'' | ||
|Vegetables (french fries, beans, carrots) | |Vegetables (french fries, beans, carrots) | ||
|- | |- | ||
|Αυγά ομελέτα - αυγά τηγανιτά - ή αυγά βραστά | |Αυγά ομελέτα - αυγά τηγανιτά - ή αυγά βραστά | ||
avgá omeléta - avgá tiganitá - i avgá vrastá | ''avgá omeléta - avgá tiganitá - i avgá vrastá'' | ||
|Scrambled eggs - on the dish - or on the hull | |Scrambled eggs - on the dish - or on the hull | ||
|- | |- | ||
|Ψωμί | |Ψωμί | ||
psomí | ''psomí'' | ||
|Bread | |Bread | ||
|- | |- | ||
|Βούτυρο | |Βούτυρο | ||
voútiro | ''voútiro'' | ||
|Butter | |Butter | ||
|- | |- | ||
|Μια σαλάτα χωριάτικη | |Μια σαλάτα χωριάτικη | ||
mia saláta choriàtiki | ''mia saláta choriàtiki'' | ||
|Greek salad | |Greek salad | ||
|- | |- | ||
|Προσφέρετε γλυκό μετά το φαγητό | |Προσφέρετε γλυκό μετά το φαγητό; Ναι, μους σοκολάτας. | ||
prosférete gliko ,metà to fagitô ? ne,mousse sokolàta | ''prosférete gliko ,metà to fagitô ? ne,mousse sokolàta'' | ||
| | |Would you like a dessert? OK. A chocolate mousse please | ||
|- | |- | ||
|Φρούτα - | |Φρούτα - ''froúta'' | ||
|Fruits | |Fruits | ||
|- | |- | ||
|Ένα μαχαίρι παρακαλώ | |Ένα μαχαίρι παρακαλώ | ||
éna mahéri parakaló | ''éna mahéri parakaló'' | ||
|A knife please? | |A knife please? | ||
|- | |- | ||
|Σας το φέρνω αμέσως | |Σας το φέρνω αμέσως | ||
sas to férno amésos | ''sas to férno amésos'' | ||
|Yes, I bring it to you right away | |Yes, I bring it to you right away | ||
|- | |- | ||
|Θα ήθελα ένα ποτήρι νερό | |Θα ήθελα ένα ποτήρι νερό | ||
tha îthela èna potîri nerô | ''tha îthela èna potîri nerô'' | ||
|A glass of water please | |A glass of water please | ||
|- | |- | ||
|Ένα πιρούνι | |Ένα πιρούνι | ||
éna piroúni | ''éna piroúni'' | ||
|A fork | |A fork | ||
|- | |- | ||
|Ένα κουτάλι | |Ένα κουτάλι | ||
éna koutáli | ''éna koutáli'' | ||
|A spoon | |A spoon | ||
|- | |||
|Το φαγητό είναι ζεστό | |'Ενα κουταλάκι | ||
to | |teaspoon / dessertspoon | ||
| | |- | ||
|Το φαγητό αυτό είναι ζεστό ; | |||
''to fagitó aftó íne zestó'' | |||
|Is thιis dish hot? | |||
|- | |- | ||
|Ναι ,είναι ζεστό | |Ναι ,είναι ζεστό | ||
ne,îne zestô | ''ne,îne zestô'' | ||
|Yes it is. | |||
|Yes | |||
|- | |- | ||
|Τι θα πιείτε | |Τι θα πιείτε ; | ||
tî tha pchîte ? | ''tî tha pchîte ?'' | ||
| | |What would you like to drink? | ||
|- | |- | ||
|Επίσης θέλω ένα μπουκάλι νερό (ή βρύσης ) | |Επίσης θέλω ένα μπουκάλι νερό (ή βρύσης ) | ||
Epissis thélo ena boukàli nerô ( î vrîssis ) | ''Epissis thélo ena boukàli nerô ( î vrîssis )'' | ||
| Red wine, tap water. | | Red wine, tap water. | ||
|- | |- | ||
| | |Προτιμώ να φάω κρέας. | ||
Protimô na fào kréas | |||
|I prefer meat | |I prefer meat | ||
|- | |- | ||
|Κι εγώ το ίδιο | |Κι εγώ το ίδιο | ||
ki egó to ídio | ''ki egó to ídio'' | ||
|Me too | |Me too | ||
|- | |- | ||
|Καλή σας όρεξη | |Καλή σας όρεξη | ||
kalî sas ôrexi | ''kalî sas ôrexi'' | ||
|Enjoy your meal | |Enjoy your meal | ||
|- | |- | ||
|Τελειώσατε ;teliôssate ? / Ναι,ευχαριστούμε | |Τελειώσατε ; ''-teliôssate ?'' / Ναι,ευχαριστούμε –''ne ,efcharistoûme'' / Και εμείς σας ευχαριστούμε -''ke emîs sas efcharistoûme !'' | ||
| | |Hare you finished? / Yes, thank you very much / We thank you too. | ||
|- | |- | ||
| | |Το λογαριασμό παρακαλώ. | ||
''to logariasmô parakalό'' | |||
|The check (US) (the bill : UK) please. | |The check (US) (the bill : UK) please. | ||
|} | |} | ||
{{Marianthi-Signature}} | |||
==Other Lessons== | |||
* [[Language/Modern-greek-1453/Vocabulary/Geography|Geography]] | |||
* [[Language/Modern-greek-1453/Vocabulary/City|City]] | |||
* [[Language/Modern-greek-1453/Vocabulary/Need|Need]] | |||
* [[Language/Modern-greek-1453/Vocabulary/Shades-of-Colors|Shades of Colors]] | |||
* [[Language/Modern-greek-1453/Vocabulary/Professions-–-Lexicon|Professions – Lexicon]] | |||
* [[Language/Modern-greek-1453/Vocabulary/Bathroom--lexicon|Bathroom lexicon]] | |||
* [[Language/Modern-greek-1453/Vocabulary/At-the-Post-Office|At the Post Office]] | |||
* [[Language/Modern-greek-1453/Vocabulary/Countries-of-South-America-and-Capitals|Countries of South America and Capitals]] | |||
* [[Language/Modern-greek-1453/Vocabulary/Food|Food]] | |||
* [[Language/Modern-greek-1453/Vocabulary/Asking-Directions|Asking Directions]] | |||
<span links></span> |
Latest revision as of 20:45, 26 March 2023
In this lesson you will some important phrases and vocabulary to use in a restaurant in Greece.
Greek | English |
---|---|
Διάλογος: στο εστιατόριο | Dialogue: at the restaurant |
Γειά σας,ένα τραπέζι για δύο παρακαλώ
già sas,èna trapèzi gia dio parakalô. |
Hello! a table for two please! |
Έχετε κάνει κράτηση / Ναι,στο όνομα ….
èchete kàni kràtissi ? / nè sto ônoma…. |
You have reserved a table? ... / Yes, under the name of ... |
Θα θέλατε να φάτε ;
tha thélate na fàte ? |
Do you want to eat ? |
Ναι θα θέλαμε
ne tha thélame |
Yes, please. |
Ποιο είναι το πιάτο ημέρας ;
Piô îne to piàto imèras ? |
What is the dish of the day ? |
Πού μπορούμε να πάμε για φαγητό ;
pou boroúme na páme gia fagitó |
Where can we go to eat? |
Πού μπορούμε να πάμε για μεσημεριανό
pou boroúme na páme gia mesimerianó |
Where can we have lunch? |
Βραδινό γεύμα
vradinó gévma |
Dinner |
Πρωινό
proinó |
Breakfast |
Σας παρακαλώ!
sas parakaló! |
Please ! |
Τον κατάλογο, παρακαλώ!
ton katálogo, parakaló |
Menu, please ! |
Ορίστε ο κατάλογος!
oríste o katálogos |
Here is the menu ! |
Τι θέλετε να φάτε; Κρέας ή ψάρι ;
ti thélete na fàte? kréas i psári? |
What do you prefer to eat? meat or fish? |
Όλα τα πιάτα μας σερβίρονται με πατάτες φούρνου, ρύζι ή πατάτες τηγανιτές
ôla ta piàta servîronte me patàtes foûrnou, rîzi î patàtes tiganitès |
All our dishes are served with potatoes, rice, or fries. |
Μακαρόνια με σάλτσα ντομάτας
makarónia me saltsa ntomatas |
Spaghetti with tomato sauce |
Πατάτες
patátes |
Potatoes |
Λαχανικά (πατάτες,φασολάκια,καρότα)
lahaniká (patàtes,fassolakia,karôta) |
Vegetables (french fries, beans, carrots) |
Αυγά ομελέτα - αυγά τηγανιτά - ή αυγά βραστά
avgá omeléta - avgá tiganitá - i avgá vrastá |
Scrambled eggs - on the dish - or on the hull |
Ψωμί
psomí |
Bread |
Βούτυρο
voútiro |
Butter |
Μια σαλάτα χωριάτικη
mia saláta choriàtiki |
Greek salad |
Προσφέρετε γλυκό μετά το φαγητό; Ναι, μους σοκολάτας.
prosférete gliko ,metà to fagitô ? ne,mousse sokolàta |
Would you like a dessert? OK. A chocolate mousse please |
Φρούτα - froúta | Fruits |
Ένα μαχαίρι παρακαλώ
éna mahéri parakaló |
A knife please? |
Σας το φέρνω αμέσως
sas to férno amésos |
Yes, I bring it to you right away |
Θα ήθελα ένα ποτήρι νερό
tha îthela èna potîri nerô |
A glass of water please |
Ένα πιρούνι
éna piroúni |
A fork |
Ένα κουτάλι
éna koutáli |
A spoon |
'Ενα κουταλάκι | teaspoon / dessertspoon |
Το φαγητό αυτό είναι ζεστό ;
to fagitó aftó íne zestó |
Is thιis dish hot? |
Ναι ,είναι ζεστό
ne,îne zestô |
Yes it is. |
Τι θα πιείτε ;
tî tha pchîte ? |
What would you like to drink? |
Επίσης θέλω ένα μπουκάλι νερό (ή βρύσης )
Epissis thélo ena boukàli nerô ( î vrîssis ) |
Red wine, tap water. |
Προτιμώ να φάω κρέας.
Protimô na fào kréas |
I prefer meat |
Κι εγώ το ίδιο
ki egó to ídio |
Me too |
Καλή σας όρεξη
kalî sas ôrexi |
Enjoy your meal |
Τελειώσατε ; -teliôssate ? / Ναι,ευχαριστούμε –ne ,efcharistoûme / Και εμείς σας ευχαριστούμε -ke emîs sas efcharistoûme ! | Hare you finished? / Yes, thank you very much / We thank you too. |
Το λογαριασμό παρακαλώ.
to logariasmô parakalό |
The check (US) (the bill : UK) please. |
Author[edit source]
- Ευγενική χορηγία που στοχεύει να βοηθήσει μαθητές ή μη, απανταχού της Γης, που επιδίδονται στην εκμάθηση της ελληνικής γλώσσας!
- Contribution bénévole visant à aider les personnes, partout dans le monde, qui sont engagées dans l'apprentissage de la langue grecque !
- Voluntary contribution aimed at helping people, all over the world, who are committed to learning the Greek language!
Other Lessons[edit | edit source]
- Geography
- City
- Need
- Shades of Colors
- Professions – Lexicon
- Bathroom lexicon
- At the Post Office
- Countries of South America and Capitals
- Food
- Asking Directions