Difference between revisions of "Language/Ancient-greek-to-1453/Grammar/Ancient-Greek-Adverbs"
(certaines corrections) |
(petites modifications) |
||
Line 39: | Line 39: | ||
|} | |} | ||
{| class="wikitable" | {| class="wikitable" | ||
|'''1) τοπικά''' ( | |'''1) τοπικά''' ( lieu / place) : '''ποῦ''';( ''où ?'' / where) '''πῇ;(''' par où ?/ from where ''?)'' '''ποῖ;''' '' (''vers où? / to where''?)'' '''ὅπου (''' par où'','' que/ where, what)''',''' | ||
'''ἔνθα ( | '''ἔνθα ('''où / where'')'' ''', ἐνθάδε ('''ici'''/''' here'')''''', ἐκεῖ (''' là, à cet endroit / there, in that place'')''''', αὐτοῦ''' ''(''juste là ou juste ici/ just there or just here'''),''' | ||
'''ἄνω''' ''(vers le haut/ upwards),'' '''κάτω''' ''(vers le bas/ downwards | '''ἄνω''' ''(''vers le haut/ upwards''),'' '''κάτω''' ''(''vers le bas/ downwards'''), ἐγγύς''' ''(''près de / near, nigh'')''''', ἔσω''' ''(''dans/ within'''),''' | ||
'''ἔξω''' ''(au dehors/ outside | '''ἔξω''' ''(''au dehors/ outside) κ.ά. | ||
|- | |- | ||
|'''2) χρονικά''' (temps/time ): '''πότε;( | |'''2) χρονικά''' (temps/time ): '''πότε; ('''quand ?/ when?'')'' '''ὅτε ('''quand, au moment où/ when, at the time when'''), τότε''' (alors/ so '''),''' | ||
'''ὁπηνίκα et πηνίκα'''; (quand ? / when?''') ποτὲ''' ( κάποτε: un jour/ someday), | '''ὁπηνίκα et πηνίκα'''; (quand ? / when?''') ποτὲ''' ( κάποτε: un jour/ someday), | ||
'''νῦν''' (mais en réalité/ but in reality )''', πρίν''' (avant / before), '''ἔπειτα ( | '''νῦν''' (mais en réalité / but in reality )''', πρίν''' (avant / before), '''ἔπειτα ('''ensuite, puis/ afterwards, then'''),''' | ||
'''πάλαι( | '''πάλαι (''' il était une fois/ once upon a time'''), χθές''' ''(''hier/ yesterday'''), σήμερον''' (aujourd'hui / today)''',''' | ||
'''αὔριον''' (demain/ tomorrow )''', αὖ ( | '''αὔριον''' (demain/ tomorrow )''', αὖ ('''d'autre part, de nouveau/ on the other hand, again'')''''', αὖθις''' ( πάλι : encore/ again) κ.ά. | ||
|- | |- | ||
|'''3) τροπικά''' ( | |'''3) τροπικά''' (manière / manner): '''πῶς; ('''comment ?/ how?'')'' ''' πῇ; (''' comment ?par où ?/ from where ? ''What ?'' '''οὕτω(ς) ('''de cette façon, ainsi / | ||
''' ὧδε''' (έτσι : | in this way, thus) | ||
''' ὧδε''' (έτσι : de cette façon, ainsi /thus, in this way), '''ὅπως et ὡς''' ''(''καθώς : comme/as'''), ὥσπερ ('''comme, même comme/ like as, even as'''),''' | |||
'''εὖ ( | '''εὖ ('''bien/ good'')''''', καλῶς''' ''('' bellement, bien/ beautifully, well '''), κακῶς ('''mal /badly'''),''' | ||
'''σωφρόνως ( | '''σωφρόνως ('''modération, prudence, sagesse/ moderation, prudence, wisdom) κ.ά. | ||
|- | |- | ||
|'''4) ποσοτικά '''( | |'''4) ποσοτικά '''(quantité /quantity): '''πόσον''';( combien ?/ how much ?) '''ὅσον''' ''(''autant) que/ as much as '')''''', τόσον et ὁπόσον ('''de qque quantité que / how much)''', πολύ et μάλα''' (beaucoup '''/''' much)''', ἄγαν et λίαν''' (trop/too much), obviously, certainly), '''ἦ''' (''αλήθεια :'' certes) κ.ά. | ||
|- | |- | ||
|'''5)''' '''βεβαιωτικά''' (confirmé / confirmed): '''ναί''' (oui / yes), '''μάλιστα et δὴ''' (βέβαια) et '''δῆτα''' ( βέβαια, χωρίς αμφιβολία : évidemment, certes, en vérité, sans doute /obviously, certainly, in truth, probably ), '''ἦ''' ( αλήθεια : vérité/ truth) κ.ά | |'''5)''' '''βεβαιωτικά''' (confirmé / confirmed): '''ναί''' (oui / yes), '''μάλιστα et δὴ''' (βέβαια) et '''δῆτα''' ( βέβαια, χωρίς αμφιβολία : évidemment, certes, en vérité, sans doute /obviously, certainly, in truth, probably ), '''ἦ''' ( αλήθεια : vérité/ truth) κ.ά | ||
|- | |- | ||
|'''6) αρνητικά''' ( | |'''6) αρνητικά''' (négation/ negation ): '''οὐ et μή ('''non, ne, ne… pas/ no, don't…'')'' | ||
|- | |- | ||
|'''7) διστακτικά''' ( | |'''7) διστακτικά''' ( hésitation ): '''ἆρα''' (''άραγε :'' donc / therefore'')'', '''μῶν''' ( μήπως'' :'' est-ce que ?/ maybe ), '''τάχα''' ''(''soi-disant/ supposedly'''),''' | ||
'''ἵσως''' ''(peut être/ maybe | '''ἵσως''' ''(''peut être/ maybe''')''' κ.ά. | ||
|- | |- | ||
| | | | ||
Line 113: | Line 114: | ||
|'''ποῦ;''' | |'''ποῦ;''' | ||
Où/ where | Où / where | ||
|'''''ποὺ'' '''( | |'''''ποὺ'' '''(κάπου) : | ||
quelque part /somewhere | quelque part /somewhere | ||
| | |'''ἐνθάδε :''' ici '''/''' here | ||
'''ἐνταῦθα :''' là/ there | |||
'''αὐτοῦ :''' juste là, juste ici/ | |||
just there or just here | just there or just here | ||
'''ἐκεῖ :''' là, là-bas/ over there | |||
|'''''οὗ'' '''( | |'''''οὗ'' '''(εκεί όπου) | ||
'''''ὅπου :''''' par où, que/ | '''''ὅπου :''''' par où, que/ | ||
Line 150: | Line 151: | ||
|'''ποῖ;''' (= προς ποιο μέρος;) | |'''ποῖ;''' (= προς ποιο μέρος;) | ||
vers où? / to where? | vers où? / to where? | ||
|''''' | |'''''ποὶ''''' (= κάπου, προς κάποιο μέρος'') :'' | ||
vers où? / to where? | |||
|'''ἐνθάδε : '''ici | |||
'''ἐνταῦθα :''' là, même / same | |||
'''αὐτόσε :''' vers là même | |||
'''ἐκεῖσε :''' là, à cet endroit'''/''' | |||
''' ''' thither, to that place | ''' ''' thither, to that place | ||
Line 191: | Line 192: | ||
|'''''πόθεν;''''' | |'''''πόθεν;''''' | ||
d'où ?/ from where? | d'où ?/ from where? | ||
|'''''ποθὲν'' '''( '' | |'''''ποθὲν'' '''( από κάποιο μέρο''ς'') | ||
de quelque part/ | de quelque part/ | ||
from somewhere | from somewhere | ||
|''' | |'''ἐνθένδε '''( απ' εδώ)''' : ''' | ||
d'ici / from here | |||
'''ἐντεῦθεν :''' de là | |||
'''ἐκείθεν :''' de là, de là-bas | |||
|'''''ὅθεν'' '''(= ''απ' όπου'') | |'''''ὅθεν'' '''(= ''απ' όπου'') | ||
Line 217: | Line 218: | ||
====== temps / time ====== | ====== temps / time ====== | ||
|''''' | |'''πότε'';'' πηνίκα''''';'' | ||
(= κατά ποια ώρα;) | (= κατά ποια ώρα;) | ||
Line 225: | Line 226: | ||
un jour / One day | un jour / One day | ||
| | |'''τότε :'''alors'''/''' so | ||
'''τηνίκα :'''alors/ so | '''τηνίκα :'''alors/ so | ||
''' | '''τηνικάδε :''' à ce moment | ||
de la journée, | |||
si tôt/ at this time of day, so early, | si tôt/ at this time of day, so early, | ||
''' | '''τηνικαῦτα :''' | ||
( | (εκείνη την ώρα) | ||
ce temps / that time | ce temps / that time | ||
|''''' | |'''ὅτε '':''''' lorsque/ when | ||
'''ὁπότε :''' quand'''/''' whe'''n''' | |||
''''' | '''ἡνίκα '':''''' | ||
au moment où/ | au moment où/ | ||
Line 248: | Line 251: | ||
at the time when | at the time when | ||
'''ὁπηνίκα''' | |||
( την ώρα που) | ( την ώρα που) | ||
Line 260: | Line 263: | ||
====== manière /manner ====== | ====== manière /manner ====== | ||
|''''' | |'''πῶς'';''''' | ||
comment ?/ how? | comment ?/ how? | ||
Line 300: | Line 303: | ||
from where ? What ? | from where ? What ? | ||
|'''''πῂ'' '''(= ''σε κάποιον τόπο, κάπου - ή κάπως)'' | |'''''πῂ'' '''(= ''σε κάποιον τόπο,'' | ||
''κάπου - ή κάπως)'' | |||
par quelque endroit / | par quelque endroit / |
Revision as of 13:11, 30 April 2021
Ancient Greek Adverbs - Επιρρήματα
Ελληνικά |
English |
Français |
---|---|---|
Επιρρήματα λέγονται οι άκλιτες λέξεις
που προσδιορίζουν κυρίως τα ρήματα και φανερώνουν : τόπο, χρόνο, τρόπο, ποσό, βεβαίωση ή άρνηση κτλ. Τα επιρρήματα κατά τη σημασία τους είναι: |
Adverbs are indeclinable words which
can modify a verb, another adverb or even a whole sentence. They indicate : place, time, manner, quantity, confirmation or negation. The following tables show some examples of adverbs: |
Les adverbes sont les mots invariables
qui précisent ou change le sens d'un verbe. On distingue diverses catégories d'adverbes : de lieu, de temps, de manière, de quantité, la confirmation ou la négation. Les adverbes selon leur sens sont: |
1) τοπικά ( lieu / place) : ποῦ;( où ? / where) πῇ;( par où ?/ from where ?) ποῖ; (vers où? / to where?) ὅπου ( par où, que/ where, what),
ἔνθα (où / where) , ἐνθάδε (ici/ here), ἐκεῖ ( là, à cet endroit / there, in that place), αὐτοῦ (juste là ou juste ici/ just there or just here), ἄνω (vers le haut/ upwards), κάτω (vers le bas/ downwards), ἐγγύς (près de / near, nigh), ἔσω (dans/ within), ἔξω (au dehors/ outside) κ.ά. |
2) χρονικά (temps/time ): πότε; (quand ?/ when?) ὅτε (quand, au moment où/ when, at the time when), τότε (alors/ so ),
ὁπηνίκα et πηνίκα; (quand ? / when?) ποτὲ ( κάποτε: un jour/ someday), νῦν (mais en réalité / but in reality ), πρίν (avant / before), ἔπειτα (ensuite, puis/ afterwards, then), πάλαι ( il était une fois/ once upon a time), χθές (hier/ yesterday), σήμερον (aujourd'hui / today), αὔριον (demain/ tomorrow ), αὖ (d'autre part, de nouveau/ on the other hand, again), αὖθις ( πάλι : encore/ again) κ.ά. |
3) τροπικά (manière / manner): πῶς; (comment ?/ how?) πῇ; ( comment ?par où ?/ from where ? What ? οὕτω(ς) (de cette façon, ainsi /
in this way, thus) ὧδε (έτσι : de cette façon, ainsi /thus, in this way), ὅπως et ὡς (καθώς : comme/as), ὥσπερ (comme, même comme/ like as, even as), εὖ (bien/ good), καλῶς ( bellement, bien/ beautifully, well ), κακῶς (mal /badly), σωφρόνως (modération, prudence, sagesse/ moderation, prudence, wisdom) κ.ά. |
4) ποσοτικά (quantité /quantity): πόσον;( combien ?/ how much ?) ὅσον (autant) que/ as much as ), τόσον et ὁπόσον (de qque quantité que / how much), πολύ et μάλα (beaucoup / much), ἄγαν et λίαν (trop/too much), obviously, certainly), ἦ (αλήθεια : certes) κ.ά. |
5) βεβαιωτικά (confirmé / confirmed): ναί (oui / yes), μάλιστα et δὴ (βέβαια) et δῆτα ( βέβαια, χωρίς αμφιβολία : évidemment, certes, en vérité, sans doute /obviously, certainly, in truth, probably ), ἦ ( αλήθεια : vérité/ truth) κ.ά |
6) αρνητικά (négation/ negation ): οὐ et μή (non, ne, ne… pas/ no, don't…) |
7) διστακτικά ( hésitation ): ἆρα (άραγε : donc / therefore), μῶν ( μήπως : est-ce que ?/ maybe ), τάχα (soi-disant/ supposedly),
ἵσως (peut être/ maybe) κ.ά. |
Συγκεντρωτικός πίνακας επιρρημάτων |
|
** Avertissement / warning
Pour bien comprendre des adverbes homonymes/homophones, soyez prudents en vérifiant ses accents ou ses esprits. Bien qu'ils s'écrivent de la même manière, ils ne portent pas le même accent et surtout ils n'ont pas le même sens. |
- Ευγενική χορηγία που στοχεύει να βοηθήσει μαθητές ή μη, απανταχού της Γης, που επιδίδονται στην εκμάθηση της ελληνικής γλώσσας!!!
- Contribution bénévole visant à aider les personnes, partout dans le monde, qui sont engagées dans l'apprentissage de la langue grecque !!!
- Voluntary contribution aimed at helping people, all over the world, who are committed to learning the Greek language !!!
http://users.sch.gr/ipap/Ellinikos%20Politismos/Yliko/Theoria%20arxaia/epirrimata.htm |