Difference between revisions of "Language/Modern-greek-1453/Grammar/Prepositions"

From Polyglot Club WIKI
Jump to navigation Jump to search
(leçon tout à fait modifiée)
Line 1: Line 1:
[[File:imgm_04.png|thumb|none]]
[[File:imgm_04.png|thumb|none]]
'''Οι προθέσεις ( les prépositions )'''


Οι προθέσεις είναι άκλιτες λέξεις που μπαίνουν μπροστά από ουσιαστικά, επίθετα, αντωνυμίες, αριθμητικά και επιρρήματα,
== '''Greek Prepositions''' ==


 για να δηλώσουν τόπο, χρόνο, αιτία, τρόπο κτλ., π.χ. : Έφυγε '''από''' το σπίτι του.  
== '''English''' ==
Prepositions are an all-important part of speech, because they help us understand the relation between words of a phrase.  


Οι προθέσεις συνολικά είναι '''39.''' Οι είκοσι ('''20''') από αυτές ονομάζονται '''κοινές''' και οι υπόλοιπες δεκαεννιά ('''19'''),  
Furthermore, they are widely used to form a major part of Greek vocabulary, as they precede simple words and, subsequently,  


που προέρχονται από την αρχαία ελληνική ή την καθαρεύουσα, ονομάζονται '''λόγιες ή απαρχαιωμένες''' .
modify them by superposing additional layers of meaning'''.'''


'''Οι είκοσι (20) κοινές είναι οι:'''
== '''Français''' ==
* οι μονοσύλλαβες (les monosyllabiques sont ) : '''με, σε, για, ως, πριν, προς, σαν'''
Les prépositions sont une partie du discours très importante, car elles nous aident à comprendre la relation des mots d'une phrase.


* οι δισύλλαβες (les dissyllabiques sont ): '''αντί, από, δίχως, έως, κατά, μετά, μέχρι, παρά, χωρίς'''
De plus, ils sont largement utilisés pour former un part important du vocabulaire grec, car ils précèdent des mots simples et par la suite,  


* οι τρισύλλαβες (les trisyllabiques sont ) : '''εναντίον, εξαιτίας, ίσαμε, μεταξύ'''
les modifient en superposant des couches supplémentaires de sens.


'''Οι δεκαεννιά (19) λόγιες ή απαρχαιωμένες είναι οι:'''
== '''Ελληνικά''' ==
Οι προθέσεις είναι μικρές, μορφολογικά αμετάβλητες άκλιτες λέξεις που μπαίνουν μπροστά από ουσιαστικά, επίθετα, επιρρήματα,


'''ανά, άνευ, αμφί, διά, εις, εκ (εξ), εκτός, εν, ένεκα, εντός, επί, λόγω, περί, πλην, προ, συν, υπέρ, υπό, χάριν (χάρη).''' 
μετοχές ή αντωνυμίες για να δηλώσουν τον τόπο, τον χρόνο, τον τρόπο, την αιτία, τον σκοπό και άλλες σχέσεις ανάλογα με την πρόθεση


Οι λόγιες προθέσεις  χρησιμοποιούνται σε τυπικό ύφος και σε στερεότυπες εκφράσεις, π.χ.
που επιλέγουμε κάθε φορά.
* Ο Περικλής έζησε τον 5ο αι. '''προ''' Χριστού.


* Παραδόθηκαν '''άνευ''' όρων.
== '''Table of Greek Prepositions and their meanings''' ==
{| class="wikitable"
|
{| class="wikitable"
|
=== '''Prepositions''' ===
|
=== '''Examples''' ===
|-
|'''1.Αμφί :''' amphi
|Συνηθίζεται σε σύνθετες λέξεις, π.χ. αμφι-βάλλω
 
'''E :''' Common in  compound words, eg. αμφι-βάλλω :doubt
 
'''F :''' Commun dans les  mots composés, par ex. αμφι-βάλλω : je doute
|-
|'''Ανά :''' per / par
|Η στάθμευση κοστίζει 2e ανά ώρα :
 
'''E :''' Parking costs 2e per hour.
 
'''F:''' Le parking coûte 2e par heure
|-
|'''Άνευ :''' sans / sans
|οι εχθρικές δυνάμεις παραδόθηκαν '''άνευ''' όρων


* Καθυστέρησαν '''ένεκα''' της κακοκαιρίας.
'''E :''' the enemy forces  surrendered unconditionally
* Les prépositions dans leur emploi le plus simple, servent à indiquer la position
(dans le temps ou dans l'espace) d'une chose par rapport à une autre chose .


Elles sont des mots courts et invariables.Les '''19''' prépositions '''ανά, άνευ, αμφί, διά, εις, εκ (εξ), εκτός, εν, ένεκα,'''
'''F :''' les forces ennemies se sont rendues '''sans''' condition
|-
|'''Αντί :''' instead of / au lieu de (preference)
|Πίνω κρασί '''αντί''' για νερό


'''εντός, επί, λόγω, περί, πλην, προ, συν, υπέρ, υπό, χάριν (χάρη) ,''' 
'''E :''' I drink wine '''instead''' of water


 elles sont '''archaïsantes''' et s’utilisent surtout dans des phrases stéréotypées, aussi dans la langue littéraire .
'''F:''' Je bois du vin '''au lieu de''' l'eau
* En mathématique on utilise les prépositions  '''πλην  -'''  (moins, sauf) ou '''μείον  -''' (moins).
|-
|'''Από :''' from /  de ( cause, agent)
|Κατάγομαι '''από''' τη Βέροια


* Les prépositions με, σε, για devant un mot commençant par une voyelle la perdent :
'''E :''' I come '''from''' Veria


* μ’έμαθες (tu m’as appris ), σ’ εμάς (à nous), σ’ εσάς (à vous), γι’ αυτούς (pour eux)
'''F:''' Je suis issue de  Veria
|-
|'''Για ''': for  / pour (destination, purpose, reference)
|Θα λείψω '''για''' τρεις ώρες


{| class="wikitable"
'''E :''' I’ll be absent '''for''' three hours.
  |
 
  Πρόθεση
'''F:''' Je serai absent pendant trois heures
 
|-
 ( préposition ) 
|'''Δίπλα : ''' next to / à côté de
  |
|Το ποτήρι σου είναι στο τραπέζι, '''δίπλα''' στο τσάι μου
         Μέρος του  λόγου
 
 
'''E:''' your glass is on the table '''next to''' my tea
  ( partie du discours)   
 
  |
'''F:''' ton verre est sur la table '''à côté''' de mon thé
                          Παράδειγμα
|-
 
|'''Δίχως :''' without / sans (exception)
                        ( example )     
|Πώς να πάμε διακοπές '''δίχως''' λεφτά;
  |-
 
  |
'''E :''' How will we go on vacation '''without''' money?
Αμφί:( amfî : )  
 
  |
'''F:''' Comment irons-nous  en vacances '''sans''' argent ?
  Πρόθεση(preposition ) 
|-
  |
|'''Εις :'''
Αμφίδρομος amfîdromos / amphidrome   
|Όλα έγιναν '''εις''' βάρος της υγείας του.
|-
|-
  |
|'''Εκ :'''
Ανά (anà: de bas en haut, en remontant, sur l'étendue de,durant ) 
|Είχε το πρόβλημα '''εκ''' γενετής.
  |
|-
  πρόθεση 
|'''Εκτός :''' off /hors
  |
|είναι '''εκτός''' ορίων
Ανατομία anatomîa / anatomie   
 
|-
'''E :''' she's '''off''' limits
  |
 
Άνευ (ànef :sans ) 
'''F :''' il est '''hors'''-limites
  |
|-
πρόθεση 
|'''Επάνω :''' up / en haut
  |
|οι τουαλέτες είναι '''επάνω'''
Συμφωνία  άνευ όρων symfônisse ànef ôron/ l’accord  inconditionnel   
 
|-
'''E :''' the restrooms are up
  |
 
Αντί( antî :au lieu de,à la place de ,en échange de) 
'''F :''' les toilettes sont en '''haut'''
  |
|-
πρόθεση 
|'''Επιπλέον :''' in addition to / en plus de
  |
|το ξενοδοχείο επεκτάθηκε με την προσθήκη δωματίων
Αντίδοτο antidoto / antidote   
 
|-
'''Ε :''' the hotel was expanded with the '''addition''' of rooms
  |
 
Από (apô : à partir de ,en venant de  ) 
'''F :  '''l'hôtel a été agrandi ajoutant '''en plus de'''  chambres
  |
|-
πρόθεση 
|'''Ένεκα :''' on account of /en raison de
  |
|Αθωώθηκε '''ένεκα''' πολλών αμφιβολιών
Απόστροφος apôstrofos / apostrophe   
 
  |-
'''E :''' He was acquitted '''on account of''' many doubts
  |
 
Για ( già :pour)
'''F :''' Il a été acquitté '''en raison de''' nombreux doutes
 
|-
la préposition a double emploi 
|'''Εντός :''' inside / dans
  |
|Θα επιστρέψω '''εντός''' δέκα ημερών.
1) Πρόθεση (préposition)
 
 
'''E :''' I'll be back '''in''' ten days
2)σύνδεσμος (μαζί με το να)conjunction,avec –να- forme la subjonctif. 
 
  |
'''F:''' Je serai de retour '''dans''' dix jours
Κατάλληλο για παιδιά katàlilo già pedià/ convient aux enfants
|-
 
|'''Εξαιτίας :''' because of / à cause de  
  Διάβαζα, για να δώσω εξετάσεις
 
 
(cause of negative developments)
  ( je lisais pour que je passe des examens).   
|Ο Πέτρος σκόνταψε εξαιτίας μιας πέτρας
|-
 
  |
'''E :''' Petros tripped '''because of''' a stone
  Διά ( dià : à travers, au moyen de
 
  |
'''F:''' Petros a trébuché à cause d'une pierre
Πρόθεση (prép.) 
|-
  |
|'''Επί ''': over, beyond /  sur,  plus de
Διάμετρος / διαγώνιοςdiàmetros
|Είδα φλόγες '''πάνω''' από το Βερολίνο
 
 
/ diagônios  diamètre,  / diagonal   
'''E :''' I saw flames '''over''' Berlin
  |-
 
  |
'''F :''' J'ai vu des flammes '''sur''' Berlin
Δίχως (dîchos :sans ) 
|-
  |
|'''Έως (ως) :''' until / jusqu'à (time, place)
  πρόθεση 
|Μείναμε ξύπνιοι '''ως''' το πρωί
  |
 
δίχως λεφτά  dîchos leftà / faute d’argents   
'''E :''' We stayed awake '''unti'''l the morning
|-
 
  |
'''F :''' Nous sommes restés éveillés '''jusqu'au''' matin
Εις ( îs : en ,chez ) 
|-
  |
|'''Ίσαμε :''' until, up to / jusqu'à
πρόθεση 
|Θα πάω ίσαμε το λιμάνι και θα γυρίσω
  |
 
εις βάρος της υγείας του îs vàros tis ygîas tou / au détriment de sa santé   
'''E ''': I’ll go (up) to the port and I’ll be back
|-
 
  |
'''F:''' Je vais '''jusqu'au''' port et je reviens
Εκ ( ek  :  dès) 
|-
  |
|'''Κατά :''' against, during / contre, pendant
  πρόθεση 
|Οι πολίτες έκαναν μήνυση '''κατά''' του Δήμου
  |
 
 εκ γενετής / ek gennetîs  de sa naissance   
'''E :''' the citizens turned '''against'''  the Municipality
|-
 
  |
'''F :''' les citoyens se sont retournés '''contre'''  la Municipalité
  Εκτός (ektôs :hors de
|-
  |
|'''Λόγω :''' due to / en raison de
1) Πρόθεση :préposition
|Κλειστό '''λόγω''' διακοπών
 
 
  2)Επίρρημα: adverbe 
'''E :''' closed '''due to''' holidays
  |
 
3)Βρίσκεται εκτός γραφείου  
'''F :''' fermé '''en raison''' des vacances
 
|-
vrîskete ektôs grafîou /il est hors du bureau
|'''Με :''' with / avec
 
|Η Μαρία κάθεται με την Αλεξία
έμεινε εκτός γραμμήςèmine ektôs gramîs / il est hors ligne   
 
|-
'''E :''' Maria is sitting '''with''' Alexia
  |
 
Εν (en :en ,dans, parmie) 
'''F :''' Maria est assise '''avec''' Alexia
  |
|-
  πρόθεση        
|'''Μετά :''' after /après
  |
|Θα σε δω '''μετά''' το μάθημα
  Μας τα είπε εν συντομία.mas ta îpe en  syntomîa /il nous les a dit en bref
 
 
'''E :''' I'll see you '''after''' school
/ endémie   
 
|-
'''F :''' je te verrai '''après''' les cours
  |
|-
Εναντίον (enantîon :  vis-à-vis de ,en face de) 
|'''Μεταξύ :''' among / parmi
  |
|Μοιάζουν πολύ '''μεταξύ''' τους
πρόθεση 
 
  |
'''E :''' they (among) do look a lot alike
  Πολέμησε εναντίον του ρατσισμού
 
 
'''F :''' Ils se ressemblent beaucoup
polèmisse enantîon tou ratsismoù/
|-
 
|'''Μέχρι :''' until, up to / jusqu'à
il a battu contre le racisme   
|Θα περιμένω '''μέχρι''' να τελειώσεις
|-
 
  |
'''E :''' I will wait '''until''' you finish
Ένεκα (èneka : à cause de , en vue de )  
 
  |
'''F :''' J'attendrai '''jusqu'à''' que tu  termines
πρόθεση 
|-
  |
|'''Παρά :''' despite /en dépit''',''' malgrè
Αθωώθηκε ένεκα πολλών αμφιβολιών
|'''Παρά''' τη δυνατή βροχή, η Κατερίνα ήρθε στην ώρα της
 
 
athoôthike èneka polôn amfivolion
'''E :''' '''Despite''' strong rain, Katerina  came on time
 
 
  / Il a été acquitté à cause de nombreux doutes   
'''F :''' Malgré le forte pluie, Katerina est arrivée à son heure.
|-
|-
  |
|'''Πέρα :''' beyond / au-delà
Εντός: (entôs :  en dedans , en deçà) 
|έδειξε ένα σημείο '''πέρα''' από τα δέντρα
  |
 
1)Πρόθεση :préposit.
'''E :''' he pointed to a spot '''beyond''' the trees
 
 
2)Επίρρημα: adverbe 
'''F :''' il désigna un endroit '''au-delà'''  des arbres
  |
|-
1)Θα επιστρέψω εντός δέκα ημερώνtha  epistrèpso entôs déka imerôn
|'''Πλην :''' except / sauf
 
|Ήρθαν όλοι '''πλην''' του Κώστα
/ Je serai de mon retour dans dix jours.
 
 
'''E :''' All came '''except''' Kostas
  2)Βρίσκομαι εντός πόλης vrîskome entôs pôlis / je suis à la ville   
 
|-
'''F :''' Tous sont venus '''sauf''' Kostas
  |
|-
Εξαιτίας
|'''Πριν :''' before / avant que
 
|Θα σταματήσεις πέντε βήματα '''πριν''' από τον τοίχο
( exetîas : à cause) 
 
  |
'''E :''' you will stop five steps '''before''' the wall
πρόθεση 
 
  |
'''F :''' Tu t'arrêteras cinq étapes '''avant'''  le mur
Έφυγε εξαιτίας τηςèfyge exetîas tis/ il est parti à cause d’elle   
|-
|-
|'''Προ :''' ago / avant
  |
|480 '''προ''' Χριστού.
Επί (epî : dessus, durant ) 
 
  |
'''E :''' 480 BC.
 πρόθεση 
 
  |
F : 480 '''avant''' J-C.
 επί δώδεκα χρόνια epî dôdeka chrônia / durant douze ans   
|-
|-
|'''Προς :''' to, towards / à, vers
  |
|Θα συναντηθούμε '''προς''' το απόγευμα.
Έως (éos : jusqu’à , 
 
  |
'''E :''' We’ll meet '''towards''' the evening
1)Πρόθεση: préposition
 
 
'''F :''' On se rencontre '''vers''' la soirée
2)επίρρημα (μαζί με επίρρημα) :adverbe 
|-
  |
|'''Σαν :''' such as / comme
1)Διάβαζε έως το βράδυ :il lisait jusque le soir
|Σου μιλώ '''σαν''' φίλος
 
 
2)Διάβαζε έως αργά :il lisait trop tard   
'''E :''' I speak to you '''such''' as friend
|-
 
  |
'''F :''' Je te parle '''comme''' ami
Ίσαμε :( îssame :jusqu’à ) 
|-
  |
|'''Σε :''' into,  at, in / à, dans
 πρόθεση 
|Το αυτοκίνητό του χτύπησε '''σε''' δέντρο
  |
 
Θα σε συνοδεύσω ίσαμε το σπίτι σου :  
'''E :''' His car ran '''into''' a tree
 
 
je t’accompagne à ta maison   
'''F :''' sa voiture a heurté '''à''' l’arbre
|-
|-
  |
|'''Συν :''' plus / plus
Κατά :(katà : en descendant de, du haut de ,contre,vers) 
|Αυτό είναι ένα από τα '''συν''' του επαγγέλματος.
  |
|-
  πρόθεση 
|'''Υπέρ :''' in favor / en faveur, hyper
  |
|μόνο ένα ή δύο άτομα ήταν '''υπέρ'''
Βάδιζαν κατά την παραλία :  
 
 
'''E :''' only one or two people were in '''favor'''
ils marchaient vers la plage   
 
|-
'''F :''' seulement une ou deux personnes étaient '''en faveur'''
  |
|-
Λόγω:( logo :à cause,en raison) 
|'''Υπό :''' under / sous
  |
|θερμοκρασίες '''υπό'''  το μηδέν
  πρόθεση 
 
  |
'''E :''' temperatures below zero degree
Κλειστό λόγω διακοπών : fermé en raison des vacances   
 
  |-
'''F :''' des températures inférieures à zéro degré
  |
|-
Με :(me :avec) 
|'''χάριν /χάρη :'''
  |
|Παραδείγματος '''χάρη''' (π.χ.)
1)Πρόθεση:préposition
 
 
'''E :''' For example
2)Αντωνυμία: pronom 
 
  |
'''F :''' Par exemple
1)Να έρθεις με τον πατέρα  σου :
|-
 
|'''Χωρίς :''' without / sans (lack, exception)
viens avec ton père
|Δεν γίνεται ομελέτα '''χωρίς''' να σπάσουμε αυγά
 
 
2)Τι με κοιτάς;: PQ tu me voies ?   
'''E ''': you can’t have an omelet '''without''' breaking eggs
|-
 
  |
'''F :''' vous ne pouvez pas avoir une omelette '''sans''' casser des œufs
Μετά :(metà : après ) 
|}
  |
|-
  1)Πρόθεση:préposition
|In Mathematics, the prepositions are used:
 
* διά: ( / ) : division
2)Επίρρημα:adverbe
 
 
* επί: ( x ) : multiplication
3)Σύνδεσμος:conjonction 
 
  |
* ίσον: ( = ) : equality / égalité
1)Θα σε δω μετά το μάθημα.
 
 
* μείον, πλην: ( - ) : less /moins
2)Πλύθηκα και μετά έφαγα.
 
 
* συν : (+) : plus
3)Μετά που έφυγες, ήρθαν τα παιδιά.   
  |-
  |
Μεταξύ:(metaxî :  au milieu de ,chez  ) 
  |
1)πρόθεση
 
2)επίρρημα (μαζί με το στο...) 
  |
1)Μοιάζουν πολύ μεταξύ τους :
 
Ils ont l'air très similaires les uns aux autres.
 
2)Στο μεταξύ θα πεταχτώ από της Ελένης :  
 
au milieu de ça,j’irai chez Hélène.   
|-
  |
Μέχρι:(mèchri :jusqu’à ) 
  |
πρόθεση 
  |
  Θα περιμένω μέχρι να τελειώσεις.
 
 :j’attends jusque que tu finisses   
|-
  |
Παρά :(parà : de l'autre côté de) 
  |
1)Πρόθεση:préposition
 
2)σύνδεσμος (αντιθετικός)
 
(conjunction) 
  |
  1)Πήγε παρά τη θέλησή του.
 
2)Προτιμώ να πάω βόλτα παρά να κάθομαι σπίτι.  
|-
  |
Περί :(perî : autour de, environ, envers) 
  |
  πρόθεση 
  |
Συζητούσαν περί ανέμων και υδάτων : Ils parlaient autours des vents et de l'eau   
|-
  |
Πλην:(plîn : excepté) 
  |
πρόθεση 
  |
Ήρθαν όλοι πλην του Νίκου :ils sont tous arrivés,exepté Nikos   
|-
  |
Πριν : (avant,  auparavant) 
  |
1)πρόθεση
 
2)σύνδεσμος
 
3)επίρρημα 
  |
1)Προχώρα πριν από μένα : Vas-y avant  moi.
 
2) άρχισα να τρώω  πριν να έρθεις :je commence à manger avant que tu arrives .
 
3) Δεν άκουσα τι είπατε πριν :je n’ai pas écouté ces que vous avez dit auparavant.   
|-
  |
  Προ: (pro : devant,avant , de préférence à) 
  |
   πρόθεση 
  |
Η μάχη των Θερμοπυλών έγινε το 480 προ Χριστού **(π.Χ ) :la bataille des Thermopyles a eu lieu en 480 av. J.-C.
 
** ( π.Χ   av. J.-C.         π.χ  par ex. )   
|-
  |
Προς: (pros : vers , en vue de) 
  |
    πρόθεση 
  |
Πήγε προς το βουνό :
 
il est allé vers la montagne .  
|-
  |
Σαν :( san : en ,comme 
  |
1)πρόθεση
 
  2)σύνδεσμος 
  |
1)Σου μιλώ σαν φίλος : Je te parle en ami
 
2)Σαν τέλειωσε το γεύμα, έφυγε :
 
dès que le repas a terminé,il est parti   
|-
  |
Σε : ( se :de ,à,en ) 
  |
1)πρόθεση
 
2)αντωνυμία 
  |
Επιστρέφω σε λίγο :Je serai bientôt de retour
 
Θα σε δω αμέσως. : Je te verrai tout de suite.   
|-
  |
Συν:(syn :avec,ensemble )  
  |
 πρόθεση 
  |
Αυτό είναι ένα από τα συν του επαγγέλματος :  
 
C'est l'un des atouts de la profession.   
|-
  |
Υπέρ: (hypèr : au-dessus de , pour, dans l'intérêt de) 
  |
 πρόθεση 
  |
Ο αγώνας έληξε 2-0 υπέρ του… :
 
le match s'est terminé sur 2-0
 
 en faveur de….   
|-
  |
Υπό: ( hypô : sous) 
  |
 πρόθεση 
  |
Η θερμοκρασία έφτασε υπό το μηδέν :
 
La température a atteint en dessous du zéro.   
|-
  |
χάριν / χάρη(chàrin /chàri : 
  |
πρόθεση 
  |
θα νικήσεις αν περάσεις, λόγου χάριν, τα 10  μέτρα : par exemple, si tu passes en ligue 10, tu gagnes
 
Παραδείγματος χάρη (π.χ.) :Par exemple ( par ex. )   
|-
  |
Χωρίς: (chorîs : sans, excepté) 
  |
 πρόθεση 
  |
Εδώ και 6 χρόνια είναι  χωρίς χρήματα :
 
 il y a 6 ans sans argent   
|-
  |
Ως: ( vers, chez ) 
  |
1)πρόθεση
 
2) επίρρημα (μαζί με το και :adverbe avec – και - )
 
3)χρονικός  σύνδεσμος                     ( καθώς, ενώ, όταν : conjonction de temps )
 
4)ομοιωματικό μόριο:(omiomatokô môrio : particule) 
  |
1)Τον συνόδευσε ως το σταθμό. Il lui a mené à la gare
 
2)Αυτό το ξέρει ως κι ένα μωρό!:ceci le savoir aussi un bébé !
 
3) Ως έτρωγα, μ' έπιασαν οι πόνοι : en tant que mangent ,j'ai eu des douleurs
 
4) Παρουσιάστηκε ως νοικοκύρης :
 
il s’est présenté comme propriétaire   
|}
|}
* ''' '''Ευγενική χορηγία που στοχεύει να βοηθήσει μαθητές ή μη, απανταχού της Γης, που επιδίδονται στην εκμάθηση της ελληνικής γλώσσας!!!
* Contribution bénévole visant à aider les personnes, partout dans le monde, qui sont engagées dans l'apprentissage de la langue grecque !!!
* Voluntary contribution aimed at helping people, all over the world, who are committed to learning the Greek language !!!    
=== Photo : Pinterest ===

Revision as of 18:14, 14 March 2021

Imgm 04.png

Greek Prepositions

English

Prepositions are an all-important part of speech, because they help us understand the relation between words of a phrase.

Furthermore, they are widely used to form a major part of Greek vocabulary, as they precede simple words and, subsequently,

modify them by superposing additional layers of meaning.

Français

Les prépositions sont une partie du discours très importante, car elles nous aident à comprendre la relation des mots d'une phrase.

De plus, ils sont largement utilisés pour former un part important du vocabulaire grec, car ils précèdent des mots simples et par la suite,

les modifient en superposant des couches supplémentaires de sens.

Ελληνικά

Οι προθέσεις είναι μικρές, μορφολογικά αμετάβλητες άκλιτες λέξεις που μπαίνουν μπροστά από ουσιαστικά, επίθετα, επιρρήματα,

μετοχές ή αντωνυμίες για να δηλώσουν τον τόπο, τον χρόνο, τον τρόπο, την αιτία, τον σκοπό και άλλες σχέσεις ανάλογα με την πρόθεση

που επιλέγουμε κάθε φορά.

Table of Greek Prepositions and their meanings

Prepositions

Examples

1.Αμφί : amphi Συνηθίζεται σε σύνθετες λέξεις, π.χ. αμφι-βάλλω

E : Common in compound words, eg. αμφι-βάλλω :doubt

F : Commun dans les mots composés, par ex. αμφι-βάλλω : je doute

Ανά : per / par Η στάθμευση κοστίζει 2e ανά ώρα :

E : Parking costs 2e per hour.

F: Le parking coûte 2e par heure

Άνευ : sans / sans οι εχθρικές δυνάμεις παραδόθηκαν άνευ όρων

E : the enemy forces surrendered unconditionally

F : les forces ennemies se sont rendues sans condition

Αντί : instead of / au lieu de (preference) Πίνω κρασί αντί για νερό

E : I drink wine instead of water

F: Je bois du vin au lieu de l'eau

Από : from / de ( cause, agent) Κατάγομαι από τη Βέροια

E : I come from Veria

F: Je suis issue de Veria

Για : for / pour (destination, purpose, reference) Θα λείψω για τρεις ώρες

E : I’ll be absent for three hours.

F: Je serai absent pendant trois heures

Δίπλα :  next to / à côté de Το ποτήρι σου είναι στο τραπέζι, δίπλα στο τσάι μου

E: your glass is on the table next to my tea

F: ton verre est sur la table à côté de mon thé

Δίχως : without / sans (exception) Πώς να πάμε διακοπές δίχως λεφτά;

E : How will we go on vacation without money?

F: Comment irons-nous en vacances sans argent ?

Εις : Όλα έγιναν εις βάρος της υγείας του.
Εκ : Είχε το πρόβλημα εκ γενετής.
Εκτός : off /hors είναι εκτός ορίων

E : she's off limits

F : il est hors-limites

Επάνω : up / en haut οι τουαλέτες είναι επάνω

E : the restrooms are up

F : les toilettes sont en haut

Επιπλέον : in addition to / en plus de το ξενοδοχείο επεκτάθηκε με την προσθήκη δωματίων

Ε : the hotel was expanded with the addition of rooms

F :  l'hôtel a été agrandi ajoutant en plus de chambres

Ένεκα : on account of /en raison de Αθωώθηκε ένεκα πολλών αμφιβολιών

E : He was acquitted on account of many doubts

F : Il a été acquitté en raison de nombreux doutes

Εντός : inside / dans Θα επιστρέψω εντός δέκα ημερών.

E : I'll be back in ten days

F: Je serai de retour dans dix jours

Εξαιτίας : because of / à cause de

(cause of negative developments)

Ο Πέτρος σκόνταψε εξαιτίας μιας πέτρας

E : Petros tripped because of a stone

F: Petros a trébuché à cause d'une pierre

Επί : over, beyond / sur,  plus de Είδα φλόγες πάνω από το Βερολίνο

E : I saw flames over Berlin

F : J'ai vu des flammes sur Berlin

Έως (ως) : until / jusqu'à (time, place) Μείναμε ξύπνιοι ως το πρωί

E : We stayed awake until the morning

F : Nous sommes restés éveillés jusqu'au matin

Ίσαμε : until, up to / jusqu'à Θα πάω ίσαμε το λιμάνι και θα γυρίσω

: I’ll go (up) to the port and I’ll be back

F: Je vais jusqu'au port et je reviens

Κατά : against, during / contre, pendant Οι πολίτες έκαναν μήνυση κατά του Δήμου

E : the citizens turned against  the Municipality

F : les citoyens se sont retournés contre la Municipalité

Λόγω : due to / en raison de Κλειστό λόγω διακοπών

E : closed due to holidays

F : fermé en raison des vacances

Με : with / avec Η Μαρία κάθεται με την Αλεξία

E : Maria is sitting with Alexia

F : Maria est assise avec Alexia

Μετά : after /après Θα σε δω μετά το μάθημα

E : I'll see you after school

F : je te verrai après les cours

Μεταξύ : among / parmi Μοιάζουν πολύ μεταξύ τους

E : they (among) do look a lot alike

F : Ils se ressemblent beaucoup

Μέχρι : until, up to / jusqu'à Θα περιμένω μέχρι να τελειώσεις

E : I will wait until you finish

F : J'attendrai jusqu'à que tu termines

Παρά : despite /en dépit, malgrè Παρά τη δυνατή βροχή, η Κατερίνα ήρθε στην ώρα της

E : Despite strong rain, Katerina came on time

F : Malgré le forte pluie, Katerina est arrivée à son heure.

Πέρα : beyond / au-delà έδειξε ένα σημείο πέρα από τα δέντρα

E : he pointed to a spot beyond the trees

F : il désigna un endroit au-delà des arbres

Πλην : except / sauf Ήρθαν όλοι πλην του Κώστα

E : All came except Kostas

F : Tous sont venus sauf Kostas

Πριν : before / avant que Θα σταματήσεις πέντε βήματα πριν από τον τοίχο

E : you will stop five steps before the wall

F : Tu t'arrêteras cinq étapes avant le mur

Προ : ago / avant 480 προ Χριστού.

E : 480 BC.

F : 480 avant J-C.

Προς : to, towards / à, vers Θα συναντηθούμε προς το απόγευμα.

E : We’ll meet towards the evening

F : On se rencontre vers la soirée

Σαν : such as / comme Σου μιλώ σαν φίλος

E : I speak to you such as friend

F : Je te parle comme ami

Σε : into, at, in / à, dans Το αυτοκίνητό του χτύπησε σε δέντρο

E : His car ran into a tree

F : sa voiture a heurté à l’arbre

Συν : plus / plus Αυτό είναι ένα από τα συν του επαγγέλματος.
Υπέρ : in favor / en faveur, hyper μόνο ένα ή δύο άτομα ήταν υπέρ

E : only one or two people were in favor

F : seulement une ou deux personnes étaient en faveur

Υπό : under / sous θερμοκρασίες υπό το μηδέν

E : temperatures below zero degree

F : des températures inférieures à zéro degré

χάριν /χάρη : Παραδείγματος χάρη (π.χ.)

E : For example

F : Par exemple

Χωρίς : without / sans (lack, exception) Δεν γίνεται ομελέτα χωρίς να σπάσουμε αυγά

: you can’t have an omelet without breaking eggs

F : vous ne pouvez pas avoir une omelette sans casser des œufs

In Mathematics, the prepositions are used:
  • διά: ( / ) : division
  • επί: ( x ) : multiplication
  • ίσον: ( = ) : equality / égalité
  • μείον, πλην: ( - ) : less /moins
  • συν : (+) : plus
  •  Ευγενική χορηγία που στοχεύει να βοηθήσει μαθητές ή μη, απανταχού της Γης, που επιδίδονται στην εκμάθηση της ελληνικής γλώσσας!!!
  • Contribution bénévole visant à aider les personnes, partout dans le monde, qui sont engagées dans l'apprentissage de la langue grecque !!!
  • Voluntary contribution aimed at helping people, all over the world, who are committed to learning the Greek language !!!    

Photo : Pinterest