Difference between revisions of "Language/Ancient-greek-to-1453/Grammar/Ancient-Greek-Adverbs"

From Polyglot Club WIKI
Jump to navigation Jump to search
(certaines corrections)
Line 81: Line 81:
lieu/place
lieu/place
|'''Ερωτηματικά'''
|'''Ερωτηματικά :'''


'''Interrogatifs /'''
'''Interrogatifs '''


'''Interrogatives'''
'''Interrogatives'''
|'''Αόριστα'''
|'''Αόριστα :'''


'''Indéfinis /'''
'''Indéfinis '''


'''Undefined'''
'''Undefined'''
|'''Δεικτικά'''
|'''Δεικτικά :'''


'''Démonstratifs /'''
'''Démonstratifs '''


'''Demonstrative'''
'''Demonstrative'''
|'''Αναφορικά'''
|'''Αναφορικά :'''


'''Relatifs /'''  
'''Relatifs '''  


'''Relatives'''
'''Relatives'''
Line 106: Line 106:
'''σ' έναν'''
'''σ' έναν'''


'''τόπο /'''
'''τόπο :'''


''Pour une halte dans un lieu/''
Pour une halte dans un lieu.


''for a stopover in a place''
For a stopover in a place
|'''ποῦ;'''
|'''ποῦ;'''


Où/ where
Où/ where
|'''''ποὺ'' '''(''κάπου'')
|'''''ποὺ'' '''(''κάπου'') :
quelque  part /somewhere
|'''''ἐνθάδε :''''' ici'''/''' here


 ''quelque  part /somewhere)''
'''''ἐνταῦθα :''''' / there
|'''''ἐνθάδε :''''' ''ici'''/''''' ''here''


'''''ἐνταῦθα :''''' ''là/'' there
'''''αὐτοῦ :''''' juste , juste ici/


'''''αὐτοῦ :''''' ''juste là, juste ici/''
 just there or  just here


'' just there or  just here''
'''''ἐκεῖ :''''' là,  là-bas/ over there
|'''''οὗ'' '''(''εκεί όπο''υ)


'''''ἐκεῖ :''''' ''là, là-bas/ over there''
'''''ὅπου :''''' par où, que/
|'''''οὗ'' '''(= ''εκεί όπο''υ)


'''''ὅπου :''''' ''par où, que/''
where, what


''where, what''
'''''ἔνθα :''''' où / where


'''''ἔνθα :''' où /'' ''where''
'''''ὅθι :''''' où, là où/


'''''ὅθι :''''' ''où, là où/''
where
 
''where''
|-
|-
|'''Για κίνηση'''
|'''Για κίνηση'''
Line 144: Line 143:
'''έναν'''
'''έναν'''


'''τόπο'''
'''τόπο :'''


Lieu passage/
Lieu passage/


''Passage location''
Passage location
|'''''ποῖ'';''' ''(= προς ποιο μέρος'';)
|'''ποῖ;''' (= προς ποιο μέρος;)


'' vers où? /'' ''to where?''
'' ''vers où? / to where?
|'''''ποὶ''''' (= ''κάπου, προς κάποιο μέρος'')
|'''''ποὶ''''' (= ''κάπου, προς κάποιο μέρος) :''  
|'''''ἐνθάδε :''  '''''ici''
vers où? / to where?
|'''''ἐνθάδε :''  '''ici


'''''ἐνταῦθα :''''' ''là, même  / same''
'''''ἐνταῦθα :''''' là, même  / same


'''''αὐτόσε :''''' ''vers là  même''
'''''αὐτόσε :''''' vers là  même


'''''ἐκεῖσε :''''' ''là, à cet endroit'''/'''''
'''''ἐκεῖσε :''''' là, à cet endroit'''/'''


'''''            ''''' ''thither, to that place''
'''            ''' thither, to that place


'' ''
'' ''
|'''''οἷ, ὅποι'' :'''
|'''''οἷ, ὅποι'' :'''


(= ''προς τα εκεί όπου'')
(= προς τα εκεί όπου)


''partout où, où que''
partout où, où que  


''/ wherever''
/ wherever


''' '''
''' '''
Line 188: Line 188:
Lieu origine/
Lieu origine/


''Place of origin''
Place of origin
|'''''πόθεν;'''''
|'''''πόθεν;'''''
 
d'où ?/ from where?  
'' d'où ?/'' ''from where ?''
|'''''ποθὲν'' '''( ''από κάποιο μέρος'')
|'''''ποθὲν'' '''( ''από κάποιο μέρος'')


''de quelque part/''
de quelque part/  


''from somewhere''
from somewhere
|'''''ἐνθένδε'' '''( απ' εδώ)''' : '''
|'''''ἐνθένδε'' '''( απ' εδώ)''' : '''


Line 208: Line 207:
'''''ὁπόθεν :''''' ''de partout où, ''
'''''ὁπόθεν :''''' ''de partout où, ''


''d'où que /'' ''from everywhere''
d'où que / from everywhere


'''''ἔνθεν :'''''  ''d'''ici où je suis/
'''''ἔνθεν :'''''  ''d'''ici où je suis/


''from where i am''
from where i am
|-
|-
| colspan="2" |
| colspan="2" |
==== '''Χρονικά''' ====
====== '''Χρονικά :''' ======


==== ''temps / time'' ====
====== temps / time ======
|'''''πότε; πηνίκα''';''
|'''''πότε; πηνίκα''';''


(= ''κατά ποια ώρα;)''
(= κατά ποια ώρα;)


'' quand ?/'' ''when?'' 
 quand ?/  when? 
|'''''ποτὲ''''' (= ''κάποτε)''
|'''''ποτὲ''''' (= ''κάποτε)''


''un jour /  One day''
un jour /  One day
|'''''τότε :'''alors'''/''''' ''so''
|'''''τότε :'''''alors'''/''' so


'''''τηνίκα :'''alors/'' ''so''
'''τηνίκα :'''alors/ so


'''''τηνικάδε :''''' à ce moment de la journée,  
'''τηνικάδε'' :''''' à ce moment de la journée,  


si tôt/ at this time of day, so early,
si tôt/ at this time of day, so early,


'''''τηνικαῦτα :'''''  
'''''τ''ηνικαῦτα '':'''''  


(''εκείνη την ώρα'')
(''εκείνη την ώρα'')


''ce temps / that time''
ce temps / that time
|'''''ὅτε :''''' ''lorsque/ when''
|'''''ὅτε :''''' lorsque/ when  


'''''ὁπότε :''''' ''quand'''/''''' ''whe'''n'''''
'''''ὁπότε :''''' quand'''/''' whe'''n'''


'''''ἡνίκα :'''''  
'''''ἡνίκα :'''''  


''au moment où/''
au moment où/


''at the time when''
at the time when


'''''ὁπηνίκα'''''
'''''ὁπηνίκα'''''


( ''την ώρα που'')
( την ώρα που)


''au moment où/''
au moment où/


''at the time when''
at the time when
|-
|-
| colspan="2" |
| colspan="2" |
=== '''Τροπικά''' ===
====== '''Τροπικά :''' ======


=== Manière /''manner'' ===
====== manière /manner ======
|'''''πῶς;'''''
|'''''πῶς;'''''


''comment ?/'' ''how?''
comment ?/ how?
|'''''πὼς'' '''(κάπως)
|'''''πὼς'' '''(κάπως)


''d'une certaine manière/''
d'une certaine manière/


''somehow''
somehow
|'''''οὕτω(ς) :'''''
|'''''οὕτω(ς) :'''''


'''''ὧδε'' '''( ''έτσι, ως εξής)''
'''''ὧδε'' '''( ''έτσι, ως εξής)''


''de cette  façon, ainsi'' /
de cette  façon, ainsi /


thus, in  this way
thus, in  this way
Line 289: Line 288:
|-
|-
| colspan="2" |
| colspan="2" |
=== '''Τοπικά ή τροπικά''' ===
====== Τ'''οπικά ή τροπικά :''' ======


=== ''de lieu'' ou manière ===
====== de lieu ou manière ======


=== place or ''manner'' ===
====== place or manner ======
|'''''πῇ;''''' (= ''σε ποιο μέρος;''
|'''πῇ;''' (= σε ποιο μέρος;  


''πού;  - ή πώς;)''
πού;  - ή πώς;)


'' comment ?par où ?/''
comment ?par où ?


''from where ?'' ''What ?''
from where ? What ?
|'''''πῂ'' '''(= ''σε κάποιον τόπο, κάπου - ή κάπως)''
|'''''πῂ'' '''(= ''σε κάποιον τόπο, κάπου - ή κάπως)''


''par quelque endroit /''
par quelque endroit /


''by some place''
by some place
|'''''τῇδε :''''' ''par ici /'' ''this way''
|'''τῇδε :''' par ici / this way


'''''ταύτη''''' (''σ' αυτόν τον τόπο,''
'''ταύτη''' (σ' αυτόν τον τόπο,  


''εδώ / έτσι'')
εδώ / έτσι)


''' '''''par  ici /'' ''this way''
''' '''par  ici / this way
|'''''ᾖ, ὅπῃ''''' ( ''όπου - ή όπως) :''
|'''ᾖ, ὅπῃ''' ( όπου - ή όπως) :


''par où, que/''
par où, que/


''where, what''
where, what
|-
|-
| colspan="2" |
| colspan="2" |
=== '''Ποσοτικά''' ===
====== '''Ποσοτικά :''' ======


=== ''quantité / quantity'' ===
====== quantité / quantity ======
|'''''πόσον;'''''
|'''πόσον;'''


''combien ?/ how  much ?''
combien ?/ how  much ?
|'''''τόσον :'''''  
|'''''τόσον :'''''  


''tellement de/  so many''
tellement de/  so many


'''''τοσόνδε :''' tout  autant /''
'''τοσόνδε :''' tout  autant /


'''''τοσοῦτον :''''' ''en telle quantité /''
'''τοσοῦτον :''' en telle quantité /


''in such quantity''
in such quantity
|'''''ὅπου :'''''  
|'''''ὅπου :'''''
partout où, où que


''partout où, où que''
wherever


'' /'' ''wherever''
'''ὁπόσον :'''  


'''''ὁπόσον :'''''
de qque quantité que


''de qque quantité que''
/ how much
|}
|}
{| class="wikitable"
|** Avertissement / warning
Pour bien comprendre des adverbes homonymes/homophones, soyez prudents en vérifiant ses accents ou ses esprits. Bien qu'ils s'écrivent de la même manière, ils ne portent pas le même accent et surtout ils n'ont pas le même sens.
|}
* Ευγενική χορηγία που στοχεύει να βοηθήσει μαθητές ή μη, απανταχού της Γης, που επιδίδονται στην εκμάθηση της ελληνικής γλώσσας!!!


''/ how much''
* Contribution bénévole visant à aider les personnes, partout dans le monde, qui sont engagées dans l'apprentissage de la langue grecque !!!
|}
|-
|
==== '''** Avertissement / warning''' ====


==== ''Pour bien comprendre des adverbes homonymes/homophones, soyez prudents en vérifiant ses accents ou ses esprits. Bien qu'ils s'écrivent de la même manière, ils ne portent pas le même accent et surtout ils n'ont pas le même sens.'' ====
* Voluntary contribution aimed at helping people, all over the world, who are committed to learning the Greek language !!!  
|}
{| class="wikitable"
{| class="wikitable"
|'''Ευγενική χορηγία που στοχεύει να βοηθήσει μαθητές ή μη, απανταχού της Γης, που επιδίδονται στην εκμάθηση της ελληνικής γλώσσας!!!'''
|-
|'''Sponsorisé d'amabilité visant à aider des étudiants ou non, partout sur Terre, qui sont engagés sur l'apprentissage de la langue grecque !!!'''
|-
|-
|http://users.sch.gr/ipap/Ellinikos%20Politismos/Yliko/Theoria%20arxaia/epirrimata.htm
|http://users.sch.gr/ipap/Ellinikos%20Politismos/Yliko/Theoria%20arxaia/epirrimata.htm

Revision as of 22:52, 10 March 2021

3umpvzbddodgzt7qb35x3dni2l6jc3sachvcdoaizecfr3dnitcq 3 0.png

Ancient Greek Adverbs - Επιρρήματα

Ελληνικά

English

Français

Επιρρήματα λέγονται οι άκλιτες λέξεις

που προσδιορίζουν κυρίως τα ρήματα

και φανερώνουν : τόπο, χρόνο, τρόπο,

ποσό, βεβαίωση ή άρνηση κτλ.

Τα επιρρήματα κατά τη σημασία τους είναι:

Adverbs are indeclinable words which

can modify a verb,  another adverb or

even a whole sentence.

They indicate : place, time, manner,

quantity, confirmation or negation.

The following tables show some examples of adverbs:

Les adverbes sont les mots invariables

qui précisent ou change le sens d'un verbe.

On distingue diverses catégories d'adverbes :

de lieu, de temps, de manière, de quantité,

la confirmation ou la négation.

Les adverbes selon leur sens sont:

1) τοπικά ( lieu / place) : ποῦ;( où ? / where) πῇ;( par où ?/ from where ?) ποῖ;  (vers où? / to where?) ὅπου (par où, que/ where, what),

ἔνθα (où / where) , ἐνθάδε (ici/ here), ἐκεῖ (là, à cet endroit / there, in that place), αὐτοῦ (juste là ou juste ici/ just there or just here),

ἄνω (vers le haut/ upwards), κάτω (vers le bas/ downwards), ἐγγύς (près de / near, nigh), ἔσω (dans/ within),

ἔξω (au dehors/ outside) κ.ά.

2) χρονικά (temps/time ): πότε;( quand ?/ when?) ὅτε (quand, au moment où/ when, at the time when), τότε (alors/ so),

ὁπηνίκα et πηνίκα; (quand ? / when?) ποτὲ ( κάποτε: un jour/ someday),

νῦν (mais en réalité/ but in reality ), πρίν (avant / before), ἔπειτα (ensuite, puis/ afterwards, then),

πάλαι(il était une fois/ once upon a time), χθές (hier/ yesterday), σήμερον (aujourd'hui / today),

αὔριον (demain/ tomorrow ), αὖ (d'autre part, de nouveau/ on the other hand, again), αὖθις ( πάλι : encore/ again) κ.ά.

3) τροπικά (manière / manner): πῶς; (comment ?/ how?)  πῇ;( comment ?par où ?/ from where ? What ? οὕτω(ς) (de cette façon, ainsi/ in this way, thus)

 ὧδε (έτσι : de cette façon, ainsi /thus, in this way), ὅπως et ὡς (καθώς : comme/as), ὥσπερ (comme, même comme/ like as, even as),

εὖ (bien/ good), καλῶς (bellement, bien/ beautifully, well), κακῶς (mal /badly),

σωφρόνως (modération, prudence, sagesse/ moderation, prudence, wisdom) κ.ά.

4) ποσοτικά (quantité /quantity): πόσον;( combien ?/ how much ?) ὅσον ((autant) que/ as much as ), τόσον et ὁπόσον (de qque quantité que / how much), πολύ et μάλα (beaucoup / much), ἄγαν et λίαν (trop/too much), obviously, certainly), (αλήθεια : certes/) κ.ά.
5) βεβαιωτικά (confirmé / confirmed): ναί (oui / yes), μάλιστα et δὴ (βέβαια) et δῆτα ( βέβαια, χωρίς αμφιβολία : évidemment, certes, en vérité, sans doute /obviously, certainly, in truth, probably ), ( αλήθεια : vérité/ truth) κ.ά
6) αρνητικά (négation/ negation ): οὐ et μή (non, ne, ne… pas/ no, don't…)
7) διστακτικά ( hésitation/ ): ἆρα (άραγε : donc /therefore), μῶν ( μήπως : est-ce que ?/ maybe ), τάχα (soi-disant/ supposedly),

ἵσως (peut être/ maybe) κ.ά.                                                

Συγκεντρωτικός πίνακας επιρρημάτων

Τοπικά

lieu/place

  Ερωτηματικά :

Interrogatifs 

Interrogatives

Αόριστα :

Indéfinis 

Undefined

Δεικτικά :

Démonstratifs 

Demonstrative

Αναφορικά :

Relatifs 

Relatives

Για στάση

σ' έναν

τόπο :

Pour une halte dans un lieu.

For a stopover in a place

ποῦ;

Où/ where

ποὺ (κάπου) :

quelque part /somewhere

ἐνθάδε : ici/ here

ἐνταῦθα : là/ there

αὐτοῦ : juste là, juste ici/

 just there or just here

ἐκεῖ : là, là-bas/ over there

οὗ (εκεί όπου)

ὅπου : par où, que/

where, what

ἔνθα : où / where

ὅθι : où, là où/

where

Για κίνηση

από

έναν

τόπο :

Lieu passage/

Passage location

ποῖ; (= προς ποιο μέρος;)

 vers où? / to where?

ποὶ (= κάπου, προς κάποιο μέρος) :

vers où? / to where?

ἐνθάδε :  ici

ἐνταῦθα : là, même / same

αὐτόσε : vers là même

ἐκεῖσε : là, à cet endroit/

             thither, to that place

 

οἷ, ὅποι :

(= προς τα εκεί όπου)

partout où, où que

/ wherever

 

ἔνθα : ici où je suis

/ here where i am

Για κίνηση

προς

έναν

τόπο

Lieu origine/

Place of origin

πόθεν;

d'où ?/ from where?

ποθὲν ( από κάποιο μέρος)

de quelque part/

from somewhere

ἐνθένδε ( απ' εδώ) : 

d'ici / from here

ἐντεῦθεν : de là

ἐκείθεν : de là, de là-bas

ὅθεν (= απ' όπου)

ὁπόθεν : de partout où, 

d'où que / from everywhere

ἔνθεν :  d'ici où je suis/

from where i am

Χρονικά :
temps / time
πότε; πηνίκα;

(= κατά ποια ώρα;)

 quand ?/ when? 

ποτὲ (= κάποτε)

un jour / One day

τότε :alors/ so

τηνίκα :alors/ so

τηνικάδε : à ce moment de la journée,

si tôt/ at this time of day, so early,

τηνικαῦτα :

(εκείνη την ώρα)

ce temps / that time

ὅτε : lorsque/ when

ὁπότε : quand/ when

ἡνίκα :

au moment où/

at the time when

ὁπηνίκα

( την ώρα που)

au moment où/

at the time when

Τροπικά :
manière /manner
πῶς;

comment ?/ how?

πὼς (κάπως)

d'une certaine manière/

somehow

οὕτω(ς) :

ὧδε ( έτσι, ως εξής)

de cette façon, ainsi /

thus, in this way

ὡς ( όπως)

comme/as

ὥσπερ ( όπως ακριβώς)

comme/as

ὅπως :

comme/as

Τοπικά ή τροπικά :
de lieu ou manière
place or manner
πῇ; (= σε ποιο μέρος;

πού; - ή πώς;)

comment ?par où ?

from where ? What ?

πῂ (= σε κάποιον τόπο, κάπου - ή κάπως)

par quelque endroit /

by some place

τῇδε : par ici / this way

ταύτη (σ' αυτόν τον τόπο,

εδώ / έτσι)

 par ici / this way

ᾖ, ὅπῃ ( όπου - ή όπως) :

par où, que/

where, what

Ποσοτικά :
quantité / quantity
πόσον;

combien ?/ how much ?

  τόσον :

tellement de/ so many

τοσόνδε : tout autant /

τοσοῦτον : en telle quantité /

in such quantity

ὅπου :

partout où, où que

wherever

ὁπόσον :

de qque quantité que

/ how much

** Avertissement / warning

Pour bien comprendre des adverbes homonymes/homophones, soyez prudents en vérifiant ses accents ou ses esprits. Bien qu'ils s'écrivent de la même manière, ils ne portent pas le même accent et surtout ils n'ont pas le même sens.

  • Ευγενική χορηγία που στοχεύει να βοηθήσει μαθητές ή μη, απανταχού της Γης, που επιδίδονται στην εκμάθηση της ελληνικής γλώσσας!!!
  • Contribution bénévole visant à aider les personnes, partout dans le monde, qui sont engagées dans l'apprentissage de la langue grecque !!!
  • Voluntary contribution aimed at helping people, all over the world, who are committed to learning the Greek language !!!  
http://users.sch.gr/ipap/Ellinikos%20Politismos/Yliko/Theoria%20arxaia/epirrimata.htm

Photo : Printerest