Difference between revisions of "Language/Modern-greek-1453/Grammar/Pronouns"
Line 228: | Line 228: | ||
{| class="wikitable" | {| class="wikitable" | ||
!'''Ελληνικά (Grec)''' | !'''Ελληνικά (Grec)''' | ||
!'''English''' | |||
!'''Γαλλικά (Français)''' | !'''Γαλλικά (Français)''' | ||
|- | |- | ||
|Αυτή η γάτα είναι της φίλης μου. | |Αυτή η γάτα είναι της φίλης μου. | ||
Aftî I gàta îne tis fîlis mou. | Aftî I gàta îne tis fîlis mou. | ||
| | |||
|Ce chat appartient à mon amie. | |Ce chat appartient à mon amie. | ||
|- | |- | ||
|Εκείνος ο σκύλος είναι του φίλου μου. | |Εκείνος ο σκύλος είναι του φίλου μου. | ||
Ekînos o skîlos îne tou fîlou mou. | Ekînos o skîlos îne tou fîlou mou. | ||
| | |||
|C'est le chien de mon ami | |C'est le chien de mon ami | ||
|- | |- | ||
|Αυτά είναι τα παιχνίδια των παιδιών μου. | |Αυτά είναι τα παιχνίδια των παιδιών μου. | ||
aftà îne ta pechnîdia ton pediôn mou | aftà îne ta pechnîdia ton pediôn mou | ||
| | |||
|Ce sont les jouets de mes enfants | |Ce sont les jouets de mes enfants | ||
|- | |- | ||
|Μαγειρεύω κάθε μέρα. | |Μαγειρεύω κάθε μέρα. | ||
magirèvo kàthe méra . | magirèvo kàthe méra . | ||
| | |||
|Je cuisine toujours | |Je cuisine toujours | ||
|- | |- | ||
|Αυτό είναι το γραφείο του συζύγου μου. | |Αυτό είναι το γραφείο του συζύγου μου. | ||
Aftô îne to grafîo tou syzîgou mou. | Aftô îne to grafîo tou syzîgou mou. | ||
| | |||
|C’est le bureau de mon époux. | |C’est le bureau de mon époux. | ||
|- | |- | ||
|Αυτό είναι το δικό μου αυτοκίνητο. | |Αυτό είναι το δικό μου αυτοκίνητο. | ||
Aftô îne to dikô mou aftokînito. | Aftô îne to dikô mou aftokînito. | ||
| | |||
|Cette voiture est à moi. | |Cette voiture est à moi. | ||
|- | |- | ||
|Εκείνο είναι το αυτοκίνητο του γιού μου. | |Εκείνο είναι το αυτοκίνητο του γιού μου. | ||
Ekîno îne to aftokînito tou gioû mou. | Ekîno îne to aftokînito tou gioû mou. | ||
| | |||
|C'est la voiture de mon fils. | |C'est la voiture de mon fils. | ||
|- | |- | ||
|Η κόρη μου προτιμά το ποδήλατο. | |Η κόρη μου προτιμά το ποδήλατο. | ||
I kôri mou protimà to podîlato. | I kôri mou protimà to podîlato. | ||
| | |||
|Ma fille préfére faire du vélo. | |Ma fille préfére faire du vélo. | ||
|- | |- | ||
|Ράψε το κουμπί του πουκαμίσου σου. | |Ράψε το κουμπί του πουκαμίσου σου. | ||
ràpse to koubî tou poukamîssou sou. | ràpse to koubî tou poukamîssou sou. | ||
| | |||
|Coudre le bouton qui est parti de sa chemise. | |Coudre le bouton qui est parti de sa chemise. | ||
|- | |- | ||
|Πού είναι το κλειδί του σπιτιού ; | |Πού είναι το κλειδί του σπιτιού ; | ||
poù îne to klidî tou spitioù ? | poù îne to klidî tou spitioù ? | ||
| | |||
|Où est le clé de la maison ? | |Où est le clé de la maison ? | ||
|- | |- | ||
|Από χθες ο υπολογιστής μου δεν λειτουργεί. | |Από χθες ο υπολογιστής μου δεν λειτουργεί. | ||
apo chtes o ypologistîs mou den litourgî. | apo chtes o ypologistîs mou den litourgî. | ||
| | |||
|Depuis hier, mon ordinateur ne fonctionne plus. | |Depuis hier, mon ordinateur ne fonctionne plus. | ||
|- | |- | ||
|Αύριο το πρωί θα καλέσω τον τεχνικό. | |Αύριο το πρωί θα καλέσω τον τεχνικό. | ||
Avrio to proî tha kalésso ton technikô. | Avrio to proî tha kalésso ton technikô. | ||
| | |||
|Demain matin je vais appeler le technicien. | |Demain matin je vais appeler le technicien. | ||
|- | |- | ||
|Ποιοί είναι οι γονείς αυτού του παιδιού ; | |Ποιοί είναι οι γονείς αυτού του παιδιού ; | ||
pchî îne i gonîs aftoù tou pedioù? | pchî îne i gonîs aftoù tou pedioù? | ||
| | |||
|Qui sont les parents de cet enfant ? | |Qui sont les parents de cet enfant ? | ||
|- | |- | ||
|Πώς θα το πάω στο σπίτι των γονιών του ; | |Πώς θα το πάω στο σπίτι των γονιών του ; | ||
Pôs tha to pào sto spîti ton goniôn tou? | Pôs tha to pào sto spîti ton goniôn tou? | ||
| | |||
|Comment dois-je l'emmener chez ses parents ? | |Comment dois-je l'emmener chez ses parents ? | ||
|- | |- | ||
|Το σπίτι τους είναι στα αριστερά του δρόμου. | |Το σπίτι τους είναι στα αριστερά του δρόμου. | ||
to spîti tous îne sta aristerà tou drômou. | to spîti tous îne sta aristerà tou drômou. | ||
| | |||
|Leur maison est située sur la gauche de la rue. | |Leur maison est située sur la gauche de la rue. | ||
|- | |- | ||
|Απέναντι από το δικό μας σπίτι,είναι το σπίτι της γιαγιάς μου. | |Απέναντι από το δικό μας σπίτι,είναι το σπίτι της γιαγιάς μου. | ||
apénanti apo to dikô mas spîti,îne to spîti tis giagiàs mou | apénanti apo to dikô mas spîti,îne to spîti tis giagiàs mou | ||
| | |||
|Celle de ma grand-mère est située en face de notre maison. | |Celle de ma grand-mère est située en face de notre maison. | ||
|- | |- | ||
|Ποια είναι η πρωτεύουσα της Ελλάδας ; | |Ποια είναι η πρωτεύουσα της Ελλάδας ; | ||
Pià îne i protévoussa tis Ellàdas ? | Pià îne i protévoussa tis Ellàdas ? | ||
| | |||
|Quelle est la capitale de la Grèce ? | |Quelle est la capitale de la Grèce ? | ||
|- | |- | ||
|Ποιος είναι ο τίτλος αυτού του βιβλίου; | |Ποιος είναι ο τίτλος αυτού του βιβλίου; | ||
Piôs îne o tîtlos aftoù tou vivlîou ? | Piôs îne o tîtlos aftoù tou vivlîou ? | ||
| | |||
|Quel est le titre de ce livre ? | |Quel est le titre de ce livre ? | ||
|- | |- | ||
|Ποιοί είναι οι νέοι σας γείτονες ; | |Ποιοί είναι οι νέοι σας γείτονες ; | ||
pchî îne i néi sas gîtones ? | pchî îne i néi sas gîtones ? | ||
| | |||
|Qui sont vos nouveaux voisins ? | |Qui sont vos nouveaux voisins ? | ||
|- | |- | ||
|Τα παιδιά που παίζουν στην αυλή,είναι δικά σου ; | |Τα παιδιά που παίζουν στην αυλή,είναι δικά σου ; | ||
ta pedià pou pézoun stin avlî ,îne dikà sou ? | ta pedià pou pézoun stin avlî ,îne dikà sou ? | ||
| | |||
|Les enfants qui jouent dans la cour sont à vous ? | |Les enfants qui jouent dans la cour sont à vous ? | ||
|- | |- | ||
|Πόσες ημέρες διαρκούν οι διακοπές των Χριστουγέννων ; | |Πόσες ημέρες διαρκούν οι διακοπές των Χριστουγέννων ; | ||
pôsses imères diarkoùn i diakopés ton Christougénon ? | pôsses imères diarkoùn i diakopés ton Christougénon ? | ||
| | |||
|Combien des jours durent les vacances de Noël ? | |Combien des jours durent les vacances de Noël ? | ||
|- | |- | ||
|Φάγατε το μεσημεριανό σας φαγητό ; | |Φάγατε το μεσημεριανό σας φαγητό ; | ||
fàgate to messimerianô sas fagitô ? | fàgate to messimerianô sas fagitô ? | ||
| | |||
|Avez-vous pris votre déjeuner ? | |Avez-vous pris votre déjeuner ? | ||
|- | |- | ||
|Πόσες ώρες περπατούσες ; | |Πόσες ώρες περπατούσες ; | ||
pôsses ôres perpatoùsses ? | pôsses ôres perpatoùsses ? | ||
| | |||
|Combien d'heures avez-vous marché ? | |Combien d'heures avez-vous marché ? | ||
|} | |} |
Revision as of 22:09, 9 February 2021
Pronouns in english-greek
SUBJECT PRONOUNS
ENGLISH | GREEK (pronunciation) | ENGLISH | GREEK (pronunciation) |
---|---|---|---|
I | Εγώ (e-go) | We | Εμείς (e-mis) |
You | Εσύ (e-si) | You | Εσείς (e-sis) |
He/She/It | Αυτός/Αυτή/Αυτό (af-tos/af-ti/af-to) | They | Αυτοί/Αυτές (fem.)/ Αυτά (neutral) (af-ti/af-tes/af-ta) |
OBJECT PRONOUNS
ENGLISH | GREEK (pronunciation) | ENGLISH | GREEK (pronunciation) |
---|---|---|---|
Me | Εμένα (e-me-na) | Us | Εμάς (e-mas) |
You | Εσένα (e-se-na) | You | Εσάς (e-sas) |
Him/Her/It | Αυτόν/Αυτήν/Αυτό (af-ton/af-tin/af-to) | Them | Αυτούς /Αυτές(fem) / Αυτά (neutral) (af-tus/af-tes/af-ta) |
POSSESSIVE ADJECTIVE
ENGLISH | GREEK (pronunciation) | ENGLISH | GREEK (pronunciation) |
---|---|---|---|
My | Μου (mu) | Our | Μας (mas) |
Your | Σου (su) | Your | Σας (sas) |
His/Her/Its | Του/Της/Του (tu/tis/tu) | Their | Τους (tus) |
POSSESSIVE PRONOUNS
ENGLISH | GREEK (pronunciation) | ENGLISH | GREEK (pronunciation) |
---|---|---|---|
Mine | Δικός/δική/δικό μου (di-kos/ di-ki (fem.) di-ko (neutral) mu ) | Ours | Δικός/δική/δικό μας ( di-ko/di-ki (fem.) di-ko (neutral) mas) |
Yours | Δικός/δική/δικό σου (di-kos/ di-ki (fem.) di-ko (neutral) su) | Yours | Δικός/δική/δικό σας (di-kos/di-ki (fem) di-ko (neutral) sas |
His/Hers. | Δικό του/ Δικό της (di-ko tu/ di-ko tis) | Theirs | Δικός /δική/δικό τους (di-kos/di-ki (fem) di-ko (neutral) tus |
REFLEXIVE PRONOUNS
ENGLISH | GREEK (pronunciation) | ENGLISH | GREEK (pronunciation) |
---|---|---|---|
Myself | Ο εαυτός μου ( o e-a-ftos mu) | Ourselves | Ο εαυτός μας (o e-a-ftos mas) |
Yourself | Ο εαυτός σου (o e-a-ftos su) | Yourselves | Ο εαυτός σας (o e-a-ftos sas) |
Himself
Herself Itself |
Ο εαυτός του (o e- a-ftos tu)
Ο εαυτός της (o e-a-ftos tis) Ο εαυτός του (o e-aftos tu) |
Themselves | Ο εαυτός τους (o e-a-ftos tus) |
- DEMONSTRATIVE PRONOUS.
ENGLISH -singular | ENGLISH -plural | GREEK -singular/pronunciation | GREEK -plural/pronunciation |
---|---|---|---|
This (near in distance) | These (near in distance) | Αυτός,αυτή,αυτό (af-tos,af-ti (fem) af-to(neutral) | Αυτοί,αυτές,αυτά (af-ti,af-tes(fem) af-ta (neutral) |
That (far in distance) | Those (far in distance) | Εκείνος,εκείνη,εκείνο (e-ki-nos,e-ki-ni(fem) e-ki-no(neutral) | Εκείνοι,εκείνες,εκείνα (e-ki-ni,e-ki-nes (fem), e-ki-na (neutral) |
RELATIVE PRONOUNS
ENGLISH | GREEK (pronunciation) | ENGLISH | GREEK (pronunciation) |
---|---|---|---|
Who | Ο οποίος,η οποία (o o-pi-os, i o-p-i-a (fem) | Which | Το οποίο (to o-p-i-o (neutral) |
Whom | Τον οποίο,την οποία (ton o-p-i-o, tin o-p-i-a (fem) | — | — |
Whose | Του οποίου,της οποίας (tu o-p-i-ou,tis o-pi-a-s (fem) | — | — |
INDEFINITE PRONOUNS
ENGLISH | GREEK (pronunciation) | ENGLISH | GREEK (pronunciation) |
---|---|---|---|
Anybody | Οποιοσδήποτε (o-pi-o-s-di-po-te)
Οποιαδήποτε (o-pi-a-di-po-te) fem. Οποιοδήποτε (o-pi-o-di-po-te) neutral |
Everybody | Οι πάντες ( i pa-n-tes) |
Anyone | Ο καθένας (o ka-the-nas)
Η καθεμία (i ka-the-mi-a) fem. Το καθένα (to ka-the-na) neutral |
Everyone | 'Ολοι (o-li)
Όλες (o-les) fem. Όλα (o-la) neutral |
Anything | Οτιδήποτε / ό,τι (ab) ( o-ti-di-po-te,/ o-ti) | Everything | Τα πάντα (ta pa-n-ta) |
- INDEFINITE PRONOUNS.2.
ENGLISH | GREEK (pronunciation) | ENGLISH | GREEK (pronunciation) |
---|---|---|---|
Nobody | Κανείς (ka-nis)
Καμία (ka-m-i-a) fem. Κανένα (ka-ne-na) neutral |
Somebody | Κάποιος (ka-p-i-os)
Κάποια (ka-p-i-a) fem. Κάποιο (ka-pi-o) neutral |
No one | Κανένας (ka-ne-nas)
Καμία (ka-mi-a) fem. Κανένα (ka-ne-na) neutral |
Someone | Κάποιος (ka-p-i-os)
Κάποια (ka-p-i-a) fem. Κάποιο (ka-p-i-o) neutral |
Nothing | Τίποτα (ti-po-ta) | Something | Κάτι, κατιτί (ka-ti, ka-ti-ti) |
Examples
Χρήση Αντωνυμιών στη Γενική Πτώση (Emploi des Pronoms au génitif)
Ελληνικά (Grec) | English | Γαλλικά (Français) |
---|---|---|
Αυτή η γάτα είναι της φίλης μου.
Aftî I gàta îne tis fîlis mou. |
Ce chat appartient à mon amie. | |
Εκείνος ο σκύλος είναι του φίλου μου.
Ekînos o skîlos îne tou fîlou mou. |
C'est le chien de mon ami | |
Αυτά είναι τα παιχνίδια των παιδιών μου.
aftà îne ta pechnîdia ton pediôn mou |
Ce sont les jouets de mes enfants | |
Μαγειρεύω κάθε μέρα.
magirèvo kàthe méra . |
Je cuisine toujours | |
Αυτό είναι το γραφείο του συζύγου μου.
Aftô îne to grafîo tou syzîgou mou. |
C’est le bureau de mon époux. | |
Αυτό είναι το δικό μου αυτοκίνητο.
Aftô îne to dikô mou aftokînito. |
Cette voiture est à moi. | |
Εκείνο είναι το αυτοκίνητο του γιού μου.
Ekîno îne to aftokînito tou gioû mou. |
C'est la voiture de mon fils. | |
Η κόρη μου προτιμά το ποδήλατο.
I kôri mou protimà to podîlato. |
Ma fille préfére faire du vélo. | |
Ράψε το κουμπί του πουκαμίσου σου.
ràpse to koubî tou poukamîssou sou. |
Coudre le bouton qui est parti de sa chemise. | |
Πού είναι το κλειδί του σπιτιού ;
poù îne to klidî tou spitioù ? |
Où est le clé de la maison ? | |
Από χθες ο υπολογιστής μου δεν λειτουργεί.
apo chtes o ypologistîs mou den litourgî. |
Depuis hier, mon ordinateur ne fonctionne plus. | |
Αύριο το πρωί θα καλέσω τον τεχνικό.
Avrio to proî tha kalésso ton technikô. |
Demain matin je vais appeler le technicien. | |
Ποιοί είναι οι γονείς αυτού του παιδιού ;
pchî îne i gonîs aftoù tou pedioù? |
Qui sont les parents de cet enfant ? | |
Πώς θα το πάω στο σπίτι των γονιών του ;
Pôs tha to pào sto spîti ton goniôn tou? |
Comment dois-je l'emmener chez ses parents ? | |
Το σπίτι τους είναι στα αριστερά του δρόμου.
to spîti tous îne sta aristerà tou drômou. |
Leur maison est située sur la gauche de la rue. | |
Απέναντι από το δικό μας σπίτι,είναι το σπίτι της γιαγιάς μου.
apénanti apo to dikô mas spîti,îne to spîti tis giagiàs mou |
Celle de ma grand-mère est située en face de notre maison. | |
Ποια είναι η πρωτεύουσα της Ελλάδας ;
Pià îne i protévoussa tis Ellàdas ? |
Quelle est la capitale de la Grèce ? | |
Ποιος είναι ο τίτλος αυτού του βιβλίου;
Piôs îne o tîtlos aftoù tou vivlîou ? |
Quel est le titre de ce livre ? | |
Ποιοί είναι οι νέοι σας γείτονες ;
pchî îne i néi sas gîtones ? |
Qui sont vos nouveaux voisins ? | |
Τα παιδιά που παίζουν στην αυλή,είναι δικά σου ;
ta pedià pou pézoun stin avlî ,îne dikà sou ? |
Les enfants qui jouent dans la cour sont à vous ? | |
Πόσες ημέρες διαρκούν οι διακοπές των Χριστουγέννων ;
pôsses imères diarkoùn i diakopés ton Christougénon ? |
Combien des jours durent les vacances de Noël ? | |
Φάγατε το μεσημεριανό σας φαγητό ;
fàgate to messimerianô sas fagitô ? |
Avez-vous pris votre déjeuner ? | |
Πόσες ώρες περπατούσες ;
pôsses ôres perpatoùsses ? |
Combien d'heures avez-vous marché ? |