Difference between revisions of "Language/Modern-greek-1453/Grammar/Pronouns"
Line 51: | Line 51: | ||
!'''Γαλλικά ( Français ).''' | !'''Γαλλικά ( Français ).''' | ||
|- | |- | ||
|Αυτή η γάτα είναι της φίλης μου. | |Αυτή η γάτα είναι της φίλης μου. | ||
|Ce chat | Aftî I gàta îne tis fîlis mou. | ||
|Ce chat appartient à mon amie. | |||
|- | |- | ||
|Εκείνος ο σκύλος είναι του φίλου μου. | |Εκείνος ο σκύλος είναι του φίλου μου. | ||
Ekînos o skîlos îne tou fîlou mou. | |||
|C'est le chien de mon ami | |C'est le chien de mon ami | ||
|- | |- | ||
|Αυτά είναι τα παιχνίδια των παιδιών μου. | |Αυτά είναι τα παιχνίδια των παιδιών μου. | ||
| | aftà îne ta pechnîdia ton pediôn mou | ||
|Ce sont les jouets de mes enfants | |||
|- | |- | ||
|Μαγειρεύω κάθε μέρα. | |Μαγειρεύω κάθε μέρα. | ||
|Je cuisine | magirèvo kàthe méra . | ||
|Je cuisine toujours | |||
|- | |- | ||
|Αυτό είναι το γραφείο του συζύγου μου. | |Αυτό είναι το γραφείο του συζύγου μου. | ||
Aftô îne to grafîo tou syzîgou mou. | |||
|C’est le bureau de mon époux. | |C’est le bureau de mon époux. | ||
|- | |- | ||
|Αυτό είναι το δικό μου αυτοκίνητο. | |Αυτό είναι το δικό μου αυτοκίνητο. | ||
Aftô îne to dikô mou aftokînito. | |||
|Cette voiture est à moi. | |Cette voiture est à moi. | ||
|- | |- | ||
|Εκείνο είναι το αυτοκίνητο του γιού μου. | |Εκείνο είναι το αυτοκίνητο του γιού μου. | ||
| | Ekîno îne to aftokînito tou gioû mou. | ||
|C'est la voiture de mon fils. | |||
|- | |- | ||
|Η κόρη μου προτιμά το ποδήλατο. | |Η κόρη μου προτιμά το ποδήλατο. | ||
I kôri mou protimà to podîlato. | |||
|Ma fille préfére faire du vélo. | |Ma fille préfére faire du vélo. | ||
|- | |- | ||
|Ράψε το κουμπί του πουκαμίσου σου. | |Ράψε το κουμπί του πουκαμίσου σου. | ||
|Coudre le bouton | ràpse to koubî tou poukamîssou sou. | ||
|Coudre le bouton qui est parti de sa chemise. | |||
|- | |- | ||
|Πού είναι το κλειδί του σπιτιού ; | |Πού είναι το κλειδί του σπιτιού ; | ||
poù îne to klidî tou spitioù ? | |||
|Où est le clé de la maison ? | |Où est le clé de la maison ? | ||
|- | |- | ||
|Από χθες ο υπολογιστής μου δεν λειτουργεί. | |Από χθες ο υπολογιστής μου δεν λειτουργεί. | ||
|Depuis hier, mon ordinateur ne | apo chtes o ypologistîs mou den litourgî. | ||
|Depuis hier, mon ordinateur ne fonctionne plus. | |||
|- | |- | ||
|Αύριο το πρωί θα καλέσω τον τεχνικό. | |Αύριο το πρωί θα καλέσω τον τεχνικό. | ||
|Demain matin je vais appeler | Avrio to proî tha kalésso ton technikô. | ||
|Demain matin je vais appeler le technicien. | |||
|- | |- | ||
|Ποιοί είναι οι γονείς αυτού του παιδιού ; | |Ποιοί είναι οι γονείς αυτού του παιδιού ; | ||
|Qui sont les parents de cet enfant | pchî îne i gonîs aftoù tou pedioù? | ||
|Qui sont les parents de cet enfant ? | |||
|- | |- | ||
|Πώς θα το πάω στο σπίτι των γονιών του ; | |Πώς θα το πάω στο σπίτι των γονιών του ; | ||
|Comment je | Pôs tha to pào sto spîti ton goniôn tou? | ||
|Comment dois-je l'emmener chez ses parents ? | |||
|- | |- | ||
|Το σπίτι τους είναι στα αριστερά του δρόμου. | |Το σπίτι τους είναι στα αριστερά του δρόμου. | ||
|Leur maison est située | to spîti tous îne sta aristerà tou drômou. | ||
|Leur maison est située sur la gauche de la rue. | |||
|- | |- | ||
|Απέναντι από το δικό μας σπίτι,είναι το σπίτι της γιαγιάς μου. | |Απέναντι από το δικό μας σπίτι,είναι το σπίτι της γιαγιάς μου. | ||
=apénanti apo to dikô mas spîti,îne to spîti tis giagiàs mou | =apénanti apo to dikô mas spîti,îne to spîti tis giagiàs mou | ||
| | |Celle de ma grand-mère est située en face de notre maison. | ||
|- | |- | ||
|Ποια είναι η πρωτεύουσα της Ελλάδας ; | |Ποια είναι η πρωτεύουσα της Ελλάδας ; | ||
Pià îne i protévoussa tis Ellàdas ? | |||
|Quelle est la capitale de la Grèce ? | |Quelle est la capitale de la Grèce ? | ||
|- | |- | ||
|Ποιος είναι ο τίτλος αυτού του βιβλίου; | |Ποιος είναι ο τίτλος αυτού του βιβλίου; | ||
Piôs îne o tîtlos aftoù tou vivlîou ? | |||
|Quel est le titre de ce livre ? | |Quel est le titre de ce livre ? | ||
|- | |- | ||
|Ποιοί είναι οι νέοι σας γείτονες ; | |Ποιοί είναι οι νέοι σας γείτονες ; | ||
pchî îne i néi sas gîtones ? | |||
|Qui sont vos nouveaux voisins ? | |Qui sont vos nouveaux voisins ? | ||
|- | |- | ||
|Τα παιδιά που παίζουν στην αυλή,είναι δικά σου ; | |Τα παιδιά που παίζουν στην αυλή,είναι δικά σου ; | ||
ta pedià pou pézoun stin avlî ,îne dikà sou ? | |||
|Les enfants qui jouent dans la cour sont à vous ? | |Les enfants qui jouent dans la cour sont à vous ? | ||
|- | |- | ||
|Πόσες ημέρες διαρκούν οι διακοπές των Χριστουγέννων ; | |Πόσες ημέρες διαρκούν οι διακοπές των Χριστουγέννων ; | ||
=pôsses imères diarkoùn i diakopés ton Christougénon ? | =pôsses imères diarkoùn i diakopés ton Christougénon ? | ||
|Combien des jours | |Combien des jours durent les vacances de Noël ? | ||
|- | |- | ||
|Φάγατε το μεσημεριανό σας φαγητό ; | |Φάγατε το μεσημεριανό σας φαγητό ; | ||
fàgate to messimerianô sas fagitô ? | |||
|Avez-vous pris votre déjeuner ? | |Avez-vous pris votre déjeuner ? | ||
|- | |- | ||
|Πόσες ώρες περπατούσες ; | |Πόσες ώρες περπατούσες ; | ||
|Combien d'heures avez-vous marché? | pôsses ôres perpatoùsses ? | ||
|Combien d'heures avez-vous marché ? | |||
|} | |} |
Revision as of 21:11, 9 February 2021
Χρήση Αντωνυμιών στη Γενική Πτώση . (Emploi des Pronoms à la Genitive ).
Ελληνικά ( Grec ). | Γαλλικά ( Français ). |
---|---|
Αυτή η γάτα είναι της φίλης μου.
Aftî I gàta îne tis fîlis mou. |
Ce chat appartient à mon amie. |
Εκείνος ο σκύλος είναι του φίλου μου.
Ekînos o skîlos îne tou fîlou mou. |
C'est le chien de mon ami |
Αυτά είναι τα παιχνίδια των παιδιών μου.
aftà îne ta pechnîdia ton pediôn mou |
Ce sont les jouets de mes enfants |
Μαγειρεύω κάθε μέρα.
magirèvo kàthe méra . |
Je cuisine toujours |
Αυτό είναι το γραφείο του συζύγου μου.
Aftô îne to grafîo tou syzîgou mou. |
C’est le bureau de mon époux. |
Αυτό είναι το δικό μου αυτοκίνητο.
Aftô îne to dikô mou aftokînito. |
Cette voiture est à moi. |
Εκείνο είναι το αυτοκίνητο του γιού μου.
Ekîno îne to aftokînito tou gioû mou. |
C'est la voiture de mon fils. |
Η κόρη μου προτιμά το ποδήλατο.
I kôri mou protimà to podîlato. |
Ma fille préfére faire du vélo. |
Ράψε το κουμπί του πουκαμίσου σου.
ràpse to koubî tou poukamîssou sou. |
Coudre le bouton qui est parti de sa chemise. |
Πού είναι το κλειδί του σπιτιού ;
poù îne to klidî tou spitioù ? |
Où est le clé de la maison ? |
Από χθες ο υπολογιστής μου δεν λειτουργεί.
apo chtes o ypologistîs mou den litourgî. |
Depuis hier, mon ordinateur ne fonctionne plus. |
Αύριο το πρωί θα καλέσω τον τεχνικό.
Avrio to proî tha kalésso ton technikô. |
Demain matin je vais appeler le technicien. |
Ποιοί είναι οι γονείς αυτού του παιδιού ;
pchî îne i gonîs aftoù tou pedioù? |
Qui sont les parents de cet enfant ? |
Πώς θα το πάω στο σπίτι των γονιών του ;
Pôs tha to pào sto spîti ton goniôn tou? |
Comment dois-je l'emmener chez ses parents ? |
Το σπίτι τους είναι στα αριστερά του δρόμου.
to spîti tous îne sta aristerà tou drômou. |
Leur maison est située sur la gauche de la rue. |
Απέναντι από το δικό μας σπίτι,είναι το σπίτι της γιαγιάς μου.
=apénanti apo to dikô mas spîti,îne to spîti tis giagiàs mou |
Celle de ma grand-mère est située en face de notre maison. |
Ποια είναι η πρωτεύουσα της Ελλάδας ;
Pià îne i protévoussa tis Ellàdas ? |
Quelle est la capitale de la Grèce ? |
Ποιος είναι ο τίτλος αυτού του βιβλίου;
Piôs îne o tîtlos aftoù tou vivlîou ? |
Quel est le titre de ce livre ? |
Ποιοί είναι οι νέοι σας γείτονες ;
pchî îne i néi sas gîtones ? |
Qui sont vos nouveaux voisins ? |
Τα παιδιά που παίζουν στην αυλή,είναι δικά σου ;
ta pedià pou pézoun stin avlî ,îne dikà sou ? |
Les enfants qui jouent dans la cour sont à vous ? |
Πόσες ημέρες διαρκούν οι διακοπές των Χριστουγέννων ;
=pôsses imères diarkoùn i diakopés ton Christougénon ? |
Combien des jours durent les vacances de Noël ? |
Φάγατε το μεσημεριανό σας φαγητό ;
fàgate to messimerianô sas fagitô ? |
Avez-vous pris votre déjeuner ? |
Πόσες ώρες περπατούσες ;
pôsses ôres perpatoùsses ? |
Combien d'heures avez-vous marché ? |