Difference between revisions of "Language/Modern-greek-1453/Grammar/Pronouns"

From Polyglot Club WIKI
Jump to navigation Jump to search
Line 51: Line 51:
!'''Γαλλικά  ( Français ).'''                
!'''Γαλλικά  ( Français ).'''                
|-
|-
|Αυτή η γάτα είναι της φίλης μου. =Aftî I gàta îne tis fîlis mou.
|Αυτή η γάτα είναι της φίλης μου.
|Ce chat est de mon amie.
Aftî I gàta îne tis fîlis mou.
|Ce chat appartient à mon amie.
|-
|-
|Εκείνος ο σκύλος είναι του φίλου μου.= Ekînos o skîlos îne tou fîlou mou.
|Εκείνος ο σκύλος είναι του φίλου μου.
Ekînos o skîlos îne tou fîlou mou.
|C'est le chien de mon ami
|C'est le chien de mon ami
|-
|-
|Αυτά είναι τα παιχνίδια των παιδιών μου.= aftà îne ta pechnîdia ton pediôn  mou
|Αυτά είναι τα παιχνίδια των παιδιών μου.
|ces sont les jouets de mes enfants
aftà îne ta pechnîdia ton pediôn  mou
|Ce sont les jouets de mes enfants
|-
|-
|Μαγειρεύω κάθε μέρα.=magirèvo kàthe méra . 
|Μαγειρεύω κάθε μέρα.
|Je cuisine toujours 
magirèvo kàthe méra . 
|Je cuisine toujours
|-
|-
|Αυτό είναι το γραφείο του συζύγου μου.=Aftô îne to grafîo tou syzîgou mou.
|Αυτό είναι το γραφείο του συζύγου μου.
Aftô îne to grafîo tou syzîgou mou.
|C’est le bureau de mon époux.
|C’est le bureau de mon époux.
|-
|-
|Αυτό είναι το δικό μου αυτοκίνητο.= Aftô îne to dikô mou aftokînito.
|Αυτό είναι το δικό μου αυτοκίνητο.
Aftô îne to dikô mou aftokînito.
|Cette voiture est à moi.
|Cette voiture est à moi.
|-
|-
|Εκείνο είναι το αυτοκίνητο του γιού μου.=Ekîno îne to aftokînito tou gioû mou.
|Εκείνο είναι το αυτοκίνητο του γιού μου.
|Cela est la voiture de mon fils.
Ekîno îne to aftokînito tou gioû mou.
|C'est la voiture de mon fils.
|-
|-
|Η κόρη μου προτιμά το ποδήλατο.=I kôri mou protimà to podîlato.
|Η κόρη μου προτιμά το ποδήλατο.
I kôri mou protimà to podîlato.
|Ma fille préfére faire du vélo.
|Ma fille préfére faire du vélo.
|-
|-
|Ράψε το κουμπί του πουκαμίσου σου.= ràpse to koubî tou poukamîssou sou.
|Ράψε το κουμπί του πουκαμίσου σου.
|Coudre le bouton sur sa chemise qui est parti.
ràpse to koubî tou poukamîssou sou.
|Coudre le bouton qui est parti de sa chemise.
|-
|-
|Πού είναι το κλειδί του σπιτιού ;= poù îne to klidî tou spitioù ?
|Πού είναι το κλειδί του σπιτιού ;
poù îne to klidî tou spitioù ?
|Où est le clé de la maison ?
|Où est le clé de la maison ?
|-
|-
|Από χθες ο υπολογιστής μου δεν λειτουργεί. =apo chtes o ypologistîs mou den litourgî.
|Από χθες ο υπολογιστής μου δεν λειτουργεί.
|Depuis hier, mon ordinateur ne  fonctionne plus.
apo chtes o ypologistîs mou den litourgî.
|Depuis hier, mon ordinateur ne fonctionne plus.
|-
|-
|Αύριο το πρωί θα καλέσω τον τεχνικό. = Avrio to proî tha kalésso ton technikô.
|Αύριο το πρωί θα καλέσω τον τεχνικό.
|Demain matin je vais appeler le technicien.
Avrio to proî tha kalésso ton technikô.
|Demain matin je vais appeler le technicien.
|-
|-
|Ποιοί είναι οι γονείς αυτού του παιδιού ;= pchî îne i gonîs aftoù tou pedioù?
|Ποιοί είναι οι γονείς αυτού του παιδιού ;
|Qui sont les parents de cet enfant  ?
pchî îne i gonîs aftoù tou pedioù?
|Qui sont les parents de cet enfant ?
|-
|-
|Πώς θα το πάω στο σπίτι των γονιών του ;=Pôs tha to pào sto spîti ton goniôn tou?
|Πώς θα το πάω στο σπίτι των γονιών του ;
|Comment je dois lui emmener chez ses parents ?
Pôs tha to pào sto spîti ton goniôn tou?
|Comment dois-je l'emmener chez ses parents ?
|-
|-
|Το σπίτι τους είναι στα αριστερά του δρόμου. =to spîti tous îne sta aristerà tou drômou.
|Το σπίτι τους είναι στα αριστερά του δρόμου.
|Leur maison est située à la gauche de la rue.
to spîti tous îne sta aristerà tou drômou.
|Leur maison est située sur la gauche de la rue.
|-
|-
|Απέναντι από το δικό μας σπίτι,είναι το σπίτι της γιαγιάς μου.
|Απέναντι από το δικό μας σπίτι,είναι το σπίτι της γιαγιάς μου.


=apénanti apo to dikô mas spîti,îne to spîti tis giagiàs mou
=apénanti apo to dikô mas spîti,îne to spîti tis giagiàs mou
|En face de notre maison est située cette de ma grand-mère. 
|Celle de ma grand-mère est située en face de notre maison.
|-
|-
|Ποια είναι η πρωτεύουσα της Ελλάδας ;=Pià îne i protévoussa tis Ellàdas ?
|Ποια είναι η πρωτεύουσα της Ελλάδας ;
Pià îne i protévoussa tis Ellàdas ?
|Quelle est la capitale de la Grèce ?
|Quelle est la capitale de la Grèce ?
|-
|-
|Ποιος είναι ο τίτλος αυτού του βιβλίου;= Piôs îne o tîtlos aftoù tou vivlîou ?
|Ποιος είναι ο τίτλος αυτού του βιβλίου;
Piôs îne o tîtlos aftoù tou vivlîou ?
|Quel est le titre de ce livre ?
|Quel est le titre de ce livre ?
|-
|-
|Ποιοί είναι οι νέοι σας γείτονες ;= pchî îne i néi sas gîtones ?
|Ποιοί είναι οι νέοι σας γείτονες ;
pchî îne i néi sas gîtones ?
|Qui sont vos nouveaux voisins ?
|Qui sont vos nouveaux voisins ?
|-
|-
|Τα παιδιά που παίζουν στην αυλή,είναι δικά σου ;=ta pedià pou pézoun stin avlî ,îne dikà sou ?
|Τα παιδιά που παίζουν στην αυλή,είναι δικά σου ;
ta pedià pou pézoun stin avlî ,îne dikà sou ?
|Les enfants qui jouent dans la cour sont à vous ? 
|Les enfants qui jouent dans la cour sont à vous ? 
|-
|-
|Πόσες ημέρες διαρκούν οι διακοπές των Χριστουγέννων ;
|Πόσες ημέρες διαρκούν οι διακοπές των Χριστουγέννων ;
=pôsses imères diarkoùn i diakopés ton Christougénon ?
=pôsses imères diarkoùn i diakopés ton Christougénon ?
|Combien des jours datent les vacances de Noël ?
|Combien des jours durent les vacances de Noël ?
|-
|-
|Φάγατε το μεσημεριανό σας φαγητό ; = fàgate to messimerianô sas fagitô ?
|Φάγατε το μεσημεριανό σας φαγητό ;
fàgate to messimerianô sas fagitô ?
|Avez-vous pris votre déjeuner ?
|Avez-vous pris votre déjeuner ?
|-
|-
|Πόσες ώρες περπατούσες ;=pôsses ôres perpatoùsses ?
|Πόσες ώρες περπατούσες ;
|Combien d'heures avez-vous marché?
pôsses ôres perpatoùsses ?
|Combien d'heures avez-vous marché ?
|}
|}

Revision as of 21:11, 9 February 2021

404080.jpg

Χρήση Αντωνυμιών στη Γενική Πτώση . (Emploi des Pronoms à la Genitive ).

Ελληνικά ( Grec ). Γαλλικά  ( Français ).                
Αυτή η γάτα είναι της φίλης μου.

Aftî I gàta îne tis fîlis mou.

Ce chat appartient à mon amie.
Εκείνος ο σκύλος είναι του φίλου μου.

Ekînos o skîlos îne tou fîlou mou.

C'est le chien de mon ami
Αυτά είναι τα παιχνίδια των παιδιών μου.

aftà îne ta pechnîdia ton pediôn mou

Ce sont les jouets de mes enfants
Μαγειρεύω κάθε μέρα.

magirèvo kàthe méra . 

Je cuisine toujours
Αυτό είναι το γραφείο του συζύγου μου.

Aftô îne to grafîo tou syzîgou mou.

C’est le bureau de mon époux.
Αυτό είναι το δικό μου αυτοκίνητο.

Aftô îne to dikô mou aftokînito.

Cette voiture est à moi.
Εκείνο είναι το αυτοκίνητο του γιού μου.

Ekîno îne to aftokînito tou gioû mou.

C'est la voiture de mon fils.
Η κόρη μου προτιμά το ποδήλατο.

I kôri mou protimà to podîlato.

Ma fille préfére faire du vélo.
Ράψε το κουμπί του πουκαμίσου σου.

ràpse to koubî tou poukamîssou sou.

Coudre le bouton qui est parti de sa chemise.
Πού είναι το κλειδί του σπιτιού ;

poù îne to klidî tou spitioù ?

Où est le clé de la maison ?
Από χθες ο υπολογιστής μου δεν λειτουργεί.

apo chtes o ypologistîs mou den litourgî.

Depuis hier, mon ordinateur ne fonctionne plus.
Αύριο το πρωί θα καλέσω τον τεχνικό.

Avrio to proî tha kalésso ton technikô.

Demain matin je vais appeler le technicien.
Ποιοί είναι οι γονείς αυτού του παιδιού ;

pchî îne i gonîs aftoù tou pedioù?

Qui sont les parents de cet enfant ?
Πώς θα το πάω στο σπίτι των γονιών του ;

Pôs tha to pào sto spîti ton goniôn tou?

Comment dois-je l'emmener chez ses parents ?
Το σπίτι τους είναι στα αριστερά του δρόμου.

to spîti tous îne sta aristerà tou drômou.

Leur maison est située sur la gauche de la rue.
Απέναντι από το δικό μας σπίτι,είναι το σπίτι της γιαγιάς μου.

=apénanti apo to dikô mas spîti,îne to spîti tis giagiàs mou

Celle de ma grand-mère est située en face de notre maison.
Ποια είναι η πρωτεύουσα της Ελλάδας ;

Pià îne i protévoussa tis Ellàdas ?

Quelle est la capitale de la Grèce ?
Ποιος είναι ο τίτλος αυτού του βιβλίου;

Piôs îne o tîtlos aftoù tou vivlîou ?

Quel est le titre de ce livre ?
Ποιοί είναι οι νέοι σας γείτονες ;

pchî îne i néi sas gîtones ?

Qui sont vos nouveaux voisins ?
Τα παιδιά που παίζουν στην αυλή,είναι δικά σου ;

ta pedià pou pézoun stin avlî ,îne dikà sou ?

Les enfants qui jouent dans la cour sont à vous ? 
Πόσες ημέρες διαρκούν οι διακοπές των Χριστουγέννων ;

=pôsses imères diarkoùn i diakopés ton Christougénon ?

Combien des jours durent les vacances de Noël ?
Φάγατε το μεσημεριανό σας φαγητό ;

fàgate to messimerianô sas fagitô ?

Avez-vous pris votre déjeuner ?
Πόσες ώρες περπατούσες ;

pôsses ôres perpatoùsses ?

Combien d'heures avez-vous marché ?