Difference between revisions of "Language/Italian/Grammar/Accents"

From Polyglot Club WIKI
Jump to navigation Jump to search
(Created page with "Hello everyone! I think this article will be a little bit short, as the content is easy to explain; in fact the thing I'm going to speak about is the Italian accentuation. Why...")
 
Line 1: Line 1:
Hello everyone!
Hello everyone!
I think this article will be a little bit short, as the content is easy to explain; in fact the thing I'm going to speak about is the Italian accentuation.
I think this article will be a little bit short, as the content is easy to explain; in fact the thing I'm going to speak about is the Italian accentuation.
Why do I do this? Well, as many Italians make mistakes with the accents, it's probable that foreigners make mistakes, so I want to avoid this.
Why do I do this? Well, as many Italians make mistakes with the accents, it's probable that foreigners make mistakes, so I want to avoid this.
So let's start. In Italian the vowels are:
So let's start. In Italian the vowels are:
a, e, i, o, u.
a, e, i, o, u.
And the respective accents are:
And the respective accents are:
à, è/é, ì, ò, ù.
à, è/é, ì, ò, ù.
We write them only if the word is accented on the last syllable; some words, which are monosyllabic, do not follow this rule.
We write them only if the word is accented on the last syllable; some words, which are monosyllabic, do not follow this rule.
Let's make some examples:
Let's make some examples:
verità, civiltà, università (from the Latin versions: veritas, civitas and universitas).
verità, civiltà, università (from the Latin versions: veritas, civitas and universitas).
Bignè, caffè, perché, affinché. (Bignè is from the French "Bignet") è pronunciation is "ε" and the é one is "e".
Bignè, caffè, perché, affinché. (Bignè is from the French "Bignet") è pronunciation is "ε" and the é one is "e".
Lì, poltrì, dormì (lì: Adv) (poltrì and dormì are conjugations of "poltrire" and "dormire").
Lì, poltrì, dormì (lì: Adv) (poltrì and dormì are conjugations of "poltrire" and "dormire").
Formò, raccontò, però (ò pronunciation is an open o) (conjugations of "formare" and "raccontare").
Formò, raccontò, però (ò pronunciation is an open o) (conjugations of "formare" and "raccontare").
Tribù, virtù (from the Latin versions "tribus" and "virtus").
Tribù, virtù (from the Latin versions "tribus" and "virtus").


Thanks to everyone.
Thanks to everyone.
P.S: you can easily find the differences on the web and on the dictionaries ;) .
P.S: you can easily find the differences on the web and on the dictionaries ;) .
Some words which do not follow this rule are:
Some words which do not follow this rule are:
Su, qui, qua, di, da, ho, ha, tra, fra and many others (most of all prepositions).
Su, qui, qua, di, da, ho, ha, tra, fra and many others (most of all prepositions).
Then, there some homophonic words which have different writings belong to the meaning:
Then, there some homophonic words which have different writings belong to the meaning:
examples are:
examples are:
di, dì, di' (the last has got an apostrophe). The meanings are: "of", "day" and "say (imperative form)".
di, dì, di' (the last has got an apostrophe). The meanings are: "of", "day" and "say (imperative form)".
da, dà, da'. Meanings: "from", "he gives" and "give (imperative form)".
da, dà, da'. Meanings: "from", "he gives" and "give (imperative form)".
Then, there many others.
Then, there many others.


==Author==
==Author==
[http://polyglotclub.com/member/Edoboriscuc Edoboriscuc]
[http://polyglotclub.com/member/Edoboriscuc Edoboriscuc]

Revision as of 13:49, 24 November 2016

Hello everyone!

I think this article will be a little bit short, as the content is easy to explain; in fact the thing I'm going to speak about is the Italian accentuation.

Why do I do this? Well, as many Italians make mistakes with the accents, it's probable that foreigners make mistakes, so I want to avoid this.

So let's start. In Italian the vowels are:

a, e, i, o, u.

And the respective accents are: à, è/é, ì, ò, ù.

We write them only if the word is accented on the last syllable; some words, which are monosyllabic, do not follow this rule.

Let's make some examples: verità, civiltà, università (from the Latin versions: veritas, civitas and universitas).

Bignè, caffè, perché, affinché. (Bignè is from the French "Bignet") è pronunciation is "ε" and the é one is "e".

Lì, poltrì, dormì (lì: Adv) (poltrì and dormì are conjugations of "poltrire" and "dormire").

Formò, raccontò, però (ò pronunciation is an open o) (conjugations of "formare" and "raccontare").

Tribù, virtù (from the Latin versions "tribus" and "virtus").

Thanks to everyone.

P.S: you can easily find the differences on the web and on the dictionaries ;) .

Some words which do not follow this rule are:

Su, qui, qua, di, da, ho, ha, tra, fra and many others (most of all prepositions).

Then, there some homophonic words which have different writings belong to the meaning:

examples are:

di, dì, di' (the last has got an apostrophe). The meanings are: "of", "day" and "say (imperative form)".

da, dà, da'. Meanings: "from", "he gives" and "give (imperative form)".

Then, there many others.

Author

Edoboriscuc