Difference between revisions of "Language/Modern-greek-1453/Vocabulary/Mall-Walking"
Line 1: | Line 1: | ||
[[File:katastima_gynaikia_eswteriko_800x400_0.jpg|thumb|none]] | [[File:katastima_gynaikia_eswteriko_800x400_0.jpg|thumb|none]] | ||
== '''Βόλτα στα καταστήματα. ( Promenade au centre commercial ).''' == | == '''Βόλτα στα καταστήματα. ( Promenade au centre commercial ).''' == | ||
{| class | {| class"MsoNormalTable" | ||
| | | | ||
'''Ελληνικά - Grec''' | '''Ελληνικά - Grec''' | ||
Line 10: | Line 10: | ||
Θέλουμε να επισκεφτούμε την αγορά. | Θέλουμε να επισκεφτούμε την αγορά. | ||
Thèloume na episkeftoùme to eborikô kéntro. | |||
| | | | ||
Nous voulons aller au centre commercial. | Nous voulons aller au centre commercial. | ||
Line 17: | Line 17: | ||
Σε ποια οδό βρίσκονται τα καλά καταστήματα ρούχων ; | Σε ποια οδό βρίσκονται τα καλά καταστήματα ρούχων ; | ||
Se pià odô vrîskonte ta kakà katastîmata roùchon ? | |||
| | | | ||
Où sont situés les magasins à vendre des chic | Où sont situés les magasins à vendre des chic vêtements ? | ||
|- | |- | ||
| | | | ||
Εκεί θα βρούμε και παπούτσια ; | Εκεί θα βρούμε και παπούτσια ; | ||
Ekî tha vroùme ke papoùtsia ? | |||
| | | | ||
Nous y trouverons aussi des | Nous y trouverons aussi des chaussures ? | ||
|- | |- | ||
| | | | ||
Θέλουμε να αγοράσουμε δώρα για τους συγγενείς μας. | Θέλουμε να αγοράσουμε δώρα για τους συγγενείς μας. | ||
Thèloume na agoràssoume dôra gia tous sygenîs mas. | |||
| | | | ||
Nous voulons faire des courses-cadeaux pour nos | Nous voulons faire des courses-cadeaux pour nos proches . | ||
|- | |- | ||
| | | | ||
Που θα βρούμε καταστήματα δώρων ; | Που θα βρούμε καταστήματα δώρων ; | ||
Poù tha vroùme katastîmata dôron ? | |||
| | | | ||
Où sont les magasins à vendre les articles de cadeaux ? | Où sont les magasins à vendre les articles de cadeaux ? | ||
Line 45: | Line 45: | ||
Ψάχνουμε καταστήματα με παιδικά παιχνίδια. | Ψάχνουμε καταστήματα με παιδικά παιχνίδια. | ||
psàchnoume katastîmata me pedikà pechnîdia | |||
| | | | ||
Nous cherchons des magasins à vendre des articles pour les enfants. | Nous cherchons des magasins à vendre des articles pour les enfants. | ||
Line 52: | Line 52: | ||
Υπάρχουν ειδικά καφέ απασχόλησης των παιδιών κατά τη διάρκεια παραμονής μας; | Υπάρχουν ειδικά καφέ απασχόλησης των παιδιών κατά τη διάρκεια παραμονής μας; | ||
ipàrchoun idikà kafé apaschôlissis ton pediôn katà ti diàrkia paramonîs mas ? | |||
| | | | ||
Est-ce qu’ils y ont de cafés où les enfants peuvent jouer pendant notre séjour ? | Est-ce qu’ils y ont de cafés où les enfants peuvent jouer pendant notre séjour ? | ||
|- | |- | ||
| | | | ||
Καλέστε ένα ταξί παρακαλώ! Ευχαριστώ. | Καλέστε ένα ταξί παρακαλώ! Ευχαριστώ.Kalèste éna taxi | ||
parakalô !Efcharistô. | |||
| | | | ||
Appelez un taxi | Appelez un taxi SVP ,merci. | ||
|- | |- | ||
| | | | ||
Παρακαλώ πού υπάρχει ένα μάρκετ να προμηθευτώ baby lino για το παιδί ; | Παρακαλώ πού υπάρχει ένα μάρκετ να προμηθευτώ baby lino για το παιδί ; | ||
Parakalô poù ipàrchi éna market na promitheftô baby lino gia to pedî ? | |||
| | | | ||
où il y a une market pour acheter des commissions des baby | où il y a une market pour acheter des commissions des baby lino pour l’enfant? | ||
|- | |- | ||
| | | | ||
Χρειάζομαι και γάλα για το παιδί / τα παιδιά. | Χρειάζομαι και γάλα για το παιδί / τα παιδιά. | ||
chriàzome gàla gia to pedî / pedià. | |||
| | | | ||
J’ai besoin aussi du lait infantile . | J’ai besoin aussi du lait infantile . | ||
|- | |- | ||
| | | | ||
Πού είναι το πλησιέστερο φαρμακείο ; | Πού είναι το πλησιέστερο φαρμακείο ;poù îne to plhsiéstero farmakîo ? | ||
| | | | ||
Comment trouver la pharmacie la plus proche ? | Comment trouver la pharmacie la plus proche ? | ||
|- | |- | ||
| | | | ||
Από πού μπορώ να προμηθευτώ | Από πού μπορώ να προμηθευτώ κάρτες και φακέλους αλληλογραφίας ; | ||
Apo poù borô na promitheftô kàrtes ke fakélous alilografîas ? | |||
| | | | ||
Où je peux trouver des cartes postales et des enveloppes ? | Où je peux trouver des cartes postales et des enveloppes ? | ||
Line 91: | Line 91: | ||
Θα ήθελα 10 (δέκα) γραμματόσημα για εξωτερικό. | Θα ήθελα 10 (δέκα) γραμματόσημα για εξωτερικό. | ||
tha îthela déka gramatôssima gia exoterikô. | |||
| | | | ||
Je voudrais aussi des 10 timbres postaux. | Je voudrais aussi des 10 timbres postaux. | ||
Line 98: | Line 98: | ||
Προτείνετέ μας σας παρακαλώ ένα καλό κοσμηματοπωλείο εμπιστοσύνης. | Προτείνετέ μας σας παρακαλώ ένα καλό κοσμηματοπωλείο εμπιστοσύνης. | ||
Protîneté mas sas parakalô mena kalô kosmimatopolîo ebistosînis. | |||
| | | | ||
Proposez-nous SVP un bijoutier d’ acheter en toute confiance . | Proposez-nous SVP un bijoutier d’ acheter en toute confiance . | ||
Line 105: | Line 105: | ||
Θέλω να αγοράσω μία αλυσίδα και ένα βραχιόλι. | Θέλω να αγοράσω μία αλυσίδα και ένα βραχιόλι. | ||
Thèlo na agoràsso mîa alissîda ke éna vrachiôli. | |||
| | | | ||
Je veux acheter une chaîne et d’un bracelet. | Je veux acheter une chaîne et d’un bracelet. | ||
Line 112: | Line 112: | ||
Θα με ενδιέφερε επίσης ένα δαχτυλίδι και ένα ζευγάρι σκουλαρίκια. | Θα με ενδιέφερε επίσης ένα δαχτυλίδι και ένα ζευγάρι σκουλαρίκια. | ||
Tha me endiéfere epîssis éna dachtilîdi ke éna zevgàri skoularîkia. | |||
| | | | ||
Je m’intéresse aussi d’une bague et de boucles d’oreilles. | Je m’intéresse aussi d’une bague et de boucles d’oreilles. | ||
|- | |- | ||
| | | | ||
Αυτό μου αρέσει. | Αυτό μου αρέσει. Aftô mou aréssi | ||
| | | | ||
Ça me plaît | Ça me plaît beaucoup ! | ||
|- | |- | ||
| | | | ||
Όχι, αυτά δεν μου αρέσουν. | Όχι, αυτά δεν μου αρέσουν. Ochi,aftà den mou aréssoun. | ||
| | | | ||
Non, ça na me plaît pas. | Non, ça na me plaît pas. | ||
|- | |- | ||
| | | | ||
Τί πέτρα έχει το δαχτυλίδι ; | Τί πέτρα έχει το δαχτυλίδι ;Ti pétra échi to dachtilîdi ? | ||
| | | | ||
Quelle pierre précieuse porte ce bague? | Quelle pierre précieuse porte ce bague? | ||
|- | |- | ||
| | | | ||
Προτιμώ τα διαμάντια. | Προτιμώ τα διαμάντια.Protimô ta diamàntia. | ||
| | | | ||
Ma pierre préférée est le diamant. | Ma pierre préférée est le diamant. | ||
Line 139: | Line 139: | ||
Μου αρέσουν όμως τα ρουμπίνια και τα σμαράγδια. | Μου αρέσουν όμως τα ρουμπίνια και τα σμαράγδια. | ||
Mou aréssoun omos ta roubinia ke ta smaràgdia. | |||
| | | | ||
J’aime aussi | J’aime aussi les gemmes rubis et des émeraudes. | ||
|- | |- | ||
| | | | ||
Πόσα καράτια είναι ο χρυσός ; | Πόσα καράτια είναι ο χρυσός ;Pôssa karàtia échi o chrissôs ? | ||
| | | | ||
De combien de Karate est l'or ? | De combien de Karate est l'or ? | ||
|- | |- | ||
|Δέχεστε να πληρώσω με κάρτα ; | |Δέχεστε να πληρώσω με κάρτα ; Décheste na | ||
sas plirôsso me | sas plirôsso me pistotikî kàrta ? | ||
|Acceptez-vous les cartes de crédit et de débit ? | |Acceptez-vous les cartes de crédit et de débit ? | ||
|} | |} |
Revision as of 10:40, 9 May 2020
Βόλτα στα καταστήματα. ( Promenade au centre commercial ).
Ελληνικά - Grec |
Γαλλικά - Français |
Θέλουμε να επισκεφτούμε την αγορά. Thèloume na episkeftoùme to eborikô kéntro. |
Nous voulons aller au centre commercial. |
Σε ποια οδό βρίσκονται τα καλά καταστήματα ρούχων ; Se pià odô vrîskonte ta kakà katastîmata roùchon ? |
Où sont situés les magasins à vendre des chic vêtements ? |
Εκεί θα βρούμε και παπούτσια ; Ekî tha vroùme ke papoùtsia ? |
Nous y trouverons aussi des chaussures ? |
Θέλουμε να αγοράσουμε δώρα για τους συγγενείς μας. Thèloume na agoràssoume dôra gia tous sygenîs mas. |
Nous voulons faire des courses-cadeaux pour nos proches . |
Που θα βρούμε καταστήματα δώρων ; Poù tha vroùme katastîmata dôron ? |
Où sont les magasins à vendre les articles de cadeaux ? |
Ψάχνουμε καταστήματα με παιδικά παιχνίδια. psàchnoume katastîmata me pedikà pechnîdia |
Nous cherchons des magasins à vendre des articles pour les enfants. |
Υπάρχουν ειδικά καφέ απασχόλησης των παιδιών κατά τη διάρκεια παραμονής μας; ipàrchoun idikà kafé apaschôlissis ton pediôn katà ti diàrkia paramonîs mas ? |
Est-ce qu’ils y ont de cafés où les enfants peuvent jouer pendant notre séjour ? |
Καλέστε ένα ταξί παρακαλώ! Ευχαριστώ.Kalèste éna taxi parakalô !Efcharistô. |
Appelez un taxi SVP ,merci. |
Παρακαλώ πού υπάρχει ένα μάρκετ να προμηθευτώ baby lino για το παιδί ; Parakalô poù ipàrchi éna market na promitheftô baby lino gia to pedî ? |
où il y a une market pour acheter des commissions des baby lino pour l’enfant? |
Χρειάζομαι και γάλα για το παιδί / τα παιδιά. chriàzome gàla gia to pedî / pedià. |
J’ai besoin aussi du lait infantile . |
Πού είναι το πλησιέστερο φαρμακείο ;poù îne to plhsiéstero farmakîo ? |
Comment trouver la pharmacie la plus proche ? |
Από πού μπορώ να προμηθευτώ κάρτες και φακέλους αλληλογραφίας ; Apo poù borô na promitheftô kàrtes ke fakélous alilografîas ? |
Où je peux trouver des cartes postales et des enveloppes ? |
Θα ήθελα 10 (δέκα) γραμματόσημα για εξωτερικό. tha îthela déka gramatôssima gia exoterikô. |
Je voudrais aussi des 10 timbres postaux. |
Προτείνετέ μας σας παρακαλώ ένα καλό κοσμηματοπωλείο εμπιστοσύνης. Protîneté mas sas parakalô mena kalô kosmimatopolîo ebistosînis. |
Proposez-nous SVP un bijoutier d’ acheter en toute confiance . |
Θέλω να αγοράσω μία αλυσίδα και ένα βραχιόλι. Thèlo na agoràsso mîa alissîda ke éna vrachiôli. |
Je veux acheter une chaîne et d’un bracelet. |
Θα με ενδιέφερε επίσης ένα δαχτυλίδι και ένα ζευγάρι σκουλαρίκια. Tha me endiéfere epîssis éna dachtilîdi ke éna zevgàri skoularîkia. |
Je m’intéresse aussi d’une bague et de boucles d’oreilles. |
Αυτό μου αρέσει. Aftô mou aréssi |
Ça me plaît beaucoup ! |
Όχι, αυτά δεν μου αρέσουν. Ochi,aftà den mou aréssoun. |
Non, ça na me plaît pas. |
Τί πέτρα έχει το δαχτυλίδι ;Ti pétra échi to dachtilîdi ? |
Quelle pierre précieuse porte ce bague? |
Προτιμώ τα διαμάντια.Protimô ta diamàntia. |
Ma pierre préférée est le diamant. |
Μου αρέσουν όμως τα ρουμπίνια και τα σμαράγδια. Mou aréssoun omos ta roubinia ke ta smaràgdia. |
J’aime aussi les gemmes rubis et des émeraudes. |
Πόσα καράτια είναι ο χρυσός ;Pôssa karàtia échi o chrissôs ? |
De combien de Karate est l'or ? |
Δέχεστε να πληρώσω με κάρτα ; Décheste na
sas plirôsso me pistotikî kàrta ? |
Acceptez-vous les cartes de crédit et de débit ? |