Difference between revisions of "Language/Modern-greek-1453/Vocabulary/Mall-Walking"

From Polyglot Club WIKI
Jump to navigation Jump to search
Line 1: Line 1:
[[File:katastima_gynaikia_eswteriko_800x400_0.jpg|thumb|none]]
[[File:katastima_gynaikia_eswteriko_800x400_0.jpg|thumb|none]]
== '''Βόλτα στα καταστήματα. ( Promenade au centre commercial ).''' ==
== '''Βόλτα στα καταστήματα. ( Promenade au centre commercial ).''' ==
{| class="MsoNormalTable"  
{| class"MsoNormalTable"  
   |
   |
'''Ελληνικά - Grec'''   
'''Ελληνικά - Grec'''   
Line 10: Line 10:
Θέλουμε να επισκεφτούμε την αγορά.
Θέλουμε να επισκεφτούμε την αγορά.
    
    
=Thèloume na episkeftoùme to eborikô kéntro.   
Thèloume na episkeftoùme to eborikô kéntro.   
   |
   |
Nous voulons aller au centre commercial.   
Nous voulons aller au centre commercial.   
Line 17: Line 17:
Σε ποια οδό βρίσκονται τα καλά  καταστήματα ρούχων ;  
Σε ποια οδό βρίσκονται τα καλά  καταστήματα ρούχων ;  
    
    
=Se pià odô vrîskonte ta kakà katastîmata roùchon ?   
Se pià odô vrîskonte ta kakà katastîmata roùchon ?   
   |
   |
Où sont situés les magasins à vendre des chic vêtements ?     
Où sont situés les magasins à vendre des chic vêtements ?     
  |-
  |-
   |
   |
Εκεί θα βρούμε και παπούτσια ;
Εκεί θα βρούμε και παπούτσια ;
    
    
=Ekî tha vroùme ke papoùtsia ?   
Ekî tha vroùme ke papoùtsia ?   
   |
   |
Nous y trouverons aussi des chaussures ?   
Nous y trouverons aussi des chaussures ?   
  |-
  |-
   |
   |
Θέλουμε να αγοράσουμε δώρα για τους συγγενείς μας.
Θέλουμε να αγοράσουμε δώρα για τους συγγενείς μας.
    
    
=Thèloume na agoràssoume dôra gia tous sygenîs mas.   
Thèloume na agoràssoume dôra gia tous sygenîs mas.   
   |
   |
Nous voulons faire des courses-cadeaux pour nos proches .   
Nous voulons faire des courses-cadeaux pour nos proches .   
  |-
  |-
   |
   |
Που θα βρούμε καταστήματα δώρων ;
Που θα βρούμε καταστήματα δώρων ;
    
    
=Poù tha vroùme katastîmata dôron ?   
Poù tha vroùme katastîmata dôron ?   
   |
   |
Où sont les magasins à vendre les articles de cadeaux ?   
Où sont les magasins à vendre les articles de cadeaux ?   
Line 45: Line 45:
Ψάχνουμε καταστήματα με παιδικά παιχνίδια.
Ψάχνουμε καταστήματα με παιδικά παιχνίδια.
    
    
=psàchnoume katastîmata me pedikà pechnîdia   
psàchnoume katastîmata me pedikà pechnîdia   
   |
   |
Nous cherchons des magasins à vendre des articles pour les enfants.   
Nous cherchons des magasins à vendre des articles pour les enfants.   
Line 52: Line 52:
Υπάρχουν ειδικά καφέ απασχόλησης των παιδιών κατά τη διάρκεια παραμονής μας;
Υπάρχουν ειδικά καφέ απασχόλησης των παιδιών κατά τη διάρκεια παραμονής μας;
    
    
=ipàrchoun idikà kafé apaschôlissis ton pediôn katà ti diàrkia paramonîs mas ?   
ipàrchoun idikà kafé apaschôlissis ton pediôn katà ti diàrkia paramonîs mas ?   
   |
   |
Est-ce qu’ils y ont de cafés où les enfants peuvent jouer pendant notre séjour ?   
Est-ce qu’ils y ont de cafés où les enfants peuvent jouer pendant notre séjour ?   
  |-
  |-
   |
   |
Καλέστε ένα ταξί παρακαλώ! Ευχαριστώ.=Kalèste éna taxi
Καλέστε ένα ταξί παρακαλώ! Ευχαριστώ.Kalèste éna taxi
parakalô !Efcharistô.   
parakalô !Efcharistô.   
   |
   |
Appelez un taxi SVP ,merci.   
Appelez un taxi SVP ,merci.   
  |-
  |-
   |
   |
Παρακαλώ πού υπάρχει ένα μάρκετ να προμηθευτώ baby lino για το παιδί ;
Παρακαλώ πού υπάρχει ένα μάρκετ να προμηθευτώ baby lino για το παιδί ;
    
    
=Parakalô poù ipàrchi éna market na promitheftô baby lino gia to pedî ?   
Parakalô poù ipàrchi éna market na promitheftô baby lino gia to pedî ?   
   |
   |
où il y a une market pour acheter des commissions des baby lino pour l’enfant?   
où il y a une market pour acheter des commissions des baby lino pour l’enfant?   
  |-
  |-
   |
   |
Χρειάζομαι και γάλα για το παιδί / τα  παιδιά.
Χρειάζομαι και γάλα για το παιδί / τα  παιδιά.
    
    
=chriàzome gàla gia to pedî / pedià.   
chriàzome gàla gia to pedî / pedià.   
   |
   |
J’ai besoin aussi du lait infantile .   
J’ai besoin aussi du lait infantile .   
  |-
  |-
   |
   |
Πού είναι το πλησιέστερο φαρμακείο ;=poù îne to plhsiéstero farmakîo ?   
Πού είναι το πλησιέστερο φαρμακείο ;poù îne to plhsiéstero farmakîo ?   
   |
   |
Comment trouver la pharmacie la plus proche ?   
Comment trouver la pharmacie la plus proche ?   
  |-
  |-
   |
   |
Από πού μπορώ να προμηθευτώ κάρτες και φακέλους αλληλογραφίας ;
Από πού μπορώ να προμηθευτώ κάρτες και φακέλους αλληλογραφίας ;
    
    
=Apo poù borô na promitheftô kàrtes ke fakélous alilografîas ?   
Apo poù borô na promitheftô kàrtes ke fakélous alilografîas ?   
   |
   |
Où je peux trouver des cartes postales et des enveloppes ?   
Où je peux trouver des cartes postales et des enveloppes ?   
Line 91: Line 91:
Θα ήθελα 10 (δέκα) γραμματόσημα για εξωτερικό.
Θα ήθελα 10 (δέκα) γραμματόσημα για εξωτερικό.
    
    
=tha îthela déka gramatôssima gia exoterikô.   
tha îthela déka gramatôssima gia exoterikô.   
   |
   |
Je voudrais aussi des 10 timbres postaux.   
Je voudrais aussi des 10 timbres postaux.   
Line 98: Line 98:
Προτείνετέ μας σας παρακαλώ ένα καλό  κοσμηματοπωλείο εμπιστοσύνης.
Προτείνετέ μας σας παρακαλώ ένα καλό  κοσμηματοπωλείο εμπιστοσύνης.
    
    
=Protîneté mas sas parakalô mena kalô kosmimatopolîo ebistosînis.   
Protîneté mas sas parakalô mena kalô kosmimatopolîo ebistosînis.   
   |
   |
Proposez-nous SVP un bijoutier d’ acheter en toute confiance .   
Proposez-nous SVP un bijoutier d’ acheter en toute confiance .   
Line 105: Line 105:
Θέλω να αγοράσω μία αλυσίδα και ένα βραχιόλι.
Θέλω να αγοράσω μία αλυσίδα και ένα βραχιόλι.
    
    
=Thèlo na agoràsso mîa alissîda ke éna vrachiôli.   
Thèlo na agoràsso mîa alissîda ke éna vrachiôli.   
   |
   |
Je veux acheter une chaîne et d’un bracelet.   
Je veux acheter une chaîne et d’un bracelet.   
Line 112: Line 112:
Θα με ενδιέφερε επίσης ένα δαχτυλίδι και ένα ζευγάρι σκουλαρίκια.
Θα με ενδιέφερε επίσης ένα δαχτυλίδι και ένα ζευγάρι σκουλαρίκια.
    
    
=Tha me endiéfere epîssis éna dachtilîdi ke éna zevgàri skoularîkia.   
Tha me endiéfere epîssis éna dachtilîdi ke éna zevgàri skoularîkia.   
   |
   |
Je m’intéresse aussi d’une bague et de boucles d’oreilles.   
Je m’intéresse aussi d’une bague et de boucles d’oreilles.   
  |-
  |-
   |
   |
Αυτό μου αρέσει.= Aftô mou aréssi   
Αυτό μου αρέσει. Aftô mou aréssi   
   |
   |
Ça me plaît beaucoup !   
Ça me plaît beaucoup !   
  |-
  |-
   |
   |
Όχι, αυτά δεν μου αρέσουν.= Ochi,aftà den mou aréssoun.   
Όχι, αυτά δεν μου αρέσουν. Ochi,aftà den mou aréssoun.   
   |
   |
Non, ça  na me plaît pas.   
Non, ça  na me plaît pas.   
  |-
  |-
   |
   |
Τί πέτρα έχει το δαχτυλίδι ;=Ti pétra échi to dachtilîdi ?   
Τί πέτρα έχει το δαχτυλίδι ;Ti pétra échi to dachtilîdi ?   
   |
   |
Quelle pierre précieuse porte ce bague?   
Quelle pierre précieuse porte ce bague?   
  |-
  |-
   |
   |
Προτιμώ τα διαμάντια.=Protimô ta diamàntia.   
Προτιμώ τα διαμάντια.Protimô ta diamàntia.   
   |
   |
Ma pierre préférée est le diamant.   
Ma pierre préférée est le diamant.   
Line 139: Line 139:
Μου αρέσουν όμως τα ρουμπίνια και τα σμαράγδια.
Μου αρέσουν όμως τα ρουμπίνια και τα σμαράγδια.
    
    
=Mou aréssoun omos ta roubinia ke ta smaràgdia.   
Mou aréssoun omos ta roubinia ke ta smaràgdia.   
   |
   |
J’aime aussi  les gemmes rubis et des émeraudes.   
J’aime aussi les gemmes rubis et des émeraudes.   
  |-
  |-
   |
   |
Πόσα καράτια είναι ο χρυσός ;=Pôssa karàtia échi o chrissôs ?   
Πόσα καράτια είναι ο χρυσός ;Pôssa karàtia échi o chrissôs ?   
   |
   |
De combien de Karate est l'or ?   
De combien de Karate est l'or ?   
|-
|-
|Δέχεστε να πληρώσω με κάρτα ; =Décheste na
|Δέχεστε να πληρώσω με κάρτα ; Décheste na
sas plirôsso me pistotikî kàrta ?     
sas plirôsso me pistotikî kàrta ?      
|Acceptez-vous les cartes de crédit et de débit ?
|Acceptez-vous les cartes de crédit et de débit ?
|}
|}

Revision as of 10:40, 9 May 2020

Katastima gynaikia eswteriko 800x400 0.jpg

Βόλτα στα καταστήματα. ( Promenade au centre commercial ).

Ελληνικά - Grec

Γαλλικά - Français

Θέλουμε να επισκεφτούμε την αγορά.

Thèloume na episkeftoùme to eborikô kéntro.

Nous voulons aller au centre commercial.

Σε ποια οδό βρίσκονται τα καλά καταστήματα ρούχων ;

Se pià odô vrîskonte ta kakà katastîmata roùchon ?

Où sont situés les magasins à vendre des chic vêtements ?

Εκεί θα βρούμε και παπούτσια ;

Ekî tha vroùme ke papoùtsia ?

Nous y trouverons aussi des chaussures ?

Θέλουμε να αγοράσουμε δώρα για τους συγγενείς μας.

Thèloume na agoràssoume dôra gia tous sygenîs mas.

Nous voulons faire des courses-cadeaux pour nos proches .

Που θα βρούμε καταστήματα δώρων ;

Poù tha vroùme katastîmata dôron ?

Où sont les magasins à vendre les articles de cadeaux ?

Ψάχνουμε καταστήματα με παιδικά παιχνίδια.

psàchnoume katastîmata me pedikà pechnîdia

Nous cherchons des magasins à vendre des articles pour les enfants.

Υπάρχουν ειδικά καφέ απασχόλησης των παιδιών κατά τη διάρκεια παραμονής μας;

ipàrchoun idikà kafé apaschôlissis ton pediôn katà ti diàrkia paramonîs mas ?

Est-ce qu’ils y ont de cafés où les enfants peuvent jouer pendant notre séjour ?

Καλέστε ένα ταξί παρακαλώ! Ευχαριστώ.Kalèste éna taxi parakalô !Efcharistô.

Appelez un taxi SVP ,merci.

Παρακαλώ πού υπάρχει ένα μάρκετ να προμηθευτώ baby lino για το παιδί ;

Parakalô poù ipàrchi éna market na promitheftô baby lino gia to pedî ?

où il y a une market pour acheter des commissions des baby lino pour l’enfant?

Χρειάζομαι και γάλα για το παιδί / τα παιδιά.

chriàzome gàla gia to pedî / pedià.

J’ai besoin aussi du lait infantile .

Πού είναι το πλησιέστερο φαρμακείο ;poù îne to plhsiéstero farmakîo ?

Comment trouver la pharmacie la plus proche ?

Από πού μπορώ να προμηθευτώ κάρτες και φακέλους αλληλογραφίας ;

Apo poù borô na promitheftô kàrtes ke fakélous alilografîas ?

Où je peux trouver des cartes postales et des enveloppes ?

Θα ήθελα 10 (δέκα) γραμματόσημα για εξωτερικό.

tha îthela déka gramatôssima gia exoterikô.

Je voudrais aussi des 10 timbres postaux.

Προτείνετέ μας σας παρακαλώ ένα καλό κοσμηματοπωλείο εμπιστοσύνης.

Protîneté mas sas parakalô mena kalô kosmimatopolîo ebistosînis.

Proposez-nous SVP un bijoutier d’ acheter en toute confiance .

Θέλω να αγοράσω μία αλυσίδα και ένα βραχιόλι.

Thèlo na agoràsso mîa alissîda ke éna vrachiôli.

Je veux acheter une chaîne et d’un bracelet.

Θα με ενδιέφερε επίσης ένα δαχτυλίδι και ένα ζευγάρι σκουλαρίκια.

Tha me endiéfere epîssis éna dachtilîdi ke éna zevgàri skoularîkia.

Je m’intéresse aussi d’une bague et de boucles d’oreilles.

Αυτό μου αρέσει. Aftô mou aréssi

Ça me plaît beaucoup !

Όχι, αυτά δεν μου αρέσουν. Ochi,aftà den mou aréssoun.

Non, ça na me plaît pas.

Τί πέτρα έχει το δαχτυλίδι ;Ti pétra échi to dachtilîdi ?

Quelle pierre précieuse porte ce bague?

Προτιμώ τα διαμάντια.Protimô ta diamàntia.

Ma pierre préférée est le diamant.

Μου αρέσουν όμως τα ρουμπίνια και τα σμαράγδια.

Mou aréssoun omos ta roubinia ke ta smaràgdia.

J’aime aussi les gemmes rubis et des émeraudes.

Πόσα καράτια είναι ο χρυσός ;Pôssa karàtia échi o chrissôs ?

De combien de Karate est l'or ?

Δέχεστε να πληρώσω με κάρτα ; Décheste na

sas plirôsso me pistotikî kàrta ?

Acceptez-vous les cartes de crédit et de débit ?