Difference between revisions of "Language/Multiple-languages/Culture/Idioms-in-Set-Phrases"
< Language | Multiple-languages | Culture
Jump to navigation
Jump to search
(→Main) |
(→Main) |
||
Line 213: | Line 213: | ||
# | # | ||
#* [cat] bufar i fer ampolles | #* [cat] bufar i fer ampolles | ||
# | |||
#* [cym] bwrw hen wragedd â ffyn | |||
# | # | ||
#* [deu] Kinderspiel | #* [deu] Kinderspiel | ||
Line 261: | Line 263: | ||
| | | | ||
# 吹氣成瓶 : blow + air + make + bottles | # 吹氣成瓶 : blow + air + make + bottles | ||
# 雨下仗嫗 : rain + sticks + old ladies | |||
# 兒戲一樁 : child's play + a + case | # 兒戲一樁 : child's play + a + case | ||
# 菓子一切 : cake + a + cut | # 菓子一切 : cake + a + cut | ||
Line 290: | Line 293: | ||
#* [hun] zuhog, mintha dézsából öntenék | #* [hun] zuhog, mintha dézsából öntenék | ||
#* [pol] lać jak z cebra | #* [pol] lać jak z cebra | ||
#* [por] chover a cântaros | |||
#* [ron] ploua cu găleata | #* [ron] ploua cu găleata | ||
#* [rus] лить как из ведра | #* [rus] лить как из ведра | ||
#* [ukr] ллє як з відра | |||
# | # | ||
#* [cat] ploure a bots i barrals | #* [cat] ploure a bots i barrals | ||
Line 302: | Line 307: | ||
# | # | ||
#* [ell] βρέχει με το τουλούμι | #* [ell] βρέχει με το τουλούμι | ||
# | # | ||
#* [ell] ρίχνει καρεκλοπόδαρα | #* [ell] ρίχνει καρεκλοπόδαρα | ||
Line 340: | Line 343: | ||
# | # | ||
#* [nob] regne sinte kjerringer | #* [nob] regne sinte kjerringer | ||
# | |||
#* [por] chover a potes | |||
# | |||
#* [por] o céu vir abaixo | |||
# | |||
#* [swe] stå som spön i backen | |||
# | |||
#* [tur] bardaktan boşalırcasına yağmak | |||
| | | | ||
# 捉末登天 : grasp + tips + climb up to + sky | # 捉末登天 : grasp + tips + climb up to + sky | ||
Line 347: | Line 358: | ||
# 雨下衣綫 : rain + clothing + threads | # 雨下衣綫 : rain + clothing + threads | ||
# 雨入川流 : rain + into + rivers | # 雨入川流 : rain + into + rivers | ||
# 雨出皮囊 : rain + out of + skin bag | # 雨出皮囊 : rain + out of + skin + bag | ||
# 注下椅脚 : pour + chair + legs | # 注下椅脚 : pour + chair + legs | ||
# 雨下貓狗 : rain + cats + dogs | # 雨下貓狗 : rain + cats + dogs | ||
Line 361: | Line 372: | ||
# 雨下火硫 : rain + fire + sulfur | # 雨下火硫 : rain + fire + sulfur | ||
# 雨若神饋 : rain + as if + God + sends | # 雨若神饋 : rain + as if + God + sends | ||
# 土砂降 : | # 土砂降 : dirts + sands + drop | ||
# 雨下管柄 : rain + pipe handles | # 雨下管柄 : rain + pipe handles | ||
# 雨下瘋婆 : rain + mad + women | # 雨下瘋婆 : rain + mad + women | ||
# 雨若出壺 : rain + like + out of + can | |||
# 天穹下落 : sky + fall down | |||
# 立如地柱 : stand + like + ground + rods | |||
# 雨若出杯 : rain + like + out of + cup | |||
|- | |- | ||
| | | |
Revision as of 23:31, 29 May 2025
Hi, polyglots.
In Han script, there is a type of idiomatic expression called “set phrases” [成語], which are mostly four-character long. In this lesson, you will find idioms from various languages in set phrases. This is a way to learn about idioms around the world, as well as to learn Han script less tediously.
In progress
Main
idiom | idiom in set phrase |
---|---|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Explanation
The structure of a four-character set phrase are
- parataxis
- modifier-head
- subject-predicate
- verb-object
- verb-complement
- adjective-complement
- serial verbs
- verb-pivotal-verb
- overlap