Difference between revisions of "Language/Multiple-languages/Culture/Idioms-in-Set-Phrases"
< Language | Multiple-languages | Culture
Jump to navigation
Jump to search
Line 247: | Line 247: | ||
# | # | ||
#* [por] mamão com açúcar | #* [por] mamão com açúcar | ||
# | |||
#* [por] mel na chupeta | |||
# | # | ||
#* [ron] floare la ureche | #* [ron] floare la ureche | ||
Line 253: | Line 255: | ||
# | # | ||
#* [spa] coser y cantar | #* [spa] coser y cantar | ||
# | |||
#* [tur] çantada keklik | |||
# | # | ||
#* [zho] 小菜一碟 | #* [zho] 小菜一碟 |
Revision as of 21:51, 21 May 2025
Hi, polyglots.
In Han script, there is a type of idiomatic expression called “set phrases” [成語], which are mostly four-character long. In this lesson, you will find idioms from various languages in set phrases. This is a way to learn about idioms around the world, as well as to learn Han script less tediously.
In progress
Main
idiom | idiom in set phrase |
---|---|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Explanation
The structure of a four-character set phrase are
- parataxis
- modifier-head
- subject-predicate
- verb-object
- verb-complement
- adjective-complement
- serial verbs
- verb-pivotal-verb
- overlap