Difference between revisions of "Language/Hebrew/Culture/Hebrew-Proverbs/de"
m (Quick edit) |
m (Quick edit) |
||
(One intermediate revision by the same user not shown) | |||
Line 1: | Line 1: | ||
{{Hebrew-Page-Top}} | {{Hebrew-Page-Top}} | ||
<div class="pg_page_title"><span lang>[[Language/Hebrew/de|Hebräisch]] </span> → <span cat>[[Language/Hebrew/Culture/de|Kultur]]</span> → <span level>[[Language/Hebrew/Grammar/0-to-A1-Course/de|0 bis A1 Kurs]]</span> → <span title>Hebräische Sprichwörter</span></div> | |||
== Einleitung == | |||
Willkommen zur Lektion über '''hebräische Sprichwörter'''! In dieser Lektion werden wir die Bedeutung und Verwendung von Sprichwörtern in der hebräischen Sprache erkunden. Sprichwörter sind ein wesentlicher Bestandteil jeder Kultur und bieten nicht nur Einblicke in die Denkweise der Menschen, sondern auch in ihre Werte und Traditionen. Hebräische Sprichwörter sind oft prägnant und voller Weisheit, was sie zu einem spannenden Lernmaterial macht. | |||
Wir werden uns mit 20 verschiedenen hebräischen Sprichwörtern befassen, ihre Bedeutungen analysieren und Beispiele für ihre Verwendung im Gespräch geben. Außerdem werden wir praktische Übungen durchführen, um unser Wissen zu festigen. Am Ende dieser Lektion werden Sie nicht nur einige Sprichwörter kennen, sondern auch verstehen, wie man sie im Alltag anwenden kann. | |||
__TOC__ | __TOC__ | ||
== | === Was sind Sprichwörter? === | ||
Sprichwörter sind kurze, prägnante Sätze, die oft allgemeine Wahrheiten oder Lebensweisheiten ausdrücken. Sie werden häufig in der alltäglichen Kommunikation verwendet und können als Ratschläge oder Reflexionen über das Leben verstanden werden. In der hebräischen Sprache sind Sprichwörter tief in der Kultur verwurzelt und spiegeln die Geschichte und Traditionen des jüdischen Volkes wider. | |||
=== Bedeutung und Verwendung von hebräischen Sprichwörtern === | |||
Hebräische Sprichwörter sind nicht nur sprachliche Ausdrücke, sondern auch kulturelle Werkzeuge, die helfen, Gedanken und Gefühle auszudrücken. Sie können verwendet werden, um: | |||
== | * Ratschläge zu erteilen | ||
Hier sind | |||
* Lebensweisheiten zu teilen | |||
* Humor zu vermitteln | |||
* Konflikte zu lösen | |||
* Geschichten zu erzählen | |||
== Beispiele für hebräische Sprichwörter == | |||
Hier sind 20 häufig verwendete hebräische Sprichwörter, ihre Bedeutungen und Beispiele für ihre Verwendung: | |||
{| class="wikitable" | {| class="wikitable" | ||
! Hebräisch !! Aussprache !! Deutsch | ! Hebräisch !! Aussprache !! Deutsch | ||
|- | |||
| אִם אֵין אני לי, מִי לי? || im ein ani li, mi li? || Wenn ich nicht für mich selbst bin, wer ist dann für mich? | |||
|- | |||
| בְּשָׁלוֹם תָּבוֹא || b'shalom tavo || In Frieden wirst du kommen. | |||
|- | |||
| סוּס בְּרְכִיבוֹ || sus b'rechivo || Ein Pferd im Sattel. | |||
|- | |||
| לא הכל מה שזוהר זהב || lo hakol ma shezohar zahav || Nicht alles, was glänzt, ist Gold. | |||
|- | |||
| מִי שֶׁמַּחֲרִים מַחֲלֹק || mi she'machrim machalok || Wer teilt, gewinnt. | |||
|- | |||
| תָּמִיד בְּטוֹב || tamid b'tov || Immer gut. | |||
|- | |||
| הַכֹּל בַּסֵּפֶר || hakol b'sefer || Alles steht im Buch. | |||
|- | |||
| מִי שֶׁיֵּשׁ לוֹ בֵּית מִשְׁפָּחָה || mi she'yesh lo beit mishpacha || Wer eine Familie hat, hat alles. | |||
|- | |||
| לֹא הַכֹּל קוֹל || lo hakol kol || Nicht alles ist laut. | |||
|- | |||
| הַדּוֹר הַיּוֹם || hador hayom || Die Generation von heute. | |||
|- | |||
| זֶה לֹא שָׁלוֹם || ze lo shalom || Das ist kein Frieden. | |||
|- | |||
| מִי שֶׁיָּשׁ לוֹ || mi she'yash lo || Wer hat, gewinnt. | |||
|- | |||
| בָּרוּךְ הַבָּא || baruch haba || Willkommen. | |||
|- | |||
| בְּסֵדֶר || b'seder || In Ordnung. | |||
|- | |||
| שָׁלוֹם || shalom || Frieden. | |||
|- | |||
| נָשִׂיא || nasi || Präsident. | |||
|- | |||
| מַשָּׁל || mashal || Gleichnis. | |||
|- | |||
| הֵבִיאוּ לָנוּ || hevi'u lanu || Sie brachten uns. | |||
|- | |||
| עוֹד || od || Noch. | |||
|- | |||
| עַל || al || Über. | |||
|} | |||
=== Verwendung der Sprichwörter in Gesprächen === | |||
Hebräische Sprichwörter sind nicht nur für den schriftlichen Gebrauch geeignet; sie finden auch oft Anwendung in Gesprächen. Hier einige Beispiele, wie Sie die oben genannten Sprichwörter in alltäglichen Dialogen verwenden können: | |||
* '''A:''' Ich habe das Gefühl, dass ich alles alleine machen muss. | |||
'''B:''' אִם אֵין אני לי, מִי לי? (Wenn ich nicht für mich selbst bin, wer ist dann für mich?) | |||
* '''A:''' Ich habe Angst, dass ich bei der Prüfung durchfalle. | |||
'''B:''' לא הכל מה שזוהר זהב (Nicht alles, was glänzt, ist Gold). | |||
* '''A:''' Es ist so schwer, gute Freunde zu finden. | |||
'''B:''' מִי שֶׁמַּחֲרִים מַחֲלֹק (Wer teilt, gewinnt). | |||
== Übungen und praktische Szenarien == | |||
Um das Gelernte zu festigen, haben wir einige Übungen vorbereitet. Diese Übungen helfen Ihnen, die Bedeutung der Sprichwörter zu verstehen und sie in verschiedenen Kontexten anzuwenden. | |||
=== Übung 1: Sprichwörter zuordnen === | |||
Ordnen Sie die hebräischen Sprichwörter den richtigen deutschen Übersetzungen zu. | |||
{| class="wikitable" | |||
! Hebräisch !! Deutsch | |||
|- | |- | ||
| | |||
| אִם אֵין אני לי, מִי לי? || Wenn ich nicht für mich selbst bin, wer ist dann für mich? | |||
|- | |- | ||
| | |||
| לא הכל מה שזוהר זהב || Nicht alles, was glänzt, ist Gold. | |||
|- | |- | ||
| | |||
| מִי שֶׁמַּחֲרִים מַחֲלֹק || Wer teilt, gewinnt. | |||
|} | |} | ||
=== Bedeutung | === Lösungen: Übung 1 === | ||
* | 1. אִם אֵין אני לי, מִי לי? - Wenn ich nicht für mich selbst bin, wer ist dann für mich? | ||
2. לא הכל מה שזוהר זהב - Nicht alles, was glänzt, ist Gold. | |||
3. מִי שֶׁמַּחֲרִים מַחֲלֹק - Wer teilt, gewinnt. | |||
=== Übung 2: Bedeutung erkennen === | |||
Lesen Sie die folgenden hebräischen Sprichwörter und schreiben Sie die Bedeutung in Ihren eigenen Worten. | |||
1. תָּמִיד בְּטוֹב | |||
2. הַכֹּל בַּסֵּפֶר | |||
3. מִי שֶׁיֵּשׁ לוֹ בֵּית מִשְׁפָּחָה | |||
=== Lösungen: Übung 2 === | |||
1. Täglich versuchen, das Beste zu tun. | |||
2. Alles, was wichtig ist, ist dokumentiert. | |||
3. Wer eine Familie hat, hat Unterstützung. | |||
=== Übung 3: Dialog erstellen === | |||
Schreiben Sie einen kurzen Dialog zwischen zwei Personen, in dem mindestens drei der besprochenen Sprichwörter verwendet werden. | |||
=== Lösungen: Übung 3 === | |||
* '''A:''' Ich habe heute viel zu tun, ich fühle mich überfordert. | |||
'''B:''' אִם אֵין אני לי, מִי לי? (Wenn ich nicht für mich selbst bin, wer ist dann für mich?) | |||
* '''A:''' Aber ich habe auch Angst vor dem Ergebnis. | |||
'''B:''' לא הכל מה שזוהר זהב (Nicht alles, was glänzt, ist Gold). | |||
* '''A:''' Vielleicht ist es besser, einfach weiterzumachen. | |||
'''B:''' מִי שֶׁמַּחֲרִים מַחֲלֹק (Wer teilt, gewinnt). | |||
=== Übung 4: Sprichwörter im Kontext === | |||
Wählen Sie ein Sprichwort und erstellen Sie einen kurzen Text, in dem Sie es im Kontext verwenden. | |||
=== Lösungen: Übung 4 === | |||
Beispieltext: "Ich habe das Gefühl, in meinem Job festzustecken. Aber ich erinnere mich an das Sprichwort: לא הכל מה שזוהר זהב. Manchmal sind die Dinge nicht so einfach, wie sie scheinen." | |||
=== Übung 5: Sprichwort erfinden === | |||
Erfinden Sie ein neues hebräisches Sprichwort und erklären Sie dessen Bedeutung. | |||
=== Lösungen: Übung 5 === | |||
Beispiel: "החיים הם כמו ים" - "Das Leben ist wie das Meer." Bedeutung: Das Leben hat seine Höhen und Tiefen, ähnlich wie die Wellen des Meeres. | |||
=== Übung 6: Sprichwörter im Alltag === | |||
Denken Sie an eine Situation aus Ihrem Leben, in der ein Sprichwort hilfreich gewesen wäre. Beschreiben Sie die Situation und das Sprichwort. | |||
=== Lösungen: Übung 6 === | |||
Beispiel: "Als ich meine Prüfung nicht bestanden habe, hätte ich das Sprichwort 'לא הכל מה שזוהר זהב' verwenden können, um mich daran zu erinnern, dass nicht alles so aussieht, wie es scheint." | |||
=== Übung 7: Sprichwort übersetzen === | |||
Übersetzen Sie die folgenden Sprichwörter ins Deutsche: | |||
1. בְּשָׁלוֹם תָּבוֹא | |||
2. מִי שֶׁיָּשׁ לוֹ | |||
=== Lösungen: Übung 7 === | |||
1. In Frieden wirst du kommen. | |||
2. Wer hat, gewinnt. | |||
=== Übung 8: Sprichwörter in einem Märchen === | |||
Schreiben Sie ein kurzes Märchen oder eine Geschichte, in der mindestens zwei der besprochenen Sprichwörter vorkommen. | |||
=== | === Lösungen: Übung 8 === | ||
Beispielgeschichte: "Es war einmal ein König, der dachte, dass alles, was glänzt, Gold ist (לא הכל מה שזוהר זהב). Doch eines Tages erkannte er, dass die wahren Schätze in Freundschaft und Familie lagen (מִי שֶׁיֵּשׁ לוֹ בֵּית מִשְׁפָּחָה)." | |||
=== Übung 9: Sprichwörter und ihre Ursprünge === | |||
Recherchieren Sie die Ursprünge von zwei der besprochenen Sprichwörter und berichten Sie darüber. | |||
=== | === Lösungen: Übung 9 === | ||
1. אִם אֵין אני לי, מִי לי? - Ursprünglich aus der Tora, es betont die Wichtigkeit der Selbstverantwortung. | |||
2. לא הכל מה שזוהר זהב - Ein Sprichwort, das oft in der Literatur verwendet wird, um die Illusion von Reichtum zu kritisieren. | |||
=== Übung 10: Sprichwörter in der Literatur === | |||
Nehmen Sie ein bekanntes jüdisches literarisches Werk und suchen Sie nach einem Sprichwort. Erklären Sie dessen Bedeutung im Kontext des Werkes. | |||
=== Lösungen: Übung 10 === | |||
Beispiel: In "Die Bibel" finden wir das Sprichwort "הַכֹּל בַּסֵּפֶר", das die Bedeutung von Wissen und Aufzeichnung im Leben unterstreicht. | |||
{{#seo: | {{#seo: | ||
|title=Hebräische Sprichwörter | |||
|keywords=Hebräisch, Sprichwörter, | |title=Hebräische Sprichwörter und ihre Bedeutung | ||
|description=In dieser Lektion | |||
|keywords=Hebräisch, Sprichwörter, Kultur, Unterricht, Sprache, Lernen, A1 | |||
|description=In dieser Lektion lernen Sie über hebräische Sprichwörter, ihre Bedeutungen und Anwendungen in Gesprächen. | |||
}} | }} | ||
{{Hebrew-0-to-A1-Course-TOC-de}} | {{Template:Hebrew-0-to-A1-Course-TOC-de}} | ||
[[Category:Course]] | [[Category:Course]] | ||
Line 55: | Line 287: | ||
[[Category:0-to-A1-Course]] | [[Category:0-to-A1-Course]] | ||
[[Category:Hebrew-0-to-A1-Course]] | [[Category:Hebrew-0-to-A1-Course]] | ||
<span gpt></span> <span model=gpt- | <span openai_correct_model></span> <span gpt></span> <span model=gpt-4o-mini></span> <span temperature=0.7></span> | ||
==Videos== | |||
===Alte Sprache, Neue Sprache: Die Bibel und das Moderne Hebräisch ...=== | |||
<youtube>https://www.youtube.com/watch?v=jyWECQtK340</youtube> | |||
{{Hebrew-Page-Bottom}} | {{Hebrew-Page-Bottom}} |
Latest revision as of 05:05, 21 August 2024
Einleitung[edit | edit source]
Willkommen zur Lektion über hebräische Sprichwörter! In dieser Lektion werden wir die Bedeutung und Verwendung von Sprichwörtern in der hebräischen Sprache erkunden. Sprichwörter sind ein wesentlicher Bestandteil jeder Kultur und bieten nicht nur Einblicke in die Denkweise der Menschen, sondern auch in ihre Werte und Traditionen. Hebräische Sprichwörter sind oft prägnant und voller Weisheit, was sie zu einem spannenden Lernmaterial macht.
Wir werden uns mit 20 verschiedenen hebräischen Sprichwörtern befassen, ihre Bedeutungen analysieren und Beispiele für ihre Verwendung im Gespräch geben. Außerdem werden wir praktische Übungen durchführen, um unser Wissen zu festigen. Am Ende dieser Lektion werden Sie nicht nur einige Sprichwörter kennen, sondern auch verstehen, wie man sie im Alltag anwenden kann.
Was sind Sprichwörter?[edit | edit source]
Sprichwörter sind kurze, prägnante Sätze, die oft allgemeine Wahrheiten oder Lebensweisheiten ausdrücken. Sie werden häufig in der alltäglichen Kommunikation verwendet und können als Ratschläge oder Reflexionen über das Leben verstanden werden. In der hebräischen Sprache sind Sprichwörter tief in der Kultur verwurzelt und spiegeln die Geschichte und Traditionen des jüdischen Volkes wider.
Bedeutung und Verwendung von hebräischen Sprichwörtern[edit | edit source]
Hebräische Sprichwörter sind nicht nur sprachliche Ausdrücke, sondern auch kulturelle Werkzeuge, die helfen, Gedanken und Gefühle auszudrücken. Sie können verwendet werden, um:
- Ratschläge zu erteilen
- Lebensweisheiten zu teilen
- Humor zu vermitteln
- Konflikte zu lösen
- Geschichten zu erzählen
Beispiele für hebräische Sprichwörter[edit | edit source]
Hier sind 20 häufig verwendete hebräische Sprichwörter, ihre Bedeutungen und Beispiele für ihre Verwendung:
Hebräisch | Aussprache | Deutsch |
---|---|---|
אִם אֵין אני לי, מִי לי? | im ein ani li, mi li? | Wenn ich nicht für mich selbst bin, wer ist dann für mich? |
בְּשָׁלוֹם תָּבוֹא | b'shalom tavo | In Frieden wirst du kommen. |
סוּס בְּרְכִיבוֹ | sus b'rechivo | Ein Pferd im Sattel. |
לא הכל מה שזוהר זהב | lo hakol ma shezohar zahav | Nicht alles, was glänzt, ist Gold. |
מִי שֶׁמַּחֲרִים מַחֲלֹק | mi she'machrim machalok | Wer teilt, gewinnt. |
תָּמִיד בְּטוֹב | tamid b'tov | Immer gut. |
הַכֹּל בַּסֵּפֶר | hakol b'sefer | Alles steht im Buch. |
מִי שֶׁיֵּשׁ לוֹ בֵּית מִשְׁפָּחָה | mi she'yesh lo beit mishpacha | Wer eine Familie hat, hat alles. |
לֹא הַכֹּל קוֹל | lo hakol kol | Nicht alles ist laut. |
הַדּוֹר הַיּוֹם | hador hayom | Die Generation von heute. |
זֶה לֹא שָׁלוֹם | ze lo shalom | Das ist kein Frieden. |
מִי שֶׁיָּשׁ לוֹ | mi she'yash lo | Wer hat, gewinnt. |
בָּרוּךְ הַבָּא | baruch haba | Willkommen. |
בְּסֵדֶר | b'seder | In Ordnung. |
שָׁלוֹם | shalom | Frieden. |
נָשִׂיא | nasi | Präsident. |
מַשָּׁל | mashal | Gleichnis. |
הֵבִיאוּ לָנוּ | hevi'u lanu | Sie brachten uns. |
עוֹד | od | Noch. |
עַל | al | Über. |
Verwendung der Sprichwörter in Gesprächen[edit | edit source]
Hebräische Sprichwörter sind nicht nur für den schriftlichen Gebrauch geeignet; sie finden auch oft Anwendung in Gesprächen. Hier einige Beispiele, wie Sie die oben genannten Sprichwörter in alltäglichen Dialogen verwenden können:
- A: Ich habe das Gefühl, dass ich alles alleine machen muss.
B: אִם אֵין אני לי, מִי לי? (Wenn ich nicht für mich selbst bin, wer ist dann für mich?)
- A: Ich habe Angst, dass ich bei der Prüfung durchfalle.
B: לא הכל מה שזוהר זהב (Nicht alles, was glänzt, ist Gold).
- A: Es ist so schwer, gute Freunde zu finden.
B: מִי שֶׁמַּחֲרִים מַחֲלֹק (Wer teilt, gewinnt).
Übungen und praktische Szenarien[edit | edit source]
Um das Gelernte zu festigen, haben wir einige Übungen vorbereitet. Diese Übungen helfen Ihnen, die Bedeutung der Sprichwörter zu verstehen und sie in verschiedenen Kontexten anzuwenden.
Übung 1: Sprichwörter zuordnen[edit | edit source]
Ordnen Sie die hebräischen Sprichwörter den richtigen deutschen Übersetzungen zu.
Hebräisch | Deutsch |
---|---|
אִם אֵין אני לי, מִי לי? | Wenn ich nicht für mich selbst bin, wer ist dann für mich? |
לא הכל מה שזוהר זהב | Nicht alles, was glänzt, ist Gold. |
מִי שֶׁמַּחֲרִים מַחֲלֹק | Wer teilt, gewinnt. |
Lösungen: Übung 1[edit | edit source]
1. אִם אֵין אני לי, מִי לי? - Wenn ich nicht für mich selbst bin, wer ist dann für mich?
2. לא הכל מה שזוהר זהב - Nicht alles, was glänzt, ist Gold.
3. מִי שֶׁמַּחֲרִים מַחֲלֹק - Wer teilt, gewinnt.
Übung 2: Bedeutung erkennen[edit | edit source]
Lesen Sie die folgenden hebräischen Sprichwörter und schreiben Sie die Bedeutung in Ihren eigenen Worten.
1. תָּמִיד בְּטוֹב
2. הַכֹּל בַּסֵּפֶר
3. מִי שֶׁיֵּשׁ לוֹ בֵּית מִשְׁפָּחָה
Lösungen: Übung 2[edit | edit source]
1. Täglich versuchen, das Beste zu tun.
2. Alles, was wichtig ist, ist dokumentiert.
3. Wer eine Familie hat, hat Unterstützung.
Übung 3: Dialog erstellen[edit | edit source]
Schreiben Sie einen kurzen Dialog zwischen zwei Personen, in dem mindestens drei der besprochenen Sprichwörter verwendet werden.
Lösungen: Übung 3[edit | edit source]
- A: Ich habe heute viel zu tun, ich fühle mich überfordert.
B: אִם אֵין אני לי, מִי לי? (Wenn ich nicht für mich selbst bin, wer ist dann für mich?)
- A: Aber ich habe auch Angst vor dem Ergebnis.
B: לא הכל מה שזוהר זהב (Nicht alles, was glänzt, ist Gold).
- A: Vielleicht ist es besser, einfach weiterzumachen.
B: מִי שֶׁמַּחֲרִים מַחֲלֹק (Wer teilt, gewinnt).
Übung 4: Sprichwörter im Kontext[edit | edit source]
Wählen Sie ein Sprichwort und erstellen Sie einen kurzen Text, in dem Sie es im Kontext verwenden.
Lösungen: Übung 4[edit | edit source]
Beispieltext: "Ich habe das Gefühl, in meinem Job festzustecken. Aber ich erinnere mich an das Sprichwort: לא הכל מה שזוהר זהב. Manchmal sind die Dinge nicht so einfach, wie sie scheinen."
Übung 5: Sprichwort erfinden[edit | edit source]
Erfinden Sie ein neues hebräisches Sprichwort und erklären Sie dessen Bedeutung.
Lösungen: Übung 5[edit | edit source]
Beispiel: "החיים הם כמו ים" - "Das Leben ist wie das Meer." Bedeutung: Das Leben hat seine Höhen und Tiefen, ähnlich wie die Wellen des Meeres.
Übung 6: Sprichwörter im Alltag[edit | edit source]
Denken Sie an eine Situation aus Ihrem Leben, in der ein Sprichwort hilfreich gewesen wäre. Beschreiben Sie die Situation und das Sprichwort.
Lösungen: Übung 6[edit | edit source]
Beispiel: "Als ich meine Prüfung nicht bestanden habe, hätte ich das Sprichwort 'לא הכל מה שזוהר זהב' verwenden können, um mich daran zu erinnern, dass nicht alles so aussieht, wie es scheint."
Übung 7: Sprichwort übersetzen[edit | edit source]
Übersetzen Sie die folgenden Sprichwörter ins Deutsche:
1. בְּשָׁלוֹם תָּבוֹא
2. מִי שֶׁיָּשׁ לוֹ
Lösungen: Übung 7[edit | edit source]
1. In Frieden wirst du kommen.
2. Wer hat, gewinnt.
Übung 8: Sprichwörter in einem Märchen[edit | edit source]
Schreiben Sie ein kurzes Märchen oder eine Geschichte, in der mindestens zwei der besprochenen Sprichwörter vorkommen.
Lösungen: Übung 8[edit | edit source]
Beispielgeschichte: "Es war einmal ein König, der dachte, dass alles, was glänzt, Gold ist (לא הכל מה שזוהר זהב). Doch eines Tages erkannte er, dass die wahren Schätze in Freundschaft und Familie lagen (מִי שֶׁיֵּשׁ לוֹ בֵּית מִשְׁפָּחָה)."
Übung 9: Sprichwörter und ihre Ursprünge[edit | edit source]
Recherchieren Sie die Ursprünge von zwei der besprochenen Sprichwörter und berichten Sie darüber.
Lösungen: Übung 9[edit | edit source]
1. אִם אֵין אני לי, מִי לי? - Ursprünglich aus der Tora, es betont die Wichtigkeit der Selbstverantwortung.
2. לא הכל מה שזוהר זהב - Ein Sprichwort, das oft in der Literatur verwendet wird, um die Illusion von Reichtum zu kritisieren.
Übung 10: Sprichwörter in der Literatur[edit | edit source]
Nehmen Sie ein bekanntes jüdisches literarisches Werk und suchen Sie nach einem Sprichwort. Erklären Sie dessen Bedeutung im Kontext des Werkes.
Lösungen: Übung 10[edit | edit source]
Beispiel: In "Die Bibel" finden wir das Sprichwort "הַכֹּל בַּסֵּפֶר", das die Bedeutung von Wissen und Aufzeichnung im Leben unterstreicht.
Videos[edit | edit source]
Alte Sprache, Neue Sprache: Die Bibel und das Moderne Hebräisch ...[edit | edit source]