Difference between revisions of "Language/Multiple-languages/Vocabulary/Common-Han-Characters:-六-Wiktionary"

From Polyglot Club WIKI
Jump to navigation Jump to search
(Created page with "{{Common-Han-Characters}} {| class="wikitable sortable" |- !character !English zh [ld:sounds ls:tags,s:zh-pron] !English zh [ld:senses ls:glosses] !English ja [ld:head_templates s:expansion] !English ja [ld:senses ls:glosses] !English ko [ld:head_templates s:expansion] !English ko [ld:senses ls:glosses] !English vi [ld:head_templates s:expansion] !character |- |㤘 | | | | | | | |㤘 |- |㧐 | | | | | | | |㧐 |- |㧟 | | | | | | | |㧟 |- |㸆 |Mandarin · bopomofo :...")
 
 
(One intermediate revision by the same user not shown)
Line 4: Line 4:
|-
|-
!character
!character
!English zh [s:etymology_text]
!English zh [ld:sounds ls:tags,s:zh-pron]
!English zh [ld:sounds ls:tags,s:zh-pron]
!English zh [ld:senses ls:glosses]
!English zh [ld:senses ls:glosses]
Line 11: Line 12:
!English ko [ld:senses ls:glosses]
!English ko [ld:senses ls:glosses]
!English vi [ld:head_templates s:expansion]
!English vi [ld:head_templates s:expansion]
!English ko [ld:senses ls:glosses]
!character
!character
|-
|-
|㤘
|㤘
|
|
|
|
|
|
Line 24: Line 28:
|-
|-
|㧐
|㧐
|
|
|
|
|
|
Line 34: Line 40:
|-
|-
|㧟
|㧟
|
|
|
|
|
|
Line 44: Line 52:
|-
|-
|㸆
|㸆
|
|Mandarin · bopomofo : ㄎㄠˋ • Cantonese · Jyutping : kaau³
|Mandarin · bopomofo : ㄎㄠˋ • Cantonese · Jyutping : kaau³
|to boil down (fish or meat stew) over a mild fire
|to boil down (fish or meat stew) over a mild fire
|
|
|
|
|
Line 54: Line 64:
|-
|-
|䁖
|䁖
|
|
|
|
|
|
Line 64: Line 76:
|-
|-
|䏝
|䏝
|
|
|
|
|
|
Line 74: Line 88:
|-
|-
|䥽
|䥽
|
|
|
|
|
|
Line 84: Line 100:
|-
|-
|䦃
|䦃
|
|
|
|
|
|
Line 94: Line 112:
|-
|-
|丏
|丏
|Mandarin · bopomofo : ㄇㄧㄢˇ • Cantonese · Jyutping : min⁵ • Hokkien · Tai-lo : bián
|
|Mandarin · bopomofo : ㄇㄧㄢˇ • Cantonese · Jyutping : min⁵ • Hokkien · Tai-lo : bián • Middle-Chinese : menX
|(literary) to hide from view; to conceal; to be invisible • (historical) parapet for warding off arrows • a surname
|(literary) to hide from view; to conceal; to be invisible • (historical) parapet for warding off arrows • a surname
|
|
Line 100: Line 119:
|丏 (eumhun 가릴 면 (garil myeon))
|丏 (eumhun 가릴 면 (garil myeon))
|
|
|canonical : 丏: Hán Việt readings: miện 丏: Nôm readings: miện
|
|
|丏
|丏
|-
|-
|乂
|乂
|Mandarin · bopomofo : ㄧˋ • Cantonese · Jyutping : ngaai⁶ ‖ Mandarin · bopomofo : ㄞˋ • Cantonese · Jyutping : ngaai⁶
|Pictogram (象形) — a tool similar to a knife (Li Xueqing, 2012). \ Sense "regulate, govern, orderly" is derived from "to mow, cut, reap"; this sense's origin is ambiguous, possibly from "to cut" > "to trim", etc. (Schuessler, 2007). If so, see 刈 (yì) for etymology. \ Alternatively, from 禦/御 (yù) (ibid.) ‖ Pictogram (象形) — a tool similar to a knife (Li Xueqing, 2012). \ Sense "regulate, govern, orderly" is derived from "to mow, cut, reap"; this sense's origin is ambiguous, possibly from "to cut" > "to trim", etc. (Schuessler, 2007). If so, see 刈 (yì) for etymology. \ Alternatively, from 禦/御 (yù) (ibid.)
|Mandarin · bopomofo : ㄧˋ • Cantonese · Jyutping : ngaai⁶ • Middle-Chinese : ngjojH ‖ Mandarin · bopomofo : ㄞˋ • Cantonese · Jyutping : ngaai⁶
|Original form of 刈 (yì, “to weed; to mow”). • to govern; to control; to manage; to regulate • to nurture ‖ to discipline; to punish
|Original form of 刈 (yì, “to weed; to mow”). • to govern; to control; to manage; to regulate • to nurture ‖ to discipline; to punish
|
|
|
|
|乂 (eumhun 벨 예 (bel ye)) · 乂 (eumhun 다스릴 예 (daseuril ye)) ‖ 乂 (eumhun 징계할 애 (jinggyehal ae))
|乂 (eumhun 벨 예 (bel ye)) · 乂 (eumhun 다스릴 예 (daseuril ye)) ‖ 乂 (eumhun 징계할 애 (jinggyehal ae))
|(obsolete) Hanja form of 예 (“to weed; to mow”). • (obsolete) Alternative form of 刈 (“Hanja form of 예 (“to weed; to mow”).”) • (obsolete) Hanja form of 예 (“to govern; to control; to manage”). • (obsolete) Alternative form of 艾 (“Hanja form of 예 (“to govern; to control; to manage”).”) ‖ (obsolete) Hanja form of 애 (“to discipline; to punish”).
|(obsolete) hanja form of 예 (“to weed; to mow”) • (obsolete) Alternative form of 刈 (“hanja form of 예 (“to weed; to mow”)”) • (obsolete) hanja form of 예 (“to govern; to control; to manage”) • (obsolete) Alternative form of 艾 (“hanja form of 예 (“to govern; to control; to manage”)”) ‖ (obsolete) hanja form of 애 (“to discipline; to punish”)
|Hán-Nôm : nghệ • Hán-Nôm : ngải
|
|
|乂
|乂
|-
|-
|乜
|乜
|Mandarin · bopomofo : ㄇㄧㄝ • Cantonese · Jyutping : mat¹ • Hokkien · Tai-lo : mih ‖ Mandarin · bopomofo : ㄇㄧㄝ • Cantonese · Jyutping : me¹ • Cantonese · Jyutping : me² • Cantonese · Jyutping : me⁵ ‖ Mandarin · bopomofo : ㄋㄧㄝˋ • Mandarin · bopomofo : ㄇㄧㄝˇ • Cantonese · Jyutping : ne⁶ • Hokkien · Tai-lo : biá ‖  ‖  
|From 物 (MC mjut) (Lien, 2013; Chor and Lam, 2023). \ Also compare Zhuang maz (“what”). ‖  ‖  ‖  ‖
|Mandarin · bopomofo : ㄇㄧㄝ • Hokkien · Tai-lo : mih ‖ Mandarin · bopomofo : ㄇㄧㄝ • Cantonese · Jyutping : me¹ • Cantonese · Jyutping : me² • Cantonese · Jyutping : me⁵ ‖ Mandarin · bopomofo : ㄋㄧㄝˋ • Mandarin · bopomofo : ㄇㄧㄝˇ • Cantonese · Jyutping : ne⁶ • Hokkien · Tai-lo : biá • Middle-Chinese : mjaeX ‖  ‖  
|(Cantonese, Southern Min) what • (Cantonese) anything; everything • (Cantonese) why; how come • (Cantonese) Used at the beginning of a question to give a rhetorical effect. ‖ to narrow one's eyes and squint ‖ a surname, listed 388th in the Baijiaxing ‖ (dialectal Mandarin) that ‖ (Hakka) also
|(Cantonese, Southern Min) what • (Cantonese) anything; everything • (Cantonese) why; how come • (Cantonese) Used at the beginning of a question to give a rhetorical effect. ‖ to narrow one's eyes and squint ‖ a surname, listed 388th in the Baijiaxing ‖ (dialectal Mandarin) that ‖ (Hakka) also
|
|
Line 120: Line 143:
|乜 (eumhun 사팔뜨기 먀 (sapaltteugi mya))
|乜 (eumhun 사팔뜨기 먀 (sapaltteugi mya))
|
|
|canonical : 乜: Hán Việt readings: khiết
|
|
|乜
|乜
|-
|-
|亓
|亓
|For pronunciation and definitions of 亓 – see 其 (“his; her; its; their; he; she; it; they; one; etc.”). \ (This character is a variant form of 其). \ Clipping of 亓官 (Qíguān), which is a corrupted form of 笄官 (“an ancient official position”)
|Mandarin · bopomofo : ㄑㄧˊ • Cantonese · Jyutping : kei⁴
|Mandarin · bopomofo : ㄑㄧˊ • Cantonese · Jyutping : kei⁴
|a surname
|a surname
Line 129: Line 154:
|Alternative form of 其
|Alternative form of 其
|亓 • (gi) · 亓 • (gi) (hangeul 기, revised gi, McCune–Reischauer ki)
|亓 • (gi) · 亓 • (gi) (hangeul 기, revised gi, McCune–Reischauer ki)
|
|
|
|
|
Line 134: Line 160:
|-
|-
|亘
|亘
|Originally 𠄢: Ideogrammic compound (會意/会意) : 二 + 囘.
|Mandarin · bopomofo : ㄒㄩㄢ
|Mandarin · bopomofo : ㄒㄩㄢ
|^† to revolve around • ^† whirlpool • Alternative form of 宣 (xuān)
|^† to revolve around • ^† whirlpool • Alternative form of 宣 (xuān)
Line 140: Line 167:
|亘 • (seon, hwan) · 亘 • (seon, hwan) (hangeul 선, 환, revised seon, hwan, McCune–Reischauer sŏn, hwan)
|亘 • (seon, hwan) · 亘 • (seon, hwan) (hangeul 선, 환, revised seon, hwan, McCune–Reischauer sŏn, hwan)
|
|
|canonical : 亘: Hán Việt readings: cắng 亘: Nôm readings: cắng • canonical : cứng • canonical : hẵng
|
|
|亘
|亘
|-
|-
|亳
|亳
|Mandarin · bopomofo : ㄅㄛˊ • Cantonese · Jyutping : bok³ • Cantonese · Jyutping : bok⁶
|
|Mandarin · bopomofo : ㄅㄛˊ • Cantonese · Jyutping : bok³ • Cantonese · Jyutping : bok⁶ • Middle-Chinese : bak
|capital of Yin • a district of Chen during the Spring and Autumn period • Short for 亳州 (Bózhōu, “Bozhou”). • a surname
|capital of Yin • a district of Chen during the Spring and Autumn period • Short for 亳州 (Bózhōu, “Bozhou”). • a surname
|
|
|
|
|亳 • (bak) · 亳 • (bak) (hangeul 박, revised bak, McCune–Reischauer pak)
|亳 • (bak) · 亳 • (bak) (hangeul 박, revised bak, McCune–Reischauer pak)
|
|
|
|
|
Line 154: Line 184:
|-
|-
|亵
|亵
|Simplified from 褻 (埶 → 执)
|
|
|
|
|
Line 164: Line 196:
|-
|-
|亶
|亶
|Mandarin · bopomofo : ㄉㄢˇ • Mandarin · bopomofo : ㄉㄢˋ • Cantonese · Jyutping : taan² • Cantonese · Jyutping : daan⁶ • Hokkien · Tai-lo : tsinn ‖ Mandarin · bopomofo : ㄓㄢ • Cantonese · Jyutping : sin⁴ ‖ Mandarin · bopomofo : ㄔㄢˊ • Cantonese · Jyutping : sin⁶
|Phono-semantic compound (形聲/形声, OC *taːnʔ) : semantic 㐭 + phonetic 旦 (OC *taːns), originally a ideogrammic compound (會意/会意) : 㐭 (“granary”) + 虫 (“insect”) (Li Xueqin, 2012). ‖  ‖
|Mandarin · bopomofo : ㄉㄢˇ • Mandarin · bopomofo : ㄉㄢˋ • Cantonese · Jyutping : taan² • Cantonese · Jyutping : daan⁶ • Hokkien · Tai-lo : tsinn • Middle-Chinese : tanX ‖ Mandarin · bopomofo : ㄓㄢ • Cantonese · Jyutping : sin⁴ ‖ Mandarin · bopomofo : ㄔㄢˊ • Cantonese · Jyutping : sin⁶
|(literary) sincere, truthful • (literary) Alternative form of 但 (dàn, “just; but”) • (of grains) plenty • thick; thicken; alternative form of 單/单 • big • Alternative form of 𤺺 (“to fall ill”) • Alternative form of 袒 (“bare”) • Alternative form of 殫/殚 (dān, “to exhaust”) • a surname ‖ Alternative form of 邅 (zhān) ‖ Alternative form of 𦒜 (xiān, “to fly”)
|(literary) sincere, truthful • (literary) Alternative form of 但 (dàn, “just; but”) • (of grains) plenty • thick; thicken; alternative form of 單/单 • big • Alternative form of 𤺺 (“to fall ill”) • Alternative form of 袒 (“bare”) • Alternative form of 殫/殚 (dān, “to exhaust”) • a surname ‖ Alternative form of 邅 (zhān) ‖ Alternative form of 𦒜 (xiān, “to fly”)
|
|
Line 170: Line 203:
|亶 • (dan, seon) · 亶 • (dan, seon) (hangeul 단, 선, revised dan, seon, McCune–Reischauer tan, sŏn, Yale tan, sen)
|亶 • (dan, seon) · 亶 • (dan, seon) (hangeul 단, 선, revised dan, seon, McCune–Reischauer tan, sŏn, Yale tan, sen)
|
|
|Hán-Nôm : đàn
|
|
|亶
|亶
|-
|-
|仂
|仂
|Mandarin · bopomofo : ㄌㄜˋ • Cantonese · Jyutping : lak⁶ ‖ Mandarin · bopomofo : ㄌㄧˋ • Cantonese · Jyutping : lik⁶
|Phono-semantic compound (形聲/形声, OC *rɯːɡ, *rɯɡ) : semantic 人 (“person”) + phonetic 力 (OC *rɯɡ). ‖
|Mandarin · bopomofo : ㄌㄜˋ • Cantonese · Jyutping : lak⁶ • Middle-Chinese : lok ‖ Mandarin · bopomofo : ㄌㄧˋ • Cantonese · Jyutping : lik⁶ • Middle-Chinese : lik
|surplus; remainder; tithe ‖ Alternative form of 力 (lì, “strenuously; untiringly”)
|surplus; remainder; tithe ‖ Alternative form of 力 (lì, “strenuously; untiringly”)
|
|
|surplus, excess • remainder
|surplus, excess • remainder
|仂 • (reuk) · 仂 • (reuk) (hangeul 륵, revised reuk, McCune–Reischauer rŭk)
|仂 • (reuk) · 仂 • (reuk) (hangeul 륵, revised reuk, McCune–Reischauer rŭk)
|
|
|
|
|
Line 184: Line 220:
|-
|-
|仉
|仉
|Mandarin · bopomofo : ㄓㄤˇ • Cantonese · Jyutping : zoeng² • Hokkien · Tai-lo : tsióng • Hokkien · Tai-lo : tsiáng
|Corruption of 𤓯, an ancient form of 掌. In its current form, the left part became 亻, while the right became 几.
|Mandarin · bopomofo : ㄓㄤˇ • Cantonese · Jyutping : zoeng² • Hokkien · Tai-lo : tsióng • Hokkien · Tai-lo : tsiáng • Middle-Chinese : tsyangX
|Alternative form of 掌 (zhǎng) • a surname
|Alternative form of 掌 (zhǎng) • a surname
|
|
Line 190: Line 227:
|
|
|
|
|Hán-Nôm : kẻ
|person, people
|person, people
|仉
|仉
|-
|-
|仡
|仡
|Mandarin · bopomofo : ㄧˋ • Cantonese · Jyutping : ngat⁶ ‖ Mandarin · bopomofo : ㄍㄜ • Cantonese · Jyutping : go¹
| ‖ For pronunciation and definitions of 仡 – see 𦨉. \ (This character is a variant form of 𦨉).
|Mandarin · bopomofo : ㄧˋ • Cantonese · Jyutping : ngat⁶ • Middle-Chinese : xj+t • Middle-Chinese : ngj+t ‖ Mandarin · bopomofo : ㄍㄜ • Cantonese · Jyutping : go¹
|brave; strong • to raise one's head • tall; towering ‖ Only used in 仡佬 (gēlǎo).
|brave; strong • to raise one's head • tall; towering ‖ Only used in 仡佬 (gēlǎo).
|
|
Line 200: Line 239:
|仡 (eumhun 날랠 흘 (nallael heul))
|仡 (eumhun 날랠 흘 (nallael heul))
|quick • high • shake
|quick • high • shake
|
|
|
|仡
|仡
|-
|-
|仨
|仨
|Contraction of 三個/三个.
|Mandarin · bopomofo : ㄙㄚ • Cantonese · Jyutping : saam¹
|Mandarin · bopomofo : ㄙㄚ • Cantonese · Jyutping : saam¹
|(chiefly Mandarin, colloquial) functioning as 三 (“three”) + an implied classifier: three
|(chiefly Mandarin, colloquial) functioning as 三 (“three”) + an implied classifier: three
Line 210: Line 251:
|
|
|
|
|Hán-Nôm : tam
|
|
|仨
|仨
|-
|-
|仫
|仫
|
|Mandarin · bopomofo : ㄇㄨˋ • Cantonese · Jyutping : muk⁶ • Cantonese · Jyutping : mo¹
|Mandarin · bopomofo : ㄇㄨˋ • Cantonese · Jyutping : muk⁶ • Cantonese · Jyutping : mo¹
|
|
|
|
|
Line 224: Line 268:
|-
|-
|仵
|仵
|Mandarin · bopomofo : ㄨˇ • Cantonese · Jyutping : ng⁵
|
|Mandarin · bopomofo : ㄨˇ • Cantonese · Jyutping : ng⁵ • Middle-Chinese : nguX
|to equal; to match • to violate; to be against • Alternative form of 伍 (wǔ, “five; troop of five soldiers”) • Alternative form of 捂 (“to cover with hands”) • a surname
|to equal; to match • to violate; to be against • Alternative form of 伍 (wǔ, “five; troop of five soldiers”) • Alternative form of 捂 (“to cover with hands”) • a surname
|
|
|similar
|similar
|仵 • (o) · 仵 • (o) (hangeul 오, revised o, McCune–Reischauer o)
|仵 • (o) · 仵 • (o) (hangeul 오, revised o, McCune–Reischauer o)
|
|
|
|
|
Line 234: Line 280:
|-
|-
|伛
|伛
|
|
|
|
|
|
Line 244: Line 292:
|-
|-
|伢
|伢
|From Proto-Sino-Tibetan *m/s-ŋa-j (“small; inferior; offspring”); southern dialectal form of 兒 (MC nye, “child; son”). Also compare Proto-Mon-Khmer *ŋa(i)k (“baby”), Proto-Bahnaric *ŋaː (“baby”), Khmer ង៉ា (ngaa, “infant; baby”). ‖ From 人家.
|Mandarin · bopomofo : ㄧㄚˊ • Cantonese · Jyutping : ngaa⁴ ‖  
|Mandarin · bopomofo : ㄧㄚˊ • Cantonese · Jyutping : ngaa⁴ ‖  
|(dialectal) child ‖ (Guanzhong Mandarin, Jin) others • (Wanrong Mandarin) he
|(dialectal) child ‖ (Guanzhong Mandarin, Jin) others • (Wanrong Mandarin) he
|
|
|
|
|
Line 254: Line 304:
|-
|-
|伥
|伥
|
|
|
|
|
|
Line 264: Line 316:
|-
|-
|伧
|伧
|
|
|
|
|
|
Line 274: Line 328:
|-
|-
|伫
|伫
|Simplified from 佇 (宁 → 㝉) \ The right-hand side was reduced to 㝉 (宀 + 一) to distinguish it from 宁, the simplified form of 寧.
|
|
|
|
|
Line 284: Line 340:
|-
|-
|佘
|佘
|Derived from 余 (yú) and 舍 (shè). The character was differentiated from these two characters around the time of the Han dynasty, possibly a Phono-semantic compound (形聲/形声, OC *ɦlja) : semantic 人 (“person”) + phonetic 示 (OC *ɡle, *ɢljils). \ From 余. (Kangxi Dictionary).
|Mandarin · bopomofo : ㄕㄜˊ • Cantonese · Jyutping : se⁴ • Hokkien · Tai-lo : Siâ
|Mandarin · bopomofo : ㄕㄜˊ • Cantonese · Jyutping : se⁴ • Hokkien · Tai-lo : Siâ
|a surname
|a surname
Line 290: Line 347:
|佘 (eum 사 (sa))
|佘 (eum 사 (sa))
|
|
|Hán-Nôm : xa
|
|
|佘
|佘
|-
|-
|佚
|佚
|Mandarin · bopomofo : ㄧˋ • Cantonese · Jyutping : jat⁶ • Hokkien · Tai-lo : i̍k ‖ Mandarin · bopomofo : ㄉㄧㄝˊ • Hokkien · Tai-lo : tia̍t
|Phono-semantic compound (形聲/形声, OC *liɡ) : semantic 人 (“man; person”) + phonetic 失 (OC *hliɡ) ‖
|Mandarin · bopomofo : ㄧˋ • Hokkien · Tai-lo : i̍k • Middle-Chinese : yit ‖ Mandarin · bopomofo : ㄉㄧㄝˊ • Hokkien · Tai-lo : tia̍t
|to be lost • Alternative form of 逸 (yì) · easy; leisurely • Alternative form of 逸 (yì) · indulgent • Alternative form of 逸 (yì) · to escape; to flee; to be reclusive • Alternative form of 逸 (yì) · to excel • beautiful • fault • a surname ‖ Used in 佚蕩/佚荡 (“free; unrestrained”). • Alternative form of 迭 (dié, “to alternate; alternately”)
|to be lost • Alternative form of 逸 (yì) · easy; leisurely • Alternative form of 逸 (yì) · indulgent • Alternative form of 逸 (yì) · to escape; to flee; to be reclusive • Alternative form of 逸 (yì) · to excel • beautiful • fault • a surname ‖ Used in 佚蕩/佚荡 (“free; unrestrained”). • Alternative form of 迭 (dié, “to alternate; alternately”)
| ‖ 佚(いつ) • (itsu) ‖ 佚(いつ) • (itsu)
| ‖ 佚(いつ) • (itsu) ‖ 佚(いつ) • (itsu)
Line 300: Line 359:
|佚 • (il, jil) · 佚 • (il, jil) (hangeul 일, 질, revised il, jil, McCune–Reischauer il, chil)
|佚 • (il, jil) · 佚 • (il, jil) (hangeul 일, 질, revised il, jil, McCune–Reischauer il, chil)
|
|
|Hán-Nôm : dật • Hán-Nôm : giặt
|
|
|佚
|佚
|-
|-
|佟
|佟
|Mandarin · bopomofo : ㄊㄨㄥˊ • Cantonese · Jyutping : tung⁴
|Phono-semantic compound (形聲/形声, OC *duːŋ) : semantic 人 (“man”) + phonetic 冬 (OC *tuːŋ).
|Mandarin · bopomofo : ㄊㄨㄥˊ • Cantonese · Jyutping : tung⁴ • Middle-Chinese : downg
|a surname
|a surname
|
|
|
|
|佟 • (tung) · 佟 • (tung) (hangeul 퉁, revised tung, McCune–Reischauer t'ung)
|佟 • (tung) · 佟 • (tung) (hangeul 퉁, revised tung, McCune–Reischauer t'ung)
|
|
|
|
|
Line 314: Line 376:
|-
|-
|佤
|佤
|A replacement for 𱭵 (containing the derogatory 犭 radical).
|Mandarin · bopomofo : ㄨㄚˇ • Cantonese · Jyutping : ngaa⁵
|Mandarin · bopomofo : ㄨㄚˇ • Cantonese · Jyutping : ngaa⁵
|Va people (an ethnic group of southwest China)
|Va people (an ethnic group of southwest China)
|
|
|
|
|
Line 324: Line 388:
|-
|-
|佥
|佥
|
|
|
|
|
|
Line 334: Line 400:
|-
|-
|佶
|佶
|Mandarin · bopomofo : ㄐㄧˊ • Cantonese · Jyutping : gat¹
|
|Mandarin · bopomofo : ㄐㄧˊ • Cantonese · Jyutping : gat¹ • Middle-Chinese : git
|(literary) strong; robust
|(literary) strong; robust
| ‖ 佶(ただし) • (Tadashi)
| ‖ 佶(ただし) • (Tadashi)
| ‖ (obsolete) a male given name
| ‖ (obsolete) a male given name
|佶 • (gil) · 佶 • (gil) (hangeul 길, revised gil, McCune–Reischauer kil)
|佶 • (gil) · 佶 • (gil) (hangeul 길, revised gil, McCune–Reischauer kil)
|
|
|
|
|
Line 344: Line 412:
|-
|-
|佼
|佼
|Mandarin · bopomofo : ㄐㄧㄠˇ • Cantonese · Jyutping : gaau² ‖ Mandarin · bopomofo : ㄐㄧㄠ ‖ Mandarin · bopomofo : ㄒㄧㄠˊ
| ‖  ‖
|Mandarin · bopomofo : ㄐㄧㄠˇ • Cantonese · Jyutping : gaau² • Middle-Chinese : haewX • Middle-Chinese : kaewX ‖ Mandarin · bopomofo : ㄐㄧㄠ • Middle-Chinese : kaew ‖ Mandarin · bopomofo : ㄒㄧㄠˊ
|outstanding • handsome; beautiful; good-looking • Alternative form of 狡 (jiǎo, “cunning; sturdy”) • a surname ‖  ‖ 效. (Jiyun) • 像. (Jiyun)
|outstanding • handsome; beautiful; good-looking • Alternative form of 狡 (jiǎo, “cunning; sturdy”) • a surname ‖  ‖ 效. (Jiyun) • 像. (Jiyun)
|
|
|
|
|佼 • (gyo) · 佼 • (gyo) (hangeul 교, revised gyo, McCune–Reischauer kyo)
|佼 • (gyo) · 佼 • (gyo) (hangeul 교, revised gyo, McCune–Reischauer kyo)
|
|
|
|
|
Line 354: Line 424:
|-
|-
|侉
|侉
|Mandarin · bopomofo : ㄎㄨㄚˇ • Cantonese · Jyutping : kwaa² ‖ Mandarin · bopomofo : ㄏㄨㄚˊ ‖ Mandarin · bopomofo : ㄜˋ ‖ Mandarin · bopomofo : ㄨˊ
| ‖  ‖  ‖
|Mandarin · bopomofo : ㄎㄨㄚˇ • Cantonese · Jyutping : kwaa² ‖ Mandarin · bopomofo : ㄏㄨㄚˊ ‖ Mandarin · bopomofo : ㄜˋ • Middle-Chinese : 'aH ‖ Mandarin · bopomofo : ㄨˊ
|(dialectal) speaking with an accent, especially a non-local one • (dialectal) rustic • (dialectal) big and clumsy ‖  ‖  ‖  
|(dialectal) speaking with an accent, especially a non-local one • (dialectal) rustic • (dialectal) big and clumsy ‖  ‖  ‖  
|
|
|
|
|侉 • (gwa) · 侉 • (gwa) (hangeul 과, revised gwa, McCune–Reischauer kwa)
|侉 • (gwa) · 侉 • (gwa) (hangeul 과, revised gwa, McCune–Reischauer kwa)
|
|
|
|
|
Line 364: Line 436:
|-
|-
|侑
|侑
|Mandarin · bopomofo : ㄧㄡˋ • Cantonese · Jyutping : jau⁶
|
|Mandarin · bopomofo : ㄧㄡˋ • Cantonese · Jyutping : jau⁶ • Middle-Chinese : hjuwH
|(literary) to urge (someone to eat or drink) • to help; to assist • to requite; to repay kindness • Alternative form of 宥 (yòu, “to forgive”)
|(literary) to urge (someone to eat or drink) • to help; to assist • to requite; to repay kindness • Alternative form of 宥 (yòu, “to forgive”)
| ‖ 侑(ゆう) • (Yū)
| ‖ 侑(ゆう) • (Yū)
Line 370: Line 443:
|侑 (eum 유 (yu))
|侑 (eum 유 (yu))
|help, assist • repay kindness
|help, assist • repay kindness
|Hán-Nôm : hựu • Hán-Nôm : nhất
|
|
|侑
|侑
|-
|-
|侔
|侔
|Mandarin · bopomofo : ㄇㄡˊ • Cantonese · Jyutping : mau⁴
|
|Mandarin · bopomofo : ㄇㄡˊ • Cantonese · Jyutping : mau⁴ • Middle-Chinese : mjuw
|(literary) to match; to equal • (literary) matching; equal • Alternative form of 牟 (“to seek; to obtain”)
|(literary) to match; to equal • (literary) matching; equal • Alternative form of 牟 (“to seek; to obtain”)
|
|
Line 380: Line 455:
|侔 (eum 모 (mo))
|侔 (eum 모 (mo))
|
|
|Hán-Nôm : mầu • Hán-Nôm : mâu
|
|
|侔
|侔
|-
|-
|侗
|侗
|Mandarin · bopomofo : ㄊㄨㄥˊ • Cantonese · Jyutping : tung⁴ • Cantonese · Jyutping : tung² ‖ Mandarin · bopomofo : ㄊㄨㄥˇ • Mandarin · bopomofo : ㄊㄨㄥ ‖ Mandarin · bopomofo : ㄉㄨㄥˋ • Cantonese · Jyutping : dung⁶
| ‖  ‖
|Mandarin · bopomofo : ㄊㄨㄥˊ • Cantonese · Jyutping : tung⁴ • Cantonese · Jyutping : tung² • Middle-Chinese : duwng ‖ Mandarin · bopomofo : ㄊㄨㄥˇ • Mandarin · bopomofo : ㄊㄨㄥ • Middle-Chinese : thuwng • Middle-Chinese : thuwngX ‖ Mandarin · bopomofo : ㄉㄨㄥˋ • Cantonese · Jyutping : dung⁶
|Alternative form of 僮 (tóng, “boy; young child”); someone childish or ignorant • (literary) childish; unenlightened; ignorant • frivolous; flippant ‖ big; long and big • straight; through ‖ sincere; honest (Jiyun) • Dong (an ethnic group in southern China)
|Alternative form of 僮 (tóng, “boy; young child”); someone childish or ignorant • (literary) childish; unenlightened; ignorant • frivolous; flippant ‖ big; long and big • straight; through ‖ sincere; honest (Jiyun) • Dong (an ethnic group in southern China)
|
|
|
|
|侗 • (dong) · 侗 • (dong) (hangeul 동, revised dong, McCune–Reischauer tong)
|侗 • (dong) · 侗 • (dong) (hangeul 동, revised dong, McCune–Reischauer tong)
|
|
|
|
|
Line 394: Line 472:
|-
|-
|侩
|侩
|
|
|
|
|
|
Line 404: Line 484:
|-
|-
|侪
|侪
|
|
|
|
|
|
Line 414: Line 496:
|-
|-
|侬
|侬
|Simplified from 儂 (農 → 农).
|
|
|
|
|
Line 424: Line 508:
|-
|-
|俅
|俅
|Mandarin · bopomofo : ㄑㄧㄡˊ • Cantonese · Jyutping : kau⁴
|Phono-semantic compound (形聲/形声, OC *ɡu) : semantic 人 (“man”) + phonetic 求 (OC *ɡu)
|Mandarin · bopomofo : ㄑㄧㄡˊ • Cantonese · Jyutping : kau⁴ • Middle-Chinese : gjuw
|appearance of headwear and decorative wear
|appearance of headwear and decorative wear
|
|
Line 430: Line 515:
|俅 • (gu) · 俅 • (gu) (hangeul 구, revised gu, McCune–Reischauer ku)
|俅 • (gu) · 俅 • (gu) (hangeul 구, revised gu, McCune–Reischauer ku)
|respectful • polite
|respectful • polite
|
|
|
|俅
|俅
|-
|-
|俣
|俣
|
|
|
|
|
Line 440: Line 527:
|
|
|
|
|romanization : ngu
|stupid; doltish; foolish
|stupid; doltish; foolish
|俣
|俣
|-
|-
|俦
|俦
|
|
|
|
|
|
|
|companion, mate, colleague
|companion, mate, colleague
|
|
|
|
|
Line 454: Line 544:
|-
|-
|俨
|俨
|Simplified from 儼 (嚴 → 严)
|
|
|
|
|
Line 464: Line 556:
|-
|-
|俪
|俪
|
|
|
|
|
|
Line 474: Line 568:
|-
|-
|俶
|俶
|Mandarin · bopomofo : ㄔㄨˋ • Cantonese · Jyutping : cuk¹ ‖ Mandarin · bopomofo : ㄕㄨ • Cantonese · Jyutping : suk⁶ ‖ Mandarin · bopomofo : ㄊㄧˋ • Cantonese · Jyutping : tik¹
|Phono-semantic compound (形聲/形声, OC *l̥ʰjɯwɢ) : semantic 人 + phonetic 叔 (OC *hljɯwɢ). ‖ Phono-semantic compound (形聲/形声, OC *l̥ʰjɯwɢ) : semantic 人 + phonetic 叔 (OC *hljɯwɢ). ‖ Phono-semantic compound (形聲/形声, OC *l̥ʰjɯwɢ) : semantic 人 + phonetic 叔 (OC *hljɯwɢ).
|Mandarin · bopomofo : ㄔㄨˋ • Cantonese · Jyutping : cuk¹ • Middle-Chinese : tsyhuwk ‖ Mandarin · bopomofo : ㄕㄨ • Cantonese · Jyutping : suk⁶ ‖ Mandarin · bopomofo : ㄊㄧˋ • Cantonese · Jyutping : tik¹
|(literary) first; in the beginning • (literary) to arrange; to put in order • to build; to move • thick ‖ good ‖ Only used in 俶儻/俶傥, alternative form of 倜儻/倜傥 (tìtǎng)
|(literary) first; in the beginning • (literary) to arrange; to put in order • to build; to move • thick ‖ good ‖ Only used in 俶儻/俶傥, alternative form of 倜儻/倜傥 (tìtǎng)
|
|
Line 480: Line 575:
|俶 • (suk, cheok) · 俶 • (suk, cheok) (hangeul 숙, 척, revised suk, cheok, McCune–Reischauer suk, ch'ŏk)
|俶 • (suk, cheok) · 俶 • (suk, cheok) (hangeul 숙, 척, revised suk, cheok, McCune–Reischauer suk, ch'ŏk)
|
|
|Hán-Nôm : thích • Hán-Nôm : thục
|
|
|俶
|俶
|-
|-
|倜
|倜
|Mandarin · bopomofo : ㄊㄧˋ • Cantonese · Jyutping : tik¹ • Hokkien · Tai-lo : thik • Hokkien · Tai-lo : thiak ‖ Mandarin · bopomofo : ㄓㄡ ‖ Mandarin · bopomofo : ㄉㄧㄠˋ
|Phono-semantic compound (形聲/形声, OC *tʰɯːwɢ) : semantic 人 (“man”) + phonetic 周 (OC *tjɯw). This character did not appear in the original version of Shuowen, but was added in by Xu Xuan, who was not able to identify 周 (zhōu) as the phonetic due to the phonetic discrepancy between 周 (MC tsyuw) and 倜 (MC thek). ‖  ‖
|Mandarin · bopomofo : ㄊㄧˋ • Cantonese · Jyutping : tik¹ • Hokkien · Tai-lo : thik • Hokkien · Tai-lo : thiak • Middle-Chinese : thek ‖ Mandarin · bopomofo : ㄓㄡ ‖ Mandarin · bopomofo : ㄉㄧㄠˋ
|Used in compounds. ‖ contrary; different ‖ Only used in 倜𠍩.
|Used in compounds. ‖ contrary; different ‖ Only used in 倜𠍩.
|
|
Line 490: Line 587:
|倜 (eum 척 (cheok))
|倜 (eum 척 (cheok))
|
|
|Hán-Nôm : thích
|
|
|倜
|倜
|-
|-
|倬
|倬
|Mandarin · bopomofo : ㄓㄨㄛ • Cantonese · Jyutping : coek³ • Cantonese · Jyutping : zoek³
|
|Mandarin · bopomofo : ㄓㄨㄛ • Cantonese · Jyutping : coek³ • Cantonese · Jyutping : zoek³ • Middle-Chinese : traewk
|(literary) large; grand • attractive; charming
|(literary) large; grand • attractive; charming
|
|
Line 500: Line 599:
|倬 (eum 탁 (tak))
|倬 (eum 탁 (tak))
|
|
|Hán-Nôm : xấc
|
|
|倬
|倬
|-
|-
|偈
|偈
|Mandarin · bopomofo : ㄐㄧˋ • Cantonese · Jyutping : gai⁶⁻² • Cantonese · Jyutping : gai⁶ ‖ Mandarin · bopomofo : ㄐㄧㄝˊ • Cantonese · Jyutping : git⁶ ‖ Cantonese · Jyutping : gai² ‖ Mandarin · bopomofo : ㄐㄧㄝˊ ‖ Mandarin · bopomofo : ㄑㄧˋ
| ‖  ‖ Borrowed from English gear. ‖  ‖
|Mandarin · bopomofo : ㄐㄧˋ • Middle-Chinese : gjejH ‖ Mandarin · bopomofo : ㄐㄧㄝˊ • Cantonese · Jyutping : git⁶ • Middle-Chinese : gjet ‖ Cantonese · Jyutping : gai² ‖ Mandarin · bopomofo : ㄐㄧㄝˊ ‖ Mandarin · bopomofo : ㄑㄧˋ
|(Buddhism) Short for 偈陀 (jìtuó, “gatha”). • (Cantonese) talk; chat; conversation ‖ (literary) fast • (literary) brave ‖ engine (Classifier: 副 c) • (figurative) body; health (Classifier: 副 c) • (figurative) body; figure; build (Classifier: 副 c) ‖ Only used in 偈偈. ‖ Alternative form of 憩 (qì, “to rest”)
|(Buddhism) Short for 偈陀 (jìtuó, “gatha”). • (Cantonese) talk; chat; conversation ‖ (literary) fast • (literary) brave ‖ engine (Classifier: 副 c) • (figurative) body; health (Classifier: 副 c) • (figurative) body; figure; build (Classifier: 副 c) ‖ Only used in 偈偈. ‖ Alternative form of 憩 (qì, “to rest”)
|
|
Line 510: Line 611:
|偈 • (ge, geol) · 偈 • (ge, geol) (hangeul 게, 걸, revised ge, geol, McCune–Reischauer ke, kŏl)
|偈 • (ge, geol) · 偈 • (ge, geol) (hangeul 게, 걸, revised ge, geol, McCune–Reischauer ke, kŏl)
|
|
|Hán-Nôm : kệ
|
|
|偈
|偈
|-
|-
|偬
|偬
|
|
|
|
|
Line 519: Line 622:
|
|
|偬 • (chong) · 偬 • (chong) (hangeul 총, revised chong, McCune–Reischauer ch'ong)
|偬 • (chong) · 偬 • (chong) (hangeul 총, revised chong, McCune–Reischauer ch'ong)
|
|
|
|
|
Line 524: Line 628:
|-
|-
|偲
|偲
|Mandarin · bopomofo : ㄙ • Cantonese · Jyutping : si¹ ‖ Mandarin · bopomofo : ㄘㄞ • Mandarin · bopomofo : ㄙㄞ • Cantonese · Jyutping : soi¹ ‖ Mandarin · bopomofo : ㄙˇ • Cantonese · Jyutping : si²
| ‖  ‖
|Mandarin · bopomofo : ㄙ • Cantonese · Jyutping : si¹ • Middle-Chinese : si ‖ Mandarin · bopomofo : ㄘㄞ • Mandarin · bopomofo : ㄙㄞ • Cantonese · Jyutping : soi¹ • Middle-Chinese : tshoj ‖ Mandarin · bopomofo : ㄙˇ • Cantonese · Jyutping : si²
|Used in 偲偲 (sīsī) and derived terms. ‖ The meaning of this term is uncertain. Possibilities include: · able; talented • The meaning of this term is uncertain. Possibilities include: · Alternative form of 䰄 (“bearded”) • The meaning of this term is uncertain. Possibilities include: ‖ ^‡ Alternative form of 𤟧, defined as 不安 in Jiyun.
|Used in 偲偲 (sīsī) and derived terms. ‖ The meaning of this term is uncertain. Possibilities include: · able; talented • The meaning of this term is uncertain. Possibilities include: · Alternative form of 䰄 (“bearded”) • The meaning of this term is uncertain. Possibilities include: ‖ ^‡ Alternative form of 𤟧, defined as 不安 in Jiyun.
|
|
|recollect • remember
|recollect • remember
|偲 • (si) · 偲 • (si) (hangeul 시, revised si, McCune–Reischauer si)
|偲 • (si) · 偲 • (si) (hangeul 시, revised si, McCune–Reischauer si)
|
|
|
|
|
Line 534: Line 640:
|-
|-
|偻
|偻
|
|
|
|
|
|
Line 544: Line 652:
|-
|-
|偾
|偾
|
|
|
|
|
|
Line 554: Line 664:
|-
|-
|傈
|傈
| ‖
|Mandarin · bopomofo : ㄌㄧˋ • Cantonese · Jyutping : leot⁶ • Hokkien · Tai-lo : li̍t • Hokkien · Tai-lo : li̍k ‖ Mandarin · bopomofo : ㄌㄧˋ • Cantonese · Jyutping : leot⁶
|Mandarin · bopomofo : ㄌㄧˋ • Cantonese · Jyutping : leot⁶ • Hokkien · Tai-lo : li̍t • Hokkien · Tai-lo : li̍k ‖ Mandarin · bopomofo : ㄌㄧˋ • Cantonese · Jyutping : leot⁶
|Only used in 傈僳 (Lìsù, “Lisu”). ‖ ^‡ wood used to make ancestral tablets
|Only used in 傈僳 (Lìsù, “Lisu”). ‖ ^‡ wood used to make ancestral tablets
|
|
|
|
|
Line 564: Line 676:
|-
|-
|傣
|傣
|Borrowing from a Tai language; compare Thai ไท (tai).
|Mandarin · bopomofo : ㄉㄞˇ • Cantonese · Jyutping : taai³ • Cantonese · Jyutping : daai²
|Mandarin · bopomofo : ㄉㄞˇ • Cantonese · Jyutping : taai³ • Cantonese · Jyutping : daai²
|Dai people
|Dai people
|
|
|
|
|
Line 574: Line 688:
|-
|-
|傥
|傥
|
|
|
|
|
|
Line 584: Line 700:
|-
|-
|傧
|傧
|
|
|
|
|
|
Line 594: Line 712:
|-
|-
|傩
|傩
|
|
|
|
|
|
Line 604: Line 724:
|-
|-
|僰
|僰
|Mandarin · bopomofo : ㄅㄛˊ • Cantonese · Jyutping : bat⁶ • Cantonese · Jyutping : baak⁶ • Cantonese · Jyutping : bok³
|Phono-semantic compound (形聲/形声, OC *bɯːɡ, *brɯɡɡ) : phonetic 棘 (OC *krɯɡ) + semantic 人 (“person; people”).
|Mandarin · bopomofo : ㄅㄛˊ • Cantonese · Jyutping : bat⁶ • Cantonese · Jyutping : baak⁶ • Cantonese · Jyutping : bok³ • Middle-Chinese : bok
|(historical) an ancient aboriginal tribe in southwestern China • to exile; to banish
|(historical) an ancient aboriginal tribe in southwestern China • to exile; to banish
|
|
|
|
|僰 (eum 북 (buk))
|僰 (eum 북 (buk))
|
|
|
|
|
Line 614: Line 736:
|-
|-
|僳
|僳
|
|Mandarin · bopomofo : ㄙㄨˋ • Cantonese · Jyutping : suk¹
|Mandarin · bopomofo : ㄙㄨˋ • Cantonese · Jyutping : suk¹
|Only used in 傈僳 (Lìsù, “Lisu”).
|Only used in 傈僳 (Lìsù, “Lisu”).
|
|
|
|
|
Line 624: Line 748:
|-
|-
|儆
|儆
|Mandarin · bopomofo : ㄐㄧㄥˇ • Cantonese · Jyutping : ging² • Hokkien · Tai-lo : kíng
|Phono-semantic compound (形聲/形声, OC *kreŋʔ, *ɡreŋs) : semantic 人 + phonetic 敬 (OC *kreŋs). \ Same word as 警 (OC *kreŋʔ, “to warn; to be on guard”) (Schuessler, 2007). See there for more. ‖
|to warn; to admonish • to take precautions • emergency
|Mandarin · bopomofo : ㄐㄧㄥˇ • Cantonese · Jyutping : ging² • Hokkien · Tai-lo : kíng • Middle-Chinese : kjaengX • Middle-Chinese : gjaengH ‖ Cantonese · Jyutping : geng⁶
|to warn; to admonish • to take precautions • emergency ‖ (Cantonese, Hakka) to be careful; to be cautious; to restrain
|
|
|warn • warning
|warn • warning
|儆 (eum 경 (gyeong))
|儆 (eum 경 (gyeong))
|to guard • to warn • outpost
|to guard • to warn • outpost
|Hán-Nôm : cảnh
|
|
|儆
|儆
|-
|-
|儋
|儋
|Mandarin · bopomofo : ㄉㄢ • Cantonese · Jyutping : daam¹
|
|Mandarin · bopomofo : ㄉㄢ • Cantonese · Jyutping : daam¹ • Middle-Chinese : tam
|Only used in 儋縣/儋县 (Dānxiàn) and 儋州 (Dānzhōu). • a surname
|Only used in 儋縣/儋县 (Dānxiàn) and 儋州 (Dānzhōu). • a surname
|
|
Line 640: Line 767:
|儋 (eum 담 (dam))
|儋 (eum 담 (dam))
|small jar
|small jar
|Hán-Nôm : đam
|
|
|儋
|儋
|-
|-
|兎
|兎
|
|
|
|
|
Line 650: Line 779:
|兎 (eum 토 (to))
|兎 (eum 토 (to))
|토끼 (tokki) rabbit, hare • 달 (dar, dal) moon
|토끼 (tokki) rabbit, hare • 달 (dar, dal) moon
|Hán-Nôm : thỏ • Hán-Nôm : thố
|
|
|兎
|兎
|-
|-
|兖
|兖
|
|
|
|
|
|
Line 664: Line 796:
|-
|-
|冨
|冨
|
|
|
|
|
Line 669: Line 802:
|
|
|冨 • (bu) · 冨 • (bu) (hangeul 부, revised bu, McCune–Reischauer pu, Yale pwu)
|冨 • (bu) · 冨 • (bu) (hangeul 부, revised bu, McCune–Reischauer pu, Yale pwu)
|
|
|
|
|
Line 674: Line 808:
|-
|-
|冴
|冴
|
|
|
|
|
Line 679: Line 814:
|be clear • serene • cold • skillful
|be clear • serene • cold • skillful
|冴 • (ho) · 冴 • (ho) (hangeul 호, revised ho, McCune–Reischauer ho)
|冴 • (ho) · 冴 • (ho) (hangeul 호, revised ho, McCune–Reischauer ho)
|
|
|
|
|
Line 684: Line 820:
|-
|-
|冼
|冼
|Mandarin · bopomofo : ㄒㄧㄢˇ • Cantonese · Jyutping : sin² ‖ Mandarin · bopomofo : ㄕㄥˇ
| ‖
|Mandarin · bopomofo : ㄒㄧㄢˇ • Cantonese · Jyutping : sin² • Mandarin · bopomofo : ㄕㄥˇ Mandarin · bopomofo : ㄒㄧㄢˇ • Cantonese · Jyutping : sin² • Mandarin · bopomofo : ㄕㄥˇ
|Alternative form of 洗 (“to wash one's feet”) • a surname ‖  
|Alternative form of 洗 (“to wash one's feet”) • a surname ‖  
|
|
|
|
|
Line 694: Line 832:
|-
|-
|凇
|凇
|Mandarin · bopomofo : ㄙㄨㄥ • Cantonese · Jyutping : sung¹ • Cantonese · Jyutping : cung⁴
|
|Mandarin · bopomofo : ㄙㄨㄥ • Cantonese · Jyutping : sung¹ • Cantonese · Jyutping : cung⁴ • Middle-Chinese : sjowng • Middle-Chinese : suwngH
|icicle
|icicle
|
|
|icicle
|icicle
|凇 (eum 송 (song))
|凇 (eum 송 (song))
|
|
|
|
|
Line 704: Line 844:
|-
|-
|凧
|凧
|
|
|
|
|
| ‖ 凧(たこ) • (tako) ‖ 凧(いか) • (ika) ‖ 凧(いかのぼり) • (ikanobori) ‖ 凧(はた) • (hata)
| ‖ 凧(たこ) • (tako) ‖ 凧(いか) • (ika) ‖ 凧(いかのぼり) • (ikanobori) ‖ 凧(はた) • (hata)
| ‖ (toy) kite (a tethered object lifted by wind) ‖ (Kansai) kite ‖ kite ‖ kite
| ‖ (toy) kite (a tethered object lifted by wind) ‖ (Kansai) kite ‖ kite ‖ kite
|
|
|
|
|
Line 714: Line 856:
|-
|-
|凪
|凪
|Orthographic borrowing from Japanese 凪 (nagi). \ Spelling pronunciation, as 止 (zhǐ).
|Mandarin · bopomofo : ㄓˇ • Cantonese · Jyutping : jau¹
|Mandarin · bopomofo : ㄓˇ • Cantonese · Jyutping : jau¹
|Used in Japanese names.
|Used in Japanese names.
| ‖ 凪(なぎ) • (nagi)
| ‖ 凪(なぎ) • (nagi)
| ‖ calm, lull, such as in the weather or of the sea • a unisex given name
| ‖ calm, lull, such as in the weather or of the sea • a male or female given name
|凪 • (ji) · 凪 • (ji) (hangeul 지, revised ji, McCune–Reischauer chi)
|凪 • (ji) · 凪 • (ji) (hangeul 지, revised ji, McCune–Reischauer chi)
|
|
|Hán-Nôm : chỉ
|
|
|凪
|凪
|-
|-
|凫
|凫
|
|
|
|
|
|
Line 734: Line 880:
|-
|-
|凼
|凼
|
|Mandarin · bopomofo : ㄉㄤˋ
|Mandarin · bopomofo : ㄉㄤˋ
|(dialectal Mandarin, Hakka, Gan, Xiang) puddle; pool; pit • (dialectal Xiang) deep part of a river
|(dialectal Mandarin, Hakka, Gan, Xiang) puddle; pool; pit • (dialectal Xiang) deep part of a river
|
|
|
|
|
Line 744: Line 892:
|-
|-
|刍
|刍
|Simplified from 芻.
|
|
|
|
|
Line 754: Line 904:
|-
|-
|刖
|刖
|Mandarin · bopomofo : ㄩㄝˋ • Cantonese · Jyutping : jyut⁶ • Hokkien · Tai-lo : gua̍t
|Phono-semantic compound (形聲/形声, OC *ŋroːd, *ŋod, *ŋuːd) : phonetic 月 (OC *ŋod) + semantic 刂. \ Related to 兀 (OC *ŋuːd, “to cut the feet”) (Wang, 1982; Schuessler, 2007).
|Mandarin · bopomofo : ㄩㄝˋ • Cantonese · Jyutping : jyut⁶ • Hokkien · Tai-lo : gua̍t • Middle-Chinese : ngjwot • Middle-Chinese : ngwot • Middle-Chinese : ngwaet
|(historical) to cut off one or both feet as a form of punishment, one of the 五刑 (wǔxíng, “Five Punishments”)
|(historical) to cut off one or both feet as a form of punishment, one of the 五刑 (wǔxíng, “Five Punishments”)
|
|
Line 760: Line 911:
|刖 (eum 월 (wol))
|刖 (eum 월 (wol))
|
|
|Hán-Nôm : nguyệt
|
|
|刖
|刖
|-
|-
|刭
|刭
|Simplified from 剄 (巠 → 𢀖)
|
|
|
|
|
Line 774: Line 928:
|-
|-
|刳
|刳
|Mandarin · bopomofo : ㄎㄨ • Cantonese · Jyutping : fu¹ • Hokkien · Tai-lo : khua • Hokkien · Tai-lo : koo
|
|Mandarin · bopomofo : ㄎㄨ • Cantonese · Jyutping : fu¹ • Hokkien · Tai-lo : khua • Hokkien · Tai-lo : koo • Middle-Chinese : khu
|(literary) to cut out; to dig; to rip up; to scoop out; to cut open
|(literary) to cut out; to dig; to rip up; to scoop out; to cut open
|
|
Line 780: Line 935:
|刳 (eum 고 (go))
|刳 (eum 고 (go))
|
|
|Hán-Nôm : khô
|
|
|刳
|刳
|-
|-
|刽
|刽
|
|
|
|
|
|
|
|(extended shinjitai) Alternative form of 劊
|(extended shinjitai) Alternative form of 劊
|
|
|
|
|
Line 794: Line 952:
|-
|-
|刿
|刿
|
|
|
|
|
|
Line 804: Line 964:
|-
|-
|剀
|剀
|
|
|
|
|
|
Line 814: Line 976:
|-
|-
|剐
|剐
|Unorthodox variant of 剮. Simplified from 剮 (咼 → 呙)
|
|
|
|
|
Line 824: Line 988:
|-
|-
|剞
|剞
|Mandarin · bopomofo : ㄐㄧ • Cantonese · Jyutping : gei¹ • Cantonese · Jyutping : gei²
|
|Mandarin · bopomofo : ㄐㄧ • Cantonese · Jyutping : gei¹ • Cantonese · Jyutping : gei² • Middle-Chinese : kjeX
|Used in 剞劂 (jījué). • to rob
|Used in 剞劂 (jījué). • to rob
|
|
|
|
|剞 • (gi) · 剞 • (gi) (hangeul 기, revised gi, McCune–Reischauer ki)
|剞 • (gi) · 剞 • (gi) (hangeul 기, revised gi, McCune–Reischauer ki)
|
|
|
|
|
Line 834: Line 1,000:
|-
|-
|剡
|剡
|Mandarin · bopomofo : ㄧㄢˇ • Cantonese · Jyutping : jim⁵ ‖ Mandarin · bopomofo : ㄕㄢˋ • Cantonese · Jyutping : sim⁶
|From Proto-Sino-Tibetan *s-rjam (“sharp”) (STEDT, Schuessler, 2007). Initial *r- was re-interpreted as pre-initial and dropped; whereas doublets 磏 (OC *r(i)am, “whetstone”) and 鐮 (OC *ɡ·rem, “sickle”) retain *r-. ‖
|Mandarin · bopomofo : ㄧㄢˇ • Cantonese · Jyutping : jim⁵ • Middle-Chinese : yemX ‖ Mandarin · bopomofo : ㄕㄢˋ • Cantonese · Jyutping : sim⁶ • Middle-Chinese : dzyemX
|(archaic) sharp; pointed • (archaic) to cut; to pare; to sharpen • (archaic) to lift; to raise ‖ Used in 剡溪. • Used in place names.
|(archaic) sharp; pointed • (archaic) to cut; to pare; to sharpen • (archaic) to lift; to raise ‖ Used in 剡溪. • Used in place names.
|
|
Line 840: Line 1,007:
|剡 (eum 섬 (seom)) · 剡 (eum 염 (yeom))
|剡 (eum 섬 (seom)) · 剡 (eum 염 (yeom))
|sharp
|sharp
|
|
|
|剡
|剡
|-
|-
|劁
|劁
|Mandarin · bopomofo : ㄑㄧㄠˊ • Mandarin · bopomofo : ㄑㄧㄠˋ • Cantonese · Jyutping : ciu⁴ ‖ Mandarin · bopomofo : ㄑㄧㄠ
|Phono-semantic compound (形聲/形声, OC *zew, *zews) : phonetic 焦 (OC *ʔsew) + semantic 刂 (“knife”). ‖
|^† to cut ‖ to geld; to castrate livestock
|Mandarin · bopomofo : ㄑㄧㄠˊ • Mandarin · bopomofo : ㄑㄧㄠˋ • Cantonese · Jyutping : ciu⁴ • Middle-Chinese : dzjew • Middle-Chinese : dzjewH ‖ Mandarin · bopomofo : ㄑㄧㄠ • Mandarin · bopomofo : ㄑㄧㄠˊ • Cantonese · Jyutping : ciu⁴ • Hokkien · Tai-lo : tsiâu
|(literary) to cut ‖ to geld; to castrate livestock
|
|
|
|
|
Line 854: Line 1,024:
|-
|-
|劓
|劓
|Mandarin · bopomofo : ㄧˋ • Cantonese · Jyutping : ji⁶ • Hokkien · Tai-lo : gī
|
|Mandarin · bopomofo : ㄧˋ • Cantonese · Jyutping : ji⁶ • Hokkien · Tai-lo : gī • Middle-Chinese : ngijH
|(historical) punishment by cutting off the nose, one of the 五刑 (wǔxíng, “Five Punishments”)
|(historical) punishment by cutting off the nose, one of the 五刑 (wǔxíng, “Five Punishments”)
|
|
Line 860: Line 1,031:
|劓 (eum 의 (ui))
|劓 (eum 의 (ui))
|
|
|Hán-Nôm : nghị
|
|
|劓
|劓
|-
|-
|劢
|劢
|
|
|
|
|
|
Line 874: Line 1,048:
|-
|-
|劭
|劭
|Mandarin · bopomofo : ㄕㄠˋ • Cantonese · Jyutping : siu⁶
|
|Mandarin · bopomofo : ㄕㄠˋ • Cantonese · Jyutping : siu⁶ • Middle-Chinese : dzyewH
|
|
|
|
Line 880: Line 1,055:
|劭 (eum 초 (cho))
|劭 (eum 초 (cho))
|
|
|Hán-Nôm : thiệu
|
|
|劭
|劭
|-
|-
|劼
|劼
|Mandarin · bopomofo : ㄐㄧㄝˊ • Cantonese · Jyutping : kit³
|
|Mandarin · bopomofo : ㄐㄧㄝˊ • Cantonese · Jyutping : kit³ • Middle-Chinese : kheat
|
|
|
|
|
|
|劼 • (hal) · 劼 • (hal) (hangeul 할, revised hal, McCune–Reischauer hal)
|劼 • (hal) · 劼 • (hal) (hangeul 할, revised hal, McCune–Reischauer hal)
|
|
|
|
|
Line 894: Line 1,072:
|-
|-
|勐
|勐
|
|Mandarin · bopomofo : ㄇㄥˇ • Cantonese · Jyutping : maang⁵
|Mandarin · bopomofo : ㄇㄥˇ • Cantonese · Jyutping : maang⁵
|(only used in Tai placenames) region; locality; city; town
|(only used in Tai placenames) region; locality; city; town
|
|
|
|
|
Line 904: Line 1,084:
|-
|-
|勖
|勖
|Mandarin · bopomofo : ㄒㄩˋ • Cantonese · Jyutping : juk¹
|
|Mandarin · bopomofo : ㄒㄩˋ • Cantonese · Jyutping : juk¹ • Middle-Chinese : xjowk
|to urge; to encourage
|to urge; to encourage
|
|
Line 910: Line 1,091:
|勖 (eum 욱 (uk))
|勖 (eum 욱 (uk))
|to exert oneself
|to exert oneself
|Hán-Nôm : húc
|
|
|勖
|勖
|-
|-
|勰
|勰
|Mandarin · bopomofo : ㄒㄧㄝˊ • Cantonese · Jyutping : hip³ • Cantonese · Jyutping : hip⁶
|Phono-semantic compound (形聲/形声, OC *ɦleːb) : phonetic 劦 (OC *ɦleːb) + semantic 思.
|Mandarin · bopomofo : ㄒㄧㄝˊ • Cantonese · Jyutping : hip³ • Cantonese · Jyutping : hip⁶ • Middle-Chinese : hep
|
|
|
|
|
|
|勰 (eum 협 (hyeop))
|勰 (eum 협 (hyeop))
|
|
|
|
|
|勰
|勰
|-
|勳
|Phono-semantic compound (形聲/形声) : phonetic 熏 (OC *qʰun) + semantic 力.
|
|
|
|meritorious deed • merits • rank
|勳 (eumhun 공 훈 (gong hun))
|
|Hán-Nôm : huân
|
|勳
|-
|-
|匁
|匁
|Orthographic borrowing from Japanese 匁(もんめ) (monme) \ Pronunciation borrowed from 兩/两 (liǎng).
|Mandarin · bopomofo : ㄌㄧㄤˇ
|Mandarin · bopomofo : ㄌㄧㄤˇ
|momme (unit of weight (3.75 grams) used for pearls, paper, and silk)
|momme (unit of weight (3.75 grams) used for pearls, paper, and silk)
Line 929: Line 1,126:
|Japanese unit of weight (¹⁄₁₀₀₀ of a kan) ‖ momme; unit of mass equal to 3.75 grams (one thousandth of a 貫(かん) (kan)) • (archaic, Edo) Synonym of 銀目 (ginme), a coin worth ¹⁄₆₀ of the 小判 (koban) (¹⁄₆₀ 両 (ryō)) • A counter used for coins.
|Japanese unit of weight (¹⁄₁₀₀₀ of a kan) ‖ momme; unit of mass equal to 3.75 grams (one thousandth of a 貫(かん) (kan)) • (archaic, Edo) Synonym of 銀目 (ginme), a coin worth ¹⁄₆₀ of the 小判 (koban) (¹⁄₆₀ 両 (ryō)) • A counter used for coins.
|匁 • (mun) · 匁 • (mun) (hangeul 문, revised mun, McCune–Reischauer mun)
|匁 • (mun) · 匁 • (mun) (hangeul 문, revised mun, McCune–Reischauer mun)
|
|
|
|
|
Line 934: Line 1,132:
|-
|-
|匜
|匜
|Mandarin · bopomofo : ㄧˊ • Cantonese · Jyutping : ji⁴
|Phono-semantic compound (形聲/形声, OC *lal, *lalʔ) and ideogrammic compound (會意/会意) : semantic 匚 (“container”) + phonetic 也 (OC *laːlʔ).
|Mandarin · bopomofo : ㄧˊ • Cantonese · Jyutping : ji⁴ • Middle-Chinese : ye • Middle-Chinese : yeX
|(historical) yi (a kind of bronze gourd-shaped vessel for holding water)
|(historical) yi (a kind of bronze gourd-shaped vessel for holding water)
|
|
|
|
|匜 • (i) · 匜 • (i) (hangeul 이, revised i, McCune–Reischauer i)
|匜 • (i) · 匜 • (i) (hangeul 이, revised i, McCune–Reischauer i)
|
|
|
|
|
Line 944: Line 1,144:
|-
|-
|匦
|匦
|
|
|
|
|
|
Line 954: Line 1,156:
|-
|-
|匮
|匮
|
|
|
|
|
|
Line 964: Line 1,168:
|-
|-
|卟
|卟
|Mandarin · bopomofo : ㄐㄧ ‖ Mandarin · bopomofo : ㄅㄨˇ • Cantonese · Jyutping : buk¹ ‖ Hokkien · Tai-lo : phuh
|Ideogrammic compound (會意/会意) : 口 + 卜. ‖ Phono-semantic compound (形聲/形声) : semantic 口 + phonetic 卜. ‖ Phono-semantic compound (形聲/形声) : semantic 口 + phonetic 卜.
|Mandarin · bopomofo : ㄐㄧ • Middle-Chinese : kej • Middle-Chinese : khejX ‖ Mandarin · bopomofo : ㄅㄨˇ • Cantonese · Jyutping : buk¹ ‖ Mandarin · bopomofo : ㄅㄨˇ • Cantonese · Jyutping : buk¹ • Hokkien · Tai-lo : phuh
|Alternative form of 乩, 稽 (“to divine”) ‖ Used in 卟啉 (bǔlín). • Used in 卟吩 (bǔfēn). ‖ (Zhangzhou Hokkien) to blow hard so that something is sprayed into somewhere
|Alternative form of 乩, 稽 (“to divine”) ‖ Used in 卟啉 (bǔlín). • Used in 卟吩 (bǔfēn). ‖ (Zhangzhou Hokkien) to blow hard so that something is sprayed into somewhere
|
|
|
|
|卟 • (ge) · 卟 • (ge) (hangeul 게, revised ge, McCune–Reischauer ke)
|卟 • (ge) · 卟 • (ge) (hangeul 게, revised ge, McCune–Reischauer ke)
|
|
|
|
|
Line 974: Line 1,180:
|-
|-
|卣
|卣
|Mandarin · bopomofo : ㄧㄡˇ • Cantonese · Jyutping : jau⁵ • Hokkien · Tai-lo : iú • Hokkien · Tai-lo : iû
|Pictogram (象形) . The enclosed component is written as 土 in bronze inscriptions but was later corrupted to become 仌 in the small seal script. \ Compare 酉 (OC *luʔ, “alcoholic drink vessel”).
|Mandarin · bopomofo : ㄧㄡˇ • Cantonese · Jyutping : jau⁵ • Hokkien · Tai-lo : iú • Hokkien · Tai-lo : iû • Middle-Chinese : yuw • Middle-Chinese : yuwX
|(historical) an ancient lidded bronze vessel used to store wine offerings during rituals
|(historical) an ancient lidded bronze vessel used to store wine offerings during rituals
|
|
|wine vessel used in ancient China
|wine vessel used in ancient China
|卣 (eumhun 술통 유 (sultong yu))
|卣 (eumhun 술통 유 (sultong yu))
|Hanja form of 유 (“wine vessel used in ancient China”).
|hanja form of 유 (“wine vessel used in ancient China”)
|canonical : 卣: Hán Việt readings: dữu
|chữ Hán form of dữu (“wine vessel used in ancient China”).
|chữ Hán form of dữu (“wine vessel used in ancient China”).
|卣
|卣
|-
|-
|厍
|厍
|
|
|
|
|
|
Line 994: Line 1,204:
|-
|-
|厩
|厩
|
|
|
|
|
Line 999: Line 1,210:
|
|
|厩 • (gu) · 厩 • (gu) (hangeul 구, revised gu, McCune–Reischauer ku)
|厩 • (gu) · 厩 • (gu) (hangeul 구, revised gu, McCune–Reischauer ku)
|
|
|
|
|
Line 1,004: Line 1,216:
|-
|-
|厮
|厮
|Phono-semantic compound (形聲/形声) : semantic 厂 + phonetic 斯 (OC *se).
|
|
|
|
Line 1,009: Line 1,222:
|
|
|厮 • (si) · 厮 • (si) (hangeul 시, revised si, McCune–Reischauer si)
|厮 • (si) · 厮 • (si) (hangeul 시, revised si, McCune–Reischauer si)
|
|
|
|
|
Line 1,014: Line 1,228:
|-
|-
|厾
|厾
|
|Mandarin · bopomofo : ㄉㄨ • Cantonese · Jyutping : duk¹ • Hokkien · Tai-lo : tuh
|Mandarin · bopomofo : ㄉㄨ • Cantonese · Jyutping : duk¹ • Hokkien · Tai-lo : tuh
|to touch lightly (with a finger, writing brush, stick, etc.) • (dialectal) to poke; to prod; to jab; to pierce • (dialectal) to throw away • (dialectal) Sentence-final particle. • (Hokkien) to nod; to lower slightly downward (of one's head as a greeting) • (Hokkien) to droop (one's head) • (Hokkien) to nod off; to doze off • (Mainland China Hokkien) to tap; to touch • (Mainland China Hokkien) slow and clumsy
|to touch lightly (with a finger, writing brush, stick, etc.) • (dialectal) to poke; to prod; to jab; to pierce • (dialectal) to throw away • (dialectal) Sentence-final particle. • (Hokkien) to nod; to lower slightly downward (of one's head as a greeting) • (Hokkien) to droop (one's head) • (Hokkien) to nod off; to doze off • (Mainland China Hokkien) to tap; to touch • (Mainland China Hokkien) slow and clumsy
|
|
|
|
|
Line 1,024: Line 1,240:
|-
|-
|叆
|叆
|
|
|
|
|
|
Line 1,034: Line 1,252:
|-
|-
|叡
|叡
|Ideogrammic compound (會意/会意) : 𣦼 + abbreviated 谷 (“valley”) + 目 (“eye”)
|
|
|
|
Line 1,040: Line 1,259:
|
|
|
|
|canonical : 叡: Hán Việt readings: duệ
|
|
|叡
|叡
|-
|-
|叻
|叻
|Cantonese · Jyutping : lek¹ ‖ Mandarin · bopomofo : ㄌㄜˋ • Mandarin · bopomofo : ㄌㄧˋ • Cantonese · Jyutping : lik¹ • Cantonese · Jyutping : lak⁶ • Hokkien · Tai-lo : la̍t ‖ Mandarin · bopomofo : ㄌㄜˋ • Cantonese · Jyutping : lik¹ • Cantonese · Jyutping : lak⁶ ‖ Mandarin · bopomofo : ˙ㄌㄜ
|Phono-semantic compound (形聲/形声) : semantic 口 (“mouth; colloquial”) + phonetic 力 (OC *rɯɡ). \ Uncertain. Various theories exist: \ * From 㔹 (MC lok, “having the talent and power of ten people”). \ * From 頔 (MC dek, “good”). \ * From 犖 (MC laewk), as in 犖犖 (MC laewk laewk, “clear; evident”), 卓犖 (MC traewk laewk, “outstanding; extraordinary”). \ * From 𥌮 (MC lek), as in 𥌮𥉶 (MC lek luwk, “to see clearly”). ‖  ‖  ‖
| ‖ Mandarin · bopomofo : ㄌㄜˋ • Mandarin · bopomofo : ㄌㄧˋ • Cantonese · Jyutping : lik¹ • Cantonese · Jyutping : lak⁶ • Hokkien · Tai-lo : la̍t ‖ Mandarin · bopomofo : ㄌㄜˋ • Cantonese · Jyutping : lik¹ • Cantonese · Jyutping : lak⁶ ‖ Mandarin · bopomofo : ˙ㄌㄜ
|(Cantonese, Hakka, Teochew) smart; clever; capable; good (at something) • (Teochew) good ‖ Short for 石叻 (Shílè, “Singapore”). ‖ Used in transcription (chiefly Southeast Asian place names transcribed into Hokkien or Teochew). ‖ (Internet slang) Alternative form of 了 · Used at the end of a sentence to indicate a change of state. • (Internet slang) Alternative form of 了 · Used at the end of a sentence to inform the beginning of an action.
|(Cantonese, Hakka, Teochew) smart; clever; capable; good (at something) • (Teochew) good ‖ Short for 石叻 (Shílè, “Singapore”). ‖ Used in transcription (chiefly Southeast Asian place names transcribed into Hokkien or Teochew). ‖ (Internet slang) Alternative form of 了 · Used at the end of a sentence to indicate a change of state. • (Internet slang) Alternative form of 了 · Used at the end of a sentence to inform the beginning of an action.
|
|
Line 1,050: Line 1,271:
|
|
|
|
|Hán-Nôm : sựt
|
|
|叻
|叻
|-
|-
|吡
|吡
|Mandarin · bopomofo : ㄅㄧˇ • Mandarin · bopomofo : ㄅㄧˋ • Cantonese · Jyutping : bei² ‖ Mandarin · bopomofo : ㄅㄧˋ ‖ Mandarin · bopomofo : ㄅㄧˇ
| ‖  ‖
|Mandarin · bopomofo : ㄅㄧˇ • Mandarin · bopomofo : ㄅㄧˋ • Cantonese · Jyutping : bei² ‖ Mandarin · bopomofo : ㄅㄧˋ • Middle-Chinese : bjit ‖ Mandarin · bopomofo : ㄅㄧˇ • Middle-Chinese : phjieX
|Used in transcription. ‖ ^‡ Only used in 吡吡 (bìbì, “sound of birds crying”). ‖ Alternative form of 諀 (bǐ, “to slander; to vilify”) • Alternative form of 比 (“to compare”)
|Used in transcription. ‖ ^‡ Only used in 吡吡 (bìbì, “sound of birds crying”). ‖ Alternative form of 諀 (bǐ, “to slander; to vilify”) • Alternative form of 比 (“to compare”)
|
|
|
|
|吡 • (pil) · 吡 • (pil) (hangeul 필, revised pil, McCune–Reischauer p'il)
|吡 • (pil) · 吡 • (pil) (hangeul 필, revised pil, McCune–Reischauer p'il)
|
|
|
|
|
Line 1,064: Line 1,288:
|-
|-
|吣
|吣
|
|
|
|
|
|
Line 1,074: Line 1,300:
|-
|-
|吲
|吲
|
|Mandarin · bopomofo : ㄧㄣˇ • Cantonese · Jyutping : jan⁵
|Mandarin · bopomofo : ㄧㄣˇ • Cantonese · Jyutping : jan⁵
|Used in transcription.
|Used in transcription.
Line 1,079: Line 1,306:
|
|
|吲 • (sin) · 吲 • (sin) (hangeul 신, revised sin, McCune–Reischauer sin)
|吲 • (sin) · 吲 • (sin) (hangeul 신, revised sin, McCune–Reischauer sin)
|
|
|
|
|
Line 1,084: Line 1,312:
|-
|-
|吽
|吽
|Mandarin · bopomofo : ㄡˊ • Cantonese · Jyutping : hau¹ • Cantonese · Jyutping : hau² ‖ Mandarin · bopomofo : ㄏㄨㄥ • Cantonese · Jyutping : hung¹ ‖ Cantonese · Jyutping : ngau⁶ ‖ Cantonese · Jyutping : au³
| ‖  ‖  ‖
|Mandarin · bopomofo : ㄡˊ • Cantonese · Jyutping : hau¹ • Cantonese · Jyutping : hau² • Middle-Chinese : xuwX ‖ Mandarin · bopomofo : ㄏㄨㄥ • Cantonese · Jyutping : hung¹ ‖ ‖ Cantonese · Jyutping : au³
|Only used in 吽牙. ‖ Used in 唵嘛呢叭咪吽 (ǎn mānī bēimēi hōng). • Used in 阿吽 (āhōng). ‖ (Cantonese) dull; listless ‖ (Cantonese) Alternative form of 漚/沤 (au³)
|Only used in 吽牙. ‖ Used in 唵嘛呢叭咪吽 (ǎn mānī bēimēi hōng). • Used in 阿吽 (āhōng). ‖ (Cantonese) dull; listless ‖ (Cantonese) Alternative form of 漚/沤 (au³)
| ‖ 吽(うん) • (un)
| ‖ 吽(うん) • (un)
Line 1,090: Line 1,319:
|吽 • (hu, eum, u) · 吽 • (hu, eum, u) (hangeul 후, 음, 우, revised hu, eum, u, McCune–Reischauer hu, ŭm, u)
|吽 • (hu, eum, u) · 吽 • (hu, eum, u) (hangeul 후, 음, 우, revised hu, eum, u, McCune–Reischauer hu, ŭm, u)
|
|
|canonical : 吽: Hán Việt readings: hồng • canonical : hống • canonical : ngâu • canonical : oanh • canonical : ẩu 吽: Nôm readings: hống • canonical : ngào
|chữ Hán form of Hồng (“a personal name”). • chữ Hán form of hồng (“transliteration of hūṃ (हूँ) in Buddhism”).
|chữ Hán form of Hồng (“a personal name”). • chữ Hán form of hồng (“transliteration of hūṃ (हूँ) in Buddhism”).
|吽
|吽
|-
|-
|呋
|呋
|
|Mandarin · bopomofo : ㄈㄨ • Cantonese · Jyutping : fu¹ • Hokkien · Tai-lo : hu
|Mandarin · bopomofo : ㄈㄨ • Cantonese · Jyutping : fu¹ • Hokkien · Tai-lo : hu
|Used in transcription.
|Used in transcription.
|
|
|
|
|
Line 1,104: Line 1,336:
|-
|-
|呒
|呒
|
|
|
|
|
|
Line 1,114: Line 1,348:
|-
|-
|呓
|呓
|
|
|
|
|
|
Line 1,124: Line 1,360:
|-
|-
|呔
|呔
|Mandarin · bopomofo : ㄉㄞ • Mandarin · bopomofo : ˙ㄊㄞ ‖ Mandarin · bopomofo : ㄊㄞˇ • Cantonese · Jyutping : toi² ‖ Cantonese · Jyutping : taai¹ Cantonese · Jyutping : taai¹ ‖ Hokkien · Tai-lo : thài
|Phono-semantic compound (形聲/形声) : semantic 口 (“mouth; speech”) + phonetic 太 (OC *tʰaːds). ‖  ‖ Borrowed from English tie. ‖ Borrowed from English tyre. ‖
|Mandarin · bopomofo : ㄉㄞ • Mandarin · bopomofo : ˙ㄊㄞ ‖ Mandarin · bopomofo : ㄊㄞˇ • Cantonese · Jyutping : toi² ‖ ‖ Hokkien · Tai-lo : thài
|An exclamation to get attention. ‖ (dialectal) having a foreign accent ‖ (Cantonese) tie; necktie (Classifier: 條/条 c) ‖ (Cantonese) tyre (Classifier: 條/条 c) ‖ (Southern Min, chiefly Zhangzhou accents) how; why (Only used in 呔會/呔会 (“how could it be...?”))
|An exclamation to get attention. ‖ (dialectal) having a foreign accent ‖ (Cantonese) tie; necktie (Classifier: 條/条 c) ‖ (Cantonese) tyre (Classifier: 條/条 c) ‖ (Southern Min, chiefly Zhangzhou accents) how; why (Only used in 呔會/呔会 (“how could it be...?”))
|
|
|
|
|
Line 1,134: Line 1,372:
|-
|-
|呖
|呖
|
|
|
|
|
|
Line 1,144: Line 1,384:
|-
|-
|呗
|呗
|
|
|
|
|
|
Line 1,154: Line 1,396:
|-
|-
|呣
|呣
|Mandarin · bopomofo : ㆬˊ • Cantonese · Jyutping : m² ‖ Mandarin · bopomofo : ㆬˋ • Cantonese · Jyutping : m⁶ ‖ Mandarin · bopomofo : ㄇㄡˊ ‖ Hokkien · Tai-lo : m̄ ‖ Mandarin · bopomofo : ㄇㄡˊ
| ‖  ‖  ‖  ‖
|Mandarin · bopomofo : ㆬˊ • Cantonese · Jyutping : m² ‖ Mandarin · bopomofo : ㆬˋ • Cantonese · Jyutping : m⁶ ‖ Mandarin · bopomofo : ㄇㄡˊ ‖ Hokkien · Tai-lo : m̄ ‖ Mandarin · bopomofo : ㄇㄡˊ • Middle-Chinese : muw
|Expressing a question: huh? ‖ Expressing agreement or response: okay! ‖ (onomatopoeia) The characteristic sound made by a cow or bull: moo ‖ (Southern Min) Alternative form of 毋 (m̄, “not”) ‖ Alternative form of 謀/谋 (móu, “to think through”)
|Expressing a question: huh? ‖ Expressing agreement or response: okay! ‖ (onomatopoeia) The characteristic sound made by a cow or bull: moo ‖ (Southern Min) Alternative form of 毋 (m̄, “not”) ‖ Alternative form of 謀/谋 (móu, “to think through”)
|
|
|
|
|
Line 1,164: Line 1,408:
|-
|-
|呤
|呤
|Mandarin · bopomofo : ㄌㄧㄥˋ • Mandarin · bopomofo : ㄌㄧㄥˊ • Cantonese · Jyutping : ling⁴ • Cantonese · Jyutping : ling⁵ ‖ Mandarin · bopomofo : ㄌㄧㄥˊ
| ‖
|Mandarin · bopomofo : ㄌㄧㄥˋ • Mandarin · bopomofo : ㄌㄧㄥˊ • Cantonese · Jyutping : ling⁴ • Cantonese · Jyutping : ling⁵ ‖ Mandarin · bopomofo : ㄌㄧㄥˊ • Middle-Chinese : leng
|Used in transcription. ‖ to speak with a soft voice
|Used in transcription. ‖ to speak with a soft voice
|
|
|
|
|呤 • (ryeong) · 呤 • (ryeong) (hangeul 령, revised ryeong, McCune–Reischauer ryŏng)
|呤 • (ryeong) · 呤 • (ryeong) (hangeul 령, revised ryeong, McCune–Reischauer ryŏng)
|
|
|
|
|
Line 1,174: Line 1,420:
|-
|-
|呦
|呦
|Mandarin · bopomofo : ㄧㄡ • Cantonese · Jyutping : jau¹
|
|Mandarin · bopomofo : ㄧㄡ • Cantonese · Jyutping : jau¹ • Middle-Chinese : 'jiw
|an expression of surprise or sudden awareness • (literary) sound of deer (Only used in 呦呦 (yōuyōu).)
|an expression of surprise or sudden awareness • (literary) sound of deer (Only used in 呦呦 (yōuyōu).)
|
|
Line 1,180: Line 1,427:
|呦 (eum 유 (yu))
|呦 (eum 유 (yu))
|
|
|Hán-Nôm : u • Hán-Nôm : ạo • Hán-Nôm : ao • Hán-Nôm : ào
|
|
|呦
|呦
|-
|-
|呲
|呲
|
|Mandarin · bopomofo : ㄘ • Mandarin · bopomofo : ㄘㄦ
|Mandarin · bopomofo : ㄘ • Mandarin · bopomofo : ㄘㄦ
|(colloquial) to chide
|(colloquial) to chide
|
|
|
|
|
Line 1,194: Line 1,444:
|-
|-
|咂
|咂
|Mandarin · bopomofo : ㄗㄚ • Cantonese · Jyutping : zaap³ ‖ Cantonese · Jyutping : sap¹
| ‖
|Mandarin · bopomofo : ㄗㄚ • Cantonese · Jyutping : zaap³ • Middle-Chinese : tsop ‖ Cantonese · Jyutping : sap¹
|to suck; to sip • to click one's tongue (in admiration, praise, surprise, regret, etc.) • to taste; to savour ‖ (Cantonese, obsolete) to cheat; to trick; to coax; to wheedle
|to suck; to sip • to click one's tongue (in admiration, praise, surprise, regret, etc.) • to taste; to savour ‖ (Cantonese, obsolete) to cheat; to trick; to coax; to wheedle
|
|
|
|
|咂 • (jap) · 咂 • (jap) (hangeul 잡, revised jap, McCune–Reischauer chap)
|咂 • (jap) · 咂 • (jap) (hangeul 잡, revised jap, McCune–Reischauer chap)
|
|
|
|
|
Line 1,204: Line 1,456:
|-
|-
|咔
|咔
|
|Mandarin · bopomofo : ㄎㄚˇ • Mandarin · bopomofo : ㄎㄚ • Cantonese · Jyutping : kaa⁴ • Cantonese · Jyutping : kaa¹
|Mandarin · bopomofo : ㄎㄚˇ • Mandarin · bopomofo : ㄎㄚ • Cantonese · Jyutping : kaa⁴ • Cantonese · Jyutping : kaa¹
|Used in onomatopoeia and transcriptions.
|Used in onomatopoeia and transcriptions.
|
|
|
|
|
Line 1,214: Line 1,468:
|-
|-
|咛
|咛
|
|
|
|
|
|
Line 1,224: Line 1,480:
|-
|-
|咝
|咝
|Simplified from 噝 (絲 → 丝).
|
|
|
|
|
Line 1,234: Line 1,492:
|-
|-
|咣
|咣
|
|Mandarin · bopomofo : ㄍㄨㄤ • Mandarin · bopomofo : ㄍㄨㄥ • Cantonese · Jyutping : gwong¹ • Cantonese · Jyutping : gong¹
|Mandarin · bopomofo : ㄍㄨㄤ • Mandarin · bopomofo : ㄍㄨㄥ • Cantonese · Jyutping : gwong¹ • Cantonese · Jyutping : gong¹
|(onomatopoeia) The sound a large door closing; bang.
|(onomatopoeia) The sound a large door closing; bang.
|
|
|
|
|
Line 1,244: Line 1,504:
|-
|-
|咤
|咤
|
|
|
|
|
Line 1,250: Line 1,511:
|咤 • (ta) · 咤 • (ta) (hangeul 타, revised ta, McCune–Reischauer t'a)
|咤 • (ta) · 咤 • (ta) (hangeul 타, revised ta, McCune–Reischauer t'a)
|
|
|Hán-Nôm : sá • Hán-Nôm : trá
|
|
|咤
|咤
|-
|-
|咴
|咴
|Mandarin · bopomofo : ㄏㄨㄟ • Cantonese · Jyutping : fui¹ ‖ Hokkien · Tai-lo : khue̍h
| ‖
|Mandarin · bopomofo : ㄏㄨㄟ • Cantonese · Jyutping : fui¹ • Hokkien · Tai-lo : khue̍h Mandarin · bopomofo : ㄏㄨㄟ • Cantonese · Jyutping : fui¹ • Hokkien · Tai-lo : khue̍h
| ‖ (Zhangzhou Hokkien) to cook
| ‖ (Zhangzhou Hokkien) to cook
|
|
|
|
|
Line 1,264: Line 1,528:
|-
|-
|咿
|咿
|Mandarin · bopomofo : ㄧ • Cantonese · Jyutping : ji¹ ‖ Cantonese · Jyutping : ji¹
|Phono-semantic compound (形聲/形声, OC *qlil) : semantic 口 (“mouth”) + phonetic 伊 (OC *qlil). ‖
|Mandarin · bopomofo : ㄧ • Cantonese · Jyutping : ji¹ • Middle-Chinese : 'jij ‖ Cantonese · Jyutping : ji¹
|Used in onomatopoeic words. • to moan in pain or grief ‖ (Cantonese) Alternative form of 依 (“this; these”)
|Used in onomatopoeic words. • to moan in pain or grief ‖ (Cantonese) Alternative form of 依 (“this; these”)
|
|
|
|
|咿 • (i) · 咿 • (i) (hangeul 이, revised i, McCune–Reischauer i)
|咿 • (i) · 咿 • (i) (hangeul 이, revised i, McCune–Reischauer i)
|
|
|
|
|
Line 1,274: Line 1,540:
|-
|-
|哌
|哌
|
|Mandarin · bopomofo : ㄆㄞˋ • Cantonese · Jyutping : paai³
|Mandarin · bopomofo : ㄆㄞˋ • Cantonese · Jyutping : paai³
|Used in transcription.
|Used in transcription.
|
|
|
|
|
Line 1,284: Line 1,552:
|-
|-
|哏
|哏
| ‖
|Mandarin · bopomofo : ㄍㄣˊ • Cantonese · Jyutping : gan¹ • Mandarin · bopomofo : ㄍㄣˊㄦ ‖ Mandarin · bopomofo : ㄯˋ
|Mandarin · bopomofo : ㄍㄣˊ • Cantonese · Jyutping : gan¹ • Mandarin · bopomofo : ㄍㄣˊㄦ ‖ Mandarin · bopomofo : ㄯˋ
|funny; amusing • funny speech or action • punch line; pun ‖ Used as an interjection.
|funny; amusing • funny speech or action • punch line; pun ‖ Used as an interjection.
|
|
|
|
|
Line 1,294: Line 1,564:
|-
|-
|哐
|哐
|
|Mandarin · bopomofo : ㄎㄨㄤ
|Mandarin · bopomofo : ㄎㄨㄤ
|(onomatopoeia) clash; bang
|(onomatopoeia) clash; bang
|
|
|
|
|
Line 1,304: Line 1,576:
|-
|-
|哓
|哓
|Simplified from 嘵 (堯 → 尧)
|
|
|
|
|
Line 1,314: Line 1,588:
|-
|-
|哔
|哔
|
|
|
|
|
|
Line 1,324: Line 1,600:
|-
|-
|哕
|哕
|
|
|
|
|
|
Line 1,334: Line 1,612:
|-
|-
|哙
|哙
|Simplified from 噲 (會 → 会).
|
|
|
|
|
Line 1,344: Line 1,624:
|-
|-
|哚
|哚
|
|Mandarin · bopomofo : ㄉㄨㄛˇ • Cantonese · Jyutping : do² • Cantonese · Jyutping : doe¹ • Hokkien · Tai-lo : tho̍h
|Mandarin · bopomofo : ㄉㄨㄛˇ • Cantonese · Jyutping : do² • Cantonese · Jyutping : doe¹ • Hokkien · Tai-lo : tho̍h
|Used in transcription. • (Cantonese) backing, support of someone powerful • (Cantonese) a little • (Zhangzhou Hokkien) to stare blankly; to be in a daze
|Used in transcription. • (Cantonese) backing, support of someone powerful • (Cantonese) a little • (Zhangzhou Hokkien) to stare blankly; to be in a daze
|
|
|
|
|
Line 1,354: Line 1,636:
|-
|-
|哝
|哝
|
|
|
|
|
|
Line 1,364: Line 1,648:
|-
|-
|哞
|哞
|
|Mandarin · bopomofo : ㄇㄡ • Cantonese · Jyutping : mau⁴ • Cantonese · Jyutping : mau¹ • Hokkien · Tai-lo : ma
|Mandarin · bopomofo : ㄇㄡ • Cantonese · Jyutping : mau⁴ • Cantonese · Jyutping : mau¹ • Hokkien · Tai-lo : ma
|(onomatopoeia) moo (sound of cow)
|(onomatopoeia) moo (sound of cow)
|
|
|
|
|
Line 1,374: Line 1,660:
|-
|-
|哧
|哧
|Phono-semantic compound (形聲/形声) : semantic 口 (“mouth”) + phonetic 赤.
|Mandarin · bopomofo : ㄔ • Cantonese · Jyutping : ci¹
|Mandarin · bopomofo : ㄔ • Cantonese · Jyutping : ci¹
|
|
Line 1,380: Line 1,667:
|
|
|
|
|Hán-Nôm : xích
|
|
|哧
|哧
|-
|-
|哽
|哽
|Mandarin · bopomofo : ㄍㄥˇ • Cantonese · Jyutping : gang² • Cantonese · Jyutping : ang² • Cantonese · Jyutping : kang²
|
|Mandarin · bopomofo : ㄍㄥˇ • Cantonese · Jyutping : gang² • Cantonese · Jyutping : ang² • Cantonese · Jyutping : kang² • Middle-Chinese : kaengX
|to choke (on food or fluid) • to block; to obstruct • to choke with sobs • (Cantonese) to swallow forcefully • (Cantonese, figuratively) to accept forcefully
|to choke (on food or fluid) • to block; to obstruct • to choke with sobs • (Cantonese) to swallow forcefully • (Cantonese, figuratively) to accept forcefully
|
|
|
|
|哽 • (gyeong) · 哽 • (gyeong) (hangeul 경, revised gyeong, McCune–Reischauer kyŏng)
|哽 • (gyeong) · 哽 • (gyeong) (hangeul 경, revised gyeong, McCune–Reischauer kyŏng)
|
|
|
|
|
Line 1,394: Line 1,684:
|-
|-
|唏
|唏
|Mandarin · bopomofo : ㄒㄧ • Cantonese · Jyutping : hei¹ • Hokkien · Tai-lo : hi • Hokkien · Tai-lo : hī • Hokkien · Tai-lo : hì ‖ Mandarin · bopomofo : ㄒㄧㄝˋ • Cantonese · Jyutping : haai³
|Phono-semantic compound (形聲/形声, OC *hlɯlʔ, *hlɯls) : semantic 口 (“mouth”) + phonetic 希 (OC *hlɯl) ‖ Phono-semantic compound (形聲/形声, OC *hlɯlʔ, *hlɯls) : semantic 口 (“mouth”) + phonetic 希 (OC *hlɯl)
|Mandarin · bopomofo : ㄒㄧ • Cantonese · Jyutping : hei¹ • Hokkien · Tai-lo : hi • Hokkien · Tai-lo : hī • Hokkien · Tai-lo : hì • Middle-Chinese : xj+jX • Middle-Chinese : xj+jH ‖ Mandarin · bopomofo : ㄒㄧㄝˋ • Cantonese · Jyutping : haai³
|to sigh • (onomatopoeia) laughing sound • (interjection) hey, call to gain attention ‖ Alternative form of 齂 (xiè, “snore”)
|to sigh • (onomatopoeia) laughing sound • (interjection) hey, call to gain attention ‖ Alternative form of 齂 (xiè, “snore”)
|
|
|
|
|唏 • (hui) · 唏 • (hui) (hangeul 희, revised hui, McCune–Reischauer hŭi)
|唏 • (hui) · 唏 • (hui) (hangeul 희, revised hui, McCune–Reischauer hŭi)
|
|
|
|
|
Line 1,404: Line 1,696:
|-
|-
|唑
|唑
|
|Mandarin · bopomofo : ㄗㄨㄛˋ • Cantonese · Jyutping : zo⁶
|Mandarin · bopomofo : ㄗㄨㄛˋ • Cantonese · Jyutping : zo⁶
|(organic chemistry) azole
|(organic chemistry) azole
|
|
|
|
|
Line 1,414: Line 1,708:
|-
|-
|唛
|唛
|
|
|
|
|
|
Line 1,424: Line 1,720:
|-
|-
|唢
|唢
|
|
|
|
|
|
Line 1,434: Line 1,732:
|-
|-
|唣
|唣
|
|Mandarin · bopomofo : ㄗㄠˋ
|Mandarin · bopomofo : ㄗㄠˋ
|Only used in 囉唣/啰唣.
|Only used in 囉唣/啰唣.
|
|
|
|
|
Line 1,444: Line 1,744:
|-
|-
|唰
|唰
|
|Mandarin · bopomofo : ㄕㄨㄚ • Cantonese · Jyutping : caat³ • Cantonese · Jyutping : syut³
|Mandarin · bopomofo : ㄕㄨㄚ • Cantonese · Jyutping : caat³ • Cantonese · Jyutping : syut³
|onomatopoeia for a whistling or rustling sound
|onomatopoeia for a whistling or rustling sound
|
|
|
|
|
Line 1,454: Line 1,756:
|-
|-
|唵
|唵
|Mandarin · bopomofo : ㄢˇ • Cantonese · Jyutping : am² ‖ Mandarin · bopomofo : ㄢˇ • Mandarin · bopomofo : ㄛㄫ ‖ Mandarin · bopomofo : ㄢˇ • Cantonese · Jyutping : am² ‖ Mandarin · bopomofo : ㄢˇ • Mandarin · bopomofo : ㄢ ‖ Hokkien · Tai-lo : ām • Hokkien · Tai-lo : âm ‖ Mandarin · bopomofo : ㄢˇ
|Schuessler (2007) suggests that this is an endoactive derivation from 喑 (OC *qɯːm, “mute; silent”). \ Ultimately from Proto-Sino-Tibetan *m-ʔum ~ *mum (“to hold in mouth; to chew; to eat; to kiss”); compare Tibetan ཨུམ (um, “kiss”) (STEDT; Benedict, 1972; Coblin, 1986; Schuessler, 2007). ‖ Learned borrowing from Sanskrit ॐ (oṃ). ‖  ‖  ‖ Onomatopoeic. ‖
|Mandarin · bopomofo : ㄢˇ • Cantonese · Jyutping : am² • Middle-Chinese : 'omX ‖ Mandarin · bopomofo : ㄢˇ • Mandarin · bopomofo : ㄛㄫ • Middle-Chinese : 'omX ‖ Mandarin · bopomofo : ㄢˇ • Cantonese · Jyutping : am² ‖ Mandarin · bopomofo : ㄢˇ • Mandarin · bopomofo : ㄢ ‖ Hokkien · Tai-lo : ām • Hokkien · Tai-lo : âm ‖ Mandarin · bopomofo : ㄢˇ
|(obsolete, rare) to hold in one's mouth • to eat with one's hand ‖ (Buddhism) om, aum ‖ An interjection indicating doubt: um ‖ An interjection indicating response: mhm; uh-huh ‖ (Hokkien, childish) to eat ‖ Used in compounds.
|(obsolete, rare) to hold in one's mouth • to eat with one's hand ‖ (Buddhism) om, aum ‖ An interjection indicating doubt: um ‖ An interjection indicating response: mhm; uh-huh ‖ (Hokkien, childish) to eat ‖ Used in compounds.
| ‖ 唵(おん) or 唵(オン) • (on) ‖ 唵(おん) or 唵(オン) • (on)
| ‖ 唵(おん) or 唵(オン) • (on) ‖ 唵(おん) or 唵(オン) • (on)
Line 1,460: Line 1,763:
|唵 • (am, om) · 唵 • (am, om) (hangeul 암, 옴, revised am, om, McCune–Reischauer am, om)
|唵 • (am, om) · 唵 • (am, om) (hangeul 암, 옴, revised am, om, McCune–Reischauer am, om)
|
|
|Hán-Nôm : án • Hán-Nôm : úm • Hán-Nôm : ướm • Hán-Nôm : ngàn • Hán-Nôm : ngạn
|(Buddhism) om; aum
|(Buddhism) om; aum
|唵
|唵
|-
|-
|唼
|唼
|
|Mandarin · bopomofo : ㄗㄚ • Mandarin · bopomofo : ㄕㄚˋ • Mandarin · bopomofo : ㄑㄧㄝˋ • Cantonese · Jyutping : saap³ • Cantonese · Jyutping : zit⁶ • Cantonese · Jyutping : dip⁶
|Mandarin · bopomofo : ㄗㄚ • Mandarin · bopomofo : ㄕㄚˋ • Mandarin · bopomofo : ㄑㄧㄝˋ • Cantonese · Jyutping : saap³ • Cantonese · Jyutping : zit⁶ • Cantonese · Jyutping : dip⁶
|
|
Line 1,470: Line 1,775:
|唼 • (sap) · 唼 • (sap) (hangeul 삽, revised sap, McCune–Reischauer sap)
|唼 • (sap) · 唼 • (sap) (hangeul 삽, revised sap, McCune–Reischauer sap)
|speaking evil • gobbling sound made by ducks
|speaking evil • gobbling sound made by ducks
|
|
|
|唼
|唼
|-
|-
|唿
|唿
|
|Mandarin · bopomofo : ㄏㄨ • Cantonese · Jyutping : fat¹
|Mandarin · bopomofo : ㄏㄨ • Cantonese · Jyutping : fat¹
|(Cantonese) a bit, part
|(Cantonese) a bit, part
Line 1,479: Line 1,786:
|
|
|唿 • (hol) · 唿 • (hol) (hangeul 홀, revised hol, McCune–Reischauer hol)
|唿 • (hol) · 唿 • (hol) (hangeul 홀, revised hol, McCune–Reischauer hol)
|
|
|
|
|
Line 1,484: Line 1,792:
|-
|-
|啉
|啉
|Mandarin · bopomofo : ㄌㄢˊ • Cantonese · Jyutping : laam⁴ • Hokkien · Tai-lo : lim • Hokkien · Tai-lo : lâm ‖ Mandarin · bopomofo : ㄌㄢˊ • Cantonese · Jyutping : laam⁴ ‖ Mandarin · bopomofo : ㄌㄧㄣˋ • Mandarin · bopomofo : ㄌㄢˋ • Mandarin · bopomofo : ㄌㄣˋ ‖ Mandarin · bopomofo : ㄌㄧㄣˊ • Cantonese · Jyutping : lam⁴
|Phono-semantic compound (形聲/形声, OC *ɡ·ruːm) : semantic 口 (“mouth”) + phonetic 林 (OC *ɡ·rɯm). \ Related to Thai ดื่ม (dʉ̀ʉm, “to drink”) (Schuessler, 2007). ‖ For pronunciation and definitions of 啉 – see 婪 (“to covet; to be avaricious; to be greedy”). \ (This character is recorded in one or more historical dictionaries as a variant form of 婪). ‖  ‖
|Mandarin · bopomofo : ㄌㄢˊ • Cantonese · Jyutping : laam⁴ • Hokkien · Tai-lo : lim • Hokkien · Tai-lo : lâm • Middle-Chinese : lom ‖ Mandarin · bopomofo : ㄌㄢˊ • Cantonese · Jyutping : laam⁴ • Middle-Chinese : lom ‖ Mandarin · bopomofo : ㄌㄧㄣˋ • Mandarin · bopomofo : ㄌㄢˋ • Mandarin · bopomofo : ㄌㄣˋ ‖ Mandarin · bopomofo : ㄌㄧㄣˊ • Cantonese · Jyutping : lam⁴
|^‡ to pour a round of alcoholic drink • ^‡ to finish drinking • (Hakka, Southern Min) to drink • (Hokkien) to drink alcohol ‖ ^‡ to be clamorous; to be noisy ‖ stupid ‖ Used in transcription, especially of chemical names.
|^‡ to pour a round of alcoholic drink • ^‡ to finish drinking • (Hakka, Southern Min) to drink • (Hokkien) to drink alcohol ‖ ^‡ to be clamorous; to be noisy ‖ stupid ‖ Used in transcription, especially of chemical names.
|
|
Line 1,490: Line 1,799:
|啉 • (ram) · 啉 • (ram) (hangeul 람, revised ram, McCune–Reischauer ram)
|啉 • (ram) · 啉 • (ram) (hangeul 람, revised ram, McCune–Reischauer ram)
|
|
|canonical : 啉: Hán Việt readings: lam • canonical : lâm 啉: Nôm readings: lâm • canonical : lùm • canonical : lăm • canonical : lảm • canonical : lầm • canonical : lẩm • canonical : lằm • canonical : rầm • canonical : rắm • canonical : rởm • canonical : trăm
|Nôm form of rởm (“grotesque; ludicrous; ridiculous”). • Nôm form of trăm (“hundred”).
|Nôm form of rởm (“grotesque; ludicrous; ridiculous”). • Nôm form of trăm (“hundred”).
|啉
|啉
|-
|-
|啐
|啐
|Mandarin · bopomofo : ㄘㄨㄟˋ • Cantonese · Jyutping : ceoi³ • Cantonese · Jyutping : seoi⁶
|
|Mandarin · bopomofo : ㄘㄨㄟˋ • Cantonese · Jyutping : ceoi³ • Cantonese · Jyutping : seoi⁶ • Middle-Chinese : tshwaejH • Middle-Chinese : tshwojH • Middle-Chinese : swojH • Middle-Chinese : tswit
|to taste; to sip • to spit • (onomatopoeia) pah (expressing contempt) • (alt. form 囋/𰉄) Used in 嘈啐.
|to taste; to sip • to spit • (onomatopoeia) pah (expressing contempt) • (alt. form 囋/𰉄) Used in 嘈啐.
|
|
Line 1,500: Line 1,811:
|啐 • (chwae, jul) · 啐 • (chwae, jul) (hangeul 쵀, 줄, revised chwae, jul, McCune–Reischauer ch'wae, chul)
|啐 • (chwae, jul) · 啐 • (chwae, jul) (hangeul 쵀, 줄, revised chwae, jul, McCune–Reischauer ch'wae, chul)
|to taste • to sip • to spit • the sound of sipping • to surprise
|to taste • to sip • to spit • the sound of sipping • to surprise
|Hán-Nôm : thối • Hán-Nôm : tối • Hán-Nôm : chót • Hán-Nôm : chọt • Hán-Nôm : chụt • Hán-Nôm : nuốt • Hán-Nôm : suốt • Hán-Nôm : thọt • Hán-Nôm : thoắt • Hán-Nôm : thốt • Hán-Nôm : trót • Hán-Nôm : trốt • Hán-Nôm : tủi • Hán-Nôm : vót
|
|
|啐
|啐
|-
|-
|啧
|啧
|
|
|
|
|
|
Line 1,514: Line 1,828:
|-
|-
|啬
|啬
|
|
|
|
|
|
Line 1,524: Line 1,840:
|-
|-
|啭
|啭
|Simplified from 囀 (轉 → 转)
|
|
|
|
|
Line 1,534: Line 1,852:
|-
|-
|啮
|啮
|
|
|
|
|
|
Line 1,544: Line 1,864:
|-
|-
|啵
|啵
|Phono-semantic compound (形聲/形声) : semantic 口 (“mouth”) + phonetic 波 (OC *paːl) ‖ Phono-semantic compound (形聲/形声) : semantic 口 (“mouth”) + phonetic 波 (OC *paːl)
|Mandarin · bopomofo : ㄅㄛ ‖ Mandarin · bopomofo : ˙ㄅㄛ
|Mandarin · bopomofo : ㄅㄛ ‖ Mandarin · bopomofo : ˙ㄅㄛ
|to kiss • An onomatopoeia. ‖ (dialectal) A particle denoting consultation, suggestion, request, command, etc.
|to kiss • An onomatopoeia. ‖ (dialectal) A particle denoting consultation, suggestion, request, command, etc.
|
|
|
|
|
Line 1,554: Line 1,876:
|-
|-
|啶
|啶
|
|Mandarin · bopomofo : ㄉㄧㄥˋ • Cantonese · Jyutping : ding⁶
|Mandarin · bopomofo : ㄉㄧㄥˋ • Cantonese · Jyutping : ding⁶
|Used in transcription.
|Used in transcription.
|
|
|
|
|
Line 1,564: Line 1,888:
|-
|-
|啷
|啷
|
|Cantonese · Jyutping : long¹ • Cantonese · Jyutping : long⁴ • Mandarin · bopomofo : ㄌㄤ • Hokkien · Tai-lo : long
|Cantonese · Jyutping : long¹ • Cantonese · Jyutping : long⁴ • Mandarin · bopomofo : ㄌㄤ • Hokkien · Tai-lo : long
|(Only used in 啷當/啷当.) (of age) more or less; or so; and so on • (onomatopoeia) used in words such as 哐啷 (clang) • (Cantonese) to wash cutlery in boiling water before use • (Gan, interrogative) how, why
|(Only used in 啷當/啷当.) (of age) more or less; or so; and so on • (onomatopoeia) used in words such as 哐啷 (clang) • (Cantonese) to wash cutlery in boiling water before use • (Gan, interrogative) how, why
Line 1,570: Line 1,895:
|
|
|
|
|Hán-Nôm : lắng
|
|
|啷
|啷
|-
|-
|喁
|喁
|Mandarin · bopomofo : ㄩㄥˊ • Mandarin · bopomofo : ㄩˊ • Cantonese · Jyutping : jung⁴ • Cantonese · Jyutping : jyu⁴
|
|Mandarin · bopomofo : ㄩㄥˊ • Mandarin · bopomofo : ㄩˊ • Cantonese · Jyutping : jung⁴ • Cantonese · Jyutping : jyu⁴ • Middle-Chinese : ngjowng
|the mouth of a fish at the surface of the water, gasping for breath • responding voice
|the mouth of a fish at the surface of the water, gasping for breath • responding voice
|
|
Line 1,580: Line 1,907:
|喁 (eum 옹 (ong)) · 喁 (eum 우 (u))
|喁 (eum 옹 (ong)) · 喁 (eum 우 (u))
|(mouth) quiver • crouch • the mouth of a fish at the surface of the water
|(mouth) quiver • crouch • the mouth of a fish at the surface of the water
|Hán-Nôm : ngụm
|
|
|喁
|喁
|-
|-
|喈
|喈
|Mandarin · bopomofo : ㄐㄧㄝ • Cantonese · Jyutping : gaai¹ ‖ Hokkien · Tai-lo : kainn
| ‖
|Mandarin · bopomofo : ㄐㄧㄝ • Cantonese · Jyutping : gaai¹ • Middle-Chinese : keaj ‖ Hokkien · Tai-lo : kainn
| ‖ (of a dog) to cry in pain; to whine • (of a person) to whine
| ‖ (of a dog) to cry in pain; to whine • (of a person) to whine
|
|
Line 1,590: Line 1,919:
|喈 • (gae) · 喈 • (gae) (hangeul 개, revised gae, McCune–Reischauer kae)
|喈 • (gae) · 喈 • (gae) (hangeul 개, revised gae, McCune–Reischauer kae)
|sound of chirping
|sound of chirping
|Hán-Nôm : dê • Hán-Nôm : giai
|
|
|喈
|喈
|-
|-
|喏
|喏
| ‖  ‖
|Mandarin · bopomofo : ㄋㄨㄛˋ • Cantonese · Jyutping : nok⁶ ‖ Mandarin · bopomofo : ㄖㄜˇ • Cantonese · Jyutping : je⁵ ‖  
|Mandarin · bopomofo : ㄋㄨㄛˋ • Cantonese · Jyutping : nok⁶ ‖ Mandarin · bopomofo : ㄖㄜˇ • Cantonese · Jyutping : je⁵ ‖  
|look; there; here; see (used to call attention to something) • Alternative form of 諾/诺 (nuò, “yes; aye”) ‖ (dated) salutation spoken while bowing as a sign of respect ‖ Sentence-final particle used to indicate a threatening tone. • Sentence-final particle used to indicate a suggestion.
|look; there; here; see (used to call attention to something) • Alternative form of 諾/诺 (nuò, “yes; aye”) ‖ (dated) salutation spoken while bowing as a sign of respect ‖ Sentence-final particle used to indicate a threatening tone. • Sentence-final particle used to indicate a suggestion.
Line 1,600: Line 1,931:
|喏 • (ya) · 喏 • (ya) (hangeul 야, revised ya, McCune–Reischauer ya)
|喏 • (ya) · 喏 • (ya) (hangeul 야, revised ya, McCune–Reischauer ya)
|
|
|Hán-Nôm : nặc • Hán-Nôm : nhạ
|respectful reply of assent to superiors • hello, hallo
|respectful reply of assent to superiors • hello, hallo
|喏
|喏
|-
|-
|喑
|喑
|Mandarin · bopomofo : ㄧㄣ • Cantonese · Jyutping : ngam⁶ • Cantonese · Jyutping : jam¹
|
|Mandarin · bopomofo : ㄧㄣ • Cantonese · Jyutping : ngam⁶ • Cantonese · Jyutping : jam¹ • Middle-Chinese : 'im • Middle-Chinese : 'om • Middle-Chinese : 'imH
|
|
|
|
Line 1,610: Line 1,943:
|喑 • (eum) · 喑 • (eum) (hangeul 음, revised eum, McCune–Reischauer ŭm)
|喑 • (eum) · 喑 • (eum) (hangeul 음, revised eum, McCune–Reischauer ŭm)
|deaf mute • cry ceaselessly
|deaf mute • cry ceaselessly
|Hán-Nôm : ầm
|
|
|喑
|喑
|-
|-
|喙
|喙
|Mandarin · bopomofo : ㄏㄨㄟˋ • Cantonese · Jyutping : fui³ • Hokkien · Tai-lo : tshuì • Hokkien · Tai-lo : suì • Hokkien · Tai-lo : huì
|Phono-semantic compound (形聲/形声, OC *hlods, *l̥ʰjods) : semantic 口 (“mouth”) + phonetic 彖 (OC *l̥ʰjelʔ, *hljelʔ, *l̥ʰoːns).
|Mandarin · bopomofo : ㄏㄨㄟˋ • Cantonese · Jyutping : fui³ • Hokkien · Tai-lo : tshuì • Hokkien · Tai-lo : suì • Hokkien · Tai-lo : huì • Middle-Chinese : xjwojH
|beak; snout • (obsolete or Min) mouth • (Min) Classifier for bites or mouthfuls.
|beak; snout • (obsolete or Min) mouth • (Min) Classifier for bites or mouthfuls.
| ‖  
| ‖  
|beak, bill ‖  
|beak, bill ‖  
|喙 • (hwe) · 喙 • (hwe) (hangeul 훼, revised hwe, McCune–Reischauer hwe)
|喙 • (hwe) · 喙 • (hwe) (hangeul 훼, revised hwe, McCune–Reischauer hwe)
|
|
|
|
|
Line 1,624: Line 1,960:
|-
|-
|喰
|喰
|
|
|
|
|
Line 1,629: Line 1,966:
|To eat (informal) • To eat/consume (generally relating to animals/monsters)
|To eat (informal) • To eat/consume (generally relating to animals/monsters)
|喰 • (chan) · 喰 • (chan) (hangeul 찬, revised chan, McCune–Reischauer chan)
|喰 • (chan) · 喰 • (chan) (hangeul 찬, revised chan, McCune–Reischauer chan)
|
|
|
|
|
Line 1,634: Line 1,972:
|-
|-
|喵
|喵
|Phono-semantic compound (形聲/形声) : semantic 口 + phonetic 苗.
|Mandarin · bopomofo : ㄇㄧㄠ • Cantonese · Jyutping : miu¹ • Cantonese · Jyutping : meu¹
|Mandarin · bopomofo : ㄇㄧㄠ • Cantonese · Jyutping : miu¹ • Cantonese · Jyutping : meu¹
|(onomatopoeia) the sound of a cat: meow, mew.
|(onomatopoeia) the sound of a cat: meow, mew.
Line 1,640: Line 1,979:
|
|
|
|
|Hán-Nôm : mếu • Hán-Nôm : miêu
|
|
|喵
|喵
|-
|-
|喹
|喹
|Phono-semantic compound (形聲/形声) : semantic 口 (“mouth”) + phonetic 圭 (OC *kʷeː).
|Mandarin · bopomofo : ㄎㄨㄟˊ • Cantonese · Jyutping : fui¹
|Mandarin · bopomofo : ㄎㄨㄟˊ • Cantonese · Jyutping : fui¹
|Used in transcription.
|Used in transcription.
|
|
|
|
|
Line 1,654: Line 1,996:
|-
|-
|喽
|喽
|
|
|
|
|
|
Line 1,664: Line 2,008:
|-
|-
|喾
|喾
|
|
|
|
|
|
Line 1,674: Line 2,020:
|-
|-
|嗄
|嗄
|Mandarin · bopomofo : ㄕㄚˋ • Cantonese · Jyutping : saa³ ‖ Mandarin · bopomofo : ㄚˊ • Cantonese · Jyutping : aa² ‖ Mandarin · bopomofo : ˙ㄚ ‖ Mandarin · bopomofo : ㄒㄧㄚˋ ‖  ‖ Hokkien · Tai-lo : sà ‖  
|Phono-semantic compound (形聲/形声, OC *sqʰraːs, *qraːds) : semantic 口 (“mouth”) + phonetic 夏 (OC *ɡraːʔ, *ɡraːs). ‖ Phono-semantic compound (形聲/形声, OC *sqʰraːs, *qraːds) : semantic 口 (“mouth”) + phonetic 夏 (OC *ɡraːʔ, *ɡraːs). ‖ Phono-semantic compound (形聲/形声, OC *sqʰraːs, *qraːds) : semantic 口 (“mouth”) + phonetic 夏 (OC *ɡraːʔ, *ɡraːs). ‖ Phono-semantic compound (形聲/形声, OC *sqʰraːs, *qraːds) : semantic 口 (“mouth”) + phonetic 夏 (OC *ɡraːʔ, *ɡraːs). ‖ Phono-semantic compound (形聲/形声, OC *sqʰraːs, *qraːds) : semantic 口 (“mouth”) + phonetic 夏 (OC *ɡraːʔ, *ɡraːs). ‖ Phono-semantic compound (形聲/形声, OC *sqʰraːs, *qraːds) : semantic 口 (“mouth”) + phonetic 夏 (OC *ɡraːʔ, *ɡraːs). ‖ Contraction of 係啊/系啊.
|Mandarin · bopomofo : ㄕㄚˋ • Cantonese · Jyutping : saa³ • Middle-Chinese : sraeH • Middle-Chinese : 'aejH ‖ Mandarin · bopomofo : ㄚˊ • Cantonese · Jyutping : aa² ‖ Mandarin · bopomofo : ˙ㄚ ‖ Mandarin · bopomofo : ㄒㄧㄚˋ ‖  ‖ Hokkien · Tai-lo : sà ‖  
|hoarse ‖ Alternative form of 啊 (á), an interjection. ‖ sentence-final particle and interjection expressing surprise ‖ Used in compounds. ‖ (Eastern Min) hoarse ‖ (Taiwanese Hokkien) to gorge; to wolf down ‖ (Cantonese) Used to signify agreement.
|hoarse ‖ Alternative form of 啊 (á), an interjection. ‖ sentence-final particle and interjection expressing surprise ‖ Used in compounds. ‖ (Eastern Min) hoarse ‖ (Taiwanese Hokkien) to gorge; to wolf down ‖ (Cantonese) Used to signify agreement.
|
|
Line 1,680: Line 2,027:
|嗄 • (sa, ae) · 嗄 • (sa, ae) (hangeul 사, 애, revised sa, ae, McCune–Reischauer sa, ae)
|嗄 • (sa, ae) · 嗄 • (sa, ae) (hangeul 사, 애, revised sa, ae, McCune–Reischauer sa, ae)
|
|
|canonical : 嗄: Hán Việt readings: hạ
|chữ Hán form of hạ (“hoarse”).
|chữ Hán form of hạ (“hoarse”).
|嗄
|嗄
|-
|-
|嗌
|嗌
|Mandarin · bopomofo : ㄧˋ • Cantonese · Jyutping : jik¹ ‖ Mandarin · bopomofo : ㄞˋ • Cantonese · Jyutping : aai³
|Phono-semantic compound (形聲/形声, OC *qleɡ) : semantic 口 + phonetic 益 (OC *qleɡ). ‖ Phono-semantic compound (形聲/形声, OC *qleɡ) : semantic 口 + phonetic 益 (OC *qleɡ).
|Mandarin · bopomofo : ㄧˋ • Cantonese · Jyutping : jik¹ • Middle-Chinese : 'jiek ‖ Mandarin · bopomofo : ㄞˋ • Cantonese · Jyutping : aai³
|throat • (figurative) vital communication line • sound of flattering ‖ Ancient Qin–Jin dialect for 噎 (yē, “to choke”). • (Cantonese) to shout; to yell; to say something loudly • (Cantonese) to shout abuse; to swear • (Cantonese) to order food
|throat • (figurative) vital communication line • sound of flattering ‖ Ancient Qin–Jin dialect for 噎 (yē, “to choke”). • (Cantonese) to shout; to yell; to say something loudly • (Cantonese) to shout abuse; to swear • (Cantonese) to order food
|
|
Line 1,690: Line 2,039:
|嗌 • (ik, ae, ak) · 嗌 • (ik, ae, ak) (hangeul 익, 애, 악, revised ig, ae, ak, McCune–Reischauer ig, ae, ak)
|嗌 • (ik, ae, ak) · 嗌 • (ik, ae, ak) (hangeul 익, 애, 악, revised ig, ae, ak, McCune–Reischauer ig, ae, ak)
|throat
|throat
|Hán-Nôm : nhiếc • Hán-Nôm : ách
|
|
|嗌
|嗌
|-
|-
|嗍
|嗍
|
|Mandarin · bopomofo : ㄙㄨㄛ • Mandarin · bopomofo : ㄕㄨㄛˋ • Cantonese · Jyutping : sok³ • Hokkien · Tai-lo : suh • Hokkien · Tai-lo : soh
|Mandarin · bopomofo : ㄙㄨㄛ • Mandarin · bopomofo : ㄕㄨㄛˋ • Cantonese · Jyutping : sok³ • Hokkien · Tai-lo : suh • Hokkien · Tai-lo : soh
|(literary or dialectal) to suck
|(literary or dialectal) to suck
|
|
|
|
|
Line 1,704: Line 2,056:
|-
|-
|嗐
|嗐
|
|Cantonese · Jyutping : haai⁶ • Cantonese · Jyutping : hoi⁶ • Mandarin · bopomofo : ㄏㄞˋ
|Cantonese · Jyutping : haai⁶ • Cantonese · Jyutping : hoi⁶ • Mandarin · bopomofo : ㄏㄞˋ
|alas (an interjection)
|alas (an interjection)
Line 1,709: Line 2,062:
|
|
|嗐 • (hal, hae) · 嗐 • (hal, hae) (hangeul 할, 해, revised hal, hae, McCune–Reischauer hal, hae)
|嗐 • (hal, hae) · 嗐 • (hal, hae) (hangeul 할, 해, revised hal, hae, McCune–Reischauer hal, hae)
|
|
|
|
|
Line 1,714: Line 2,068:
|-
|-
|嗒
|嗒
|Mandarin · bopomofo : ㄊㄚˋ • Cantonese · Jyutping : taap³ ‖ Mandarin · bopomofo : ㄉㄚ • Cantonese · Jyutping : daap¹ • Cantonese · Jyutping : daap³ ‖ Mandarin · bopomofo : ˙ㄉㄚ ‖ Cantonese · Jyutping : dep¹ • Cantonese · Jyutping : daap¹ ‖ Hokkien · Tai-lo : tá • Hokkien · Tai-lo : tah
| ‖  ‖  ‖  ‖
|Mandarin · bopomofo : ㄊㄚˋ • Cantonese · Jyutping : taap³ • Middle-Chinese : thap ‖ Mandarin · bopomofo : ㄉㄚ • Cantonese · Jyutping : daap¹ • Cantonese · Jyutping : daap³ • Middle-Chinese : top ‖ Mandarin · bopomofo : ˙ㄉㄚ ‖ Cantonese · Jyutping : dep¹ • Cantonese · Jyutping : daap¹ ‖ Hokkien · Tai-lo : tá • Hokkien · Tai-lo : tah
|Used in compounds. ‖ (onomatopoeia) rattle; clatter • to lick ‖ Synonym of 了 (“used after a verb to indicate perfective aspect”) ‖ (Cantonese) to taste food by holding in the mouth ‖ (Southern Min, childish) to eat (used to speak with infants) • (Southern Min) to speak
|Used in compounds. ‖ (onomatopoeia) rattle; clatter • to lick ‖ Synonym of 了 (“used after a verb to indicate perfective aspect”) ‖ (Cantonese) to taste food by holding in the mouth ‖ (Southern Min, childish) to eat (used to speak with infants) • (Southern Min) to speak
|
|
Line 1,720: Line 2,075:
|嗒 (eumhun 멍할 탑 (meonghal tap))
|嗒 (eumhun 멍할 탑 (meonghal tap))
|to be careless. • to lick. • a vacant look. • a tower. • a temple. • a Buddhist temple.
|to be careless. • to lick. • a vacant look. • a tower. • a temple. • a Buddhist temple.
|Hán-Nôm : đáp • Hán-Nôm : tháp
|
|
|嗒
|嗒
|-
|-
|嗔
|嗔
|Mandarin · bopomofo : ㄔㄣ • Cantonese · Jyutping : can¹ • Cantonese · Jyutping : zan¹
|
|Mandarin · bopomofo : ㄔㄣ • Cantonese · Jyutping : can¹ • Cantonese · Jyutping : zan¹ • Middle-Chinese : tsyhin • Middle-Chinese : den
|to be angry; to be furious • to scold; to rebuke • Alternative form of 瞋 (chēn, “to glare at angrily with wide eyes”)
|to be angry; to be furious • to scold; to rebuke • Alternative form of 瞋 (chēn, “to glare at angrily with wide eyes”)
|
|
Line 1,730: Line 2,087:
|嗔 (eum 진 (jin))
|嗔 (eum 진 (jin))
|
|
|Hán-Nôm : sân • Hán-Nôm : xin • Hán-Nôm : xân • Hán-Nôm : sun
|
|
|嗔
|嗔
|-
|-
|嗖
|嗖
|
|Mandarin · bopomofo : ㄙㄡ • Cantonese · Jyutping : sau¹ • Hokkien · Tai-lo : siok
|Mandarin · bopomofo : ㄙㄡ • Cantonese · Jyutping : sau¹ • Hokkien · Tai-lo : siok
|Onomatopoeia of object passing by swiftly: whoosh • Alternative form of 颼/飕 (sōu): whoosh • cackle (a kind of laugh) • cackle (cry by birds when shooed away)
|Onomatopoeia of object passing by swiftly: whoosh • Alternative form of 颼/飕 (sōu): whoosh • cackle (a kind of laugh) • cackle (cry by birds when shooed away)
Line 1,740: Line 2,099:
|
|
|
|
|Hán-Nôm : sưu
|
|
|嗖
|嗖
|-
|-
|嗝
|嗝
|Mandarin · bopomofo : ㄍㄜˊ • Mandarin · bopomofo : ㄍㄜˇ • Cantonese · Jyutping : gaak³ • Mandarin · bopomofo : ㄍㄜˇㄦ ‖ Cantonese · Jyutping : oet⁴ ‖ Hokkien · Tai-lo : ke̍h • Hokkien · Tai-lo : ke̍eh
|Phono-semantic compound (形聲/形声, OC *kreːɡ) : semantic 口 (“mouth”) + phonetic 鬲 (OC *kreːɡ, *ɡ·reːɡ). ‖ Onomatopoeic. ‖
|Mandarin · bopomofo : ㄍㄜˊ • Mandarin · bopomofo : ㄍㄜˇ • Cantonese · Jyutping : gaak³ • Mandarin · bopomofo : ㄍㄜˇㄦ • Middle-Chinese : keak ‖ Cantonese · Jyutping : oet⁴ ‖ Hokkien · Tai-lo : ke̍h • Hokkien · Tai-lo : ke̍eh
|call of an animal (especially a bird) • (onomatopoeia) hiccup; burp; belch • (Mandarin, colloquial) to die; to croak ‖ (Cantonese, onomatopoeia) to burp; to belch ‖ (Xiamen and Zhangzhou Hokkien) to shout; to yell • (Zhangzhou Hokkien) to complain of hardship or suffering; to moan and groan
|call of an animal (especially a bird) • (onomatopoeia) hiccup; burp; belch • (Mandarin, colloquial) to die; to croak ‖ (Cantonese, onomatopoeia) to burp; to belch ‖ (Xiamen and Zhangzhou Hokkien) to shout; to yell • (Zhangzhou Hokkien) to complain of hardship or suffering; to moan and groan
|
|
Line 1,750: Line 2,111:
|嗝 • (gyeok) · 嗝 • (gyeok) (hangeul 격)
|嗝 • (gyeok) · 嗝 • (gyeok) (hangeul 격)
|
|
|Hán-Nôm : cách
|
|
|嗝
|嗝
|-
|-
|嗞
|嗞
|Mandarin · bopomofo : ㄗ • Cantonese · Jyutping : zi¹
|
|Mandarin · bopomofo : ㄗ • Cantonese · Jyutping : zi¹ • Middle-Chinese : tsi
|
|
|
|
Line 1,760: Line 2,123:
|嗞 • (ja) · 嗞 • (ja) (hangeul 자)
|嗞 • (ja) · 嗞 • (ja) (hangeul 자)
|
|
|Hán-Nôm : chi
|
|
|嗞
|嗞
|-
|-
|嗪
|嗪
|
|Mandarin · bopomofo : ㄑㄧㄣˊ • Cantonese · Jyutping : ceon⁴
|Mandarin · bopomofo : ㄑㄧㄣˊ • Cantonese · Jyutping : ceon⁴
|Used in transcription.
|Used in transcription.
|
|
|
|
|
Line 1,774: Line 2,140:
|-
|-
|嗫
|嗫
|
|
|
|
|
|
Line 1,784: Line 2,152:
|-
|-
|嗬
|嗬
|Possibly from the fusion of 係/系 (hai6, “to be, yes”) + 哦 (o2, “interjection/particle expressing doubt or uncertainty”) (Chor et al., 2016).
|Cantonese · Jyutping : ho²
|Cantonese · Jyutping : ho²
|(Cantonese) Sentence-final particle used in an interrogative seeking confirmation.
|(Cantonese) Sentence-final particle used in an interrogative seeking confirmation.
|
|
|
|
|
Line 1,794: Line 2,164:
|-
|-
|嗲
|嗲
|Mandarin · bopomofo : ㄉㄧㄚˇ • Mandarin · bopomofo : ㄉㄧㄝ Cantonese · Jyutping : de² ‖ Cantonese · Jyutping : de¹ ‖ Cantonese · Jyutping : de⁴
|Phono-semantic compound (形聲/形声) : semantic 口 + phonetic 爹 (OC *daːʔ, *tjaː). ‖ From Teochew 茶 (tê⁵, “tea”). ‖ Onomatopoeic. ‖  ‖
|(dialectal) coy; acting spoiled or flirtatious • (Cantonese) (of a child, girl, woman, pet, etc.) to act coy, childish, or cute to someone who loves or dotes on them, in order to fulfil their wish or display their affection • (Shanghainese) good; pleasing; beautiful; fashionable; aspiring ‖ (Cantonese) to chat ‖ The sound of dripping. • to drip; to trickle
|Mandarin · bopomofo : ㄉㄧㄚˇ • Mandarin · bopomofo : ㄉㄧㄝ ‖ Cantonese · Jyutping : de¹ ‖ Cantonese · Jyutping : de⁴ ‖ Cantonese · Jyutping : de² Mandarin · bopomofo : ㄉㄧㄝ • Cantonese · Jyutping : de¹
|(dialectal) coy; acting spoiled or flirtatious • (Cantonese) (of a child, girl, woman, pet, etc.) to act coy, childish, or cute to someone who loves or dotes on them, in order to fulfil their wish or display their affection • (Shanghainese) good; pleasing; beautiful; fashionable; aspiring ‖ (Cantonese) to chat ‖ The sound of dripping. • to drip; to trickle ‖  ‖ Used in transcription.
|
|
|
|
|
Line 1,804: Line 2,176:
|-
|-
|嗳
|嗳
|
|
|
|
|
|
Line 1,814: Line 2,188:
|-
|-
|嗵
|嗵
|
|Mandarin · bopomofo : ㄊㄨㄥ
|Mandarin · bopomofo : ㄊㄨㄥ
|An onomatopoeia.
|An onomatopoeia.
|
|
|
|
|
Line 1,824: Line 2,200:
|-
|-
|嘁
|嘁
|Mandarin · bopomofo : ㄑㄧ • Cantonese · Jyutping : ci¹
|
|Mandarin · bopomofo : ㄑㄧ • Cantonese · Jyutping : ci¹ • Middle-Chinese : tsop
|
|
|
|
Line 1,830: Line 2,207:
|嘁 (eum 측 (cheuk))
|嘁 (eum 측 (cheuk))
|
|
|Hán-Nôm : thách
|
|
|嘁
|嘁
|-
|-
|嘌
|嘌
|Mandarin · bopomofo : ㄆㄧㄠˋ • Mandarin · bopomofo : ㄆㄧㄠ • Cantonese · Jyutping : piu¹ • Cantonese · Jyutping : piu³ ‖ Mandarin · bopomofo : ㄆㄧㄠ
| ‖
|Mandarin · bopomofo : ㄆㄧㄠˋ • Mandarin · bopomofo : ㄆㄧㄠ • Cantonese · Jyutping : piu¹ • Cantonese · Jyutping : piu³ ‖ Mandarin · bopomofo : ㄆㄧㄠ • Middle-Chinese : phjiew
|Only used in 嘌呤 (piàolìng). ‖ passing swiftly • to speak
|Only used in 嘌呤 (piàolìng). ‖ passing swiftly • to speak
|
|
|
|
|嘌 • (pyo) · 嘌 • (pyo) (hangeul 표, revised pyo, McCune–Reischauer p'yo)
|嘌 • (pyo) · 嘌 • (pyo) (hangeul 표, revised pyo, McCune–Reischauer p'yo)
|
|
|
|
|
Line 1,844: Line 2,224:
|-
|-
|嘘
|嘘
|Unorthodox variant simplified from 噓 (虛 → 虚). Found in the Jiyun 《集韻 (Jíyùn)》 dictionary published during the Song dynasty (1039 AD). \ Eventually adopted as an official form by the People's Republic of China in 1965 based on the Table of General Used Chinese Characters for Publishing 《印刷通用漢字字形表》 where Xin Zixing (新字形) is promulgated for the first time.
|
|
|
|
Line 1,850: Line 2,231:
|
|
|
|
|Hán-Nôm : hừ • Hán-Nôm : hờ • Hán-Nôm : hú • Hán-Nôm : hư • Hán-Nôm : hứ • Hán-Nôm : hự • Hán-Nôm : hử • Hán-Nôm : khư
|
|
|嘘
|嘘
|-
|-
|嘚
|嘚
|Phono-semantic compound (形聲/形声) : semantic 口 (“mouth”) + phonetic 得 (OC *tɯːɡ). ‖  ‖  ‖  ‖
|Mandarin · bopomofo : ㄉㄜˊ ‖ Mandarin · bopomofo : ㄉㄜ • Cantonese · Jyutping : dak¹ ‖ Mandarin · bopomofo : ㄉㄟ • Mandarin · bopomofo : ㄉㄜ • Cantonese · Jyutping : dak¹ • Mandarin · bopomofo : ㄉㄟㄦ ‖ Mandarin · bopomofo : ㄉㄞˇ ‖ Mandarin · bopomofo : ㄉㄜˋ
|Mandarin · bopomofo : ㄉㄜˊ ‖ Mandarin · bopomofo : ㄉㄜ • Cantonese · Jyutping : dak¹ ‖ Mandarin · bopomofo : ㄉㄟ • Mandarin · bopomofo : ㄉㄜ • Cantonese · Jyutping : dak¹ • Mandarin · bopomofo : ㄉㄟㄦ ‖ Mandarin · bopomofo : ㄉㄞˇ ‖ Mandarin · bopomofo : ㄉㄜˋ
| ‖ (onomatopoeia) clip-clop • (dialect) (used in 嘚嘚, 嘚啵 and 嘚啵嘚) to talk on; to chatter; to be excessively talkative • (dialect, slang) Used in 嘚兒/嘚儿. ‖ Sound to urge a donkey or mule forward. ‖  ‖ Used in 嘚瑟.
| ‖ (onomatopoeia) clip-clop • (dialect) (used in 嘚嘚, 嘚啵 and 嘚啵嘚) to talk on; to chatter; to be excessively talkative • (dialect, slang) Used in 嘚兒/嘚儿. ‖ Sound to urge a donkey or mule forward. ‖  ‖ Used in 嘚瑟.
Line 1,859: Line 2,242:
|
|
|嘚 (eumhun 지껄일 득 (jikkeoril deuk))
|嘚 (eumhun 지껄일 득 (jikkeoril deuk))
|
|
|
|
|
Line 1,864: Line 2,248:
|-
|-
|嘞
|嘞
| ‖  ‖
|Mandarin · bopomofo : ˙ㄌㄟ • Mandarin · bopomofo : ㄌㄜ • Cantonese · Jyutping : laak³ • Cantonese · Jyutping : lak³ • Cantonese · Jyutping : laa³ • Cantonese · Jyutping : laa¹ ‖ Hokkien · Tai-lo : leh ‖  
|Mandarin · bopomofo : ˙ㄌㄟ • Mandarin · bopomofo : ㄌㄜ • Cantonese · Jyutping : laak³ • Cantonese · Jyutping : lak³ • Cantonese · Jyutping : laa³ • Cantonese · Jyutping : laa¹ ‖ Hokkien · Tai-lo : leh ‖  
|(Cantonese) final particle used for polite refusal • (Cantonese) Used at the end of a sentence for confirmation. ‖ (Quanzhou and Xiamen Hokkien, intransitive) to weaken (of one's intent, vigor, etc.) • (Quanzhou and Xiamen Hokkien) underweight (of something weighed) ‖ (Shunde Cantonese) great-grandson
|(Cantonese) final particle used for polite refusal • (Cantonese) Used at the end of a sentence for confirmation. ‖ (Quanzhou and Xiamen Hokkien, intransitive) to weaken (of one's intent, vigor, etc.) • (Quanzhou and Xiamen Hokkien) underweight (of something weighed) ‖ (Shunde Cantonese) great-grandson
Line 1,870: Line 2,255:
|嘞 • (reuk) · 嘞 • (reuk) (hangeul 륵, revised reuk, McCune–Reischauer rŭk)
|嘞 • (reuk) · 嘞 • (reuk) (hangeul 륵, revised reuk, McCune–Reischauer rŭk)
|
|
|Hán-Nôm : dốc
|
|
|嘞
|嘞
|-
|-
|嘡
|嘡
|
|Mandarin · bopomofo : ㄊㄤ
|Mandarin · bopomofo : ㄊㄤ
|
|
|
|
|
Line 1,884: Line 2,272:
|-
|-
|嘣
|嘣
|
|Mandarin · bopomofo : ㄅㄥ • Cantonese · Jyutping : bang¹
|Mandarin · bopomofo : ㄅㄥ • Cantonese · Jyutping : bang¹
|(onomatopoeia) a beating, throbbing or popping sound
|(onomatopoeia) a beating, throbbing or popping sound
|
|
|
|
|
Line 1,894: Line 2,284:
|-
|-
|嘤
|嘤
|
|
|
|
|
|
Line 1,904: Line 2,296:
|-
|-
|嘧
|嘧
|
|Mandarin · bopomofo : ㄇㄧˋ • Cantonese · Jyutping : mat⁶
|Mandarin · bopomofo : ㄇㄧˋ • Cantonese · Jyutping : mat⁶
|Only used in 嘧啶 (mìdìng).
|Only used in 嘧啶 (mìdìng).
|
|
|
|
|
Line 1,914: Line 2,308:
|-
|-
|嘬
|嘬
|Mandarin · bopomofo : ㄔㄨㄞˋ • Cantonese · Jyutping : caai³ ‖ Mandarin · bopomofo : ㄗㄨㄛ • Cantonese · Jyutping : zyut³
| ‖
|Mandarin · bopomofo : ㄔㄨㄞˋ • Cantonese · Jyutping : caai³ • Middle-Chinese : tsrhwaejH ‖ Mandarin · bopomofo : ㄗㄨㄛ • Cantonese · Jyutping : zyut³
|to bite; to eat; to devour ‖ to suck
|to bite; to eat; to devour ‖ to suck
|
|
Line 1,920: Line 2,315:
|嘬 • (choe) · 嘬 • (choe) (hangeul 최, revised choe, McCune–Reischauer ch'oe)
|嘬 • (choe) · 嘬 • (choe) (hangeul 최, revised choe, McCune–Reischauer ch'oe)
|to lap • to suck
|to lap • to suck
|Hán-Nôm : chối • Hán-Nôm : tòi • Hán-Nôm : đạm • Hán-Nôm : ngoạm • Hán-Nôm : toát
|
|
|嘬
|嘬
|-
|-
|嘭
|嘭
|
|Mandarin · bopomofo : ㄆㄥ • Cantonese · Jyutping : paang⁴ • Cantonese · Jyutping : baang⁴ • Cantonese · Jyutping : paang¹
|Mandarin · bopomofo : ㄆㄥ • Cantonese · Jyutping : paang⁴ • Cantonese · Jyutping : baang⁴ • Cantonese · Jyutping : paang¹
|(Cantonese) to chase, drive away • (Mandarin, onomatopoeia) bang (sound of hitting or knocking)
|(Cantonese) to chase, drive away • (Mandarin, onomatopoeia) bang (sound of hitting or knocking)
|
|
|
|
|
Line 1,934: Line 2,332:
|-
|-
|噂
|噂
|Mandarin · bopomofo : ㄗㄨㄣˇ • Cantonese · Jyutping : zyun²
|Phono-semantic compound (形聲/形声, OC *ʔsuːnʔ) : semantic 口 (“mouth”) + phonetic 尊 (OC *ʔsuːn).
|Mandarin · bopomofo : ㄗㄨㄣˇ • Cantonese · Jyutping : zyun² • Middle-Chinese : tswonX
|to talk together
|to talk together
| ‖ 噂(うわさ) • (uwasa) ^(←うはさ (ufasa)?) ‖  
| ‖ 噂(うわさ) • (uwasa) ^(←うはさ (ufasa)?) ‖  
Line 1,940: Line 2,339:
|噂 • (jun) · 噂 • (jun) (hangeul 준, revised jun, McCune–Reischauer chun)
|噂 • (jun) · 噂 • (jun) (hangeul 준, revised jun, McCune–Reischauer chun)
|
|
|Hán-Nôm : ton
|
|
|噂
|噂
|-
|-
|噌
|噌
|Mandarin · bopomofo : ㄔㄥ • Cantonese · Jyutping : cang¹ ‖ Mandarin · bopomofo : ㄘㄥ • Mandarin · bopomofo : ㄗㄥ • Cantonese · Jyutping : zang¹ • Cantonese · Jyutping : caang¹ ‖ Mandarin · bopomofo : ㄘㄥˇ
|Phono-semantic compound (形聲/形声, OC *sʰɯːŋ) : semantic 口 (“mouth”) + phonetic 曾 (OC *ʔsɯːŋ, *zɯːŋ) – to scold or shout at. ‖  ‖
|Mandarin · bopomofo : ㄔㄥ • Cantonese · Jyutping : cang¹ • Middle-Chinese : tsrheang ‖ Mandarin · bopomofo : ㄘㄥ • Mandarin · bopomofo : ㄗㄥ • Cantonese · Jyutping : zang¹ • Cantonese · Jyutping : caang¹ ‖ Mandarin · bopomofo : ㄘㄥˇ
|Used in 噌吰. ‖ to admonish; to scold • (onomatopoeia) whoosh; scratch ‖  
|Used in 噌吰. ‖ to admonish; to scold • (onomatopoeia) whoosh; scratch ‖  
|
|
Line 1,950: Line 2,351:
|噌 • (jaeng, jeung) · 噌 • (jaeng, jeung) (hangeul 쟁, 증, revised jaeng, jeung, McCune–Reischauer chaeng, chŭng, Yale cayng, cung)
|噌 • (jaeng, jeung) · 噌 • (jaeng, jeung) (hangeul 쟁, 증, revised jaeng, jeung, McCune–Reischauer chaeng, chŭng, Yale cayng, cung)
|
|
|Hán-Nôm : tung
|
|
|噌
|噌
|-
|-
|噍
|噍
|Mandarin · bopomofo : ㄐㄧㄠˋ • Mandarin · bopomofo : ㄐㄧㄠˊ • Cantonese · Jyutping : ziu⁶ • Cantonese · Jyutping : zeu⁶ • Cantonese · Jyutping : ziu³ ‖ Mandarin · bopomofo : ㄐㄧㄠ • Cantonese · Jyutping : ziu¹
|Related to 嚼 (OC *zewɢ) (Schuessler, 2007). ‖
|Mandarin · bopomofo : ㄐㄧㄠˋ • Mandarin · bopomofo : ㄐㄧㄠˊ • Middle-Chinese : dzjewH ‖ Mandarin · bopomofo : ㄐㄧㄠ • Cantonese · Jyutping : ziu¹ • Middle-Chinese : tsjew
|(literary or dialectal) to chew • living animals, including humans • Alternative form of 譙/谯 ‖ (literary) anxious; hurried
|(literary or dialectal) to chew • living animals, including humans • Alternative form of 譙/谯 ‖ (literary) anxious; hurried
|
|
Line 1,960: Line 2,363:
|噍 • (cho) · 噍 • (cho) (hangeul 초, revised cho, McCune–Reischauer ch'o)
|噍 • (cho) · 噍 • (cho) (hangeul 초, revised cho, McCune–Reischauer ch'o)
|
|
|Hán-Nôm : tiếu
|
|
|噍
|噍
|-
|-
|噔
|噔
| ‖
|Mandarin · bopomofo : ㄉㄥ • Cantonese · Jyutping : dang¹ ‖ Cantonese · Jyutping : dang⁶
|Mandarin · bopomofo : ㄉㄥ • Cantonese · Jyutping : dang¹ ‖ Cantonese · Jyutping : dang⁶
|(onomatopoeia) Sound of a heavy object hitting the ground or another object: thump; thud ‖ (Cantonese) Alternative form of 戥 (dang6)
|(onomatopoeia) Sound of a heavy object hitting the ground or another object: thump; thud ‖ (Cantonese) Alternative form of 戥 (dang6)
Line 1,970: Line 2,375:
|
|
|
|
|Hán-Nôm : đằng
|
|
|噔
|噔
|-
|-
|噘
|噘
|
|Mandarin · bopomofo : ㄐㄩㄝ • Cantonese · Jyutping : kyut³
|Mandarin · bopomofo : ㄐㄩㄝ • Cantonese · Jyutping : kyut³
|Alternative form of 撅 (juē, “to pout; to push (lips)”)
|Alternative form of 撅 (juē, “to pout; to push (lips)”)
|
|
|
|
|
Line 1,984: Line 2,392:
|-
|-
|噜
|噜
|
|
|
|
|
|
Line 1,994: Line 2,404:
|-
|-
|噶
|噶
|Mandarin · bopomofo : ㄍㄚˊ • Mandarin · bopomofo : ㄍㄜˊ • Cantonese · Jyutping : gaa¹ • Cantonese · Jyutping : got³ ‖ Cantonese · Jyutping : ge³ ‖  ‖ Cantonese · Jyutping : got⁴
|Phono-semantic compound (形聲/形声) : semantic 口 (“mouth”) + phonetic 葛. For etymology 2, it is based on gé, the Mandarin pinyin transcription of 葛. ‖ Ultimately from 個/个 (gè). ‖
|used in transcriptions ‖ (Cantonese, chiefly Mainland China) Alternative form of 嘅 (ge3) (grammatical and sentence final particle). • (Suzhounese) Alternative form of 個/个 (possessive particle) (Shanghainese) then; in that case ‖ (Cantonese, onomatopoeia) sound of snoring • (Cantonese, onomatopoeia) sound of a pig
|Mandarin · bopomofo : ㄍㄚˊ • Mandarin · bopomofo : ㄍㄜˊ • Cantonese · Jyutping : gaa¹ • Cantonese · Jyutping : got³ ‖ Cantonese · Jyutping : ge³ ‖ Cantonese · Jyutping : got⁴ • Cantonese · Jyutping : goet⁴
|used in transcriptions ‖ (Cantonese, chiefly Mainland China) Alternative form of 嘅 (ge3) (grammatical and sentence final particle). • (Northern Wu, including Suzhounese) Alternative form of 個/个 (possessive particle) (Shanghainese) then; in that case ‖ (Cantonese, onomatopoeia) sound of snoring • (Cantonese, onomatopoeia) sound of a pig
|
|
|used in transliterations
|used in transliterations
|噶 • (gal) · 噶 • (gal) (hangeul 갈, revised gal, McCune–Reischauer kal)
|噶 • (gal) · 噶 • (gal) (hangeul 갈, revised gal, McCune–Reischauer kal)
|
|
|Hán-Nôm : cát • Hán-Nôm : gắt
|
|
|噶
|噶
|-
|-
|噻
|噻
|
|Mandarin · bopomofo : ㄙㄞ • Cantonese · Jyutping : sak¹
|Mandarin · bopomofo : ㄙㄞ • Cantonese · Jyutping : sak¹
|Used in transcription.
|Used in transcription.
|
|
|
|
|
Line 2,014: Line 2,428:
|-
|-
|噼
|噼
|
|Mandarin · bopomofo : ㄆㄧ • Cantonese · Jyutping : pek¹ • Cantonese · Jyutping : pet¹ • Cantonese · Jyutping : pet⁶
|Mandarin · bopomofo : ㄆㄧ • Cantonese · Jyutping : pek¹ • Cantonese · Jyutping : pet¹ • Cantonese · Jyutping : pet⁶
|Element used in onomatopoeia. • (Cantonese, childish) buttocks
|Element used in onomatopoeia. • (Cantonese, childish) buttocks
Line 2,020: Line 2,435:
|
|
|
|
|Hán-Nôm : phách
|
|
|噼
|噼
|-
|-
|嚄
|嚄
|Mandarin · bopomofo : ㄏㄨㄛˋ • Mandarin · bopomofo : ㄛˇ • Cantonese · Jyutping : waak⁶ • Cantonese · Jyutping : o² • Cantonese · Jyutping : wok⁶
|
|Mandarin · bopomofo : ㄏㄨㄛˋ • Mandarin · bopomofo : ㄛˇ • Cantonese · Jyutping : waak⁶ • Cantonese · Jyutping : o² • Cantonese · Jyutping : wok⁶ • Middle-Chinese : hwaek
|
|
|
|
Line 2,030: Line 2,447:
|嚄 • (hoek) · 嚄 • (hoek) (hangeul 획, revised hoek, McCune–Reischauer hoek)
|嚄 • (hoek) · 嚄 • (hoek) (hangeul 획, revised hoek, McCune–Reischauer hoek)
|
|
|Hán-Nôm : quác
|
|
|嚄
|嚄
|-
|-
|嚆
|嚆
|Phono-semantic compound (形聲/形声) : semantic 口 (“mouth”) + phonetic 蒿 (OC *qʰaːw).
|Mandarin · bopomofo : ㄏㄠ • Cantonese · Jyutping : hou¹
|Mandarin · bopomofo : ㄏㄠ • Cantonese · Jyutping : hou¹
|to shout, to call out
|to shout, to call out
Line 2,040: Line 2,459:
|嚆 • (hyo) · 嚆 • (hyo) (hangeul 효, revised hyo, McCune–Reischauer hyo)
|嚆 • (hyo) · 嚆 • (hyo) (hangeul 효, revised hyo, McCune–Reischauer hyo)
|
|
|Hán-Nôm : hau • Hán-Nôm : hao
|
|
|嚆
|嚆
|-
|-
|嚓
|嚓
|
|Mandarin · bopomofo : ㄘㄚ • Cantonese · Jyutping : caat³
|Mandarin · bopomofo : ㄘㄚ • Cantonese · Jyutping : caat³
|a clicking sound
|a clicking sound
Line 2,050: Line 2,471:
|
|
|
|
|Hán-Nôm : xát
|
|
|嚓
|嚓
|-
|-
|嚯
|嚯
|
|Mandarin · bopomofo : ㄏㄨㄛˋ • Cantonese · Jyutping : ho¹
|Mandarin · bopomofo : ㄏㄨㄛˋ • Cantonese · Jyutping : ho¹
|An interjection expressing surprise or admiration: oh; wow • Sound of laughter.
|An interjection expressing surprise or admiration: oh; wow • Sound of laughter.
Line 2,060: Line 2,483:
|
|
|
|
|Hán-Nôm : oác
|
|
|嚯
|嚯
|-
|-
|囔
|囔
|
|Mandarin · bopomofo : ㄋㄤ • Cantonese · Jyutping : nong⁴
|Mandarin · bopomofo : ㄋㄤ • Cantonese · Jyutping : nong⁴
|Used in compounds.
|Used in compounds.
Line 2,070: Line 2,495:
|
|
|
|
|Hán-Nôm : nang
|
|
|囔
|囔
|-
|-
|囟
|囟
|Mandarin · bopomofo : ㄒㄧㄣˋ • Cantonese · Jyutping : seon³ • Cantonese · Jyutping : seon³⁻² • Hokkien · Tai-lo : sìn
|Pictogram (象形) – fontanelle.
|Mandarin · bopomofo : ㄒㄧㄣˋ • Cantonese · Jyutping : seon³ • Cantonese · Jyutping : seon³⁻² • Hokkien · Tai-lo : sìn • Middle-Chinese : sinH
|(anatomy) fontanelle
|(anatomy) fontanelle
|
|
Line 2,080: Line 2,507:
|囟 • (sin) · 囟 • (sin) (hangeul 신, revised sin, McCune–Reischauer sin, Yale sin)
|囟 • (sin) · 囟 • (sin) (hangeul 신, revised sin, McCune–Reischauer sin, Yale sin)
|
|
|Hán-Nôm : tín
|
|
|囟
|囟
|-
|-
|囡
|囡
|Pan (2015) proposes that it is a contraction of 女兒/女儿, comparing it to 蝦/虾 (¹ho; ¹hoe), where ¹hoe is a contraction of 蝦兒/虾儿, and noting that some Wu dialects pronounce 女 (⁶gniu) with a 麻 (MC mae)-final (/o/). ‖  ‖ Cognate with 囝 (kiáⁿ, káⁿ) and 仔 (á).
|Mandarin · bopomofo : ㄋㄢ • Cantonese · Jyutping : naam⁴ ‖ Cantonese · Jyutping : neoi⁵ • Cantonese · Jyutping : neoi⁵⁻² • Cantonese · Jyutping : neoi⁵⁻¹ ‖ Hokkien · Tai-lo : kín • Hokkien · Tai-lo : gín • Hokkien · Tai-lo : kán
|Mandarin · bopomofo : ㄋㄢ • Cantonese · Jyutping : naam⁴ ‖ Cantonese · Jyutping : neoi⁵ • Cantonese · Jyutping : neoi⁵⁻² • Cantonese · Jyutping : neoi⁵⁻¹ ‖ Hokkien · Tai-lo : kín • Hokkien · Tai-lo : gín • Hokkien · Tai-lo : kán
|(Wu) child • (Wu) daughter ‖ (Cantonese) Alternative form of 女 (“daughter; girlfriend; (cards) queen”) ‖ Only used in 囡仔.
|(Wu) child • (Wu) daughter ‖ (Cantonese) Alternative form of 女 (“daughter; girlfriend; (cards) queen”) ‖ Only used in 囡仔.
|
|
|one's daughter • to filch • to secrete
|
|
|
|
|
|Hán-Nôm : niếp
|
|
|囡
|囡
|-
|-
|囫
|囫
|
|Mandarin · bopomofo : ㄏㄨˊ • Cantonese · Jyutping : fat¹ • Cantonese · Jyutping : wat⁶
|Mandarin · bopomofo : ㄏㄨˊ • Cantonese · Jyutping : fat¹ • Cantonese · Jyutping : wat⁶
|Only used in 囫圇/囫囵 (húlún).
|Only used in 囫圇/囫囵 (húlún).
Line 2,100: Line 2,531:
|囫 • (hol) · 囫 • (hol) (hangeul 홀, revised hol, McCune–Reischauer hol)
|囫 • (hol) · 囫 • (hol) (hangeul 홀, revised hol, McCune–Reischauer hol)
|
|
|Hán-Nôm : hốt
|
|
|囫
|囫
|-
|-
|囵
|囵
|
|
|
|
|
|
Line 2,114: Line 2,548:
|-
|-
|囹
|囹
|Mandarin · bopomofo : ㄌㄧㄥˊ • Cantonese · Jyutping : ling⁴
|Phono-semantic compound (形聲/形声, OC *reːŋ) : semantic 囗 (“enclosure”) + phonetic 令 (OC *ren, *reŋ, *reŋs, *reːŋ, *reːŋs).
|Mandarin · bopomofo : ㄌㄧㄥˊ • Cantonese · Jyutping : ling⁴ • Middle-Chinese : leng
|Clipping of 囹圄 (língyǔ, “prison”).
|Clipping of 囹圄 (língyǔ, “prison”).
|
|
Line 2,120: Line 2,555:
|囹 • (ryeong) · 囹 • (ryeong) (hangeul 령, revised ryeong, McCune–Reischauer ryŏng)
|囹 • (ryeong) · 囹 • (ryeong) (hangeul 령, revised ryeong, McCune–Reischauer ryŏng)
|
|
|Hán-Nôm : lãnh
|
|
|囹
|囹
|-
|-
|囿
|囿
|
|Mandarin · bopomofo : ㄧㄡˋ • Cantonese · Jyutping : jau⁶ • Hokkien · Tai-lo : iū
|Mandarin · bopomofo : ㄧㄡˋ • Cantonese · Jyutping : jau⁶ • Hokkien · Tai-lo : iū
|(literary) park
|(literary) park
Line 2,130: Line 2,567:
|囿 • (yu) · 囿 • (yu) (hangeul 유, revised yu, McCune–Reischauer yu)
|囿 • (yu) · 囿 • (yu) (hangeul 유, revised yu, McCune–Reischauer yu)
|pen up • limit, constrain
|pen up • limit, constrain
|Hán-Nôm : hữu
|
|
|囿
|囿
|-
|-
|圄
|圄
|Mandarin · bopomofo : ㄩˇ • Cantonese · Jyutping : jyu⁵
|Phono-semantic compound (形聲/形声, OC *ŋaʔ) : semantic 囗 (“enclosure”) + phonetic 吾 (OC *ŋraː, *ŋaː).
|Mandarin · bopomofo : ㄩˇ • Cantonese · Jyutping : jyu⁵ • Middle-Chinese : ngjoX
|Alternative form of 禦/御 (yù) • prison • to put in prison • one who keeps the horse; horse keeper
|Alternative form of 禦/御 (yù) • prison • to put in prison • one who keeps the horse; horse keeper
|
|
Line 2,140: Line 2,579:
|圄 • (eo) · 圄 • (eo) (hangeul 어, revised eo, McCune–Reischauer ŏ)
|圄 • (eo) · 圄 • (eo) (hangeul 어, revised eo, McCune–Reischauer ŏ)
|
|
|Hán-Nôm : ngữ • Hán-Nôm : vũ
|
|
|圄
|圄
|-
|-
|圉
|圉
|Mandarin · bopomofo : ㄩˇ • Cantonese · Jyutping : jyu⁵
|Pictogram (象形) . An enclosure (囗) with a hand-restricting instrument (㚔 (niè)) — prison. \ In many oracle bone engravements, there was a form composed of 囗 + 執/执 (zhí); it additionally depicted a kneeling human who is confined with the forementioned instrument.
|Mandarin · bopomofo : ㄩˇ • Cantonese · Jyutping : jyu⁵ • Middle-Chinese : ngjoX
|prison • to keep the horse • one who keeps the horse; horse keeper • frontier • Alternative form of 禦/御 (yù) • Alternative form of 敔 (yǔ)
|prison • to keep the horse • one who keeps the horse; horse keeper • frontier • Alternative form of 禦/御 (yù) • Alternative form of 敔 (yǔ)
|
|
Line 2,150: Line 2,591:
|圉 • (eo) · 圉 • (eo) (hangeul 어, revised eo, McCune–Reischauer ŏ)
|圉 • (eo) · 圉 • (eo) (hangeul 어, revised eo, McCune–Reischauer ŏ)
|
|
|Hán-Nôm : ngữ • Hán-Nôm : vũ
|
|
|圉
|圉
|-
|-
|圊
|圊
|Mandarin · bopomofo : ㄑㄧㄥ • Cantonese · Jyutping : cing¹
|Phono-semantic compound (形聲/形声, OC *sʰleŋ) : semantic 囗 + phonetic 青 (OC *sʰleːŋ).
|Mandarin · bopomofo : ㄑㄧㄥ • Cantonese · Jyutping : cing¹ • Middle-Chinese : tshjeng
|^† toilet
|^† toilet
|
|
Line 2,160: Line 2,603:
|圊 • (cheong) · 圊 • (cheong) (hangeul 청, revised cheong, McCune–Reischauer ch'ŏng)
|圊 • (cheong) · 圊 • (cheong) (hangeul 청, revised cheong, McCune–Reischauer ch'ŏng)
|rest room
|rest room
|Hán-Nôm : thanh
|Cái chò (chuồng xí)
|Cái chò (chuồng xí)
|圊
|圊
|-
|-
|圜
|圜
|Mandarin · bopomofo : ㄏㄨㄢˊ • Cantonese · Jyutping : waan⁴ • Cantonese · Jyutping : won¹ ‖ Mandarin · bopomofo : ㄩㄢˊ • Cantonese · Jyutping : jyun⁴
|Phono-semantic compound (形聲/形声, OC *ɡʷraːn, *ɡʷen) : semantic 囗 (“circle”) + phonetic 睘 (OC *ɡʷeŋ). ‖ Same word as 圓 (OC /*ɢʷen/) (Schuessler, 2007).
|(literary) to revolve around • (numismatics) South Korean hwan (in circulation from February 15, 1953 to June 9, 1962) • (numismatics) won (currency of North or South Korea) ‖ Alternative form of 圓/圆 (yuán) • (literary) heaven; celestial realm • (archaic) prison • (dated, Han dynasty) currency
|Mandarin · bopomofo : ㄏㄨㄢˊ • Cantonese · Jyutping : waan⁴ • Cantonese · Jyutping : won¹ • Middle-Chinese : hwaen ‖ Mandarin · bopomofo : ㄩㄢˊ • Cantonese · Jyutping : jyun⁴ • Middle-Chinese : hjwen
|(literary) to revolve around • (numismatics) South Korean hwan (in circulation from February 15, 1953 to June 9, 1962) • (numismatics) won (currency of North or South Korea) ‖ (literary) Alternative form of 圓/圆 (yuán) • (literary) heaven; celestial realm • (obsolete) prison • (obsolete) currency
|
|
|round • go around
|round • go around
|圜 • (won, hwan) · 圜 • (won, hwan) (hangeul 원, 환, revised won, hwan, McCune–Reischauer wŏn, hwan)
|圜 • (won, hwan) · 圜 • (won, hwan) (hangeul 원, 환, revised won, hwan, McCune–Reischauer wŏn, hwan)
|circle, surround • encircle • (numismatics) South Korean hwan
|circle, surround • encircle • (numismatics) South Korean hwan
|Hán-Nôm : viên
|
|
|圜
|圜
|-
|-
|圩
|圩
| ‖
|Mandarin · bopomofo : ㄩˊ • Mandarin · bopomofo : ㄨㄟˊ • Cantonese · Jyutping : jyu⁴ • Cantonese · Jyutping : wai⁴ ‖ Mandarin · bopomofo : ㄒㄩ • Cantonese · Jyutping : heoi¹
|Mandarin · bopomofo : ㄩˊ • Mandarin · bopomofo : ㄨㄟˊ • Cantonese · Jyutping : jyu⁴ • Cantonese · Jyutping : wai⁴ ‖ Mandarin · bopomofo : ㄒㄩ • Cantonese · Jyutping : heoi¹
|dike; embankment ‖ (Mainland China) Alternative form of 墟 (xū, “fair; market”)
|dike; embankment ‖ (Mainland China) Alternative form of 墟 (xū, “fair; market”)
Line 2,180: Line 2,627:
|圩 (eum 우 (u))
|圩 (eum 우 (u))
|concave • dike
|concave • dike
|canonical : 圩: Hán Việt readings: vu 圩: Nôm readings: vò • canonical : vu • canonical : vùa • canonical : khư
|
|
|圩
|圩
|-
|-
|圪
|圪
|Mandarin · bopomofo : ㄍㄜ • Mandarin · bopomofo : ㄧˋ • Cantonese · Jyutping : ngat⁶ • Cantonese · Jyutping : gat⁶
|Phono-semantic compound (形聲/形声, OC *ŋrɯd, *ŋɯd) : semantic 土 (“earth; soil”) + phonetic 乞 (OC *kʰɯds, *kʰɯd)
|Mandarin · bopomofo : ㄍㄜ • Mandarin · bopomofo : ㄧˋ • Cantonese · Jyutping : ngat⁶ • Cantonese · Jyutping : gat⁶ • Middle-Chinese : ngit • Middle-Chinese : ngj+t
|mound • onomatopoeic, trembling or arguing sounds • (Jin) An unproductive prefix that appears in a series of vocabularies; see 圪頭詞/圪头词 on the Chinese Wikipedia.Wikipedia ᶻʰ
|mound • onomatopoeic, trembling or arguing sounds • (Jin) An unproductive prefix that appears in a series of vocabularies; see 圪頭詞/圪头词 on the Chinese Wikipedia.Wikipedia ᶻʰ
|
|
Line 2,190: Line 2,639:
|
|
|
|
|canonical : 圪: Nôm readings: ngật
|
|
|圪
|圪
|-
|-
|圮
|圮
|Mandarin · bopomofo : ㄆㄧˇ • Cantonese · Jyutping : pei² • Cantonese · Jyutping : pei⁵
|
|Mandarin · bopomofo : ㄆㄧˇ • Cantonese · Jyutping : pei² • Cantonese · Jyutping : pei⁵ • Middle-Chinese : bijX
|to destroy • to collapse
|to destroy • to collapse
|
|
|
|to damage, to destroy, to break, to tear • to collapse, to be broken, to be torn
|圮 (eum 비 (bi))
|圮 (eum 비 (bi))
|
|
|canonical : 圮: Hán Việt readings: bĩ 圮: Nôm readings: bĩ
|
|
|圮
|圮
Line 2,210: Line 2,662:
|
|
|
|
|
|canonical : 圹: Nôm readings: khoáng
|
|
|圹
|圹
|-
|-
|圻
|圻
|Mandarin · bopomofo : ㄑㄧˊ • Cantonese · Jyutping : kei⁴
|Phono-semantic compound (形聲/形声, OC *ɡɯl, *ŋɡɯːn, *ŋɡɯn) : semantic 土 (“soil”) + phonetic 斤 (OC *kɯn, *kɯns).
|Mandarin · bopomofo : ㄑㄧˊ • Cantonese · Jyutping : kei⁴ • Middle-Chinese : gj+j • Middle-Chinese : ngj+n • Middle-Chinese : ngon
|(literary) border; boundary • (archaic) area with a radius of 1,000 li • a surname
|(literary) border; boundary • (archaic) area with a radius of 1,000 li • a surname
|
|
|
|
|圻 • (gi, eun) · 圻 • (gi, eun) (hangeul 기, 은)
|圻 • (gi, eun) · 圻 • (gi, eun) (hangeul 기, 은)
|
|
|
|
|
Line 2,224: Line 2,680:
|-
|-
|坌
|坌
|Mandarin · bopomofo : ㄅㄣˋ • Cantonese · Jyutping : ban⁶
|Phono-semantic compound (形聲/形声, OC *bɯːns, *bɯnʔ, *bɯns) : phonetic 分 (OC *pɯn, *bɯns) + semantic 土 (“earth”).
|Mandarin · bopomofo : ㄅㄣˋ • Cantonese · Jyutping : ban⁶ • Middle-Chinese : bwonH
|dust; earth • (of dust) to fly up or settle on something else • to assemble; to gather • to gush • together • (dialectal) to dig (carrots, etc.); to turn over (soil) • Alternative form of 笨 (bèn, “dull; clumsy”)
|dust; earth • (of dust) to fly up or settle on something else • to assemble; to gather • to gush • together • (dialectal) to dig (carrots, etc.); to turn over (soil) • Alternative form of 笨 (bèn, “dull; clumsy”)
|
|
Line 2,230: Line 2,687:
|坌 (eum 분 (bun))
|坌 (eum 분 (bun))
|dust • earth • bank of earth • to dig • to bring together
|dust • earth • bank of earth • to dig • to bring together
|canonical : 坌: Nôm readings: bộn
|
|
|坌
|坌
|-
|-
|坞
|坞
|
|
|
|
|
|
Line 2,244: Line 2,704:
|-
|-
|坨
|坨
|
|Mandarin · bopomofo : ㄊㄨㄛˊ • Cantonese · Jyutping : to⁴
|Mandarin · bopomofo : ㄊㄨㄛˊ • Cantonese · Jyutping : to⁴
|lump • (of cooked wheaten food) to stick together
|lump • (of cooked wheaten food) to stick together
Line 2,250: Line 2,711:
|坨 • (i) · 坨 • (i) (hangeul 이, revised i, McCune–Reischauer i)
|坨 • (i) · 坨 • (i) (hangeul 이, revised i, McCune–Reischauer i)
|
|
|canonical : 坨: Hán Việt readings: đà 坨: Nôm readings: đà
|chữ Hán form of đà (“used to designate heaps or small spherical objects”).
|chữ Hán form of đà (“used to designate heaps or small spherical objects”).
|坨
|坨
|-
|-
|坫
|坫
|Mandarin · bopomofo : ㄉㄧㄢˋ • Cantonese · Jyutping : dim³ ‖ Mandarin · bopomofo : ㄓㄣ
| ‖
|Mandarin · bopomofo : ㄉㄧㄢˋ • Cantonese · Jyutping : dim³ • Middle-Chinese : temH ‖ Mandarin · bopomofo : ㄓㄣ • Middle-Chinese : trim
|stand on which to replace goblets after drinking in ancient China • (literary) literary circle ‖ ^‡ to place the coffin before burial
|stand on which to replace goblets after drinking in ancient China • (literary) literary circle ‖ ^‡ to place the coffin before burial
|
|
Line 2,260: Line 2,723:
|坫 • (jeom) · 坫 • (jeom) (hangeul 점)
|坫 • (jeom) · 坫 • (jeom) (hangeul 점)
|boundary • limit • a saucer for a wine cup
|boundary • limit • a saucer for a wine cup
|Hán-Nôm : chum • Hán-Nôm : đám • Hán-Nôm : điếm • Hán-Nôm : điệm • Hán-Nôm : đúm • Hán-Nôm : trèm • Hán-Nôm : xúm • Hán-Nôm : xóm
|
|
|坫
|坫
|-
|-
|坭
|坭
|Mandarin · bopomofo : ㄋㄧˊ • Mandarin · bopomofo : ㄋㄧˋ • Cantonese · Jyutping : nai⁴
|
|Mandarin · bopomofo : ㄋㄧˊ • Mandarin · bopomofo : ㄋㄧˋ • Cantonese · Jyutping : nai⁴ • Middle-Chinese : nejX
|Used in place names.
|Used in place names.
|
|
Line 2,270: Line 2,735:
|
|
|
|
|Hán-Nôm : nơi • Hán-Nôm : nai • Hán-Nôm : nê
|place, location, site
|place, location, site
|坭
|坭
|-
|-
|坳
|坳
|Mandarin · bopomofo : ㄠˋ • Mandarin · bopomofo : ㄠ • Cantonese · Jyutping : aau³ • Cantonese · Jyutping : aau¹
|Phono-semantic compound (形聲/形声, OC *qrɯːw, *qrɯːws) : semantic 土 (“earth”) + phonetic 幼 (OC *qrɯws).
|Mandarin · bopomofo : ㄠˋ • Mandarin · bopomofo : ㄠ • Cantonese · Jyutping : aau³ • Cantonese · Jyutping : aau¹ • Middle-Chinese : 'aew
|flat land between mountains; col • a hollow in the ground; a cavity; depression
|flat land between mountains; col • a hollow in the ground; a cavity; depression
|
|
Line 2,280: Line 2,747:
|坳 • (yo) · 坳 • (yo) (hangeul 요, revised yo, McCune–Reischauer yo)
|坳 • (yo) · 坳 • (yo) (hangeul 요, revised yo, McCune–Reischauer yo)
|
|
|Hán-Nôm : ao
|
|
|坳
|坳
|-
|-
|坻
|坻
|Mandarin · bopomofo : ㄔˊ • Cantonese · Jyutping : ci⁴ ‖ Mandarin · bopomofo : ㄉㄧˇ • Cantonese · Jyutping : dai² ‖ Mandarin · bopomofo : ㄓˇ • Cantonese · Jyutping : zi²
| ‖  ‖
|Mandarin · bopomofo : ㄔˊ • Cantonese · Jyutping : ci⁴ • Middle-Chinese : drij • Mandarin · bopomofo : ㄉㄧˇ • Cantonese · Jyutping : dai² • Middle-Chinese : tejX • Mandarin · bopomofo : ㄓˇ • Cantonese · Jyutping : zi² • Middle-Chinese : tsyeX Mandarin · bopomofo : ㄔˊ • Cantonese · Jyutping : ci⁴ • Middle-Chinese : drij • Mandarin · bopomofo : ㄉㄧˇ • Cantonese · Jyutping : dai² • Middle-Chinese : tejX • Mandarin · bopomofo : ㄓˇ • Cantonese · Jyutping : zi² • Middle-Chinese : tsyeX Mandarin · bopomofo : ㄔˊ • Cantonese · Jyutping : ci⁴ • Middle-Chinese : drij • Mandarin · bopomofo : ㄉㄧˇ • Cantonese · Jyutping : dai² • Middle-Chinese : tejX • Mandarin · bopomofo : ㄓˇ • Cantonese · Jyutping : zi² • Middle-Chinese : tsyeX
|islet, small body of land in water • shore • steps on palace ‖ hillside ‖ to stop
|islet, small body of land in water • shore • steps on palace ‖ hillside ‖ to stop
|
|
Line 2,290: Line 2,759:
|坻 • (ji, jeo) · 坻 • (ji, jeo) (hangeul 지, 저, revised ji, jeo, McCune–Reischauer chi, chŏ, Yale ci, ce)
|坻 • (ji, jeo) · 坻 • (ji, jeo) (hangeul 지, 저, revised ji, jeo, McCune–Reischauer chi, chŏ, Yale ci, ce)
|an islet • a rock in a river • an embankment • to stop
|an islet • a rock in a river • an embankment • to stop
|Hán-Nôm : đế
|
|
|坻
|坻
|-
|-
|垆
|垆
|
|
|
|
|
|
Line 2,304: Line 2,776:
|-
|-
|垌
|垌
|Phono-semantic compound (形聲/形声) : semantic 土 (“earth, ground”) + phonetic 同 (OC *doːŋ). \ Compare Zhuang doengh (“field”) and Vietnamese đồng (“field”). ‖
|Mandarin · bopomofo : ㄉㄨㄥˋ • Cantonese · Jyutping : dung⁶ ‖ Mandarin · bopomofo : ㄊㄨㄥˊ • Cantonese · Jyutping : tung² • Cantonese · Jyutping : tung⁴
|Mandarin · bopomofo : ㄉㄨㄥˋ • Cantonese · Jyutping : dung⁶ ‖ Mandarin · bopomofo : ㄊㄨㄥˊ • Cantonese · Jyutping : tung² • Cantonese · Jyutping : tung⁴
|(dialectal) field; farmland • Used in place names. ‖ Only used in 垌塚/垌冢 (Tóngzhǒng).
|(dialectal) field; farmland • Used in place names. ‖ Only used in 垌塚/垌冢 (Tóngzhǒng).
Line 2,310: Line 2,783:
|垌 (eumhun 항아리 동 (hang'ari dong))
|垌 (eumhun 항아리 동 (hang'ari dong))
|a jar, a pot, a crock • 동막이 (dongmagi, “throwing up levees”)
|a jar, a pot, a crock • 동막이 (dongmagi, “throwing up levees”)
|Hán-Nôm : đồng • canonical : Chữ Quốc Ngữ" means copper • canonical : coin • canonical : currency instead.
|
|
|垌
|垌
|-
|-
|垓
|垓
|Mandarin · bopomofo : ㄍㄞ • Cantonese · Jyutping : goi¹
|
|Mandarin · bopomofo : ㄍㄞ • Cantonese · Jyutping : goi¹ • Middle-Chinese : koj
|border; boundary • (mathematics) 10²⁰
|border; boundary • (mathematics) 10²⁰
| ‖ 垓(がい) • (gai)
| ‖ 垓(がい) • (gai)
Line 2,320: Line 2,795:
|垓 • (hae) · 垓 • (hae) (hangeul 해, revised hae, McCune–Reischauer hae)
|垓 • (hae) · 垓 • (hae) (hangeul 해, revised hae, McCune–Reischauer hae)
|border, boundary, frontier
|border, boundary, frontier
|Hán-Nôm : cai • Hán-Nôm : gay • Hán-Nôm : gây
|
|
|垓
|垓
|-
|-
|垡
|垡
|Mandarin · bopomofo : ㄈㄚˊ • Cantonese · Jyutping : fat⁶
|
|
|Mandarin · bopomofo : ㄈㄚˊ • Cantonese · Jyutping : fat⁶ • Middle-Chinese : bjot
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|Hán-Nôm : phạt
|
|
|垡
|垡
|-
|-
|垤
|垤
|Mandarin · bopomofo : ㄉㄧㄝˊ • Cantonese · Jyutping : dit⁶
|
|Mandarin · bopomofo : ㄉㄧㄝˊ • Cantonese · Jyutping : dit⁶ • Middle-Chinese : det
|(literary) mound; small hill • (literary) anthill
|(literary) mound; small hill • (literary) anthill
|
|
Line 2,340: Line 2,819:
|垤 • (jil) · 垤 • (jil) (hangeul 질, revised jil, McCune–Reischauer chil)
|垤 • (jil) · 垤 • (jil) (hangeul 질, revised jil, McCune–Reischauer chil)
|
|
|Hán-Nôm : điệt
|
|
|垤
|垤
|-
|-
|垧
|垧
|
|Mandarin · bopomofo : ㄕㄤˇ
|Mandarin · bopomofo : ㄕㄤˇ
|variable unit of land measure
|variable unit of land measure
Line 2,350: Line 2,831:
|
|
|
|
|Hán-Nôm : thưởng
|
|
|垧
|垧
|-
|-
|垩
|垩
|
|
|
|
|
Line 2,359: Line 2,842:
|
|
|垩 • (seong) · 垩 • (seong) (hangeul 성, revised seong, McCune–Reischauer sŏng)
|垩 • (seong) · 垩 • (seong) (hangeul 성, revised seong, McCune–Reischauer sŏng)
|
|
|
|
|
Line 2,364: Line 2,848:
|-
|-
|垭
|垭
|
|
|
|
|
|
Line 2,374: Line 2,860:
|-
|-
|垱
|垱
|
|
|
|
|
|
Line 2,384: Line 2,872:
|-
|-
|垸
|垸
|Mandarin · bopomofo : ㄩㄢˋ • Mandarin · bopomofo : ㄏㄨㄢˊ • Cantonese · Jyutping : jyun⁴ • Cantonese · Jyutping : jyun⁶ ‖ Mandarin · bopomofo : ㄏㄨㄢˊ • Mandarin · bopomofo : ㄏㄨㄢˋ • Cantonese · Jyutping : wun⁶
|Phono-semantic compound (形聲/形声, OC *ɦŋoːn, *ɦŋoːns) : semantic 土 (“earth”) + phonetic 完 (OC *ɦŋoːn). ‖
|Mandarin · bopomofo : ㄩㄢˋ • Mandarin · bopomofo : ㄏㄨㄢˊ • Cantonese · Jyutping : jyun⁴ • Cantonese · Jyutping : jyun⁶ ‖ Mandarin · bopomofo : ㄏㄨㄢˊ • Mandarin · bopomofo : ㄏㄨㄢˋ • Cantonese · Jyutping : wun⁶ • Middle-Chinese : hwan • Middle-Chinese : hwanH
|dike; embankment (used with reference to dikes on the middle reaches of the Yangtze River) ‖ to smear with varnishes and ashes
|dike; embankment (used with reference to dikes on the middle reaches of the Yangtze River) ‖ to smear with varnishes and ashes
|
|
|
|
|垸 • (wan) · 垸 • (wan) (hangeul 완, revised wan, McCune–Reischauer wan)
|垸 • (wan) · 垸 • (wan) (hangeul 완, revised wan, McCune–Reischauer wan)
|
|
|
|
|
Line 2,394: Line 2,884:
|-
|-
|埒
|埒
|Mandarin · bopomofo : ㄌㄧㄝˋ • Cantonese · Jyutping : lyut³ • Cantonese · Jyutping : lyut⁶
|Phono-semantic compound (形聲/形声, OC *rod) : semantic 土 + phonetic 寽 (OC *rud).
|Mandarin · bopomofo : ㄌㄧㄝˋ • Cantonese · Jyutping : lyut³ • Cantonese · Jyutping : lyut⁶ • Middle-Chinese : ljwet
|
|
| ‖ 埒(らち) • (rachi)
| ‖ 埒(らち) • (rachi)
| ‖ a fence built around a stable • a fence built around something • a partition or limit
| ‖ a fence built around a stable • a fence built around something • a partition or limit
|埒 • (ral) · 埒 • (ral) (hangeul 랄, revised ral, McCune–Reischauer ral)
|埒 • (ral) · 埒 • (ral) (hangeul 랄, revised ral, McCune–Reischauer ral)
|
|
|
|
|
Line 2,404: Line 2,896:
|-
|-
|埕
|埕
|Phono-semantic compound (形聲/形声) : semantic 土 + phonetic 呈. ‖ From 庭 (Li, 1993).
|Mandarin · bopomofo : ㄔㄥˊ • Cantonese · Jyutping : cing⁴ ‖ Mandarin · bopomofo : ㄔㄥˊ • Hokkien · Tai-lo : tiânn
|Mandarin · bopomofo : ㄔㄥˊ • Cantonese · Jyutping : cing⁴ ‖ Mandarin · bopomofo : ㄔㄥˊ • Hokkien · Tai-lo : tiânn
|(historical) large, pear-shaped earthenware alcohol jar ‖ (chiefly Min) yard; level open ground (for grain drying, threshing, salt production or freshwater aquaculture)
|(historical) large, pear-shaped earthenware alcohol jar ‖ (chiefly Min) yard; level open ground (for grain drying, threshing, salt production or freshwater aquaculture)
Line 2,410: Line 2,903:
|
|
|
|
|Hán-Nôm : trình • Hán-Nôm : chĩnh • Hán-Nôm : chình
|
|
|埕
|埕
|-
|-
|埘
|埘
|
|
|
|
|
|
Line 2,424: Line 2,920:
|-
|-
|埙
|埙
|
|
|
|
|
|
Line 2,434: Line 2,932:
|-
|-
|埚
|埚
|Simplified from 堝 (咼 → 呙)
|
|
|
|
|
Line 2,444: Line 2,944:
|-
|-
|埜
|埜
|For pronunciation and definitions of 埜 – see 野 (“countryside; field; outskirts; wilderness; plain; open country; open space; etc.”). \ (This character is a variant form of 野).
|Mandarin · bopomofo : ㄧㄝˇ • Cantonese · Jyutping : je⁵
|Mandarin · bopomofo : ㄧㄝˇ • Cantonese · Jyutping : je⁵
|a surname
|a surname
Line 2,449: Line 2,950:
| ‖ Alternative form of 野 ‖ a surname
| ‖ Alternative form of 野 ‖ a surname
|埜 (eumhun 들 야 (deul ya))
|埜 (eumhun 들 야 (deul ya))
|Alternative form of 野 (“Hanja form of 야 (“field”).”)
|Alternative form of 野 (“hanja form of 야 (“field”)”)
|Hán-Nôm : dã
|
|
|埜
|埜
|-
|-
|埝
|埝
|Mandarin · bopomofo : ㄋㄧㄢˋ • Cantonese · Jyutping : nim⁶ • Cantonese · Jyutping : dim³ • Cantonese · Jyutping : dim⁶
|
|Mandarin · bopomofo : ㄋㄧㄢˋ • Cantonese · Jyutping : nim⁶ • Cantonese · Jyutping : dim³ • Cantonese · Jyutping : dim⁶ • Middle-Chinese : temH • Middle-Chinese : nep
|earth embankment used to hold back or retain water; dike around a paddy field
|earth embankment used to hold back or retain water; dike around a paddy field
|
|
Line 2,460: Line 2,963:
|
|
|
|
|Hán-Nôm : nấm
|
|
|埝
|埝
|-
|-
|埭
|埭
|Mandarin · bopomofo : ㄉㄞˋ • Cantonese · Jyutping : dai⁶ • Cantonese · Jyutping : doi⁶
|
|Mandarin · bopomofo : ㄉㄞˋ • Cantonese · Jyutping : dai⁶ • Cantonese · Jyutping : doi⁶ • Middle-Chinese : dojH
|
|
|
|
Line 2,470: Line 2,975:
|埭 • (tae) · 埭 • (tae) (hangeul 태, revised tae, McCune–Reischauer t'ae)
|埭 • (tae) · 埭 • (tae) (hangeul 태, revised tae, McCune–Reischauer t'ae)
|
|
|Hán-Nôm : đại
|
|
|埭
|埭
|-
|-
|埯
|埯
|Mandarin · bopomofo : ㄢˇ • Mandarin · bopomofo : ㄧㄢˇ • Cantonese · Jyutping : am² • Cantonese · Jyutping : am¹ • Hokkien · Tai-lo : uann • Hokkien · Tai-lo : âm
|
|Mandarin · bopomofo : ㄢˇ • Mandarin · bopomofo : ㄧㄢˇ • Cantonese · Jyutping : am² • Cantonese · Jyutping : am¹ • Hokkien · Tai-lo : uann • Hokkien · Tai-lo : âm • Middle-Chinese : 'amX • Middle-Chinese : 'jaemX
|a hole to dibble seeds • to dibble into holes • (classifier) for crops planted by dibbling
|a hole to dibble seeds • to dibble into holes • (classifier) for crops planted by dibbling
|
|
|
|
|
Line 2,484: Line 2,992:
|-
|-
|埴
|埴
|Mandarin · bopomofo : ㄓˊ • Cantonese · Jyutping : zik⁶
|
|Mandarin · bopomofo : ㄓˊ • Cantonese · Jyutping : zik⁶ • Middle-Chinese : tsyhiH • Middle-Chinese : dzyik
|(literary) soil with high clay content • (literary) clay; pottery clay • (literary) soil; earth
|(literary) soil with high clay content • (literary) clay; pottery clay • (literary) soil; earth
|
|
Line 2,490: Line 2,999:
|埴 • (sik,chi) · 埴 • (sik,chi) (hangeul 식,치, revised sik, chi, McCune–Reischauer sik, ch'i)
|埴 • (sik,chi) · 埴 • (sik,chi) (hangeul 식,치, revised sik, chi, McCune–Reischauer sik, ch'i)
|
|
|Hán-Nôm : thực
|
|
|埴
|埴
|-
|-
|埵
|埵
|Mandarin · bopomofo : ㄉㄨㄛˇ • Cantonese · Jyutping : do²
|
|Mandarin · bopomofo : ㄉㄨㄛˇ • Cantonese · Jyutping : do² • Middle-Chinese : twaX
|hardened earth • embankment • a tool used in smelting • the appearance of hanging down
|hardened earth • embankment • a tool used in smelting • the appearance of hanging down
|
|
Line 2,500: Line 3,011:
|
|
|
|
|Hán-Nôm : đỏa • Hán-Nôm : đoả
|
|
|埵
|埵
|-
|-
|埸
|埸
|Mandarin · bopomofo : ㄧˋ • Cantonese · Jyutping : jik⁶
|
|
|Mandarin · bopomofo : ㄧˋ • Cantonese · Jyutping : jik⁶ • Middle-Chinese : yek
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|Hán-Nôm : dịch
|
|
|埸
|埸
|-
|-
|埽
|埽
|Mandarin · bopomofo : ㄙㄠˋ • Mandarin · bopomofo : ㄙㄠˇ • Cantonese · Jyutping : sou³ • Cantonese · Jyutping : sou²
|
|Mandarin · bopomofo : ㄙㄠˋ • Mandarin · bopomofo : ㄙㄠˇ • Cantonese · Jyutping : sou³ • Cantonese · Jyutping : sou² • Middle-Chinese : sawX • Middle-Chinese : sawH
|
|
|
|
Line 2,520: Line 3,035:
|埽 • (so) · 埽 • (so) (hangeul 소, revised so, McCune–Reischauer so)
|埽 • (so) · 埽 • (so) (hangeul 소, revised so, McCune–Reischauer so)
|
|
|Hán-Nôm : tảo
|
|
|埽
|埽
|-
|-
|堇
|堇
|Mandarin · bopomofo : ㄑㄧㄣˊ
|Ideogrammic compound (會意/会意) — a person being burned in a sacrificial ceremony (Li Xueqin, 2012).
|Mandarin · bopomofo : ㄑㄧㄣˊ • Middle-Chinese : gin
|(obsolete) clay
|(obsolete) clay
|
|
|
|
|堇 • (geun) · 堇 • (geun) (hangeul 근, revised geun, McCune–Reischauer kŭn)
|堇 • (geun) · 堇 • (geun) (hangeul 근, revised geun, McCune–Reischauer kŭn)
|
|
|
|
|
Line 2,534: Line 3,052:
|-
|-
|堉
|堉
|Mandarin · bopomofo : ㄩˋ • Cantonese · Jyutping : juk⁶
|
|Mandarin · bopomofo : ㄩˋ • Cantonese · Jyutping : juk⁶ • Middle-Chinese : yuwk
|
|
|
|
|
|
|堉 • (yuk) · 堉 • (yuk) (hangeul 육, revised yuk, McCune–Reischauer yuk)
|堉 • (yuk) · 堉 • (yuk) (hangeul 육, revised yuk, McCune–Reischauer yuk)
|
|
|
|
|
Line 2,544: Line 3,064:
|-
|-
|堋
|堋
|Mandarin · bopomofo : ㄅㄥˋ • Cantonese · Jyutping : bing³ • Cantonese · Jyutping : bang¹ • Cantonese · Jyutping : baang⁶ ‖ Mandarin · bopomofo : ㄆㄥˊ • Cantonese · Jyutping : pang⁴ ‖ Mandarin · bopomofo : ㄆㄥ • Cantonese · Jyutping : pang¹ ‖ Mandarin · bopomofo : ㄆㄧㄥ • Cantonese · Jyutping : bing³
| ‖  ‖  ‖
|Mandarin · bopomofo : ㄅㄥˋ • Cantonese · Jyutping : bing³ • Cantonese · Jyutping : bang¹ • Cantonese · Jyutping : baang⁶ • Middle-Chinese : pongH ‖ Mandarin · bopomofo : ㄆㄥˊ • Cantonese · Jyutping : pang⁴ • Middle-Chinese : bong ‖ Mandarin · bopomofo : ㄆㄥ • Cantonese · Jyutping : pang¹ • Middle-Chinese : phong ‖ Mandarin · bopomofo : ㄆㄧㄥ • Cantonese · Jyutping : bing³
|(literary) to lower a coffin into the grave ‖ (literary) low wall used to hang archery targets • (literary) dyke ‖  ‖  
|(literary) to lower a coffin into the grave ‖ (literary) low wall used to hang archery targets • (literary) dyke ‖  ‖  
|
|
|
|
|堋 • (bul) · 堋 • (bul) (hangeul 불, revised bul, McCune–Reischauer pul)
|堋 • (bul) · 堋 • (bul) (hangeul 불, revised bul, McCune–Reischauer pul)
|
|
|
|
|
Line 2,554: Line 3,076:
|-
|-
|堍
|堍
|
|Mandarin · bopomofo : ㄊㄨˋ • Cantonese · Jyutping : tou³
|Mandarin · bopomofo : ㄊㄨˋ • Cantonese · Jyutping : tou³
|
|
Line 2,560: Line 3,083:
|
|
|
|
|Hán-Nôm : thỏ
|
|
|堍
|堍
|-
|-
|堑
|堑
|
|
|
|
|
|
Line 2,574: Line 3,100:
|-
|-
|堙
|堙
|Mandarin · bopomofo : ㄧㄣ • Cantonese · Jyutping : jan¹
|
|Mandarin · bopomofo : ㄧㄣ • Cantonese · Jyutping : jan¹ • Middle-Chinese : 'jin
|
|
|
|
Line 2,580: Line 3,107:
|堙 • (in) · 堙 • (in) (hangeul 인, revised in, McCune–Reischauer in)
|堙 • (in) · 堙 • (in) (hangeul 인, revised in, McCune–Reischauer in)
|
|
|Hán-Nôm : yên
|
|
|堙
|堙
|-
|-
|堞
|堞
|Mandarin · bopomofo : ㄉㄧㄝˊ • Cantonese · Jyutping : dip⁶
|
|Mandarin · bopomofo : ㄉㄧㄝˊ • Cantonese · Jyutping : dip⁶ • Middle-Chinese : dep
|battlements
|battlements
|
|
Line 2,590: Line 3,119:
|堞 • (cheop) · 堞 • (cheop) (hangeul 첩, revised cheop, McCune–Reischauer ch'ŏp)
|堞 • (cheop) · 堞 • (cheop) (hangeul 첩, revised cheop, McCune–Reischauer ch'ŏp)
|
|
|Hán-Nôm : nhịp • Hán-Nôm : điệp • Hán-Nôm : dịp
|
|
|堞
|堞
|-
|-
|堺
|堺
|
|
|
|
|
Line 2,599: Line 3,130:
| ‖ Sakai (a city in Osaka Prefecture, Japan)
| ‖ Sakai (a city in Osaka Prefecture, Japan)
|堺 • (gye) · 堺 • (gye) (hangeul 계, revised gye, McCune–Reischauer kye)
|堺 • (gye) · 堺 • (gye) (hangeul 계, revised gye, McCune–Reischauer kye)
|
|
|
|
|
Line 2,604: Line 3,136:
|-
|-
|塄
|塄
|
|Mandarin · bopomofo : ㄌㄥˊ • Cantonese · Jyutping : ling⁴
|Mandarin · bopomofo : ㄌㄥˊ • Cantonese · Jyutping : ling⁴
|
|
Line 2,610: Line 3,143:
|
|
|
|
|Hán-Nôm : lăng
|
|
|塄
|塄
|-
|-
|塆
|塆
|
|
|
|
|
|
Line 2,624: Line 3,160:
|-
|-
|塍
|塍
|Mandarin · bopomofo : ㄔㄥˊ • Cantonese · Jyutping : sing⁴
|Phono-semantic compound (形聲/形声, OC *ɦljɯŋ) : phonetic 朕 (OC *l'ɯmʔ) + semantic 土.
|Mandarin · bopomofo : ㄔㄥˊ • Cantonese · Jyutping : sing⁴ • Middle-Chinese : zying
|raised path between fields; dyke
|raised path between fields; dyke
|
|
Line 2,630: Line 3,167:
|塍 (eumhun 밭두둑 승 (batduduk seung)) ‖ 塍 (eumhun 밭두둑 증 (batduduk jeung))
|塍 (eumhun 밭두둑 승 (batduduk seung)) ‖ 塍 (eumhun 밭두둑 증 (batduduk jeung))
|raised path between fields; dyke ‖ raised path between fields; dyke
|raised path between fields; dyke ‖ raised path between fields; dyke
|Hán-Nôm : thăng
|raised path between fields; dyke
|raised path between fields; dyke
|塍
|塍
|-
|-
|塙
|塙
|Mandarin · bopomofo : ㄑㄩㄝˋ • Cantonese · Jyutping : kok³
|
|Mandarin · bopomofo : ㄑㄩㄝˋ • Cantonese · Jyutping : kok³ • Middle-Chinese : khaewk
|truly • lofty
|truly • lofty
| ‖ 塙(はなわ) • (Hanawa)
| ‖ 塙(はなわ) • (Hanawa)
| ‖ a place name • a surname
| ‖ a place name • a surname
|塙 • (go) · 塙 • (go) (hangeul 고, revised go, McCune–Reischauer ko)
|塙 • (go) · 塙 • (go) (hangeul 고, revised go, McCune–Reischauer ko)
|
|
|
|
|
Line 2,644: Line 3,184:
|-
|-
|塬
|塬
|
|Mandarin · bopomofo : ㄩㄢˊ • Cantonese · Jyutping : jyun⁴
|Mandarin · bopomofo : ㄩㄢˊ • Cantonese · Jyutping : jyun⁴
|
|
|
|
|
Line 2,654: Line 3,196:
|-
|-
|墁
|墁
|Mandarin · bopomofo : ㄇㄢˋ • Cantonese · Jyutping : maan⁶
|
|Mandarin · bopomofo : ㄇㄢˋ • Cantonese · Jyutping : maan⁶ • Middle-Chinese : man • Middle-Chinese : manH
|Alternative form of 鏝/镘 (màn)
|Alternative form of 鏝/镘 (màn)
|
|
Line 2,660: Line 3,203:
|墁 • (man) · 墁 • (man) (hangeul 만, revised man, McCune–Reischauer man)
|墁 • (man) · 墁 • (man) (hangeul 만, revised man, McCune–Reischauer man)
|trowel • to coat
|trowel • to coat
|Hán-Nôm : mặn • Hán-Nôm : mạn
|
|
|墁
|墁
|-
|-
|墉
|墉
|Mandarin · bopomofo : ㄩㄥ • Cantonese · Jyutping : jung⁴
|
|Mandarin · bopomofo : ㄩㄥ • Cantonese · Jyutping : jung⁴ • Middle-Chinese : yowng
|fortified wall • city wall
|fortified wall • city wall
|
|
Line 2,670: Line 3,215:
|墉 • (yong) · 墉 • (yong) (hangeul 용)
|墉 • (yong) · 墉 • (yong) (hangeul 용)
|
|
|Hán-Nôm : dung
|
|
|墉
|墉
|-
|-
|墒
|墒
|
|Mandarin · bopomofo : ㄕㄤ • Cantonese · Jyutping : soeng¹
|Mandarin · bopomofo : ㄕㄤ • Cantonese · Jyutping : soeng¹
|
|
Line 2,680: Line 3,227:
|
|
|
|
|Hán-Nôm : thương
|
|
|墒
|墒
|-
|-
|墼
|墼
|Mandarin · bopomofo : ㄐㄧ • Cantonese · Jyutping : gik¹ • Hokkien · Tai-lo : kat • Hokkien · Tai-lo : kik • Hokkien · Tai-lo : kiak
|
|Mandarin · bopomofo : ㄐㄧ • Cantonese · Jyutping : gik¹ • Hokkien · Tai-lo : kat • Hokkien · Tai-lo : kik • Hokkien · Tai-lo : kiak • Middle-Chinese : kek
|(literary) mud brick; adobe
|(literary) mud brick; adobe
|
|
Line 2,690: Line 3,239:
|
|
|
|
|Hán-Nôm : cơ
|
|
|墼
|墼
|-
|-
|夬
|夬
|Mandarin · bopomofo : ㄍㄨㄞˋ • Cantonese · Jyutping : gwaai² • Cantonese · Jyutping : gwaai³ • Hokkien · Tai-lo : kuái • Hokkien · Tai-lo : kuat
|Pictogram (象形) — a hand wearing an archer's thumb ring (Li Xueqing, 2012).
|Mandarin · bopomofo : ㄍㄨㄞˋ • Cantonese · Jyutping : gwaai² • Cantonese · Jyutping : gwaai³ • Hokkien · Tai-lo : kuái • Hokkien · Tai-lo : kuat • Middle-Chinese : kwaejH
|resolute • 43rd hexagram of the I Ching
|resolute • 43rd hexagram of the I Ching
|
|
Line 2,700: Line 3,251:
|夬 • (kwae) · 夬 • (kwae) (hangeul 쾌, revised kwae, McCune–Reischauer k'wae)
|夬 • (kwae) · 夬 • (kwae) (hangeul 쾌, revised kwae, McCune–Reischauer k'wae)
|
|
|Hán-Nôm : quái
|
|
|夬
|夬
|-
|-
|夼
|夼
|
|Mandarin · bopomofo : ㄎㄨㄤˇ • Cantonese · Jyutping : kong³ • Cantonese · Jyutping : kwong³
|Mandarin · bopomofo : ㄎㄨㄤˇ • Cantonese · Jyutping : kong³ • Cantonese · Jyutping : kwong³
|(dialectal) low area; depression • Used in place names.
|(dialectal) low area; depression • Used in place names.
|
|
|
|
|
Line 2,714: Line 3,268:
|-
|-
|奁
|奁
|Simplified from 奩 (區 → 区).
|
|
|
|
|
Line 2,724: Line 3,280:
|-
|-
|奂
|奂
|
|
|
|
|
|
Line 2,734: Line 3,292:
|-
|-
|奭
|奭
|Mandarin · bopomofo : ㄕˋ • Cantonese · Jyutping : sik¹
|
|Mandarin · bopomofo : ㄕˋ • Cantonese · Jyutping : sik¹ • Middle-Chinese : syek
|magnificent; grand; splendid • red • to get angry; to be indignant; to become furious • (of smoke, smell, emotion etc.) to dissipate; to vanish • a surname: Shi
|magnificent; grand; splendid • red • to get angry; to be indignant; to become furious • (of smoke, smell, emotion etc.) to dissipate; to vanish • a surname: Shi
|
|
Line 2,740: Line 3,299:
|奭 • (seok, hak) · 奭 • (seok, hak) (hangeul 석, 학, revised seok, hak, McCune–Reischauer sŏk, hak)
|奭 • (seok, hak) · 奭 • (seok, hak) (hangeul 석, 학, revised seok, hak, McCune–Reischauer sŏk, hak)
|
|
|Hán-Nôm : thích
|
|
|奭
|奭
|-
|-
|妗
|妗
|Mandarin · bopomofo : ㄐㄧㄣˋ • Cantonese · Jyutping : kam⁵ • Hokkien · Tai-lo : kīm • Hokkien · Tai-lo : kǐm ‖ Mandarin · bopomofo : ㄒㄧㄢ ‖ Mandarin · bopomofo : ㄒㄧㄢ
|Phono-semantic compound (形聲/形声, OC *qʰrɯːm, *kʰjam, *qʰlɯːm, *ɡrɯms) : semantic 女 (“woman”) + phonetic 今 (OC *krɯm). \ Fusion of 舅母 (MC gjuwX muwX) (Schuessler, 2007). ‖  ‖
|Mandarin · bopomofo : ㄐㄧㄣˋ • Hokkien · Tai-lo : kīm • Hokkien · Tai-lo : kǐm ‖ Mandarin · bopomofo : ㄒㄧㄢ • Middle-Chinese : xem • Middle-Chinese : tsyhem ‖ Mandarin · bopomofo : ㄒㄧㄢ • Middle-Chinese : xeam
|(regional) wife of mother's brother ‖ Used in 𡝫妗. • ^‡ beautiful ‖ ^‡ joyous • ^‡ (of a woman) frivolous
|(regional) wife of mother's brother ‖ Used in 𡝫妗. • ^‡ beautiful ‖ ^‡ joyous • ^‡ (of a woman) frivolous
|
|
Line 2,750: Line 3,311:
|妗 • (geum) · 妗 • (geum) (hangeul 금)
|妗 • (geum) · 妗 • (geum) (hangeul 금)
|
|
|Hán-Nôm : cấm
|
|
|妗
|妗
|-
|-
|妩
|妩
|
|
|
|
|
|
Line 2,764: Line 3,328:
|-
|-
|妪
|妪
|Simplified from 嫗 (區 → 区). In current form, Phono-semantic compound (形聲/形声) : semantic 女 (“woman”) + phonetic 区 ().
|
|
|
|
|
Line 2,774: Line 3,340:
|-
|-
|妫
|妫
|
|
|
|
|
|
Line 2,784: Line 3,352:
|-
|-
|妲
|妲
|Mandarin · bopomofo : ㄉㄚˊ • Cantonese · Jyutping : daat³ • Cantonese · Jyutping : taan²
|
|Mandarin · bopomofo : ㄉㄚˊ • Cantonese · Jyutping : daat³ • Cantonese · Jyutping : taan² • Middle-Chinese : tat
|(obsolete) A feminine courtesy name
|(obsolete) A feminine courtesy name
|
|
Line 2,790: Line 3,359:
|妲 • (dal) · 妲 • (dal) (hangeul 달, revised dal, McCune–Reischauer tal)
|妲 • (dal) · 妲 • (dal) (hangeul 달, revised dal, McCune–Reischauer tal)
|
|
|Hán-Nôm : dát
|
|
|妲
|妲
|-
|-
|姗
|姗
|
|
|
|
|
Line 2,800: Line 3,371:
|姗 • (san) · 姗 • (san) (hangeul 산, revised san, McCune–Reischauer san)
|姗 • (san) · 姗 • (san) (hangeul 산, revised san, McCune–Reischauer san)
|
|
|Hán-Nôm : san • Hán-Nôm : tiên
|
|
|姗
|姗
|-
|-
|姝
|姝
|Mandarin · bopomofo : ㄕㄨ • Cantonese · Jyutping : zyu¹ • Cantonese · Jyutping : syu¹ • Hokkien · Tai-lo : su
|Phono-semantic compound (形聲/形声, OC *tʰjo) : semantic 女 (“woman”) + phonetic 朱 (OC *tjo).
|Mandarin · bopomofo : ㄕㄨ • Hokkien · Tai-lo : su • Middle-Chinese : tsyhu
|(literary, usually of a woman) beautiful; pretty • (literary) beauty; beautiful woman
|(literary, usually of a woman) beautiful; pretty • (literary) beauty; beautiful woman
|
|
Line 2,810: Line 3,383:
|姝 • (ju) · 姝 • (ju) (hangeul 주, revised ju, McCune–Reischauer chu)
|姝 • (ju) · 姝 • (ju) (hangeul 주, revised ju, McCune–Reischauer chu)
|a beautiful girl
|a beautiful girl
|
|
|
|姝
|姝
|-
|-
|姮
|姮
|
|Mandarin · bopomofo : ㄏㄥˊ • Cantonese · Jyutping : hang⁴
|Mandarin · bopomofo : ㄏㄥˊ • Cantonese · Jyutping : hang⁴
|Only used in 姮娥 (Héng'é).
|Only used in 姮娥 (Héng'é).
Line 2,820: Line 3,395:
|姮 • (hang) · 姮 • (hang) (hangeul 항, revised hang, McCune–Reischauer hang)
|姮 • (hang) · 姮 • (hang) (hangeul 항, revised hang, McCune–Reischauer hang)
|
|
|Hán-Nôm : hằng
|
|
|姮
|姮
Line 2,830: Line 3,406:
|
|
|
|
|
|Hán-Nôm : xá
|
|
|姹
|姹
|-
|-
|娅
|娅
|
|
|
|
|
|
Line 2,844: Line 3,424:
|-
|-
|娆
|娆
|Simplified from 嬈 (堯 → 尧)
|
|
|
|
|
Line 2,854: Line 3,436:
|-
|-
|娈
|娈
|
|
|
|
|
|
Line 2,864: Line 3,448:
|-
|-
|娉
|娉
|Mandarin · bopomofo : ㄆㄧㄥ • Cantonese · Jyutping : ping¹
| ‖
|beautiful; attractive; charming; graceful
|Mandarin · bopomofo : ㄆㄧㄥ • Cantonese · Jyutping : ping¹ ‖ Mandarin · bopomofo : ㄆㄧㄣˋ • Cantonese · Jyutping : ping³ • Middle-Chinese : phjiengH
|beautiful; attractive; charming; graceful ‖ (alt. form 聘) to inquire about marriage by sending an intermediary with gifts to the woman
|
|
|
|
|娉 • (bing) · 娉 • (bing) (hangeul 빙, revised bing, McCune–Reischauer ping)
|娉 • (bing) · 娉 • (bing) (hangeul 빙, revised bing, McCune–Reischauer ping)
|
|
|Hán-Nôm : sính
|
|
|娉
|娉
|-
|-
|娲
|娲
|Simplified from 媧 (咼 → 呙)
|
|
|
|
|
Line 2,884: Line 3,472:
|-
|-
|娴
|娴
|
|
|
|
|
|
Line 2,894: Line 3,484:
|-
|-
|婕
|婕
|Mandarin · bopomofo : ㄐㄧㄝˊ • Cantonese · Jyutping : zit³ • Cantonese · Jyutping : zip³ • Cantonese · Jyutping : zit⁶ ‖ Mandarin · bopomofo : ㄐㄧㄝˊ ‖ Mandarin · bopomofo : ㄑㄧㄝˋ
|Phono-semantic compound (形聲/形声, OC *ʔseb) : semantic 女 (“woman”) + phonetic 疌 (OC *zeb). ‖ Phono-semantic compound (形聲/形声, OC *ʔseb) : semantic 女 (“woman”) + phonetic 疌 (OC *zeb). ‖ Phono-semantic compound (形聲/形声, OC *ʔseb) : semantic 女 (“woman”) + phonetic 疌 (OC *zeb).
|Mandarin · bopomofo : ㄐㄧㄝˊ • Cantonese · Jyutping : zit³ • Cantonese · Jyutping : zip³ • Cantonese · Jyutping : zit⁶ • Middle-Chinese : tsjep ‖ Mandarin · bopomofo : ㄐㄧㄝˊ ‖ Mandarin · bopomofo : ㄑㄧㄝˋ
|Used in 婕妤 (jiéyú). • Used in female personal names. ‖ beautiful ‖  
|Used in 婕妤 (jiéyú). • Used in female personal names. ‖ beautiful ‖  
|
|
Line 2,900: Line 3,491:
|婕 • (cheop) · 婕 • (cheop) (hangeul 첩, revised cheop, McCune–Reischauer ch'ŏp)
|婕 • (cheop) · 婕 • (cheop) (hangeul 첩, revised cheop, McCune–Reischauer ch'ŏp)
|imperial concubine • beautiful
|imperial concubine • beautiful
|Hán-Nôm : tiệp
|
|
|婕
|婕
|-
|-
|婧
|婧
|Mandarin · bopomofo : ㄐㄧㄥˋ • Cantonese · Jyutping : zing⁶
|
|Mandarin · bopomofo : ㄐㄧㄥˋ • Cantonese · Jyutping : zing⁶ • Middle-Chinese : tsjeng • Middle-Chinese : dzjengX • Middle-Chinese : dzjengH
|(literary, of a woman) slender; delicate • (literary, of a woman) talented; gifted
|(literary, of a woman) slender; delicate • (literary, of a woman) talented; gifted
|
|
|
|
|婧 • (jeong) · 婧 • (jeong) (hangeul 정, revised jeong, McCune–Reischauer chŏng)
|婧 • (jeong) · 婧 • (jeong) (hangeul 정, revised jeong, McCune–Reischauer chŏng)
|
|
|
|
|
Line 2,914: Line 3,508:
|-
|-
|婵
|婵
|
|
|
|
|
|
Line 2,924: Line 3,520:
|-
|-
|婺
|婺
|Mandarin · bopomofo : ㄨˋ • Cantonese · Jyutping : mou⁶
|Phono-semantic compound (形聲/形声, OC *moɡs) : phonetic 敄 (OC *moʔ, *mos) + semantic 女 (“woman”).
|Mandarin · bopomofo : ㄨˋ • Cantonese · Jyutping : mou⁶ • Middle-Chinese : mjuH
|to not obey • Short for 婺女. • (~川) A river in Jiangxi • (~州) A former prefecture in modern Zhejiang
|to not obey • Short for 婺女. • (~川) A river in Jiangxi • (~州) A former prefecture in modern Zhejiang
|
|
|
|
|
Line 2,934: Line 3,532:
|-
|-
|媭
|媭
|
|
|
|
|
|
Line 2,944: Line 3,544:
|-
|-
|媵
|媵
|Mandarin · bopomofo : ㄧㄥˋ • Cantonese · Jyutping : jing⁶ • Hokkien · Tai-lo : īn
|Phono-semantic compound (形聲/形声, OC *ljɯŋs, *lɯŋs) : phonetic 朕 (OC *l'ɯmʔ) + semantic 女 (“woman”).
|Mandarin · bopomofo : ㄧㄥˋ • Cantonese · Jyutping : jing⁶ • Hokkien · Tai-lo : īn • Middle-Chinese : yingH • Middle-Chinese : zyingH
|(historical) maid who accompanies a bride to her new home • to accompany; to escort • bridesmaid • concubine
|(historical) maid who accompanies a bride to her new home • to accompany; to escort • bridesmaid • concubine
|
|
Line 2,950: Line 3,551:
|媵 (eum 잉 (ing))
|媵 (eum 잉 (ing))
|give present • maid who accompanies bride to her new home
|give present • maid who accompanies bride to her new home
|Hán-Nôm : dựng • Hán-Nôm : ánh
|
|
|媵
|媵
|-
|-
|媸
|媸
|Mandarin · bopomofo : ㄔ • Cantonese · Jyutping : ci¹ • Hokkien · Tai-lo : tshi
|
|Mandarin · bopomofo : ㄔ • Cantonese · Jyutping : ci¹ • Hokkien · Tai-lo : tshi • Middle-Chinese : tsyhi
|(Classical) an ugly woman • (Classical or Hakka) ugly
|(Classical) an ugly woman • (Classical or Hakka) ugly
|
|
Line 2,960: Line 3,563:
|
|
|
|
|Hán-Nôm : sầy • Hán-Nôm : xuy • Hán-Nôm : si
|
|
|媸
|媸
|-
|-
|嫒
|嫒
|
|
|
|
|
|
Line 2,974: Line 3,580:
|-
|-
|嫔
|嫔
|
|
|
|
|
|
Line 2,984: Line 3,592:
|-
|-
|嫚
|嫚
|Mandarin · bopomofo : ㄇㄢˋ • Cantonese · Jyutping : maan⁶ ‖ Mandarin · bopomofo : ㄇㄢ • Mandarin · bopomofo : ㄇㄢㄦ
| ‖
|Mandarin · bopomofo : ㄇㄢˋ • Cantonese · Jyutping : maan⁶ • Middle-Chinese : maenH ‖ Mandarin · bopomofo : ㄇㄢ • Mandarin · bopomofo : ㄇㄢㄦ
| ‖ (dialect) girl
| ‖ (dialect) girl
|
|
Line 2,990: Line 3,599:
|嫚 (eum 만 (man))
|嫚 (eum 만 (man))
|despise • belittle • make dirty • beautiful (원)
|despise • belittle • make dirty • beautiful (원)
|Hán-Nôm : mạn
|
|
|嫚
|嫚
|-
|-
|嫠
|嫠
|Mandarin · bopomofo : ㄌㄧˊ • Cantonese · Jyutping : lei⁴ • Hokkien · Tai-lo : lî
|Phono-semantic compound (形聲/形声, OC *rɯ) : phonetic 𠩺 () + semantic 女 (“woman”).
|Mandarin · bopomofo : ㄌㄧˊ • Cantonese · Jyutping : lei⁴ • Hokkien · Tai-lo : lî • Middle-Chinese : li
|widow
|widow
|
|
Line 3,000: Line 3,611:
|嫠 (eum 리 (ri))
|嫠 (eum 리 (ri))
|a widow
|a widow
|Hán-Nôm : li
|
|
|嫠
|嫠
|-
|-
|嫫
|嫫
|Mandarin · bopomofo : ㄇㄛˊ • Cantonese · Jyutping : mou⁴
|Phono-semantic compound (形聲/形声, OC *maː) : semantic 女 (“woman”) + phonetic 莫 (OC *maːɡ).
|Momu (Huangdi's ugly concubine (used in the word 嫫母)) • nurse • calm
|Mandarin · bopomofo : ㄇㄛˊ • Cantonese · Jyutping : mou⁴ • Middle-Chinese : mu
|Used in 嫫母 (mómǔ, “Momu, the Yellow Emperor's ugly concubine”). • nurse • calm
|
|
|
|
|嫫 • (mo) · 嫫 • (mo) (hangeul 모, revised mo, McCune–Reischauer mo)
|嫫 • (mo) · 嫫 • (mo) (hangeul 모, revised mo, McCune–Reischauer mo)
|
|
|
|
|
Line 3,014: Line 3,628:
|-
|-
|嫱
|嫱
|
|
|
|
|
|
Line 3,024: Line 3,640:
|-
|-
|嬖
|嬖
|Mandarin · bopomofo : ㄅㄧˋ • Cantonese · Jyutping : pei³ • Cantonese · Jyutping : bai³
|Phono-semantic compound (形聲/形声, OC *peːɡs) : phonetic 辟 (OC *peɡ, *pʰeɡ, *beɡ) + semantic 女 (“woman”). \ According to Schuessler (2007), from Kam-Tai; compare Proto-Kam-Sui *ɓjaːk⁷ (“woman, girl”) & Proto-Tai *ɓɯːkᴰ (“girl”), (p. 164). Schuessler (2007) also considers that this may be a possible allofam or re-etymologization of 婢 (“female slave”), (p.158).
|Mandarin · bopomofo : ㄅㄧˋ • Cantonese · Jyutping : pei³ • Cantonese · Jyutping : bai³ • Middle-Chinese : pejH
|(literary) to dote on; to show favor to (e.g. a woman) • (literary) favored; favored person
|(literary) to dote on; to show favor to (e.g. a woman) • (literary) favored; favored person
|
|
Line 3,030: Line 3,647:
|嬖 (eum 폐 (pye))
|嬖 (eum 폐 (pye))
|
|
|Hán-Nôm : bế
|
|
|嬖
|嬖
|-
|-
|嬗
|嬗
|Mandarin · bopomofo : ㄕㄢˋ • Cantonese · Jyutping : sin⁶
|
|Mandarin · bopomofo : ㄕㄢˋ • Cantonese · Jyutping : sin⁶ • Middle-Chinese : than • Middle-Chinese : tanX • Middle-Chinese : dzyenH
|(literary) to evolve; to transform • (literary) Alternative form of 禪/禅 (“to abdicate and pass the throne”)
|(literary) to evolve; to transform • (literary) Alternative form of 禪/禅 (“to abdicate and pass the throne”)
|
|
Line 3,040: Line 3,659:
|
|
|
|
|Hán-Nôm : thiện
|
|
|嬗
|嬗
|-
|-
|嬷
|嬷
|
|
|
|
|
|
Line 3,052: Line 3,674:
|
|
|嬷
|嬷
|-
|孃
|Phono-semantic compound (形聲/形声, OC *naŋ, *njaŋ) : semantic 女 (“woman”) + phonetic 襄 (OC *snaŋ).
|Mandarin · bopomofo : ㄖㄤˊ • Middle-Chinese : nyang
|distraught; upset • fat
|
|
|孃 (eumhun 아가씨 냥 (agassi nyang), word-initial (South Korea) 아가씨 양 (agassi yang))
|
|Hán-Nôm : nương
|
|孃
|-
|-
|孛
|孛
|Mandarin · bopomofo : ㄅㄟˋ • Mandarin · bopomofo : ㄅㄛˊ • Cantonese · Jyutping : bui⁶ • Cantonese · Jyutping : but⁶ • Hokkien · Tai-lo : puē • Hokkien · Tai-lo : pu̍t ‖ Mandarin · bopomofo : ㄅㄛˊ
|Ideogrammic compound (會意/会意) : 𣎵 (“growth”) + 子 (“child”) – growing; vibrant; spirited. Original form of 勃 (OC *bɯːd, “exuberant”). ‖ Ideogrammic compound (會意/会意) : 𣎵 (“growth”) + 子 (“child”) – growing; vibrant; spirited. Original form of 勃 (OC *bɯːd, “exuberant”).
|Mandarin · bopomofo : ㄅㄟˋ • Mandarin · bopomofo : ㄅㄛˊ • Cantonese · Jyutping : bui⁶ • Cantonese · Jyutping : but⁶ • Hokkien · Tai-lo : puē • Hokkien · Tai-lo : pu̍t • Middle-Chinese : bwojH • Middle-Chinese : bwot ‖ Mandarin · bopomofo : ㄅㄛˊ
|luxuriant; lush; flourishing • radiance of comets; comet • Alternative form of 悖 (“disorderly; deviant; conflicting”) • a surname ‖ prefix particle in certain nouns • Original form of 勃 (bó, “to change countenance; to become agitated”).
|luxuriant; lush; flourishing • radiance of comets; comet • Alternative form of 悖 (“disorderly; deviant; conflicting”) • a surname ‖ prefix particle in certain nouns • Original form of 勃 (bó, “to change countenance; to become agitated”).
|
|
Line 3,060: Line 3,695:
| ‖  
| ‖  
| ‖  
| ‖  
|canonical : 孛: Hán Việt readings: bột 孛: Nôm readings: bụt
|Nôm form of Bụt (“Buddha”).
|Nôm form of Bụt (“Buddha”).
|孛
|孛
|-
|-
|孢
|孢
|
|Mandarin · bopomofo : ㄅㄠ • Cantonese · Jyutping : baau¹
|Mandarin · bopomofo : ㄅㄠ • Cantonese · Jyutping : baau¹
|Only used in 孢子 (bāozǐ, “spore”); also used as its short form. • ^‡ to be pregnant
|Only used in 孢子 (bāozǐ, “spore”); also used as its short form. • ^‡ to be pregnant
|
|
|
|
|
Line 3,074: Line 3,712:
|-
|-
|孥
|孥
|Mandarin · bopomofo : ㄋㄨˊ • Cantonese · Jyutping : nou⁴ • Hokkien · Tai-lo : lôo ‖  ‖  
| ‖  ‖
|Mandarin · bopomofo : ㄋㄨˊ • Cantonese · Jyutping : nou⁴ • Hokkien · Tai-lo : lôo • Middle-Chinese : nu ‖  ‖  
|(literary) children; offspring • (literary) wife and children ‖ (Teochew) son • (Teochew) baby ‖ (Teochew) Only used in 孥囝.
|(literary) children; offspring • (literary) wife and children ‖ (Teochew) son • (Teochew) baby ‖ (Teochew) Only used in 孥囝.
|
|
Line 3,080: Line 3,719:
|孥 • (no) · 孥 • (no) (hangeul 노, revised no, McCune–Reischauer no)
|孥 • (no) · 孥 • (no) (hangeul 노, revised no, McCune–Reischauer no)
|
|
|Hán-Nôm : nua
|
|
|孥
|孥
|-
|-
|孪
|孪
|
|
|
|
|
|
Line 3,094: Line 3,736:
|-
|-
|孬
|孬
|Ideogrammic compound (會意/会意) : 不 (“no, not”) + 好 (“good, well”). \ In some varieties, 不 + 好. \ For Hangzhounese "cannot", see 好. ‖ Contraction of 唔好. ‖
|Mandarin · bopomofo : ㄋㄠ • Cantonese · Jyutping : naau¹ • Cantonese · Jyutping : naau⁶ • Cantonese · Jyutping : bou² ‖  ‖  
|Mandarin · bopomofo : ㄋㄠ • Cantonese · Jyutping : naau¹ • Cantonese · Jyutping : naau⁶ • Cantonese · Jyutping : bou² ‖  ‖  
|(regional, informal) not good • (regional, informal) cowardly, contemptible ‖ (Teochew, Zhao'an Hokkien) not good; bad; poor • (Teochew) rude; unreasonable • (Teochew) cannot; may not • (Teochew) don't ‖ (Sichuanese) not good; bad; inferior
|(regional, informal) not good • (regional, informal) cowardly, contemptible • (Hangzhounese) cannot ‖ (Teochew, Zhao'an Hokkien) not good; bad; poor • (Teochew) rude; unreasonable • (Teochew) cannot; may not • (Teochew) don't ‖ (Sichuanese) not good; bad; inferior
|
|
|
|
|
|
|
|
|canonical : 孬: Hán Việt readings: nạo • canonical : khoái 孬: Nôm readings: nao
|
|
|孬
|孬
|-
|-
|宓
|宓
|Mandarin · bopomofo : ㄈㄨˊ • Mandarin · bopomofo : ㄇㄧˋ • Cantonese · Jyutping : fuk⁶ • Hokkien · Tai-lo : ho̍k ‖ Mandarin · bopomofo : ㄇㄧˋ • Cantonese · Jyutping : mat⁶ • Hokkien · Tai-lo : bi̍t
|Phono-semantic compound (形聲/形声, OC *mriɡ, *mliɡ) : semantic 宀 (“roof”) + phonetic 必 (OC *pliɡ) – hidden at home. Note that 必 means “sure, certain”, hence connotations of “certainly at home, kept safe at home”. ‖
|Mandarin · bopomofo : ㄈㄨˊ • Mandarin · bopomofo : ㄇㄧˋ • Cantonese · Jyutping : fuk⁶ • Hokkien · Tai-lo : ho̍k ‖ Mandarin · bopomofo : ㄇㄧˋ • Cantonese · Jyutping : mat⁶ • Hokkien · Tai-lo : bi̍t • Middle-Chinese : mjit • Middle-Chinese : mit
|a surname ‖ silent; quiet; tranquil • a surname
|a surname ‖ silent; quiet; tranquil • a surname
|
|
Line 3,110: Line 3,755:
|宓 • (bok) · 宓 • (bok) (hangeul 복, revised bok, McCune–Reischauer pok)
|宓 • (bok) · 宓 • (bok) (hangeul 복, revised bok, McCune–Reischauer pok)
|silent • comfortable • secret
|silent • comfortable • secret
|Hán-Nôm : mật
|
|
|宓
|宓
|-
|-
|宕
|宕
|Mandarin · bopomofo : ㄉㄤˋ • Mandarin · bopomofo : ㄊㄢˋ • Cantonese · Jyutping : dong⁶ • Hokkien · Tai-lo : tōng
|
|Mandarin · bopomofo : ㄉㄤˋ • Mandarin · bopomofo : ㄊㄢˋ • Cantonese · Jyutping : dong⁶ • Hokkien · Tai-lo : tōng • Middle-Chinese : dangH
|(obsolete) cave dwelling; cave house • (literary) unrestrained • to put off; to delay
|(obsolete) cave dwelling; cave house • (literary) unrestrained • to put off; to delay
|
|
Line 3,120: Line 3,767:
|宕 • (tang) · 宕 • (tang) (hangeul 탕, revised tang, McCune–Reischauer t'ang)
|宕 • (tang) · 宕 • (tang) (hangeul 탕, revised tang, McCune–Reischauer t'ang)
|
|
|Hán-Nôm : đãng
|
|
|宕
|宕
|-
|-
|寰
|寰
|Mandarin · bopomofo : ㄏㄨㄢˊ • Cantonese · Jyutping : waan⁴ • Hokkien · Tai-lo : khuân • Hokkien · Tai-lo : huân
|Phono-semantic compound (形聲/形声, OC *ɡʷraːn, *ɡʷeːns) : semantic 宀 (“roof”) + phonetic 睘 (OC *ɡʷeŋ)
|Mandarin · bopomofo : ㄏㄨㄢˊ • Cantonese · Jyutping : waan⁴ • Hokkien · Tai-lo : khuân • Hokkien · Tai-lo : huân • Middle-Chinese : hwaen • Middle-Chinese : hwenH
|
|
|
|
Line 3,130: Line 3,779:
|寰 (eum 환 (hwan))
|寰 (eum 환 (hwan))
|
|
|Hán-Nôm : hoàn
|
|
|寰
|寰
|-
|-
|尕
|尕
|Cantonese · Jyutping : gaa¹ • Mandarin · bopomofo : ㄍㄚˇ
|Ideogrammic compound (會意/会意) : 乃 (“breast; milk”) + 小 (“small”) – a suckling infant (small). ‖
|(Central Plains and Lanyin Mandarin) small • (Central Plains Mandarin) Prefix used before a name to indicate affection, similar to 小. (Xi'an and Lanzhou Mandarin Mandarin) money
|Cantonese · Jyutping : gaa¹ • Mandarin · bopomofo : ㄍㄚˇ
|(Central Plains and Lanyin Mandarin) small • (Central Plains Mandarin) Prefix used before a name to indicate affection, similar to 小. (Xi'an and Lanzhou Mandarin) money
|
|
|
|
|
|
|
|
|Hán-Nôm : ca
|
|
|尕
|尕
|-
|-
|尜
|尜
|
|Mandarin · bopomofo : ㄍㄚˊ • Cantonese · Jyutping : gaa⁴ • Cantonese · Jyutping : gaat³ • Cantonese · Jyutping : gaa¹ • Mandarin · bopomofo : ㄍㄚˊㄦ
|Mandarin · bopomofo : ㄍㄚˊ • Cantonese · Jyutping : gaa⁴ • Cantonese · Jyutping : gaat³ • Cantonese · Jyutping : gaa¹ • Mandarin · bopomofo : ㄍㄚˊㄦ
|a kind of spinning top that is wide in the middle, tapered at the ends and spun with a string
|a kind of spinning top that is wide in the middle, tapered at the ends and spun with a string
Line 3,150: Line 3,803:
|
|
|
|
|Hán-Nôm : ca
|
|
|尜
|尜
|-
|-
|尥
|尥
|Mandarin · bopomofo : ㄌㄧㄠˋ • Cantonese · Jyutping : liu⁶
|
|Mandarin · bopomofo : ㄌㄧㄠˋ • Cantonese · Jyutping : liu⁶ • Middle-Chinese : baew • Middle-Chinese : lewH
|
|
|
|
Line 3,160: Line 3,815:
|
|
|
|
|Hán-Nôm : liệu
|
|
|尥
|尥
|-
|-
|尭
|尭
|
|
|
|
|
| ‖ 尭(たかし) • (Takashi)
| ‖ 尭(たかし) • (Takashi)
|lofty ‖ a male given name
|lofty ‖ a male given name
|
|
|
|
|
Line 3,174: Line 3,832:
|-
|-
|屙
|屙
|Mandarin · bopomofo : ㄜ • Cantonese · Jyutping : o¹ • Hokkien · Tai-lo : o
|Phono-semantic compound (形聲/形声) : semantic 尸 + phonetic 阿. \ From a substrate Kra-Dai language. Compare Zhuang ok (“to emit, to produce, to defecate, to urinate, to fart”).
|Mandarin · bopomofo : ㄜ • Hokkien · Tai-lo : o
|(dialectal) to defecate or urinate; to excrete • (dialectal) to have diarrhea
|(dialectal) to defecate or urinate; to excrete • (dialectal) to have diarrhea
|
|
|
|
|
Line 3,184: Line 3,844:
|-
|-
|屣
|屣
|Mandarin · bopomofo : ㄒㄧˇ • Cantonese · Jyutping : saai²
|
|Mandarin · bopomofo : ㄒㄧˇ • Cantonese · Jyutping : saai² • Middle-Chinese : srjeX • Middle-Chinese : srjeH
|(literary) shoe • Used in 屣履.
|(literary) shoe • Used in 屣履.
| ‖ 屣(ぞうり) • (zōri)
| ‖ 屣(ぞうり) • (zōri)
Line 3,190: Line 3,851:
|
|
|
|
|Hán-Nôm : tỉ
|
|
|屣
|屣
|-
|-
|屦
|屦
|
|
|
|
|
|
Line 3,204: Line 3,868:
|-
|-
|屺
|屺
|Mandarin · bopomofo : ㄑㄧˇ • Cantonese · Jyutping : hei² • Cantonese · Jyutping : gei² • Hokkien · Tai-lo : khí
|Phono-semantic compound (形聲/形声, OC *kʰɯʔ) : semantic 山 (“mountain; hill”) + phonetic 己 (OC *kɯʔ).
|Mandarin · bopomofo : ㄑㄧˇ • Hokkien · Tai-lo : khí • Middle-Chinese : khiX
|hill without vegetation
|hill without vegetation
|
|
Line 3,210: Line 3,875:
|屺 • (gi) · 屺 • (gi) (hangeul 기, revised gi, McCune–Reischauer ki)
|屺 • (gi) · 屺 • (gi) (hangeul 기, revised gi, McCune–Reischauer ki)
|bare hill
|bare hill
|
|
|
|屺
|屺
|-
|-
|岈
|岈
|Mandarin · bopomofo : ㄧㄚˊ • Cantonese · Jyutping : haa¹ • Cantonese · Jyutping : ngaa⁴
|Phono-semantic compound (形聲/形声, OC *hŋraː) : semantic 山 (“mountain”) + phonetic 牙 (OC *ŋraː).
|Mandarin · bopomofo : ㄧㄚˊ • Cantonese · Jyutping : haa¹ • Cantonese · Jyutping : ngaa⁴ • Middle-Chinese : xae
|Only used in 嵖岈.
|Only used in 嵖岈.
|
|
|
|
|岈 • (ha) · 岈 • (ha) (hangeul 하, revised ha, McCune–Reischauer ha)
|岈 • (ha) · 岈 • (ha) (hangeul 하, revised ha, McCune–Reischauer ha)
|
|
|
|
|
Line 3,224: Line 3,892:
|-
|-
|岘
|岘
|
|
|
|
|
|
Line 3,234: Line 3,904:
|-
|-
|岚
|岚
|Simplified from 嵐 (風 → 风) based on radical simplification.
|
|
|
|
|
Line 3,244: Line 3,916:
|-
|-
|岢
|岢
|Mandarin · bopomofo : ㄎㄜˇ • Cantonese · Jyutping : ho²
|Phono-semantic compound (形聲/形声, OC *kʰaːlʔ) : semantic 山 (“mountain”) + phonetic 可 (OC *kʰaːlʔ)
|Mandarin · bopomofo : ㄎㄜˇ • Cantonese · Jyutping : ho² • Middle-Chinese : khaX
|(Classical) high; tall • Used in place names.
|(Classical) high; tall • Used in place names.
|
|
|
|
|
Line 3,254: Line 3,928:
|-
|-
|岣
|岣
|Mandarin · bopomofo : ㄍㄡˇ • Cantonese · Jyutping : gau²
|
|Mandarin · bopomofo : ㄍㄡˇ • Cantonese · Jyutping : gau² • Middle-Chinese : kju • Middle-Chinese : kuwX
|Only used in 岣嶁/岣嵝.
|Only used in 岣嶁/岣嵝.
|
|
Line 3,260: Line 3,935:
|岣 • (gu) · 岣 • (gu) (hangeul 구, revised gu, McCune–Reischauer ku)
|岣 • (gu) · 岣 • (gu) (hangeul 구, revised gu, McCune–Reischauer ku)
|
|
|Hán-Nôm : cù
|
|
|岣
|岣
|-
|-
|岿
|岿
|
|
|
|
|
|
Line 3,274: Line 3,952:
|-
|-
|峁
|峁
|
|Mandarin · bopomofo : ㄇㄠˇ • Cantonese · Jyutping : maau⁵
|Mandarin · bopomofo : ㄇㄠˇ • Cantonese · Jyutping : maau⁵
|yellow dirt mound (loess hills)
|yellow dirt mound (loess hills)
|
|
|
|
|
Line 3,284: Line 3,964:
|-
|-
|峄
|峄
|Simplified from 嶧 (睪 → 𠬤)
|
|
|
|
|
Line 3,294: Line 3,976:
|-
|-
|峋
|峋
|Mandarin · bopomofo : ㄒㄩㄣˊ • Cantonese · Jyutping : seon¹
|
|Mandarin · bopomofo : ㄒㄩㄣˊ • Cantonese · Jyutping : seon¹ • Middle-Chinese : swin
|Only used in 嶙峋 (línxún). • range of hills
|Only used in 嶙峋 (línxún). • range of hills
|
|
Line 3,300: Line 3,983:
|峋 (eum 순 (sun))
|峋 (eum 순 (sun))
|
|
|Hán-Nôm : tuân
|
|
|峋
|峋
|-
|-
|峒
|峒
|Mandarin · bopomofo : ㄉㄨㄥˋ • Cantonese · Jyutping : dung⁶ ‖ Mandarin · bopomofo : ㄊㄨㄥˊ • Cantonese · Jyutping : tung⁴
| ‖
|Mandarin · bopomofo : ㄉㄨㄥˋ • Cantonese · Jyutping : dung⁶ • Middle-Chinese : duwngH ‖ Mandarin · bopomofo : ㄊㄨㄥˊ • Cantonese · Jyutping : tung⁴ • Middle-Chinese : duwng
|(literary or in place names) mountain cave • (historical) a general term for ethnic minorities of southern China ‖ Used in 崆峒 (Kōngtóng, “name of a mountain in Gansu province”).
|(literary or in place names) mountain cave • (historical) a general term for ethnic minorities of southern China ‖ Used in 崆峒 (Kōngtóng, “name of a mountain in Gansu province”).
|
|
|
|
|峒 (eum 동 (dong))
|峒 (eum 동 (dong))
|Hanja form of 동 (“mountain cave”).
|hanja form of 동 (“mountain cave”)
|Hán-Nôm : động
|
|
|峒
|峒
|-
|-
|峣
|峣
|Simplified from 嶢 (堯 → 尧)
|
|
|
|
|
Line 3,324: Line 4,012:
|-
|-
|峤
|峤
|
|
|
|
|
|
Line 3,334: Line 4,024:
|-
|-
|峥
|峥
|
|
|
|
|
|
Line 3,344: Line 4,036:
|-
|-
|崂
|崂
|
|
|
|
|
|
Line 3,354: Line 4,048:
|-
|-
|崃
|崃
|
|
|
|
|
|
Line 3,364: Line 4,060:
|-
|-
|崚
|崚
|Mandarin · bopomofo : ㄌㄧㄥˊ • Mandarin · bopomofo : ㄌㄥˊ • Cantonese · Jyutping : ling⁴
|
|Mandarin · bopomofo : ㄌㄧㄥˊ • Mandarin · bopomofo : ㄌㄥˊ • Cantonese · Jyutping : ling⁴ • Middle-Chinese : ling
|Used in compounds.
|Used in compounds.
|
|
Line 3,370: Line 4,067:
|
|
|
|
|Hán-Nôm : lăng
|
|
|崚
|崚
|-
|-
|崤
|崤
|Mandarin · bopomofo : ㄒㄧㄠˊ • Mandarin · bopomofo : ㄧㄠˊ • Cantonese · Jyutping : ngaau⁴
|
|Mandarin · bopomofo : ㄒㄧㄠˊ • Mandarin · bopomofo : ㄧㄠˊ • Cantonese · Jyutping : ngaau⁴ • Middle-Chinese : haew • Middle-Chinese : haw
|Mount Xiao
|Mount Xiao
|
|
|
|
|崤 • (hyo) · 崤 • (hyo) (hangeul 효, revised hyo, McCune–Reischauer hyo, Yale hyo)
|崤 • (hyo) · 崤 • (hyo) (hangeul 효, revised hyo, McCune–Reischauer hyo, Yale hyo)
|
|
|
|
|
Line 3,384: Line 4,084:
|-
|-
|崦
|崦
|Mandarin · bopomofo : ㄧㄢ • Cantonese · Jyutping : jim¹
|
|Mandarin · bopomofo : ㄧㄢ • Cantonese · Jyutping : jim¹ • Middle-Chinese : 'jem
|Used in 崦嵫. • (archaic) mountain • (obsolete) piece; portion
|Used in 崦嵫. • (archaic) mountain • (obsolete) piece; portion
|
|
|
|
|崦 • (eom) · 崦 • (eom) (hangeul 엄)
|崦 • (eom) · 崦 • (eom) (hangeul 엄)
|
|
|
|
|
Line 3,394: Line 4,096:
|-
|-
|崮
|崮
|
|Mandarin · bopomofo : ㄍㄨˋ • Cantonese · Jyutping : gu³
|Mandarin · bopomofo : ㄍㄨˋ • Cantonese · Jyutping : gu³
|
|
|
|
|
Line 3,404: Line 4,108:
|-
|-
|崴
|崴
|Mandarin · bopomofo : ㄨㄟ • Cantonese · Jyutping : wai¹ ‖ Mandarin · bopomofo : ㄨㄞˇ • Mandarin · bopomofo : ㄨㄟ
| ‖
|Mandarin · bopomofo : ㄨㄟ • Cantonese · Jyutping : wai¹ • Middle-Chinese : 'weaj ‖ Mandarin · bopomofo : ㄨㄞˇ • Mandarin · bopomofo : ㄨㄟ
| ‖ (dialectal) place where a mountain or body of water curves (often used in place names) • to sprain (one's ankle)
| ‖ (dialectal) place where a mountain or body of water curves (often used in place names) • to sprain (one's ankle)
|
|
Line 3,410: Line 4,115:
|崴 • (oe, wi) · 崴 • (oe, wi) (hangeul 외, 위)
|崴 • (oe, wi) · 崴 • (oe, wi) (hangeul 외, 위)
|
|
|Hán-Nôm : út
|
|
|崴
|崴
|-
|-
|崽
|崽
|Mandarin · bopomofo : ㄗㄞˇ • Cantonese · Jyutping : zoi² • Cantonese · Jyutping : zai² • Mandarin · bopomofo : ㄗㄞˇㄦ • Hokkien · Tai-lo : tsáinn • Hokkien · Tai-lo : tsai
|Phono-semantic compound (形聲/形声, OC *ʔslɯːʔ, *srɯː, *srɯː) : semantic 山 (“mountain”) + phonetic 思 (OC *snɯ, *snɯs). \ Cognate with 子 (OC *ʔslɯʔ) and 仔 (OC *ʔslɯʔ).
|Mandarin · bopomofo : ㄗㄞˇ • Cantonese · Jyutping : zoi² • Cantonese · Jyutping : zai² • Mandarin · bopomofo : ㄗㄞˇㄦ • Hokkien · Tai-lo : tsáinn • Hokkien · Tai-lo : tsai • Middle-Chinese : srea • Middle-Chinese : sreaj
|(Guangxi Mandarin, Gan, Pinghua, Xiang) son; child • (dialectal) young animal
|(Guangxi Mandarin, Gan, Pinghua, Xiang) son; child • (dialectal) young animal
|
|
Line 3,420: Line 4,127:
|崽 (eum 재 (jae))
|崽 (eum 재 (jae))
|
|
|Hán-Nôm : tể • Hán-Nôm : tử
|
|
|崽
|崽
|-
|-
|嵇
|嵇
|Mandarin · bopomofo : ㄐㄧ • Cantonese · Jyutping : kai¹ • Cantonese · Jyutping : hai⁴
|
|Mandarin · bopomofo : ㄐㄧ • Cantonese · Jyutping : kai¹ • Cantonese · Jyutping : hai⁴ • Middle-Chinese : hej
|a surname, the 194th in the Baijiaxing • Ji(shan) or Mount Ji, a mountain in Henan province
|a surname, the 194th in the Baijiaxing • Ji(shan) or Mount Ji, a mountain in Henan province
|
|
Line 3,430: Line 4,139:
|
|
|
|
|canonical : 嵇: Hán Việt readings: kê
|chữ Hán form of Kê (“a surname; Mount Ji, a mountain in Henan province”).
|chữ Hán form of Kê (“a surname; Mount Ji, a mountain in Henan province”).
|嵇
|嵇
|-
|-
|嵊
|嵊
|Mandarin · bopomofo : ㄕㄥˋ • Cantonese · Jyutping : sing⁶
|Phono-semantic compound (形聲/形声, OC *ɦljɯŋs) : semantic 山 (“mountain”) + phonetic 乘 (OC *ɦljɯŋ, *ɦljɯŋs).
|Mandarin · bopomofo : ㄕㄥˋ • Cantonese · Jyutping : sing⁶ • Middle-Chinese : zyingH
|Only used in 嵊州 (Shèngzhōu).
|Only used in 嵊州 (Shèngzhōu).
|
|
|
|
|
Line 3,444: Line 4,156:
|-
|-
|嵋
|嵋
|Mandarin · bopomofo : ㄇㄟˊ • Cantonese · Jyutping : mei⁴
|
|Mandarin · bopomofo : ㄇㄟˊ • Cantonese · Jyutping : mei⁴ • Middle-Chinese : mij
|Only used in 峨嵋.
|Only used in 峨嵋.
|
|
Line 3,450: Line 4,163:
|嵋 • (mi) · 嵋 • (mi) (hangeul 미, revised mi, McCune–Reischauer mi)
|嵋 • (mi) · 嵋 • (mi) (hangeul 미, revised mi, McCune–Reischauer mi)
|
|
|Hán-Nôm : mi
|
|
|嵋
|嵋
|-
|-
|嵎
|嵎
|Mandarin · bopomofo : ㄩˊ • Cantonese · Jyutping : jyu⁴
|
|Mandarin · bopomofo : ㄩˊ • Cantonese · Jyutping : jyu⁴ • Middle-Chinese : ngju
|
|
|
|
Line 3,460: Line 4,175:
|嵎 • (yu) · 嵎 • (yu) (hangeul 유, revised yu, McCune–Reischauer yu)
|嵎 • (yu) · 嵎 • (yu) (hangeul 유, revised yu, McCune–Reischauer yu)
|
|
|Hán-Nôm : giủng
|
|
|嵎
|嵎
|-
|-
|嵖
|嵖
|
|Mandarin · bopomofo : ㄔㄚˊ • Cantonese · Jyutping : zaa⁶
|Mandarin · bopomofo : ㄔㄚˊ • Cantonese · Jyutping : zaa⁶
|Only used in 嵖岈.
|Only used in 嵖岈.
|
|
|
|
|
Line 3,474: Line 4,192:
|-
|-
|嵘
|嵘
|
|
|
|
|
|
Line 3,484: Line 4,204:
|-
|-
|嵛
|嵛
|
|Mandarin · bopomofo : ㄩˊ • Cantonese · Jyutping : jyu⁴
|Mandarin · bopomofo : ㄩˊ • Cantonese · Jyutping : jyu⁴
|Only used in 昆嵛 (“mountain in Shandong province”).
|Only used in 昆嵛 (“mountain in Shandong province”).
|
|
|
|
|
Line 3,494: Line 4,216:
|-
|-
|嵝
|嵝
|
|
|
|
|
|
Line 3,504: Line 4,228:
|-
|-
|嵫
|嵫
|Mandarin · bopomofo : ㄗ • Cantonese · Jyutping : zi¹
|
|Mandarin · bopomofo : ㄗ • Cantonese · Jyutping : zi¹ • Middle-Chinese : tsi
|Used in 嵫釐 (“(of a mountain) arduous; lofty”). • Used in 崦嵫 (“name of mountain in Gansu province”).
|Used in 嵫釐 (“(of a mountain) arduous; lofty”). • Used in 崦嵫 (“name of mountain in Gansu province”).
|
|
|
|
|
Line 3,514: Line 4,240:
|-
|-
|嵬
|嵬
|Mandarin · bopomofo : ㄨㄟˊ • Cantonese · Jyutping : ngai⁴
|
|Mandarin · bopomofo : ㄨㄟˊ • Cantonese · Jyutping : ngai⁴ • Middle-Chinese : ngwoj • Middle-Chinese : ngwojX
|high and irregular; towering and rocky
|high and irregular; towering and rocky
|
|
Line 3,520: Line 4,247:
|嵬 (eum 외 (oe))
|嵬 (eum 외 (oe))
|
|
|Hán-Nôm : ngôi
|
|
|嵬
|嵬
|-
|-
|嵯
|嵯
|Mandarin · bopomofo : ㄘㄨㄛˊ • Cantonese · Jyutping : co¹ • Cantonese · Jyutping : co⁴
|Phono-semantic compound (形聲/形声, OC *zlaːl, *sʰral) : semantic 山 (“mountain”) + phonetic 差 (OC *sʰraːl, *sʰraːls, *sʰreːl, *sʰreːl, *sʰreːls, *sʰral).
|Mandarin · bopomofo : ㄘㄨㄛˊ • Cantonese · Jyutping : co¹ • Cantonese · Jyutping : co⁴ • Middle-Chinese : tsrhje • Middle-Chinese : dza
|Only used in 嵯峨 (cuó'é).
|Only used in 嵯峨 (cuó'é).
|
|
|
|
|嵯 • (cha, chi) · 嵯 • (cha, chi) (hangeul 차, 치, revised cha, chi, McCune–Reischauer ch'a, ch'i)
|嵯 • (cha, chi) · 嵯 • (cha, chi) (hangeul 차, 치, revised cha, chi, McCune–Reischauer ch'a, ch'i)
|
|
|
|
|
Line 3,534: Line 4,264:
|-
|-
|嵴
|嵴
|From 山脊 (shānjǐ).
|Mandarin · bopomofo : ㄐㄧˊ • Cantonese · Jyutping : zek³
|Mandarin · bopomofo : ㄐㄧˊ • Cantonese · Jyutping : zek³
|(literary) mountain ridge, short for 山脊 (shānjǐ). • (biology) crista • (palmistry) apex of a mount
|(literary) mountain ridge, short for 山脊 (shānjǐ). • (biology) crista • (palmistry) apex of a mount
|
|
|
|
|
Line 3,544: Line 4,276:
|-
|-
|嶂
|嶂
|Mandarin · bopomofo : ㄓㄤˋ • Cantonese · Jyutping : zoeng³
|
|Mandarin · bopomofo : ㄓㄤˋ • Cantonese · Jyutping : zoeng³ • Middle-Chinese : tsyangH
|
|
|
|
Line 3,550: Line 4,283:
|嶂 (eum 장 (jang))
|嶂 (eum 장 (jang))
|
|
|Hán-Nôm : chướng
|
|
|嶂
|嶂
|-
|-
|嶋
|嶋
|
|
|
|
|
Line 3,559: Line 4,294:
|Alternative form of 島 (“island”) ‖ Shima (neighborhoods in Japan): · A neighborhood of Makinohara, Shizuoka Prefecture. • Shima (neighborhoods in Japan): · A neighborhood of Tottori, Tottori Prefecture. • Shima (neighborhoods in Japan): · A neighborhood of Iida, Nagano Prefecture. • Shima (neighborhoods in Japan): · A neighborhood of Nishiwaki, Hyōgo Prefecture. • Shima (neighborhoods in Japan): · A neighborhood of Kinokawa, Wakayama Prefecture. • a surname
|Alternative form of 島 (“island”) ‖ Shima (neighborhoods in Japan): · A neighborhood of Makinohara, Shizuoka Prefecture. • Shima (neighborhoods in Japan): · A neighborhood of Tottori, Tottori Prefecture. • Shima (neighborhoods in Japan): · A neighborhood of Iida, Nagano Prefecture. • Shima (neighborhoods in Japan): · A neighborhood of Nishiwaki, Hyōgo Prefecture. • Shima (neighborhoods in Japan): · A neighborhood of Kinokawa, Wakayama Prefecture. • a surname
|嶋 • (do) · 嶋 • (do) (hangeul 도, revised do, McCune–Reischauer to)
|嶋 • (do) · 嶋 • (do) (hangeul 도, revised do, McCune–Reischauer to)
|
|
|
|
|
Line 3,564: Line 4,300:
|-
|-
|嶙
|嶙
|Mandarin · bopomofo : ㄌㄧㄣˊ • Cantonese · Jyutping : leon⁴ ‖ Mandarin · bopomofo : ㄌㄧㄣˇ
|Phono-semantic compound (形聲/形声, OC *rin, *rinʔ) : semantic 山 (“mountain”) + phonetic 粦 (OC *rins). ‖ Phono-semantic compound (形聲/形声, OC *rin, *rinʔ) : semantic 山 (“mountain”) + phonetic 粦 (OC *rins).
|Mandarin · bopomofo : ㄌㄧㄣˊ • Cantonese · Jyutping : leon⁴ • Middle-Chinese : lin ‖ Mandarin · bopomofo : ㄌㄧㄣˇ • Middle-Chinese : linX
|towering hills and lofty mountain ranges ‖ Only used in 嶾嶙 (yǐnlǐn).
|towering hills and lofty mountain ranges ‖ Only used in 嶾嶙 (yǐnlǐn).
|
|
Line 3,570: Line 4,307:
|嶙 (eum 린 (rin))
|嶙 (eum 린 (rin))
|precipitous • deep • soar • upright, staunch
|precipitous • deep • soar • upright, staunch
|Hán-Nôm : lân
|
|
|嶙
|嶙
|-
|-
|嶷
|嶷
|Mandarin · bopomofo : ㄧˊ • Mandarin · bopomofo : ㄋㄧˋ • Cantonese · Jyutping : jik⁶ • Cantonese · Jyutping : ji⁴
| ‖
|a range of mountains in Hunan province
|Mandarin · bopomofo : ㄧˊ • Cantonese · Jyutping : ji⁴ • Middle-Chinese : ngi ‖ Mandarin · bopomofo : ㄋㄧˋ • Cantonese · Jyutping : jik⁶ • Middle-Chinese : ngik
|Used in 九嶷 and 九嶷山 (Jiǔyíshān, “Jiuyi Mountains”). ‖ (literary) towering; steep; lofty • (literary) young and smart
|
|
|
|
|嶷 • (ui) · 嶷 • (ui) (hangeul 의, revised ui, McCune–Reischauer ŭi)
|嶷 • (ui) · 嶷 • (ui) (hangeul 의, revised ui, McCune–Reischauer ŭi)
|
|
|
|
|
Line 3,584: Line 4,324:
|-
|-
|巉
|巉
|Mandarin · bopomofo : ㄔㄢˊ • Cantonese · Jyutping : caam⁴
|
|Mandarin · bopomofo : ㄔㄢˊ • Cantonese · Jyutping : caam⁴ • Middle-Chinese : dzraem • Middle-Chinese : dzraemX
|precipitous; steep • jagged; towering; overlapping
|precipitous; steep • jagged; towering; overlapping
| ‖ 巉(ざん) • (zan)
| ‖ 巉(ざん) • (zan)
|rugged, steep, jagged (as of a mountain range) ‖ (rare) rugged, steep, jagged (as of a mountain range)
|rugged, steep, jagged (as of a mountain range) ‖ (rare) rugged, steep, jagged (as of a mountain range)
|巉 (eum 참 (cham))
|巉 (eum 참 (cham))
|
|
|
|
|
Line 3,594: Line 4,336:
|-
|-
|巌
|巌
|
|
|
|
|
| ‖ 巌(いわお) • (iwao) ^(←いはほ (ifafo)?) ‖ 巌(いわお) • (Iwao) ^(←いはほ (ifafo)?) ‖ 巌(がん) • (gan)
| ‖ 巌(いわお) • (iwao) ^(←いはほ (ifafo)?) ‖ 巌(いわお) • (Iwao) ^(←いはほ (ifafo)?) ‖ 巌(がん) • (gan)
| ‖ a tall and large rock, crag, or boulder ‖ a male given name ‖ (only found in compounds) a rock, crag, or boulder
| ‖ a tall and large rock, crag, or boulder ‖ a male given name ‖ (only found in compounds) a rock, crag, or boulder
|
|
|
|
|
Line 3,604: Line 4,348:
|-
|-
|巯
|巯
|
|
|
|
|
|
Line 3,614: Line 4,360:
|-
|-
|帏
|帏
|
|
|
|
|
|
Line 3,624: Line 4,372:
|-
|-
|帔
|帔
|Mandarin · bopomofo : ㄆㄟˋ • Mandarin · bopomofo : ㄆㄧ • Cantonese · Jyutping : pei³
|Phono-semantic compound (形聲/形声, OC *pʰral, *pʰrals) : semantic 巾 (“cloth”) + phonetic 皮 (OC *bral)
|Mandarin · bopomofo : ㄆㄟˋ • Mandarin · bopomofo : ㄆㄧ • Cantonese · Jyutping : pei³ • Middle-Chinese : phje • Middle-Chinese : phjeH
|
|
|
|
|nettle (Urtica sp.) • ramie (Boehmeria nivea)
|nettle (Urtica sp.) • ramie (Boehmeria nivea)
|
|
|
|
|
Line 3,634: Line 4,384:
|-
|-
|帙
|帙
|Mandarin · bopomofo : ㄓˋ • Cantonese · Jyutping : dit⁶ • Hokkien · Tai-lo : tia̍t
|Phono-semantic compound (形聲/形声, OC *l'iɡ) : semantic 巾 (“cloth”) + phonetic 失 (OC *hliɡ).
|Mandarin · bopomofo : ㄓˋ • Cantonese · Jyutping : dit⁶ • Hokkien · Tai-lo : tia̍t • Middle-Chinese : drit
|fabric slipcase for a book or painting • to arrange; to sort out (books) • Classifier for sets of books in a slipcase. • a surname
|fabric slipcase for a book or painting • to arrange; to sort out (books) • Classifier for sets of books in a slipcase. • a surname
| ‖ 帙(ちつ) • (-chitsu)
| ‖ 帙(ちつ) • (-chitsu)
Line 3,640: Line 4,391:
|帙 • (jil, jeol) · 帙 • (jil, jeol) (hangeul 질, 절, revised jil, jeol, McCune–Reischauer chil, chŏl)
|帙 • (jil, jeol) · 帙 • (jil, jeol) (hangeul 질, 절, revised jil, jeol, McCune–Reischauer chil, chŏl)
|
|
|Hán-Nôm : trật • Hán-Nôm : chật
|
|
|帙
|帙
|-
|-
|帧
|帧
|
|
|
|
|
|
Line 3,654: Line 4,408:
|-
|-
|帻
|帻
|
|
|
|
|
|
Line 3,664: Line 4,420:
|-
|-
|帼
|帼
|
|
|
|
|
|
|
|Extended shinjitai form of 幗
|Extended shinjitai form of 幗
|
|
|
|
|
Line 3,674: Line 4,432:
|-
|-
|幂
|幂
|See 冪/幂 (mì).
|
|
|
|
|
Line 3,684: Line 4,444:
|-
|-
|幄
|幄
|Mandarin · bopomofo : ㄨㄛˋ • Cantonese · Jyutping : ak¹ • Cantonese · Jyutping : ngak¹
|
|Mandarin · bopomofo : ㄨㄛˋ • Cantonese · Jyutping : ak¹ • Cantonese · Jyutping : ngak¹ • Middle-Chinese : 'aewk
|
|
|
|
Line 3,690: Line 4,451:
|幄 (eum 악 (ak))
|幄 (eum 악 (ak))
|
|
|Hán-Nôm : ác
|
|
|幄
|幄
|-
|-
|幞
|幞
|Mandarin · bopomofo : ㄈㄨˊ • Cantonese · Jyutping : fuk⁶
|
|Mandarin · bopomofo : ㄈㄨˊ • Cantonese · Jyutping : fuk⁶ • Middle-Chinese : bjowk
|
|
|
|
Line 3,700: Line 4,463:
|幞 (eum 복 (bok))
|幞 (eum 복 (bok))
|wimple • headcloth
|wimple • headcloth
|Hán-Nôm : phục
|
|
|幞
|幞
|-
|-
|幡
|幡
|Mandarin · bopomofo : ㄈㄢ • Cantonese · Jyutping : faan¹ • Mandarin · bopomofo : ㄈㄢㄦ • Hokkien · Tai-lo : huan
|Phono-semantic compound (形聲/形声, OC *pʰan) : semantic 巾 (“cloth”) + phonetic 番 (OC *paːl, *paːls, *pʰaːn, *pʰan, *ban).
|Mandarin · bopomofo : ㄈㄢ • Cantonese · Jyutping : faan¹ • Mandarin · bopomofo : ㄈㄢㄦ • Hokkien · Tai-lo : huan • Middle-Chinese : phjon
|banner; streamer; flag
|banner; streamer; flag
|
|
Line 3,710: Line 4,475:
|幡 (eum 번 (beon))
|幡 (eum 번 (beon))
|
|
|Hán-Nôm : phan
|
|
|幡
|幡
|-
|-
|庋
|庋
|Mandarin · bopomofo : ㄐㄧˇ • Mandarin · bopomofo : ㄍㄨㄟˇ • Cantonese · Jyutping : gei² • Cantonese · Jyutping : gwai²
|
|Mandarin · bopomofo : ㄐㄧˇ • Mandarin · bopomofo : ㄍㄨㄟˇ • Cantonese · Jyutping : gei² • Cantonese · Jyutping : gwai² • Middle-Chinese : kjweX • Middle-Chinese : kjeX
|
|
|
|
Line 3,720: Line 4,487:
|庋 (eum 기 (gi))
|庋 (eum 기 (gi))
|
|
|Hán-Nôm : kĩ
|
|
|庋
|庋
|-
|-
|庑
|庑
|
|
|
|
|
|
Line 3,734: Line 4,504:
|-
|-
|庥
|庥
|Mandarin · bopomofo : ㄒㄧㄡ • Cantonese · Jyutping : jau¹
|
|
|Mandarin · bopomofo : ㄒㄧㄡ • Cantonese · Jyutping : jau¹ • Middle-Chinese : xjuw
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|Hán-Nôm : hưu
|
|
|庥
|庥
|-
|-
|庹
|庹
|
|Mandarin · bopomofo : ㄊㄨㄛˇ • Cantonese · Jyutping : tok³ • Hokkien · Tai-lo : thó
|Mandarin · bopomofo : ㄊㄨㄛˇ • Cantonese · Jyutping : tok³ • Hokkien · Tai-lo : thó
|the length of one's two outstretched arms • a surname
|the length of one's two outstretched arms • a surname
Line 3,750: Line 4,523:
|
|
|
|
|Hán-Nôm : sải
|
|
|庹
|庹
|-
|-
|廛
|廛
|Mandarin · bopomofo : ㄔㄢˊ • Cantonese · Jyutping : cin⁴ • Hokkien · Tai-lo : tiân
|
|Mandarin · bopomofo : ㄔㄢˊ • Cantonese · Jyutping : cin⁴ • Hokkien · Tai-lo : tiân • Middle-Chinese : drjen
|
|
|
|
Line 3,760: Line 4,535:
|廛 • (jeon) · 廛 • (jeon) (hangeul 전, revised jeon, McCune–Reischauer chŏn)
|廛 • (jeon) · 廛 • (jeon) (hangeul 전, revised jeon, McCune–Reischauer chŏn)
|
|
|Hán-Nôm : chờn
|
|
|廛
|廛
|-
|-
|廨
|廨
|Mandarin · bopomofo : ㄒㄧㄝˋ • Cantonese · Jyutping : gaai³ • Cantonese · Jyutping : haai⁶
|
|Mandarin · bopomofo : ㄒㄧㄝˋ • Cantonese · Jyutping : gaai³ • Cantonese · Jyutping : haai⁶ • Middle-Chinese : keaH
|office
|office
|
|
|government office
|government office
|廨 • (hae) · 廨 • (hae) (hangeul 해, revised hae, McCune–Reischauer hae)
|廨 • (hae) · 廨 • (hae) (hangeul 해, revised hae, McCune–Reischauer hae)
|
|
|
|
|
Line 3,774: Line 4,552:
|-
|-
|廪
|廪
|
|
|
|
|
|
Line 3,784: Line 4,564:
|-
|-
|廻
|廻
|
|
|
|
|
Line 3,790: Line 4,571:
|廻 • (hoe) · 廻 • (hoe) (hangeul 회, revised hoe, McCune–Reischauer hoe)
|廻 • (hoe) · 廻 • (hoe) (hangeul 회, revised hoe, McCune–Reischauer hoe)
|
|
|canonical : 廻: Hán Việt readings: hồi 廻: Nôm readings: hồi • canonical : hùi
|Alternative form of 回 (“chữ Hán form of hồi.”) • Alternative form of 迴 (“chữ Hán form of hồi.”)
|Alternative form of 回 (“chữ Hán form of hồi.”) • Alternative form of 迴 (“chữ Hán form of hồi.”)
|廻
|廻
|-
|-
|弋
|弋
|Mandarin · bopomofo : ㄧˋ • Cantonese · Jyutping : jik⁶ • Hokkien · Tai-lo : i̍k
|Pictogram (象形) : A spool of string.
|Mandarin · bopomofo : ㄧˋ • Cantonese · Jyutping : jik⁶ • Hokkien · Tai-lo : i̍k • Middle-Chinese : yik
|(obsolete) Alternative form of 杙 • (archaic) A retrievable arrow attached to a string. • (archaic) to shoot a retrievable arrow attached to a string with bow • (archaic) to catch • a surname
|(obsolete) Alternative form of 杙 • (archaic) A retrievable arrow attached to a string. • (archaic) to shoot a retrievable arrow attached to a string with bow • (archaic) to catch • a surname
|
|
Line 3,800: Line 4,583:
|弋 (eum 익 (ik))
|弋 (eum 익 (ik))
|
|
|Hán-Nôm : dặc • Hán-Nôm : dác • Hán-Nôm : dạc • Hán-Nôm : nhác • Hán-Nôm : nhấc • Hán-Nôm : rạc • Hán-Nôm : giặc • Hán-Nôm : nhắc
|
|
|弋
|弋
|-
|-
|彀
|彀
|Mandarin · bopomofo : ㄍㄡˋ • Cantonese · Jyutping : gau³
|
|Mandarin · bopomofo : ㄍㄡˋ • Cantonese · Jyutping : gau³ • Middle-Chinese : kuwH
|(literary) to draw a bow to the full • target • shooting range • good shooter • ^‡ good • (dated) Alternative form of 夠/够 (gòu)
|(literary) to draw a bow to the full • target • shooting range • good shooter • ^‡ good • (dated) Alternative form of 夠/够 (gòu)
|
|
Line 3,810: Line 4,595:
|彀 (eum 구 (gu))
|彀 (eum 구 (gu))
|draw a bow to the full • shoot a bow
|draw a bow to the full • shoot a bow
|Hán-Nôm : cấu
|
|
|彀
|彀
|-
|-
|彘
|彘
|Mandarin · bopomofo : ㄓˋ • Cantonese · Jyutping : zi⁶ • Hokkien · Tai-lo : tē
|Ideogrammic compound (會意/会意) and phono-semantic compound (形聲/形声, OC *l'eds) : semantic 豕 (“pig; boar”) + phonetic 矢 (OC *hliʔ, “arrow”) – a wild boar being shot by an arrow (as opposed to a domesticated pig) \ From Kra-Dai; compare Proto-Kam-Sui *ʔdlaːi⁵ (“wild pig”), Proto-Hlai *C-ləc (“wild boar”) (Schuessler, 2007).
|Mandarin · bopomofo : ㄓˋ • Cantonese · Jyutping : zi⁶ • Hokkien · Tai-lo : tē • Middle-Chinese : drjejH
|(literary) wild boar; swine; pig • a surname
|(literary) wild boar; swine; pig • a surname
|
|
Line 3,820: Line 4,607:
|彘 (eum 체 (che))
|彘 (eum 체 (che))
|
|
|Hán-Nôm : trệ
|
|
|彘
|彘
|-
|-
|彦
|彦
|
|
|
|
|
Line 3,830: Line 4,619:
|彦 (eum 언 (eon))
|彦 (eum 언 (eon))
|Alternative form of 彥
|Alternative form of 彥
|
|
|
|彦
|彦
|-
|-
|彧
|彧
|Mandarin · bopomofo : ㄩˋ • Cantonese · Jyutping : juk¹
|
|Mandarin · bopomofo : ㄩˋ • Cantonese · Jyutping : juk¹ • Middle-Chinese : 'juwk
|cultured; refined; accomplished • elegant; gracious • luxuriant; exuberant; lush
|cultured; refined; accomplished • elegant; gracious • luxuriant; exuberant; lush
|
|
Line 3,840: Line 4,631:
|彧 • (uk) · 彧 • (uk) (hangeul 욱, revised uk, McCune–Reischauer uk, Yale wuk)
|彧 • (uk) · 彧 • (uk) (hangeul 욱, revised uk, McCune–Reischauer uk, Yale wuk)
|beautiful coloring, a lovely sheen
|beautiful coloring, a lovely sheen
|
|
|
|彧
|彧
|-
|-
|徂
|徂
|Mandarin · bopomofo : ㄘㄨˊ • Cantonese · Jyutping : cou⁴
|
|Mandarin · bopomofo : ㄘㄨˊ • Cantonese · Jyutping : cou⁴ • Middle-Chinese : dzu
|(literary) to go; to reach • (literary) past • (literary) Alternative form of 殂 (cú, “to die”)
|(literary) to go; to reach • (literary) past • (literary) Alternative form of 殂 (cú, “to die”)
|
|
Line 3,850: Line 4,643:
|徂 (eum 조 (jo))
|徂 (eum 조 (jo))
|
|
|Hán-Nôm : tồ
|
|
|徂
|徂
|-
|-
|徉
|徉
|Mandarin · bopomofo : ㄧㄤˊ • Cantonese · Jyutping : joeng⁴
|
|Mandarin · bopomofo : ㄧㄤˊ • Cantonese · Jyutping : joeng⁴ • Middle-Chinese : yang
|Used in 徜徉 (chángyáng) and 徉徜. • Used in 徉徉. • Used in 忀徉 (xiāngyáng). • Used in 彷徉 (pángyáng). • Alternative form of 佯 (yáng)
|Used in 徜徉 (chángyáng) and 徉徜. • Used in 徉徉. • Used in 忀徉 (xiāngyáng). • Used in 彷徉 (pángyáng). • Alternative form of 佯 (yáng)
|
|
Line 3,860: Line 4,655:
|徉 (eum 양 (yang))
|徉 (eum 양 (yang))
|
|
|Hán-Nôm : dương
|
|
|徉
|徉
|-
|-
|徕
|徕
|
|
|
|
|
|
|
|Extended shinjitai form of 徠
|Extended shinjitai form of 徠
|
|
|
|
|
Line 3,874: Line 4,672:
|-
|-
|徜
|徜
|Mandarin · bopomofo : ㄔㄤˊ • Cantonese · Jyutping : soeng⁴
|
|Mandarin · bopomofo : ㄔㄤˊ • Cantonese · Jyutping : soeng⁴ • Middle-Chinese : dzyang
|Only used in 徜徉 (chángyáng).
|Only used in 徜徉 (chángyáng).
|
|
Line 3,880: Line 4,679:
|徜 (eum 상 (sang))
|徜 (eum 상 (sang))
|
|
|Hán-Nôm : thang • Hán-Nôm : thảng • Hán-Nôm : thường
|
|
|徜
|徜
|-
|-
|徠
|徠
|Mandarin · bopomofo : ㄌㄞˊ • Cantonese · Jyutping : loi⁴ • Cantonese · Jyutping : loi⁶ ‖ Mandarin · bopomofo : ㄌㄞˋ • Cantonese · Jyutping : loi⁶
| ‖
|Mandarin · bopomofo : ㄌㄞˊ • Cantonese · Jyutping : loi⁴ • Cantonese · Jyutping : loi⁶ • Middle-Chinese : loj • Middle-Chinese : lojH ‖ Mandarin · bopomofo : ㄌㄞˋ • Cantonese · Jyutping : loi⁶ • Middle-Chinese : lojH
|(alt. form 來/来) to come from a certain place to this place ‖ (alt. form 勑/敕) to comfort; to console
|(alt. form 來/来) to come from a certain place to this place ‖ (alt. form 勑/敕) to comfort; to console
|
|
Line 3,890: Line 4,691:
|徠 • (rae>nae) · 徠 • (rae>nae) (hangeul 래>내, revised rae>nae, McCune–Reischauer rae>nae, Yale lay>nay)
|徠 • (rae>nae) · 徠 • (rae>nae) (hangeul 래>내, revised rae>nae, McCune–Reischauer rae>nae, Yale lay>nay)
|induce • encourage to come
|induce • encourage to come
|Hán-Nôm : lại
|
|
|徠
|徠
|-
|-
|徭
|徭
|
|Mandarin · bopomofo : ㄧㄠˊ • Cantonese · Jyutping : jiu⁴
|Mandarin · bopomofo : ㄧㄠˊ • Cantonese · Jyutping : jiu⁴
|(literary) forced labor; corvee • Alternative form of 瑤/瑶 (yáo, “Yao people”)
|(literary) forced labor; corvee • Alternative form of 瑤/瑶 (yáo, “Yao people”)
Line 3,900: Line 4,703:
|徭 • (yo) · 徭 • (yo) (hangeul 요, revised yo, McCune–Reischauer yo, Yale yo)
|徭 • (yo) · 徭 • (yo) (hangeul 요, revised yo, McCune–Reischauer yo, Yale yo)
|
|
|Hán-Nôm : diêu
|
|
|徭
|徭
|-
|-
|徼
|徼
|Mandarin · bopomofo : ㄐㄧㄠˋ • Cantonese · Jyutping : giu² • Cantonese · Jyutping : hiu¹ • Cantonese · Jyutping : giu¹ • Cantonese · Jyutping : jiu¹ • Cantonese · Jyutping : giu³
|
|Mandarin · bopomofo : ㄐㄧㄠˋ • Cantonese · Jyutping : giu² • Cantonese · Jyutping : hiu¹ • Cantonese · Jyutping : giu¹ • Cantonese · Jyutping : jiu¹ • Cantonese · Jyutping : giu³ • Middle-Chinese : kew • Middle-Chinese : kewH
|To request
|To request
|
|
Line 3,910: Line 4,715:
|徼 (eum 요 (yo))
|徼 (eum 요 (yo))
|
|
|Hán-Nôm : khiếu • Hán-Nôm : kiểu
|
|
|徼
|徼
|-
|-
|忏
|忏
|
|Mandarin · bopomofo : ㄑㄧㄢ
|Mandarin · bopomofo : ㄑㄧㄢ
|anger
|anger
|
|
|
|
|
Line 3,924: Line 4,732:
|-
|-
|忐
|忐
|Ideogrammic compound (會意/会意) : 上 (“up”) + 心 (“heart”). Compare 忑 (OC *l̥ʰɯːɡ). ‖ Ideogrammic compound (會意/会意) : 上 (“up”) + 心 (“heart”). Compare 忑 (OC *l̥ʰɯːɡ).
|Mandarin · bopomofo : ㄊㄢˇ • Cantonese · Jyutping : taan² • Hokkien · Tai-lo : thám ‖ Mandarin · bopomofo : ㄎㄥˇ
|Mandarin · bopomofo : ㄊㄢˇ • Cantonese · Jyutping : taan² • Hokkien · Tai-lo : thám ‖ Mandarin · bopomofo : ㄎㄥˇ
|Only used in 忐忑 (tǎntè). ‖ Only used in 忐忑 (kěngdǎo).
|Only used in 忐忑 (tǎntè). ‖ Only used in 忐忑 (kěngdǎo).
Line 3,930: Line 4,739:
|忐 (eum 탐 (tam))
|忐 (eum 탐 (tam))
|
|
|Hán-Nôm : thảm
|
|
|忐
|忐
|-
|-
|忑
|忑
|Mandarin · bopomofo : ㄊㄜˋ • Cantonese · Jyutping : tik¹ • Hokkien · Tai-lo : thiak • Hokkien · Tai-lo : thik ‖ Mandarin · bopomofo : ㄉㄠˇ
| ‖
|Mandarin · bopomofo : ㄊㄜˋ • Cantonese · Jyutping : tik¹ • Hokkien · Tai-lo : thiak • Hokkien · Tai-lo : thik • Mandarin · bopomofo : ㄉㄠˇ Mandarin · bopomofo : ㄊㄜˋ • Cantonese · Jyutping : tik¹ • Hokkien · Tai-lo : thiak • Hokkien · Tai-lo : thik • Mandarin · bopomofo : ㄉㄠˇ
|Only used in 忐忑 (tǎntè). ‖ Only used in 忐忑 (kěngdǎo).
|Only used in 忐忑 (tǎntè). ‖ Only used in 忐忑 (kěngdǎo).
|
|
Line 3,940: Line 4,751:
|
|
|
|
|Hán-Nôm : thắc
|
|
|忑
|忑
|-
|-
|忒
|忒
|Mandarin · bopomofo : ㄊㄜˋ • Cantonese · Jyutping : tik¹ • Hokkien · Tai-lo : thik ‖ Mandarin · bopomofo : ㄊㄨㄟ • Mandarin · bopomofo : ㄊㄜˋ • Mandarin · bopomofo : ㄊㄟ • Cantonese · Jyutping : tik¹
|Phono-semantic compound (形聲/形声, OC *l̥ʰɯːɡ) : phonetic 弋 (OC *lɯɡ) + semantic 心. \ Cognate with 代 (OC *l'ɯːɡs, “to substitute”) (Schuessler, 2007). ‖
|Mandarin · bopomofo : ㄊㄜˋ • Cantonese · Jyutping : tik¹ • Hokkien · Tai-lo : thik • Middle-Chinese : thok ‖ Mandarin · bopomofo : ㄊㄨㄟ • Mandarin · bopomofo : ㄊㄜˋ • Mandarin · bopomofo : ㄊㄟ • Cantonese · Jyutping : tik¹
|to change • to err • Used in transcription of ancient Greek names. ‖ (dialectal) to an excessive degree; too
|to change • to err • Used in transcription of ancient Greek names. ‖ (dialectal) to an excessive degree; too
|
|
Line 3,950: Line 4,763:
|忒 (eum 특 (teuk))
|忒 (eum 특 (teuk))
|
|
|Hán-Nôm : thắc
|
|
|忒
|忒
|-
|-
|忡
|忡
|Mandarin · bopomofo : ㄔㄨㄥ • Cantonese · Jyutping : cung¹
|
|Mandarin · bopomofo : ㄔㄨㄥ • Cantonese · Jyutping : cung¹ • Middle-Chinese : trhjuwng
|(literary) worried; uneasy; sad; distressed; agitated • Used in 忡忡 (chōngchōng).
|(literary) worried; uneasy; sad; distressed; agitated • Used in 忡忡 (chōngchōng).
|
|
Line 3,960: Line 4,775:
|忡 (eum 충 (chung))
|忡 (eum 충 (chung))
|
|
|Hán-Nôm : xung
|
|
|忡
|忡
|-
|-
|忤
|忤
|Mandarin · bopomofo : ㄨˇ • Cantonese · Jyutping : ng⁵ • Cantonese · Jyutping : ng⁶
|Phono-semantic compound (形聲/形声, OC *ŋaːs) : semantic 心 (“heart”) + phonetic 午 (OC *ŋaːʔ)
|Mandarin · bopomofo : ㄨˇ • Cantonese · Jyutping : ng⁵ • Cantonese · Jyutping : ng⁶ • Middle-Chinese : nguH
|to violate; to go against; to disobey
|to violate; to go against; to disobey
|
|
Line 3,970: Line 4,787:
|忤 • (o) · 忤 • (o) (hangeul 오, revised o, McCune–Reischauer o, Yale o)
|忤 • (o) · 忤 • (o) (hangeul 오, revised o, McCune–Reischauer o, Yale o)
|
|
|Hán-Nôm : ngỗ
|
|
|忤
|忤
|-
|-
|忪
|忪
|Mandarin · bopomofo : ㄓㄨㄥ • Cantonese · Jyutping : zung¹ ‖ Mandarin · bopomofo : ㄙㄨㄥ • Cantonese · Jyutping : sung¹
| ‖
|Mandarin · bopomofo : ㄓㄨㄥ • Cantonese · Jyutping : zung¹ • Middle-Chinese : tsyowng ‖ Mandarin · bopomofo : ㄙㄨㄥ • Cantonese · Jyutping : sung¹
|terrified; frightened ‖ Used in 惺忪 (xīngsōng).
|terrified; frightened ‖ Used in 惺忪 (xīngsōng).
|
|
Line 3,980: Line 4,799:
|
|
|
|
|Hán-Nôm : tùng
|
|
|忪
|忪
|-
|-
|忭
|忭
|Mandarin · bopomofo : ㄅㄧㄢˋ • Cantonese · Jyutping : bin⁶
|
|Mandarin · bopomofo : ㄅㄧㄢˋ • Cantonese · Jyutping : bin⁶ • Middle-Chinese : bjenH
|(literary) delighted; glad; happy; joyful
|(literary) delighted; glad; happy; joyful
|
|
Line 3,990: Line 4,811:
|忭 (eum 변 (byeon))
|忭 (eum 변 (byeon))
|delighted • pleased
|delighted • pleased
|Hán-Nôm : biện
|
|
|忭
|忭
|-
|-
|忸
|忸
|Mandarin · bopomofo : ㄋㄧㄡˇ • Cantonese · Jyutping : nuk⁶ • Cantonese · Jyutping : nau⁵ • Cantonese · Jyutping : nau²
|
|Mandarin · bopomofo : ㄋㄧㄡˇ • Cantonese · Jyutping : nuk⁶ • Cantonese · Jyutping : nau⁵ • Cantonese · Jyutping : nau² • Middle-Chinese : nrjuwk
|
|
|
|
Line 4,000: Line 4,823:
|忸 • (nyu>yu) · 忸 • (nyu>yu) (hangeul 뉴>유, revised nyu>yu, McCune–Reischauer nyu>yu, Yale nyu>yu)
|忸 • (nyu>yu) · 忸 • (nyu>yu) (hangeul 뉴>유, revised nyu>yu, McCune–Reischauer nyu>yu, Yale nyu>yu)
|
|
|Hán-Nôm : ngượng • Hán-Nôm : nữu • Hán-Nôm : nau
|
|
|忸
|忸
|-
|-
|忻
|忻
|Mandarin · bopomofo : ㄒㄧㄣ • Cantonese · Jyutping : jan¹
|Phono-semantic compound (形聲/形声, OC *qʰɯn) : semantic 忄 (“heart”) + phonetic 斤 (OC *kɯn, *kɯns).
|Mandarin · bopomofo : ㄒㄧㄣ • Cantonese · Jyutping : jan¹ • Middle-Chinese : xj+n
|Alternative form of 欣 (xīn, “to take delight in; to be glad; delight; joy”)
|Alternative form of 欣 (xīn, “to take delight in; to be glad; delight; joy”)
|
|
Line 4,010: Line 4,835:
|忻 • (heun) · 忻 • (heun) (hangeul 흔, revised heun, McCune–Reischauer hŭn, Yale hun)
|忻 • (heun) · 忻 • (heun) (hangeul 흔, revised heun, McCune–Reischauer hŭn, Yale hun)
|
|
|Hán-Nôm : hân • Hán-Nôm : hớn
|
|
|忻
|忻
|-
|-
|忾
|忾
|
|
|
|
|
|
Line 4,024: Line 4,852:
|-
|-
|怂
|怂
|Simplified from 慫 (從 → 从).
|
|
|
|
|
Line 4,034: Line 4,864:
|-
|-
|怃
|怃
|
|
|
|
|
|
Line 4,044: Line 4,876:
|-
|-
|怄
|怄
|
|
|
|
|
|
Line 4,054: Line 4,888:
|-
|-
|怅
|怅
|
|
|
|
|
|
Line 4,064: Line 4,900:
|-
|-
|怆
|怆
|
|
|
|
|
|
Line 4,074: Line 4,912:
|-
|-
|怍
|怍
|Mandarin · bopomofo : ㄗㄨㄛˋ • Cantonese · Jyutping : zok⁶
|
|Mandarin · bopomofo : ㄗㄨㄛˋ • Cantonese · Jyutping : zok⁶ • Middle-Chinese : dzak
|(literary) ashamed, abashed
|(literary) ashamed, abashed
|
|
Line 4,080: Line 4,919:
|怍 • (jak) · 怍 • (jak) (hangeul 작, revised jak, McCune–Reischauer chak, Yale cak)
|怍 • (jak) · 怍 • (jak) (hangeul 작, revised jak, McCune–Reischauer chak, Yale cak)
|
|
|Hán-Nôm : tạc
|
|
|怍
|怍
|-
|-
|怙
|怙
|Mandarin · bopomofo : ㄏㄨˋ • Cantonese · Jyutping : wu⁶
|
|Mandarin · bopomofo : ㄏㄨˋ • Cantonese · Jyutping : wu⁶ • Middle-Chinese : huX
|to rely on, presume on • to persist in • (Classical) father
|to rely on, presume on • to persist in • (Classical) father
|
|
Line 4,090: Line 4,931:
|怙 • (ho) · 怙 • (ho) (hangeul 호)
|怙 • (ho) · 怙 • (ho) (hangeul 호)
|
|
|Hán-Nôm : hộ • Hán-Nôm : hỗ
|
|
|怙
|怙
|-
|-
|怛
|怛
|Mandarin · bopomofo : ㄉㄚˊ • Cantonese · Jyutping : daat³
|
|Mandarin · bopomofo : ㄉㄚˊ • Cantonese · Jyutping : daat³ • Middle-Chinese : tat
|grieved, saddened • worried
|grieved, saddened • worried
|
|
Line 4,100: Line 4,943:
|怛 (eum 달 (dal))
|怛 (eum 달 (dal))
|
|
|Hán-Nôm : đắn • Hán-Nôm : đẵn • Hán-Nôm : đảm • Hán-Nôm : tạ • Hán-Nôm : đát • Hán-Nôm : đắt • Hán-Nôm : đét
|
|
|怛
|怛
|-
|-
|怦
|怦
|Mandarin · bopomofo : ㄆㄥ • Cantonese · Jyutping : paang¹ • Cantonese · Jyutping : ping¹ • Hokkien · Tai-lo : phēnn
|Phono-semantic compound (形聲/形声, OC *pʰreːŋ) : semantic 心 (“heart”) + phonetic 平 (OC *ben, *beŋ).
|Mandarin · bopomofo : ㄆㄥ • Cantonese · Jyutping : paang¹ • Cantonese · Jyutping : ping¹ • Hokkien · Tai-lo : phēnn • Middle-Chinese : pheang
|
|
|
|
Line 4,110: Line 4,955:
|怦 (eum 평 (pyeong))
|怦 (eum 평 (pyeong))
|
|
|Hán-Nôm : bừng • Hán-Nôm : bằn • Hán-Nôm : phạnh • Hán-Nôm : phanh
|
|
|怦
|怦
|-
|-
|怩
|怩
|Mandarin · bopomofo : ㄋㄧˊ • Cantonese · Jyutping : nei⁴
|
|Mandarin · bopomofo : ㄋㄧˊ • Cantonese · Jyutping : nei⁴ • Middle-Chinese : nrij
|
|
|
|
Line 4,120: Line 4,967:
|怩 • (ni>i) · 怩 • (ni>i) (hangeul 니>이, revised ni>i, McCune–Reischauer ni>i, Yale ni>i)
|怩 • (ni>i) · 怩 • (ni>i) (hangeul 니>이, revised ni>i, McCune–Reischauer ni>i, Yale ni>i)
|
|
|Hán-Nôm : náy
|
|
|怩
|怩
|-
|-
|怫
|怫
|Mandarin · bopomofo : ㄈㄨˊ • Cantonese · Jyutping : fat⁶ ‖ Mandarin · bopomofo : ㄅㄟˋ • Cantonese · Jyutping : bui⁶ ‖ Mandarin · bopomofo : ㄈㄟˋ • Cantonese · Jyutping : fai³
| ‖  ‖
|Mandarin · bopomofo : ㄈㄨˊ • Cantonese · Jyutping : fat⁶ • Middle-Chinese : bjut ‖ Mandarin · bopomofo : ㄅㄟˋ • Cantonese · Jyutping : bui⁶ ‖ Mandarin · bopomofo : ㄈㄟˋ • Cantonese · Jyutping : fai³ • Middle-Chinese : bj+jH
|(literary) dejected; unsettled • (literary) angry; pent up; annoyed ‖ Alternative form of 悖 (“to go against; to run counter to”) ‖ (literary) angry; glowering
|(literary) dejected; unsettled • (literary) angry; pent up; annoyed ‖ Alternative form of 悖 (“to go against; to run counter to”) ‖ (literary) angry; glowering
|
|
Line 4,130: Line 4,979:
|
|
|
|
|Hán-Nôm : phật
|
|
|怫
|怫
|-
|-
|怼
|怼
|
|
|
|
|
|
Line 4,144: Line 4,996:
|-
|-
|怿
|怿
|Simplified from 懌 (睪 → 𠬤)
|
|
|
|
|
Line 4,154: Line 5,008:
|-
|-
|恁
|恁
|Mandarin · bopomofo : ㄖㄣˋ • Cantonese · Jyutping : jam⁶ • Hokkien · Tai-lo : līm • Hokkien · Tai-lo : jīm ‖ Mandarin · bopomofo : ㄋㄣˋ • Mandarin · bopomofo : ㄖㄣˋ • Cantonese · Jyutping : jam⁶ • Cantonese · Jyutping : jam⁵ ‖ Hokkien · Tai-lo : lín
|Phono-semantic compound (形聲/形声, OC *njɯm, *njɯmʔ) : phonetic 任 (OC *njɯm, *njɯms) + semantic 心 (“heart”). \ ; “to think” ‖  ‖ Allegedly a contraction of 汝儂/汝侬 (lí-nâng, “you people”). See 儂 (“person; pronoun suffix”) for more.
|Mandarin · bopomofo : ㄖㄣˋ • Cantonese · Jyutping : jam⁶ • Hokkien · Tai-lo : līm • Hokkien · Tai-lo : jīm • Middle-Chinese : nyim • Middle-Chinese : nyimX ‖ Mandarin · bopomofo : ㄋㄣˋ • Mandarin · bopomofo : ㄖㄣˋ • Cantonese · Jyutping : jam⁶ • Cantonese · Jyutping : jam⁵ ‖ Hokkien · Tai-lo : lín
|to think of; to reminisce • to allow • honest • weak ‖ (literary or dialectal) so • (literary or dialectal) this; that • (literary or dialectal) how • (literary or dialectal) what ‖ (dialectal) you (singular) • (Southern Min) you (plural) • (Southern Min) your (singular or plural)
|to think of; to reminisce • to allow • honest • weak ‖ (literary or dialectal) so • (literary or dialectal) this; that • (literary or dialectal) how • (literary or dialectal) what ‖ (dialectal) you (singular) • (Southern Min) you (plural) • (Southern Min) your (singular or plural)
|
|
Line 4,160: Line 5,015:
|恁 • (im) · 恁 • (im) (hangeul 임, revised im, McCune–Reischauer im, Yale im)
|恁 • (im) · 恁 • (im) (hangeul 임, revised im, McCune–Reischauer im, Yale im)
|
|
|Hán-Nôm : nhắm • Hán-Nôm : nhẩm • Hán-Nôm : nhậm • Hán-Nôm : nhẫm
|
|
|恁
|恁
|-
|-
|恂
|恂
|Mandarin · bopomofo : ㄒㄩㄣˊ • Cantonese · Jyutping : seon¹ • Hokkien · Tai-lo : sún
|
|Mandarin · bopomofo : ㄒㄩㄣˊ • Cantonese · Jyutping : seon¹ • Hokkien · Tai-lo : sún • Middle-Chinese : swin
|
|
|
|
Line 4,170: Line 5,027:
|恂 • (sun, jun) · 恂 • (sun, jun) (hangeul 순, 준, revised sun, jun, McCune–Reischauer sun, chun, Yale swun, cwun)
|恂 • (sun, jun) · 恂 • (sun, jun) (hangeul 순, 준, revised sun, jun, McCune–Reischauer sun, chun, Yale swun, cwun)
|
|
|Hán-Nôm : tuân
|
|
|恂
|恂
|-
|-
|恓
|恓
|
|Mandarin · bopomofo : ㄒㄧ • Cantonese · Jyutping : sai¹
|Mandarin · bopomofo : ㄒㄧ • Cantonese · Jyutping : sai¹
|
|
Line 4,180: Line 5,039:
|
|
|
|
|Hán-Nôm : tây
|
|
|恓
|恓
|-
|-
|恚
|恚
|Mandarin · bopomofo : ㄏㄨㄟˋ • Cantonese · Jyutping : wai³ • Cantonese · Jyutping : wai⁶ • Cantonese · Jyutping : waai⁶
|
|Mandarin · bopomofo : ㄏㄨㄟˋ • Cantonese · Jyutping : wai³ • Cantonese · Jyutping : wai⁶ • Cantonese · Jyutping : waai⁶ • Middle-Chinese : 'jwieH
|(literary) anger; rage; resentment
|(literary) anger; rage; resentment
|
|
Line 4,190: Line 5,051:
|恚 (eum 에 (e))
|恚 (eum 에 (e))
|anger, rage
|anger, rage
|Hán-Nôm : huệ • Hán-Nôm : khuê
|
|
|恚
|恚
|-
|-
|恸
|恸
|
|
|
|
|
|
Line 4,204: Line 5,068:
|-
|-
|恹
|恹
|
|
|
|
|
|
Line 4,214: Line 5,080:
|-
|-
|恺
|恺
|
|
|
|
|
|
Line 4,224: Line 5,092:
|-
|-
|恻
|恻
|
|
|
|
|
|
Line 4,234: Line 5,104:
|-
|-
|恽
|恽
|Simplified from 惲 (軍 → 军).
|
|
|
|
|
Line 4,244: Line 5,116:
|-
|-
|悒
|悒
|Mandarin · bopomofo : ㄧˋ • Cantonese · Jyutping : jap¹
|
|Mandarin · bopomofo : ㄧˋ • Cantonese · Jyutping : jap¹ • Middle-Chinese : 'ip
|to worry • worried; depressed • anxiety
|to worry • worried; depressed • anxiety
|
|
Line 4,250: Line 5,123:
|悒 • (eup) · 悒 • (eup) (hangeul 읍, revised eup, McCune–Reischauer ŭp, Yale up)
|悒 • (eup) · 悒 • (eup) (hangeul 읍, revised eup, McCune–Reischauer ŭp, Yale up)
|
|
|canonical : 悒: Hán Việt readings: ấp 悒: Nôm readings: ấp
|chữ Hán form of ấp (“worried, anxious, jittery”).
|chữ Hán form of ấp (“worried, anxious, jittery”).
|悒
|悒
|-
|-
|悛
|悛
|Mandarin · bopomofo : ㄑㄩㄢ • Cantonese · Jyutping : syun¹ • Cantonese · Jyutping : cyun¹
|
|Mandarin · bopomofo : ㄑㄩㄢ • Cantonese · Jyutping : syun¹ • Cantonese · Jyutping : cyun¹ • Middle-Chinese : tshjwen
|(fossil word) to regret; to repent
|(fossil word) to regret; to repent
|
|
Line 4,260: Line 5,135:
|悛 (eum 전 (jeon))
|悛 (eum 전 (jeon))
|
|
|Hán-Nôm : thoăn
|
|
|悛
|悛
|-
|-
|悝
|悝
|Mandarin · bopomofo : ㄎㄨㄟ • Cantonese · Jyutping : fui¹ ‖ Mandarin · bopomofo : ㄌㄧˇ • Cantonese · Jyutping : lei⁵
| ‖
|Mandarin · bopomofo : ㄎㄨㄟ • Cantonese · Jyutping : fui¹ • Middle-Chinese : khwoj ‖ Mandarin · bopomofo : ㄌㄧˇ • Cantonese · Jyutping : lei⁵ • Middle-Chinese : liX
|to tease; to mock; to ridicule • Used in personal names. ‖ afflicted; sad
|to tease; to mock; to ridicule • Used in personal names. ‖ afflicted; sad
|
|
|
|
|
Line 4,274: Line 5,152:
|-
|-
|悫
|悫
|
|
|
|
|
|
Line 4,284: Line 5,164:
|-
|-
|悭
|悭
|Simplified from 慳 (堅 → 坚).
|
|
|
|
|
Line 4,294: Line 5,176:
|-
|-
|悱
|悱
|Mandarin · bopomofo : ㄈㄟˇ • Cantonese · Jyutping : fei²
|
|Mandarin · bopomofo : ㄈㄟˇ • Cantonese · Jyutping : fei² • Middle-Chinese : phj+jX
|
|
|
|
Line 4,300: Line 5,183:
|悱 (eum 비 (bi))
|悱 (eum 비 (bi))
|to be desirous of speaking
|to be desirous of speaking
|Hán-Nôm : phỉ
|
|
|悱
|悱
|-
|-
|惇
|惇
|Mandarin · bopomofo : ㄉㄨㄣ • Cantonese · Jyutping : deon¹
|
|Mandarin · bopomofo : ㄉㄨㄣ • Cantonese · Jyutping : deon¹ • Middle-Chinese : tsywin • Middle-Chinese : twon
|(literary) sincere; honest • (literary) to advise; to encourage • (literary) to value; to emphasize
|(literary) sincere; honest • (literary) to advise; to encourage • (literary) to value; to emphasize
| ‖ 惇(あつし) or 惇(じゅん) or 惇(つとむ) • (Atsushi or Jun or Tsutomu)
| ‖ 惇(あつし) or 惇(じゅん) or 惇(つとむ) • (Atsushi or Jun or Tsutomu)
Line 4,310: Line 5,195:
|惇 (eum 돈 (don))
|惇 (eum 돈 (don))
|
|
|Hán-Nôm : đôn
|
|
|惇
|惇
|-
|-
|惝
|惝
|
|Mandarin · bopomofo : ㄔㄤˇ • Mandarin · bopomofo : ㄊㄤˇ • Cantonese · Jyutping : cong² • Cantonese · Jyutping : tong² • Hokkien · Tai-lo : tshíng • Hokkien · Tai-lo : siàng
|Mandarin · bopomofo : ㄔㄤˇ • Mandarin · bopomofo : ㄊㄤˇ • Cantonese · Jyutping : cong² • Cantonese · Jyutping : tong² • Hokkien · Tai-lo : tshíng • Hokkien · Tai-lo : siàng
|disappointed; dejected • fearful; terrified
|disappointed; dejected • fearful; terrified
Line 4,320: Line 5,207:
|惝 (eum 창 (chang))
|惝 (eum 창 (chang))
|
|
|Hán-Nôm : sượng
|
|
|惝
|惝
|-
|-
|惣
|惣
|
|
|
|
|
Line 4,329: Line 5,218:
|all
|all
|惣 • (chong) · 惣 • (chong) (hangeul 총, revised chong, McCune–Reischauer ch'ong, Yale chong)
|惣 • (chong) · 惣 • (chong) (hangeul 총, revised chong, McCune–Reischauer ch'ong, Yale chong)
|
|
|
|
|
Line 4,334: Line 5,224:
|-
|-
|惬
|惬
|
|
|
|
|
|
Line 4,344: Line 5,236:
|-
|-
|惮
|惮
|
|
|
|
|
|
|
|Extended shinjitai form of 憚
|Extended shinjitai form of 憚
|
|
|
|
|
Line 4,354: Line 5,248:
|-
|-
|愆
|愆
|Mandarin · bopomofo : ㄑㄧㄢ • Cantonese · Jyutping : hin¹
|Phono-semantic compound (形聲/形声, OC *kʰran) : phonetic 衍 (OC *lanʔ, *lans) + semantic 心 (“heart”).
|Mandarin · bopomofo : ㄑㄧㄢ • Cantonese · Jyutping : hin¹ • Middle-Chinese : khjen
|(literary) fault; mistake; error; transgression • (literary) to exceed; to surpass; to pass (time); to delay • (obsolete) to suffer an intractable illness
|(literary) fault; mistake; error; transgression • (literary) to exceed; to surpass; to pass (time); to delay • (obsolete) to suffer an intractable illness
|
|
Line 4,360: Line 5,255:
|愆 (eum 건 (geon))
|愆 (eum 건 (geon))
|
|
|Hán-Nôm : khiền • Hán-Nôm : khiên
|
|
|愆
|愆
|-
|-
|愔
|愔
|Mandarin · bopomofo : ㄧㄣ • Mandarin · bopomofo : ㄨㄣˇ • Cantonese · Jyutping : jam¹ • Cantonese · Jyutping : jam⁴ • Hokkien · Tai-lo : im
|
|Mandarin · bopomofo : ㄧㄣ • Mandarin · bopomofo : ㄨㄣˇ • Cantonese · Jyutping : jam¹ • Cantonese · Jyutping : jam⁴ • Hokkien · Tai-lo : im • Middle-Chinese : 'jim
|
|
|
|
|
|
|愔 • (eum) · 愔 • (eum) (hangeul 음, revised eum, McCune–Reischauer ŭm, Yale um)
|愔 • (eum) · 愔 • (eum) (hangeul 음, revised eum, McCune–Reischauer ŭm, Yale um)
|
|
|
|
|
Line 4,374: Line 5,272:
|-
|-
|愦
|愦
|
|
|
|
|
|
Line 4,384: Line 5,284:
|-
|-
|愫
|愫
|
|Mandarin · bopomofo : ㄙㄨˋ • Cantonese · Jyutping : sou³ • Hokkien · Tai-lo : sòo
|Mandarin · bopomofo : ㄙㄨˋ • Cantonese · Jyutping : sou³ • Hokkien · Tai-lo : sòo
|(literary) guileless, sincere, honest
|(literary) guileless, sincere, honest
Line 4,390: Line 5,291:
|
|
|
|
|Hán-Nôm : tố
|
|
|愫
|愫
|-
|-
|慊
|慊
|Mandarin · bopomofo : ㄑㄧㄢˋ • Cantonese · Jyutping : him³ • Cantonese · Jyutping : hip³
|
|Mandarin · bopomofo : ㄑㄧㄢˋ • Cantonese · Jyutping : him³ • Cantonese · Jyutping : hip³ • Middle-Chinese : khemX
|pleased, satisfied
|pleased, satisfied
|
|
Line 4,400: Line 5,303:
|慊 • (gyeom, hyeop) · 慊 • (gyeom, hyeop) (hangeul 겸, 협, revised gyeom, hyeop, McCune–Reischauer kyŏm, hyŏp, Yale kyem, hyep)
|慊 • (gyeom, hyeop) · 慊 • (gyeom, hyeop) (hangeul 겸, 협, revised gyeom, hyeop, McCune–Reischauer kyŏm, hyŏp, Yale kyem, hyep)
|
|
|Hán-Nôm : khiểm
|
|
|慊
|慊
|-
|-
|慑
|慑
|
|
|
|
|
|
Line 4,414: Line 5,320:
|-
|-
|慵
|慵
|Mandarin · bopomofo : ㄩㄥ • Mandarin · bopomofo : ㄩㄥˊ • Cantonese · Jyutping : jung⁴
|
|
|Mandarin · bopomofo : ㄩㄥ • Mandarin · bopomofo : ㄩㄥˊ • Cantonese · Jyutping : jung⁴ • Middle-Chinese : dzyowng
|indolent, lazy, lethargic [since Middle Chinese]
|
|
|
|
|慵 (eum 용 (yong))
|慵 (eum 용 (yong))
|
|
|Hán-Nôm : thuồng
|
|
|慵
|慵
|-
|-
|懋
|懋
|Mandarin · bopomofo : ㄇㄠˋ • Mandarin · bopomofo : ㄇㄡˋ • Cantonese · Jyutping : mau⁶
|
|Mandarin · bopomofo : ㄇㄠˋ • Mandarin · bopomofo : ㄇㄡˋ • Cantonese · Jyutping : mau⁶ • Middle-Chinese : muwH
|(literary) to be diligent; to work hard • (literary) to encourage; to urge • (literary) grand; magnificent; majestic • a surname
|(literary) to be diligent; to work hard • (literary) to encourage; to urge • (literary) grand; magnificent; majestic • a surname
|
|
Line 4,430: Line 5,339:
|懋 (eum 무 (mu))
|懋 (eum 무 (mu))
|
|
|Hán-Nôm : mậu
|
|
|懋
|懋
|-
|-
|懑
|懑
|
|
|
|
|
|
Line 4,444: Line 5,356:
|-
|-
|戆
|戆
|
|
|
|
|
|
Line 4,454: Line 5,368:
|-
|-
|戗
|戗
|
|
|
|
|
|
Line 4,464: Line 5,380:
|-
|-
|戥
|戥
| ‖
|Mandarin · bopomofo : ㄉㄥˇ • Cantonese · Jyutping : dang² • Cantonese · Jyutping : dang⁶ • Hokkien · Tai-lo : tíng ‖ Cantonese · Jyutping : dang⁶
|Mandarin · bopomofo : ㄉㄥˇ • Cantonese · Jyutping : dang² • Cantonese · Jyutping : dang⁶ • Hokkien · Tai-lo : tíng ‖ Cantonese · Jyutping : dang⁶
|small steelyard for weighing money and similar items • to weigh on such a steelyard ‖ (Cantonese) to be in a certain state of emotion for someone
|small steelyard for weighing money and similar items • to weigh on such a steelyard ‖ (Cantonese) to be in a certain state of emotion for someone
Line 4,470: Line 5,387:
|
|
|
|
|Hán-Nôm : đẳng
|
|
|戥
|戥
|-
|-
|戬
|戬
|
|
|
|
|
|
Line 4,484: Line 5,404:
|-
|-
|戽
|戽
|Mandarin · bopomofo : ㄏㄨˋ • Cantonese · Jyutping : fu³ • Hokkien · Tai-lo : hòo
|
|
|Mandarin · bopomofo : ㄏㄨˋ • Cantonese · Jyutping : fu³ • Hokkien · Tai-lo : hòo • Middle-Chinese : xuX • Middle-Chinese : huX • Middle-Chinese : xuH
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|Hán-Nôm : hố
|
|
|戽
|戽
|-
|-
|扃
|扃
|Mandarin · bopomofo : ㄐㄩㄥ • Mandarin · bopomofo : ㄐㄩㄥˇ • Cantonese · Jyutping : gwing¹ • Cantonese · Jyutping : gwing²
|
|Mandarin · bopomofo : ㄐㄩㄥ • Mandarin · bopomofo : ㄐㄩㄥˇ • Cantonese · Jyutping : gwing¹ • Cantonese · Jyutping : gwing² • Middle-Chinese : kweng
|doorlatch • clasp; latch; bolt; fastener (on some item) • doorleaf • to close; to shut; to bolt (a door) • (Chinese mythology) Jiong of Xia (twelfth king of the semi-legendary Xia dynasty)
|doorlatch • clasp; latch; bolt; fastener (on some item) • doorleaf • to close; to shut; to bolt (a door) • (Chinese mythology) Jiong of Xia (twelfth king of the semi-legendary Xia dynasty)
|
|
Line 4,500: Line 5,423:
|扃 (eum 경 (gyeong))
|扃 (eum 경 (gyeong))
|bolt for fastening a door from outside
|bolt for fastening a door from outside
|Hán-Nôm : quynh
|
|
|扃
|扃
|-
|-
|扦
|扦
|Phono-semantic compound (形聲/形声) : semantic 扌 + phonetic 千 (OC *sn̥ʰiːn).
|Mandarin · bopomofo : ㄑㄧㄢ • Cantonese · Jyutping : cin¹
|Mandarin · bopomofo : ㄑㄧㄢ • Cantonese · Jyutping : cin¹
|skewer • to skewer; to impale
|skewer • to skewer; to impale
Line 4,510: Line 5,435:
|
|
|
|
|Hán-Nôm : xiên • Hán-Nôm : chen • Hán-Nôm : xen • Hán-Nôm : thiên
|
|
|扦
|扦
|-
|-
|扪
|扪
|
|
|
|
|
|
Line 4,524: Line 5,452:
|-
|-
|抃
|抃
|Mandarin · bopomofo : ㄅㄧㄢˋ • Cantonese · Jyutping : bin⁶
|Phono-semantic compound (形聲/形声, OC *brons) : semantic 扌 + phonetic 卞 (OC *brons).
|Mandarin · bopomofo : ㄅㄧㄢˋ • Cantonese · Jyutping : bin⁶ • Middle-Chinese : bjenH
|(literary) to clap hands in joy; to applaud • (literary) to fight with hands; to strike
|(literary) to clap hands in joy; to applaud • (literary) to fight with hands; to strike
|
|
Line 4,530: Line 5,459:
|抃 (eum 변 (byeon))
|抃 (eum 변 (byeon))
|to clap hands • to cheer
|to clap hands • to cheer
|Hán-Nôm : bện
|
|
|抃
|抃
|-
|-
|抔
|抔
|Mandarin · bopomofo : ㄆㄡˊ • Cantonese · Jyutping : pau⁴
| ‖
|to hold with cupped hands • classifier for handfuls of things
|Mandarin · bopomofo : ㄆㄡˊ • Cantonese · Jyutping : pau⁴ • Middle-Chinese : phwoj • Middle-Chinese : buw • Hokkien · Tai-lo : put ‖ Mandarin · bopomofo : ㄆㄡˊ • Cantonese · Jyutping : pau⁴ • Middle-Chinese : phwoj • Middle-Chinese : buw • Hokkien · Tai-lo : put
|to hold with cupped hands • classifier for handfuls of things ‖ (Hokkien) to gather up; to rake up; to rake in (into a pile on the ground, etc.) • (Hokkien, figurative) to rake in (to receive or to collect a large quantity of money, etc.)
|
|
|
|
|抔 (eum 부 (bu))
|抔 (eum 부 (bu))
|
|
|Hán-Nôm : bồi
|
|
|抔
|抔
|-
|-
|抟
|抟
|Simplified from 摶 (專 → 专)
|
|
|
|
|
Line 4,554: Line 5,488:
|-
|-
|抻
|抻
|Mandarin · bopomofo : ㄔㄣ • Cantonese · Jyutping : can²
|Phono-semantic compound (形聲/形声, OC *hlins) : semantic 手 (“hand”) + phonetic 申 (OC *hlin).
|Mandarin · bopomofo : ㄔㄣ • Cantonese · Jyutping : can² • Middle-Chinese : syinH
|to pull
|to pull
|
|
Line 4,560: Line 5,495:
|抻 • (sin) · 抻 • (sin) (hangeul 신, revised sin, McCune–Reischauer sin)
|抻 • (sin) · 抻 • (sin) (hangeul 신, revised sin, McCune–Reischauer sin)
|늘이다: stretch
|늘이다: stretch
|Hán-Nôm : thân
|
|
|抻
|抻
|-
|-
|拃
|拃
|Mandarin · bopomofo : ㄓㄚˇ • Cantonese · Jyutping : zaa³ ‖ Cantonese · Jyutping : zaa⁶ ‖ Cantonese · Jyutping : zaa⁶ ‖ Mandarin · bopomofo : ㄓㄢˇ
| ‖  ‖  ‖
|Mandarin · bopomofo : ㄓㄚˇ • Cantonese · Jyutping : zaa³ ‖ Cantonese · Jyutping : zaa⁶ ‖ Cantonese · Jyutping : zaa⁶ ‖ Mandarin · bopomofo : ㄓㄢˇ • Middle-Chinese : tsraenX
|to measure by handspans; to span • Classifier for lengths in spans, or the width of an open hand from the end of the thumb to the end of the middle finger or little finger: span ‖ (Cantonese) Classifier for handfuls of something. • (Cantonese) Classifier for people or objects: bunch; group ‖ (Cantonese) to block; to obstruct ‖ (obsolete)
|to measure by handspans; to span • Classifier for lengths in spans, or the width of an open hand from the end of the thumb to the end of the middle finger or little finger: span ‖ (Cantonese) Classifier for handfuls of something. • (Cantonese) Classifier for people or objects: bunch; group ‖ (Cantonese) to block; to obstruct ‖ (obsolete)
|
|
|
|
|
Line 4,574: Line 5,512:
|-
|-
|拊
|拊
|Mandarin · bopomofo : ㄈㄨˇ • Cantonese · Jyutping : fu² • Hokkien · Tai-lo : hú
|
|Mandarin · bopomofo : ㄈㄨˇ • Cantonese · Jyutping : fu² • Hokkien · Tai-lo : hú • Middle-Chinese : phjuX
|(literary) to clap one's hands; to strike; to beat • (historical) an ancient percussion instrument • Alternative form of 撫/抚 (fǔ, “to comfort; to console”)
|(literary) to clap one's hands; to strike; to beat • (historical) an ancient percussion instrument • Alternative form of 撫/抚 (fǔ, “to comfort; to console”)
|
|
Line 4,580: Line 5,519:
|拊 • (bu) · 拊 • (bu) (hangeul 부, revised bu, McCune–Reischauer pu, Yale pu)
|拊 • (bu) · 拊 • (bu) (hangeul 부, revised bu, McCune–Reischauer pu, Yale pu)
|
|
|Hán-Nôm : phủ • Hán-Nôm : phụ
|
|
|拊
|拊
|-
|-
|拤
|拤
|
|Mandarin · bopomofo : ㄑㄧㄚˊ • Cantonese · Jyutping : kaa¹
|Mandarin · bopomofo : ㄑㄧㄚˊ • Cantonese · Jyutping : kaa¹
|
|
|
|
|
Line 4,594: Line 5,536:
|-
|-
|挛
|挛
|
|
|
|
|
|
|
|Extended shinjitai form of 攣
|Extended shinjitai form of 攣
|
|
|
|
|
Line 4,604: Line 5,548:
|-
|-
|挝
|挝
|
|
|
|
|
|
Line 4,614: Line 5,560:
|-
|-
|挞
|挞
|
|
|
|
|
|
Line 4,624: Line 5,572:
|-
|-
|挦
|挦
|
|
|
|
|
|
Line 4,634: Line 5,584:
|-
|-
|挲
|挲
|Mandarin · bopomofo : ㄙㄨㄛ • Cantonese · Jyutping : so¹ • Hokkien · Tai-lo : so ‖ Mandarin · bopomofo : ㄕㄚ • Cantonese · Jyutping : saa¹ ‖ Mandarin · bopomofo : ㄙㄚ • Cantonese · Jyutping : so¹
| ‖  ‖
|Mandarin · bopomofo : ㄙㄨㄛ • Cantonese · Jyutping : so¹ • Hokkien · Tai-lo : so • Middle-Chinese : sa ‖ Mandarin · bopomofo : ㄕㄚ • Cantonese · Jyutping : saa¹ ‖ Mandarin · bopomofo : ㄙㄚ • Cantonese · Jyutping : so¹
|to stroke; to caress; to fondle ‖ Only used in 挓挲 (“to stretch open”). ‖ Only used in 摩挲 (māsa, “to smooth something out by rubbing”).
|to stroke; to caress; to fondle ‖ Only used in 挓挲 (“to stretch open”). ‖ Only used in 摩挲 (māsa, “to smooth something out by rubbing”).
|
|
Line 4,640: Line 5,591:
|
|
|
|
|Hán-Nôm : sa
|
|
|挲
|挲
|-
|-
|挹
|挹
|Mandarin · bopomofo : ㄧˋ • Cantonese · Jyutping : jap¹ • Hokkien · Tai-lo : iap
|Phono-semantic compound (形聲/形声, OC *qɯb) : semantic 手 (“hand”) + phonetic 邑 (OC *qrɯb).
|Mandarin · bopomofo : ㄧˋ • Cantonese · Jyutping : jap¹ • Hokkien · Tai-lo : iap • Middle-Chinese : 'jip
|(literary) to ladle out; to scoop up
|(literary) to ladle out; to scoop up
|
|
Line 4,650: Line 5,603:
|挹 • (eup) · 挹 • (eup) (hangeul 읍, revised eup, McCune–Reischauer ŭp, Yale up)
|挹 • (eup) · 挹 • (eup) (hangeul 읍, revised eup, McCune–Reischauer ŭp, Yale up)
|to bale out • to decant liquids
|to bale out • to decant liquids
|Hán-Nôm : úp
|
|
|挹
|挹
|-
|-
|捃
|捃
|Mandarin · bopomofo : ㄐㄩㄣˋ • Cantonese · Jyutping : kwan²
|
|Mandarin · bopomofo : ㄐㄩㄣˋ • Cantonese · Jyutping : kwan² • Middle-Chinese : kjunH
|to gather, to pick, to pluck • to pick up, to collect, to tidy up
|to gather, to pick, to pluck • to pick up, to collect, to tidy up
|
|
Line 4,660: Line 5,615:
|捃 • (gun) · 捃 • (gun) (hangeul 군, revised gun, McCune–Reischauer kun, Yale kwun)
|捃 • (gun) · 捃 • (gun) (hangeul 군, revised gun, McCune–Reischauer kun, Yale kwun)
|
|
|Hán-Nôm : khuân
|
|
|捃
|捃
|-
|-
|捋
|捋
|Mandarin · bopomofo : ㄌㄨㄛ • Cantonese · Jyutping : lyut³ • Cantonese · Jyutping : lyut⁶ • Hokkien · Tai-lo : lu̍t ‖ Mandarin · bopomofo : ㄌㄩˇ • Cantonese · Jyutping : lyut³ • Hokkien · Tai-lo : lu̍t • Hokkien · Tai-lo : lua̍h ‖ Hokkien · Tai-lo : lua̍h ‖ Hokkien · Tai-lo : luah
| ‖  ‖  ‖
|to grab a part of an object and slide it towards one end • (Hakka) to hit; to strike; to slap with slender bamboo stick • (Mainland China Hokkien) to milk ‖ to run one's fingers along something to smooth it out or clean it; to stroke ‖ (Hokkien) to comb (hair, etc.) • (Mainland China Hokkien) to rub; to massage; to chafe (to console or soothe) • (Mainland China Hokkien) to rub (salt) using one's hands (on fish or other food) ‖ (Hokkien) to rub (salt) using one's hands (on fish or other food) • (Mainland China Hokkien) to wrangle; to squabble; to stir up trouble • (Mainland China Hokkien) to strike; to hit; to beat • (Taiwanese Hokkien) to gently stroke with one's hand from top to bottom • (Mainland China Hokkien, neologism, slang) to eat • (Quanzhou Hokkien) to criticize; to blame; to reproach
|Mandarin · bopomofo : ㄌㄨㄛ • Cantonese · Jyutping : lyut³ • Cantonese · Jyutping : lyut⁶ • Hokkien · Tai-lo : lu̍t • Middle-Chinese : lwat ‖ Mandarin · bopomofo : ㄌㄩˇ • Cantonese · Jyutping : lyut³ • Hokkien · Tai-lo : lu̍t • Hokkien · Tai-lo : lua̍h ‖ Hokkien · Tai-lo : lua̍h ‖ Hokkien · Tai-lo : luah
|to grab a part of an object and slide it towards one end • (Hakka) to hit; to strike; to slap with slender bamboo stick • (Hokkien) to milk • (Taiwanese Hokkien) to remove (mucus) from the surface of an eel (by wrapping the fingers around and stroking) ‖ to run one's fingers along or over something (long and thin) to smooth it out or clean it; to stroke ‖ (Hokkien) to comb (hair, etc.) • (Mainland China Hokkien) to rub; to massage; to chafe (to console or soothe) • (Mainland China Hokkien) to rub (salt) using one's hands (on fish or other food) ‖ (Hokkien) to rub (salt) using one's hands (on fish or other food) • (Mainland China Hokkien) to wrangle; to squabble; to stir up trouble • (Mainland China Hokkien) to strike; to hit; to beat • (Taiwanese Hokkien) to gently stroke with one's hand from top to bottom • (Mainland China Hokkien, neologism, slang) to eat • (Quanzhou Hokkien) to criticize; to blame; to reproach
|
|
|
|
|
|
|
|
|Hán-Nôm : liệt • Hán-Nôm : loát • Hán-Nôm : lư
|
|
|捋
|捋
|-
|-
|捭
|捭
|Mandarin · bopomofo : ㄅㄞˇ • Cantonese · Jyutping : baai² ‖ Mandarin · bopomofo : ㄅㄛˋ ‖ Mandarin · bopomofo : ㄅㄧˇ
| ‖  ‖
|Mandarin · bopomofo : ㄅㄞˇ • Cantonese · Jyutping : baai² • Middle-Chinese : peaX • Mandarin · bopomofo : ㄅㄛˋ • Mandarin · bopomofo : ㄅㄧˇ Mandarin · bopomofo : ㄅㄞˇ • Cantonese · Jyutping : baai² • Middle-Chinese : peaX • Mandarin · bopomofo : ㄅㄛˋ • Mandarin · bopomofo : ㄅㄧˇ Mandarin · bopomofo : ㄅㄞˇ • Cantonese · Jyutping : baai² • Middle-Chinese : peaX • Mandarin · bopomofo : ㄅㄛˋ • Mandarin · bopomofo : ㄅㄧˇ
|(literary) to strike with hands ‖ (literary) Alternative form of 擘 (bò, “to open; to tear apart”) ‖ ^‡ Alternative form of 㪏 (bǐ, “to ruin”)
|(literary) to strike with hands ‖ (literary) Alternative form of 擘 (bò, “to open; to tear apart”) ‖ ^‡ Alternative form of 㪏 (bǐ, “to ruin”)
|
|
Line 4,680: Line 5,639:
|
|
|
|
|Hán-Nôm : bới
|
|
|捭
|捭
|-
|-
|捯
|捯
|
|Mandarin · bopomofo : ㄉㄠˊ • Cantonese · Jyutping : dou²
|Mandarin · bopomofo : ㄉㄠˊ • Cantonese · Jyutping : dou²
|to drag ropes • to find clues; to investigate
|to drag ropes • to find clues; to investigate
Line 4,690: Line 5,651:
|
|
|
|
|Hán-Nôm : đảo
|
|
|捯
|捯
|-
|-
|捽
|捽
|Mandarin · bopomofo : ㄗㄨㄛˊ • Mandarin · bopomofo : ㄗㄨˊ • Cantonese · Jyutping : cyut³ • Cantonese · Jyutping : zeot¹ • Hokkien · Tai-lo : sut
|Phono-semantic compound (形聲/形声, OC *zuːd, *zud) : semantic 手 (“hand”) + phonetic 卒 (OC *ʔsuːd, *sʰuːd, *ʔsud) ‖
|to clutch; to grasp • to pull up • to contradict • (Southern Min) to eat quickly • (Southern Min) to whip; to flog • (Cantonese, Hakka) to rub • (Cantonese) to pressure one into making accomplishments
|Mandarin · bopomofo : ㄗㄨㄛˊ • Mandarin · bopomofo : ㄗㄨˊ • Cantonese · Jyutping : cyut³ • Cantonese · Jyutping : zeot¹ • Hokkien · Tai-lo : tsu̍t • Middle-Chinese : dzwit • Middle-Chinese : dzwot ‖ Hokkien · Tai-lo : sut
|to clutch; to grasp • to pull up • to contradict • (Cantonese, Hakka) to rub • (Cantonese) to pressure one into making accomplishments ‖ (Hokkien) Alternative form of 摔 (“to eat quickly”)
|
|
|
|
|捽 • (jol) · 捽 • (jol) (hangeul 졸, revised jol, McCune–Reischauer chol)
|捽 • (jol) · 捽 • (jol) (hangeul 졸, revised jol, McCune–Reischauer chol)
|
|
|Hán-Nôm : lót
|
|
|捽
|捽
|-
|-
|掇
|掇
|Mandarin · bopomofo : ㄉㄨㄛ • Mandarin · bopomofo : ㄉㄨㄛˊ • Cantonese · Jyutping : zyut³
|Phono-semantic compound (形聲/形声, OC *toːd, *tod) : semantic 手 (“hand”) + phonetic 叕 (OC *tod).
|Mandarin · bopomofo : ㄉㄨㄛ • Mandarin · bopomofo : ㄉㄨㄛˊ • Cantonese · Jyutping : zyut³ • Middle-Chinese : twat • Middle-Chinese : trjwet
|to collect; to gather up; to pick up • to pluck (flower); to carry • to stir up (trouble, anger, etc.) • to select; to choose • to get; to obtain
|to collect; to gather up; to pick up • to pluck (flower); to carry • to stir up (trouble, anger, etc.) • to select; to choose • to get; to obtain
|
|
Line 4,710: Line 5,675:
|掇 • (cheol) · 掇 • (cheol) (hangeul 철, revised cheol, McCune–Reischauer ch'ŏl, Yale chel)
|掇 • (cheol) · 掇 • (cheol) (hangeul 철, revised cheol, McCune–Reischauer ch'ŏl, Yale chel)
|pick up • gather up
|pick up • gather up
|Hán-Nôm : suốt • Hán-Nôm : truyết • Hán-Nôm : tuốt • Hán-Nôm : xuyết
|
|
|掇
|掇
|-
|-
|掊
|掊
|Mandarin · bopomofo : ㄆㄡˊ • Cantonese · Jyutping : pau⁴ • Cantonese · Jyutping : pau² • Cantonese · Jyutping : fau²
|
|Mandarin · bopomofo : ㄆㄡˊ • Cantonese · Jyutping : pau⁴ • Cantonese · Jyutping : pau² • Cantonese · Jyutping : fau² • Middle-Chinese : baew • Middle-Chinese : bjuw • Middle-Chinese : buw • Middle-Chinese : puwX
|to break open
|to break open
|
|
Line 4,720: Line 5,687:
|掊 (eum 부 (bu))
|掊 (eum 부 (bu))
|gather • collect • exploit • push apart • deep
|gather • collect • exploit • push apart • deep
|Hán-Nôm : bồi
|
|
|掊
|掊
|-
|-
|掮
|掮
| ‖
|Mandarin · bopomofo : ㄑㄧㄢˊ • Cantonese · Jyutping : kin⁴ ‖ Hokkien · Tai-lo : khainn • Hokkien · Tai-lo : kháinn
|Mandarin · bopomofo : ㄑㄧㄢˊ • Cantonese · Jyutping : kin⁴ ‖ Hokkien · Tai-lo : khainn • Hokkien · Tai-lo : kháinn
| ‖  
| ‖  
Line 4,730: Line 5,699:
|
|
|
|
|Hán-Nôm : khiêng
|
|
|掮
|掮
|-
|-
|掳
|掳
|
|
|
|
|
|
Line 4,744: Line 5,716:
|-
|-
|掴
|掴
|
|
|
|
|
| ‖  
| ‖  
|Extended shinjitai form of 摑 ‖  
|Extended shinjitai form of 摑 ‖  
|
|
|
|
|
Line 4,754: Line 5,728:
|-
|-
|掸
|掸
|
|
|
|
|
|
Line 4,764: Line 5,740:
|-
|-
|掼
|掼
|
|
|
|
|
|
Line 4,774: Line 5,752:
|-
|-
|掾
|掾
|Mandarin · bopomofo : ㄩㄢˋ • Cantonese · Jyutping : jyun⁶
|
|Mandarin · bopomofo : ㄩㄢˋ • Cantonese · Jyutping : jyun⁶ • Middle-Chinese : ywenH
|
|
|
|
Line 4,780: Line 5,759:
|掾 • (yeon) · 掾 • (yeon) (hangeul 연, revised yeon, McCune–Reischauer yŏn, Yale yen)
|掾 • (yeon) · 掾 • (yeon) (hangeul 연, revised yeon, McCune–Reischauer yŏn, Yale yen)
|
|
|Hán-Nôm : duyện • Hán-Nôm : giay
|
|
|掾
|掾
|-
|-
|揃
|揃
|扌 (“hand”) + 前 ‖
|Mandarin · bopomofo : ㄐㄧㄢˇ • Cantonese · Jyutping : zin² ‖ Mandarin · bopomofo : ㄐㄧㄢ • Cantonese · Jyutping : zin¹
|Mandarin · bopomofo : ㄐㄧㄢˇ • Cantonese · Jyutping : zin² ‖ Mandarin · bopomofo : ㄐㄧㄢ • Cantonese · Jyutping : zin¹
|to cut; to shear; to trim • to skin an animal ‖  
|to cut; to shear; to trim • to skin an animal ‖  
Line 4,789: Line 5,770:
|be complete • to gather, assemble
|be complete • to gather, assemble
|揃 • (jeon) · 揃 • (jeon) (hangeul 전, revised jeon, McCune–Reischauer chŏn, Yale cen)
|揃 • (jeon) · 揃 • (jeon) (hangeul 전, revised jeon, McCune–Reischauer chŏn, Yale cen)
|
|
|
|
|
Line 4,794: Line 5,776:
|-
|-
|揄
|揄
|Phono-semantic compound (形聲/形声, OC *l'oː, *l'oːʔ, *lu, *lo) : semantic 扌 (“hand”) + phonetic 俞 (OC *l̥ʰus, *lo)
|Mandarin · bopomofo : ㄩˊ • Mandarin · bopomofo : ㄧㄡˊ • Cantonese · Jyutping : jyu⁴
|Mandarin · bopomofo : ㄩˊ • Mandarin · bopomofo : ㄧㄡˊ • Cantonese · Jyutping : jyu⁴
|(formal) pull; lift
|(formal) pull; lift
Line 4,800: Line 5,783:
|揄 • (yu) · 揄 • (yu) (hangeul 유, revised yu, McCune–Reischauer yu, Yale yu)
|揄 • (yu) · 揄 • (yu) (hangeul 유, revised yu, McCune–Reischauer yu, Yale yu)
|
|
|Hán-Nôm : du • Hán-Nôm : dũ
|
|
|揄
|揄
|-
|-
|揠
|揠
|Mandarin · bopomofo : ㄧㄚˋ • Cantonese · Jyutping : aat³ • Hokkien · Tai-lo : at
|Phono-semantic compound (形聲/形声, OC *qreːd) : semantic 手 (“hand”) + phonetic 匽 (OC *qanʔ).
|Mandarin · bopomofo : ㄧㄚˋ • Cantonese · Jyutping : aat³ • Hokkien · Tai-lo : at • Middle-Chinese : 'eat
|to pull up • to promote
|to pull up • to promote
|
|
Line 4,810: Line 5,795:
|揠 • (al) · 揠 • (al) (hangeul 알, revised al, McCune–Reischauer al, Yale al)
|揠 • (al) · 揠 • (al) (hangeul 알, revised al, McCune–Reischauer al, Yale al)
|pull out • extract
|pull out • extract
|Hán-Nôm : kiền • Hán-Nôm : loát
|
|
|揠
|揠
|-
|-
|揳
|揳
|Mandarin · bopomofo : ㄒㄧㄝ • Cantonese · Jyutping : sit³ • Cantonese · Jyutping : sip³ • Cantonese · Jyutping : git³ • Hokkien · Tai-lo : sueh
|
|Mandarin · bopomofo : ㄒㄧㄝ • Cantonese · Jyutping : sit³ • Cantonese · Jyutping : sip³ • Cantonese · Jyutping : git³ • Hokkien · Tai-lo : sueh • Middle-Chinese : set
|
|
|
|
Line 4,820: Line 5,807:
|
|
|
|
|Hán-Nôm : khế
|
|
|揳
|揳
|-
|-
|揶
|揶
|Phono-semantic compound (形聲/形声) : semantic 扌 (“hand”) + phonetic 耶 (OC *laː)
|Mandarin · bopomofo : ㄧㄝˊ • Cantonese · Jyutping : je⁴
|Mandarin · bopomofo : ㄧㄝˊ • Cantonese · Jyutping : je⁴
|Only used in 揶揄 (yéyú).
|Only used in 揶揄 (yéyú).
Line 4,829: Line 5,818:
|
|
|揶 • (ya) · 揶 • (ya) (hangeul 야, revised ya, McCune–Reischauer ya, Yale ya)
|揶 • (ya) · 揶 • (ya) (hangeul 야, revised ya, McCune–Reischauer ya, Yale ya)
|
|
|
|
|
Line 4,834: Line 5,824:
|-
|-
|揸
|揸
|
|Mandarin · bopomofo : ㄓㄚ • Cantonese · Jyutping : zaa¹
|Mandarin · bopomofo : ㄓㄚ • Cantonese · Jyutping : zaa¹
|(Cantonese) to hold in the hand; to grasp • (Cantonese, figuratively) to own; to possess • (Cantonese) to drive a vehicle • (Cantonese) to squeeze • (dialectal, including Wu) to pick up or seize with one's fingers • (dialectal) to spread one's fingers
|(Cantonese) to hold in the hand; to grasp • (Cantonese, figuratively) to own; to possess • (Cantonese) to drive a vehicle • (Cantonese) to squeeze • (dialectal, including Wu) to pick up or seize with one's fingers • (dialectal) to spread one's fingers
Line 4,840: Line 5,831:
|
|
|
|
|Hán-Nôm : tra
|
|
|揸
|揸
|-
|-
|揿
|揿
|
|
|
|
|
|
Line 4,854: Line 5,848:
|-
|-
|搋
|搋
|Mandarin · bopomofo : ㄔㄨㄞ • Cantonese · Jyutping : caai¹ ‖ Mandarin · bopomofo : ㄔˇ • Mandarin · bopomofo : ㄧˊ
| ‖
|Mandarin · bopomofo : ㄔㄨㄞ • Cantonese · Jyutping : caai¹ • Middle-Chinese : trheaj ‖ Mandarin · bopomofo : ㄔˇ • Mandarin · bopomofo : ㄧˊ
|Used in 搋子 (chuāizi, “plunger”). • to knead with hands, to rub ‖  
|Used in 搋子 (chuāizi, “plunger”). • to knead with hands, to rub ‖  
|
|
|
|
|
Line 4,864: Line 5,860:
|-
|-
|搐
|搐
| ‖
|Mandarin · bopomofo : ㄔㄨˋ • Cantonese · Jyutping : cuk¹ • Hokkien · Tai-lo : tiuh ‖ Mandarin · bopomofo : ㄔㄡ • Cantonese · Jyutping : caau¹
|Mandarin · bopomofo : ㄔㄨˋ • Cantonese · Jyutping : cuk¹ • Hokkien · Tai-lo : tiuh ‖ Mandarin · bopomofo : ㄔㄡ • Cantonese · Jyutping : caau¹
|to twitch; to jerk (of muscle, etc.) • (Hokkien) to throb in pain (of an injury, inflammation, etc.) • (Quanzhou, Xiamen and Taiwanese Hokkien) to pull very briefly (to make level and straight) • (Taiwanese Hokkien) to lightly beat with a thin strip of wood ‖  
|to twitch; to jerk (of muscle, etc.) • (Hokkien) to throb in pain (of an injury, inflammation, etc.) • (Quanzhou, Xiamen and Taiwanese Hokkien) to pull very briefly (to make level and straight) • (Taiwanese Hokkien) to lightly beat with a thin strip of wood ‖  
Line 4,870: Line 5,867:
|搐 • (hyuk) · 搐 • (hyuk) (hangeul 휵, revised hyuk, McCune–Reischauer hyuk, Yale hyuk)
|搐 • (hyuk) · 搐 • (hyuk) (hangeul 휵, revised hyuk, McCune–Reischauer hyuk, Yale hyuk)
|
|
|Hán-Nôm : súc
|
|
|搐
|搐
|-
|-
|搛
|搛
|
|Mandarin · bopomofo : ㄐㄧㄢ • Cantonese · Jyutping : lim⁴ • Cantonese · Jyutping : gim¹
|Mandarin · bopomofo : ㄐㄧㄢ • Cantonese · Jyutping : lim⁴ • Cantonese · Jyutping : gim¹
|To pick up food with chopsticks.
|To pick up food with chopsticks.
Line 4,880: Line 5,879:
|
|
|
|
|Hán-Nôm : gom
|
|
|搛
|搛
|-
|-
|搠
|搠
|
|Mandarin · bopomofo : ㄕㄨㄛˋ • Cantonese · Jyutping : sok³
|Mandarin · bopomofo : ㄕㄨㄛˋ • Cantonese · Jyutping : sok³
|
|
Line 4,890: Line 5,891:
|
|
|
|
|Hán-Nôm : sóc
|
|
|搠
|搠
|-
|-
|搡
|搡
|
|Mandarin · bopomofo : ㄙㄤˇ • Cantonese · Jyutping : song²
|Mandarin · bopomofo : ㄙㄤˇ • Cantonese · Jyutping : song²
|(dialectal) to push with force
|(dialectal) to push with force
Line 4,900: Line 5,903:
|
|
|
|
|Hán-Nôm : táng • Hán-Nôm : tảng
|
|
|搡
|搡
|-
|-
|搦
|搦
|Mandarin · bopomofo : ㄋㄨㄛˋ • Cantonese · Jyutping : nik¹ • Hokkien · Tai-lo : la̍k • Hokkien · Tai-lo : lio̍k • Hokkien · Tai-lo : jio̍k
|Cantonese 搦 (nik1) has a nasal-stop alternant in 拎 (ning1) (Kwok et al., 2008).
|Mandarin · bopomofo : ㄋㄨㄛˋ • Cantonese · Jyutping : nik¹ • Hokkien · Tai-lo : la̍k • Hokkien · Tai-lo : lio̍k • Hokkien · Tai-lo : jio̍k • Middle-Chinese : nraewk • Middle-Chinese : nrwaek
|(Classical) to repress; to restrain • (literary or Cantonese, Hokkien, Eastern Min) to grasp; to seize; to hold in the hand • to challenge • to capture • (Hokkien) to rub and knead (with five fingers togethers) • (Mainland China Hokkien) to tread on; to step on; to trample on • (Quanzhou, Xiamen and Taiwanese Hokkien) to rub in water • (Quanzhou and Xiamen Hokkien) Classifier for handfuls of something, such as grains, sand, soil. • (Taiwanese Hokkien) to clean; to cleanse; to wash; to tidy up
|(Classical) to repress; to restrain • (literary or Cantonese, Hokkien, Eastern Min) to grasp; to seize; to hold in the hand • to challenge • to capture • (Hokkien) to rub and knead (with five fingers togethers) • (Mainland China Hokkien) to tread on; to step on; to trample on • (Quanzhou, Xiamen and Taiwanese Hokkien) to rub in water • (Quanzhou and Xiamen Hokkien) Classifier for handfuls of something, such as grains, sand, soil. • (Taiwanese Hokkien) to clean; to cleanse; to wash; to tidy up
|
|
Line 4,910: Line 5,915:
|
|
|
|
|Hán-Nôm : nạch
|
|
|搦
|搦
|-
|-
|搴
|搴
|Mandarin · bopomofo : ㄑㄧㄢ • Cantonese · Jyutping : hin¹ • Cantonese · Jyutping : gin²
|
|Mandarin · bopomofo : ㄑㄧㄢ • Cantonese · Jyutping : hin¹ • Cantonese · Jyutping : gin² • Middle-Chinese : kjenX
|to remove by pulling out • to recruit (candidates for a position) • to get; to gain; to acquire; to draw; to obtain
|to remove by pulling out • to recruit (candidates for a position) • to get; to gain; to acquire; to draw; to obtain
|
|
Line 4,920: Line 5,927:
|
|
|
|
|Hán-Nôm : khiên
|
|
|搴
|搴
|-
|-
|摁
|摁
|Mandarin · bopomofo : ㄣˋ • Cantonese · Jyutping : on³ • Cantonese · Jyutping : jan¹
|
|Mandarin · bopomofo : ㄣˋ
|to press
|to press
|
|
|
|
|
Line 4,934: Line 5,944:
|-
|-
|摅
|摅
|
|
|
|
|
|
Line 4,944: Line 5,956:
|-
|-
|摈
|摈
|
|
|
|
|
|
Line 4,954: Line 5,968:
|-
|-
|摞
|摞
|Mandarin · bopomofo : ㄌㄨㄛˋ • Mandarin · bopomofo : ㄌㄨㄛˊ • Cantonese · Jyutping : lo³ • Cantonese · Jyutping : lo⁴
|Phono-semantic compound (形聲/形声, OC *roːl, *roːls) : semantic 手 (“hand”) + phonetic 累 (OC *ruːls, *rolʔ, *rols).
|Mandarin · bopomofo : ㄌㄨㄛˋ • Mandarin · bopomofo : ㄌㄨㄛˊ • Cantonese · Jyutping : lo³ • Cantonese · Jyutping : lo⁴ • Middle-Chinese : lwa • Middle-Chinese : lwaH
|to stack; to pile up • Classifier for objects in a pile or stack: pile; stack • (Teochew) to sprinkle
|to stack; to pile up • Classifier for objects in a pile or stack: pile; stack • (Teochew) to sprinkle
|
|
Line 4,960: Line 5,975:
|
|
|
|
|Hán-Nôm : lũy • Hán-Nôm : luỹ
|
|
|摞
|摞
|-
|-
|摭
|摭
|Mandarin · bopomofo : ㄓˊ • Cantonese · Jyutping : zek³
|
|Mandarin · bopomofo : ㄓˊ • Cantonese · Jyutping : zek³ • Middle-Chinese : tsyek
|to pick up; to collect; to gather; to find
|to pick up; to collect; to gather; to find
|
|
Line 4,970: Line 5,987:
|摭 • (cheok) · 摭 • (cheok) (hangeul 척, revised cheok, McCune–Reischauer ch'ŏk, Yale chek)
|摭 • (cheok) · 摭 • (cheok) (hangeul 척, revised cheok, McCune–Reischauer ch'ŏk, Yale chek)
|pick up
|pick up
|Hán-Nôm : chích
|
|
|摭
|摭
|-
|-
|摽
|摽
|Mandarin · bopomofo : ㄅㄧㄠ • Cantonese · Jyutping : biu¹ • Cantonese · Jyutping : piu¹ • Hokkien · Tai-lo : pio ‖ Mandarin · bopomofo : ㄅㄧㄠˋ ‖ Mandarin · bopomofo : ㄆㄧㄠˇ • Mandarin · bopomofo : ㄅㄧㄠˋ • Cantonese · Jyutping : piu⁵ ‖ Mandarin · bopomofo : ㄆㄠ
| ‖  ‖  ‖
|Mandarin · bopomofo : ㄅㄧㄠ • Cantonese · Jyutping : biu¹ • Cantonese · Jyutping : piu¹ • Hokkien · Tai-lo : pio • Middle-Chinese : phjiew ‖ Mandarin · bopomofo : ㄅㄧㄠˋ ‖ Mandarin · bopomofo : ㄆㄧㄠˇ • Mandarin · bopomofo : ㄅㄧㄠˋ • Cantonese · Jyutping : piu⁵ • Middle-Chinese : bjiewX • Middle-Chinese : phjiewH ‖ Mandarin · bopomofo : ㄆㄠ
|(literary) to wave off; to dismiss with a hand gesture • (literary) to strike down • (literary) Alternative form of 鏢/镖 (biāo, “tip of a sword”) • (literary) Alternative form of 標/标 (biāo, “mark; sign”) • (Hokkien) to hurl; to throw (a javelin) • (Hokkien) to joke around; to kid ‖ to tie; to bind • to hold arm in arm • to be linked together ‖ (literary) to fall; (chiefly of flowers and fruits) to drop from a tree ‖ (obsolete) Alternative form of 拋/抛 (pāo)
|(literary) to wave off; to dismiss with a hand gesture • (literary) to strike down • (literary) Alternative form of 鏢/镖 (biāo, “tip of a sword”) • (literary) Alternative form of 標/标 (biāo, “mark; sign”) • (Hokkien) to hurl; to throw (a javelin) • (Hokkien) to joke around; to kid ‖ to tie; to bind • to hold arm in arm • to be linked together ‖ (literary) to fall; (chiefly of flowers and fruits) to drop from a tree ‖ (obsolete) Alternative form of 拋/抛 (pāo)
|
|
Line 4,980: Line 5,999:
|摽 (eum 표 (pyo))
|摽 (eum 표 (pyo))
|throw out • push out • strike
|throw out • push out • strike
|Hán-Nôm : phiếu • Hán-Nôm : xeo • Hán-Nôm : bêu • Hán-Nôm : xều
|
|
|摽
|摽
|-
|-
|撂
|撂
|
|Mandarin · bopomofo : ㄌㄧㄠˋ • Cantonese · Jyutping : loek⁶ • Cantonese · Jyutping : liu¹
|Mandarin · bopomofo : ㄌㄧㄠˋ • Cantonese · Jyutping : loek⁶ • Cantonese · Jyutping : liu¹
|put down, put aside • drop
|put down, put aside • drop
Line 4,990: Line 6,011:
|
|
|
|
|Hán-Nôm : lược
|
|
|撂
|撂
|-
|-
|撄
|撄
|
|
|
|
|
|
Line 5,004: Line 6,028:
|-
|-
|撅
|撅
|Mandarin · bopomofo : ㄐㄩㄝ • Cantonese · Jyutping : kyut³
|
|Mandarin · bopomofo : ㄐㄩㄝ • Cantonese · Jyutping : kyut³ • Middle-Chinese : kjwot • Middle-Chinese : gjwot
|to lift; to raise • to snap off • (Mainland China, neologism, Internet slang) to have sexual intercourse, especially anal sex; to fuck
|to lift; to raise • to snap off • (Mainland China, neologism, Internet slang) to have sexual intercourse, especially anal sex; to fuck
|
|
Line 5,010: Line 6,035:
|撅 • (gwe) · 撅 • (gwe) (hangeul 궤, revised gwe, McCune–Reischauer kwe, Yale kwey)
|撅 • (gwe) · 撅 • (gwe) (hangeul 궤, revised gwe, McCune–Reischauer kwe, Yale kwey)
|
|
|Hán-Nôm : quét
|
|
|撅
|撅
|-
|-
|撙
|撙
|Mandarin · bopomofo : ㄗㄨㄣˇ • Cantonese · Jyutping : zyun²
|Phono-semantic compound (形聲/形声, OC *ʔsuːnʔ) : semantic 手 (“hand”) + phonetic 尊 (OC *ʔsuːn).
|Mandarin · bopomofo : ㄗㄨㄣˇ • Cantonese · Jyutping : zyun² • Middle-Chinese : tswonX
|to save; to economize • to abide by; to comply with • (Hakka) to turn around
|to save; to economize • to abide by; to comply with • (Hakka) to turn around
|
|
Line 5,020: Line 6,047:
|撙 (eum 준 (jun))
|撙 (eum 준 (jun))
|economize • abide by, comply with
|economize • abide by, comply with
|Hán-Nôm : tổn
|
|
|撙
|撙
|-
|-
|撷
|撷
|
|
|
|
|
|
Line 5,034: Line 6,064:
|-
|-
|撸
|撸
|
|
|
|
|
|
Line 5,044: Line 6,076:
|-
|-
|撺
|撺
|
|
|
|
|
|
Line 5,054: Line 6,088:
|-
|-
|擀
|擀
|Mandarin · bopomofo : ㄍㄢˇ • Cantonese · Jyutping : gon² • Hokkien · Tai-lo : kán
|Phono-semantic compound (形聲/形声, OC *kaːnʔ) : semantic 手 (“hand”) + phonetic 幹 (OC *kaːns).
|Mandarin · bopomofo : ㄍㄢˇ • Hokkien · Tai-lo : kán
|to roll (dough, nuts, etc. in order to flatten or crush)
|to roll (dough, nuts, etc. in order to flatten or crush)
|
|
Line 5,060: Line 6,095:
|
|
|
|
|Hán-Nôm : gán • Hán-Nôm : cán
|
|
|擀
|擀
|-
|-
|擞
|擞
|
|
|
|
|
|
Line 5,074: Line 6,112:
|-
|-
|擢
|擢
|Mandarin · bopomofo : ㄓㄨㄛˊ • Cantonese · Jyutping : zok⁶ • Hokkien · Tai-lo : tioh • Hokkien · Tai-lo : to̍k • Hokkien · Tai-lo : ta̍k • Hokkien · Tai-lo : tso̍k ‖ Cantonese · Jyutping : cok³
| ‖
|Mandarin · bopomofo : ㄓㄨㄛˊ • Cantonese · Jyutping : zok⁶ • Hokkien · Tai-lo : tioh • Hokkien · Tai-lo : to̍k • Hokkien · Tai-lo : ta̍k • Hokkien · Tai-lo : tso̍k • Middle-Chinese : draewk ‖ Cantonese · Jyutping : cok³
|(literary) to pull out • (literary) to select; to promote • (Hokkien) to pull; to tug • (Mainland China Hokkien, figurative) to guide and support; to lead • (Mainland China Hokkien) to coax out of somebody; to trick somebody into telling (of a secret, information, the truth, etc.) • (Xiamen and Zhangzhou Hokkien) to roughly sew and mend • (Taiwanese Hokkien) to flatten out (especially clothes) ‖  
|(literary) to pull out • (literary) to select; to promote • (Hokkien) to pull; to tug • (Mainland China Hokkien, figurative) to guide and support; to lead • (Mainland China Hokkien) to coax out of somebody; to trick somebody into telling (of a secret, information, the truth, etc.) • (Xiamen and Zhangzhou Hokkien) to roughly sew and mend • (Taiwanese Hokkien) to flatten out (especially clothes) ‖  
|
|
Line 5,080: Line 6,119:
|擢 (eum 탁 (tak))
|擢 (eum 탁 (tak))
|
|
|Hán-Nôm : trạc
|
|
|擢
|擢
|-
|-
|擤
|擤
|Ideogrammic compound (會意/会意) : 扌 (“hand”) + 鼻 (“nose”).
|Mandarin · bopomofo : ㄒㄧㄥˇ • Cantonese · Jyutping : sang³ • Hokkien · Tai-lo : tshǹg • Hokkien · Tai-lo : tshìng
|Mandarin · bopomofo : ㄒㄧㄥˇ • Cantonese · Jyutping : sang³ • Hokkien · Tai-lo : tshǹg • Hokkien · Tai-lo : tshìng
|to blow one's nose (with the finger or not)
|to blow one's nose (with the finger or not)
Line 5,090: Line 6,131:
|
|
|
|
|Hán-Nôm : hỉnh • Hán-Nôm : hạnh • Hán-Nôm : hanh
|
|
|擤
|擤
|-
|-
|攉
|攉
|Mandarin · bopomofo : ㄏㄨㄛ • Mandarin · bopomofo : ㄏㄨㄛˋ • Cantonese · Jyutping : fok³ • Cantonese · Jyutping : wok⁶
|
|Mandarin · bopomofo : ㄏㄨㄛ • Mandarin · bopomofo : ㄏㄨㄛˋ • Cantonese · Jyutping : fok³ • Cantonese · Jyutping : wok⁶ • Middle-Chinese : xwak
|to shovel coal, ore, etc. from one place to another • to flip one's hands over • (Hakka) to throw
|to shovel coal, ore, etc. from one place to another • to flip one's hands over • (Hakka) to throw
|
|
Line 5,100: Line 6,143:
|
|
|
|
|Hán-Nôm : khoác • Hán-Nôm : hoắc
|
|
|攉
|攉
|-
|-
|攒
|攒
|
|
|
|
|
|
Line 5,114: Line 6,160:
|-
|-
|攥
|攥
|Mandarin · bopomofo : ㄗㄨㄢˋ • Cantonese · Jyutping : zaan⁶
|
|Mandarin · bopomofo : ㄗㄨㄢˋ • Cantonese · Jyutping : zaan⁶ • Middle-Chinese : tswat
|to hold tight
|to hold tight
|
|
|
|
|
Line 5,124: Line 6,172:
|-
|-
|攮
|攮
|
|Mandarin · bopomofo : ㄋㄤˇ • Cantonese · Jyutping : nong⁵
|Mandarin · bopomofo : ㄋㄤˇ • Cantonese · Jyutping : nong⁵
|to stab; to pierce; to prick • to push • (swear word) stupid; confused
|to stab; to pierce; to prick • to push • (swear word) stupid; confused
Line 5,130: Line 6,179:
|
|
|
|
|Hán-Nôm : nện • Hán-Nôm : nang • Hán-Nôm : nãng
|
|
|攮
|攮
|-
|-
|攸
|攸
|Mandarin · bopomofo : ㄧㄡ • Cantonese · Jyutping : jau⁴ • Hokkien · Tai-lo : iu • Hokkien · Tai-lo : iû
|Ideogrammic compound (會意/会意) : 人 + 攴. Pouring water on a person's back to wash it off and perform a purification ceremony, the original character of 滌.
|Mandarin · bopomofo : ㄧㄡ • Cantonese · Jyutping : jau⁴ • Hokkien · Tai-lo : iu • Hokkien · Tai-lo : iû • Middle-Chinese : yuw
|place; place where • what/that which is […] ; indicates the patient of the verb, synonym of 所 (suǒ) • (ideophonic, of water) gently flowing • (ideophonic) sprinting; quick • (loanword, Taiwan) yocto- (SI unit prefix) • Alternative form of 悠 (yōu, “distant”)
|place; place where • what/that which is […] ; indicates the patient of the verb, synonym of 所 (suǒ) • (ideophonic, of water) gently flowing • (ideophonic) sprinting; quick • (loanword, Taiwan) yocto- (SI unit prefix) • Alternative form of 悠 (yōu, “distant”)
|
|
Line 5,140: Line 6,191:
|攸 • (yu) · 攸 • (yu) (hangeul 유, revised yu, McCune–Reischauer yu, Yale yu)
|攸 • (yu) · 攸 • (yu) (hangeul 유, revised yu, McCune–Reischauer yu, Yale yu)
|
|
|Hán-Nôm : du • Hán-Nôm : đu
|
|
|攸
|攸
|-
|敕
|Ideogrammic compound (會意/会意) : 柬 + 攴.
|Mandarin · bopomofo : ㄔˋ • Cantonese · Jyutping : cik¹ • Hokkien · Tai-lo : thik • Middle-Chinese : trhik
|(literary) to warn; to caution; to command • (historical) imperial order
|
|
|敕 • (chik) · 敕 • (chik) (hangeul 칙, revised chik, McCune–Reischauer ch'ik, Yale chik)
|
|Hán-Nôm : sắc
|
|敕
|-
|-
|敫
|敫
|Mandarin · bopomofo : ㄐㄧㄠˇ • Cantonese · Jyutping : giu³ • Cantonese · Jyutping : giu²
|
|Mandarin · bopomofo : ㄐㄧㄠˇ • Cantonese · Jyutping : giu³ • Cantonese · Jyutping : giu² • Middle-Chinese : kewH • Middle-Chinese : yak • Middle-Chinese : kek
|stir
|stir
|
|
|ancient musical instrument
|ancient musical instrument
|敫 • (gyo) · 敫 • (gyo) (hangeul 교, revised gyo, McCune–Reischauer kyo)
|敫 • (gyo) · 敫 • (gyo) (hangeul 교, revised gyo, McCune–Reischauer kyo)
|
|
|
|
|
Line 5,154: Line 6,220:
|-
|-
|斓
|斓
|Simplified from 斕 (門 → 门)
|
|
|
|
|
Line 5,164: Line 6,232:
|-
|-
|斛
|斛
|Mandarin · bopomofo : ㄏㄨˊ • Cantonese · Jyutping : huk⁶ • Cantonese · Jyutping : fuk⁶ • Hokkien · Tai-lo : ho̍k • Hokkien · Tai-lo : ha̍k
|
|Mandarin · bopomofo : ㄏㄨˊ • Cantonese · Jyutping : huk⁶ • Cantonese · Jyutping : fuk⁶ • Hokkien · Tai-lo : ho̍k • Hokkien · Tai-lo : ha̍k • Middle-Chinese : huwk
|unit of measurement equal to about five or ten dou (斗) • Used in 石斛 (shíhú, “dendrobium”).
|unit of measurement equal to about five or ten dou (斗) • Used in 石斛 (shíhú, “dendrobium”).
|
|
Line 5,170: Line 6,239:
|斛 • (gok) · 斛 • (gok) (hangeul 곡, revised gok, McCune–Reischauer kok, Yale kok)
|斛 • (gok) · 斛 • (gok) (hangeul 곡, revised gok, McCune–Reischauer kok, Yale kok)
|
|
|canonical : 斛: Hán Việt readings: hộc 斛: Nôm readings: hộc • canonical : hóc
|chữ Hán form of hộc (“unit of measurement”).
|chữ Hán form of hộc (“unit of measurement”).
|斛
|斛
|-
|-
|旃
|旃
|Mandarin · bopomofo : ㄓㄢ • Cantonese · Jyutping : zin¹ ‖ Mandarin · bopomofo : ㄓㄢ • Cantonese · Jyutping : zin¹ ‖ Mandarin · bopomofo : ㄓㄢ • Cantonese · Jyutping : zin¹
|Phono-semantic compound (形聲/形声, OC *tjan) : semantic 㫃 + phonetic 丹 (OC *taːn) \ Possibly related to 丹 (OC *taːn) (Wang, 1982; Schuessler, 2007). \ Hill (2014) compares it instead to Tibetan དར (dar, “flag”). ‖  ‖
|Mandarin · bopomofo : ㄓㄢ • Cantonese · Jyutping : zin¹ • Middle-Chinese : tsyen ‖ Mandarin · bopomofo : ㄓㄢ • Cantonese · Jyutping : zin¹ • Middle-Chinese : tsyen ‖ Mandarin · bopomofo : ㄓㄢ • Cantonese · Jyutping : zin¹ • Middle-Chinese : tsyen
|(literary) a kind of red banner with a bent shaft • (literary) banner; flag (in general) • (obsolete) Alternative form of 氈/毡 (zhān, “felt”) ‖ (literary, obsolete) Contraction of 之焉 (zhī yān). ‖ Used in transcription.
|(literary) a kind of red banner with a bent shaft • (literary) banner; flag (in general) • (obsolete) Alternative form of 氈/毡 (zhān, “felt”) ‖ (literary, obsolete) Contraction of 之焉 (zhī yān). ‖ Used in transcription.
|
|
|
|
|旃 • (jeon) · 旃 • (jeon) (hangeul 전, revised jeon, McCune–Reischauer chŏn, Yale cen)
|旃 • (jeon) · 旃 • (jeon) (hangeul 전, revised jeon, McCune–Reischauer chŏn, Yale cen)
|
|
|
|
|
Line 5,184: Line 6,256:
|-
|-
|旄
|旄
|Mandarin · bopomofo : ㄇㄠˊ • Cantonese · Jyutping : mou⁴ • Hokkien · Tai-lo : môo
|Phono-semantic compound (形聲/形声, OC *maːw, *maːws) : semantic 㫃 + phonetic 毛 (OC *maːw, *maːws) \ Li Shizhen relates 旄 (máo, “banner”) to pronunciation máo of 牦/犛 (“yak”); he also sees a possible connection of both to 毛 (máo, “hair”): \ * \ 【時珍曰】牦與旄同,或作毛。後漢書云冉䮾夷出牦牛,一名犣牛,重千斤,毛可爲旄。觀此則旄牛之名,蓋取諸此。 [Literary Chinese, trad.]【时珍曰】牦与旄同,或作毛。后汉书云冉𩧪夷出牦牛,一名犣牛,重千斤,毛可为旄。观此则旄牛之名,盖取诸此。 [Literary Chinese, simp.] \ From: The Compendium of Materia Medica [Bencao Gangmu], by Li Shizhen, 1578 CE \ 【 Shízhēn yuē 】 máo yǔ máo tóng, huò zuò máo. Hòuhànshū yún Rǎnmáng Yí chū máoniú, yī míng lièniú, zhòng qiān jīn, máo kě wéi máo. Guān cǐ zé máoniú zhī míng, gài qǔ zhū cǐ. [Pinyin] \ I, Shizhen, say: "Máo 牦 and máo 旄 are identical. Sometimes it's written as máo 毛. The Book of Later Han states that the máoníu 牦牛, also called lièníu 犣牛, come from the Rǎnmáng Yí. They weigh one thousand catties, and their hair can be used to decorate banners (máo 旄). This is possibly why we observe that they are named banner-bovines (máoníu 旄牛). \  \ However, see 犛/牦 (máo) for alternative etymology.
|Mandarin · bopomofo : ㄇㄠˊ • Cantonese · Jyutping : mou⁴ • Hokkien · Tai-lo : môo • Middle-Chinese : maw • Middle-Chinese : mawH
|a kind of ancient flag decorated with yak tails • (obsolete) yak
|a kind of ancient flag decorated with yak tails • (obsolete) yak
|
|
Line 5,190: Line 6,263:
|旄 • (mo) · 旄 • (mo) (hangeul 모, revised mo, McCune–Reischauer mo, Yale mo)
|旄 • (mo) · 旄 • (mo) (hangeul 모, revised mo, McCune–Reischauer mo, Yale mo)
|
|
|Hán-Nôm : mao
|
|
|旄
|旄
|-
|-
|旆
|旆
|Mandarin · bopomofo : ㄆㄟˋ • Cantonese · Jyutping : pui³
|Phono-semantic compound (形聲/形声, OC *boːbs) : semantic 㫃 + phonetic 𣎵 ()
|Mandarin · bopomofo : ㄆㄟˋ • Cantonese · Jyutping : pui³ • Middle-Chinese : bajH
|pennant; streamer
|pennant; streamer
|
|
Line 5,200: Line 6,275:
|旆 (eum 패 (pae))
|旆 (eum 패 (pae))
|
|
|Hán-Nôm : bái
|
|
|旆
|旆
|-
|-
|旒
|旒
|Mandarin · bopomofo : ㄌㄧㄡˊ • Cantonese · Jyutping : lau⁴ • Hokkien · Tai-lo : liû
|
|Mandarin · bopomofo : ㄌㄧㄡˊ • Cantonese · Jyutping : lau⁴ • Hokkien · Tai-lo : liû • Middle-Chinese : ljuw
|fringes of pearls on crowns
|fringes of pearls on crowns
|
|
|
|
|旒 (eumhun 깃발 류 (gitbal ryu), South Korea 깃발 유 (gitbal yu))
|旒 (eumhun 깃발 류 (gitbal ryu), word-initial (South Korea) 깃발 유 (gitbal yu))
|
|
|
|
|
Line 5,214: Line 6,292:
|-
|-
|旮
|旮
|
|Mandarin · bopomofo : ㄍㄚ • Cantonese · Jyutping : go¹ • Cantonese · Jyutping : kaa¹
|Mandarin · bopomofo : ㄍㄚ • Cantonese · Jyutping : go¹ • Cantonese · Jyutping : kaa¹
|Only used in 旮旯 (gālá).
|Only used in 旮旯 (gālá).
Line 5,220: Line 6,299:
|
|
|
|
|Hán-Nôm : ca
|
|
|旮
|旮
|-
|-
|旯
|旯
|
|Mandarin · bopomofo : ㄌㄚˊ • Cantonese · Jyutping : lo¹ • Cantonese · Jyutping : laa¹
|Mandarin · bopomofo : ㄌㄚˊ • Cantonese · Jyutping : lo¹ • Cantonese · Jyutping : laa¹
|Only used in 旮旯 (gālá).
|Only used in 旮旯 (gālá).
Line 5,230: Line 6,311:
|
|
|
|
|Hán-Nôm : lạp
|
|
|旯
|旯
|-
|-
|旰
|旰
|Mandarin · bopomofo : ㄍㄢˋ • Cantonese · Jyutping : gon³ ‖ Mandarin · bopomofo : ㄏㄢˋ ‖  
| ‖  ‖
|Mandarin · bopomofo : ㄍㄢˋ • Cantonese · Jyutping : gon³ • Middle-Chinese : kanH ‖ Mandarin · bopomofo : ㄏㄢˋ ‖  
|(literary) sunset; dusk; evening ‖ Only used in 旰旰 (hànhàn, “grand; splendid”). ‖ (Teochew, Hainanese) half a day
|(literary) sunset; dusk; evening ‖ Only used in 旰旰 (hànhàn, “grand; splendid”). ‖ (Teochew, Hainanese) half a day
|
|
|
|
|旰 • (gan) · 旰 • (gan) (hangeul 간, revised gan, McCune–Reischauer kan, Yale kan)
|旰 • (gan) · 旰 • (gan) (hangeul 간, revised gan, McCune–Reischauer kan, Yale kan)
|
|
|
|
|
Line 5,244: Line 6,328:
|-
|-
|旸
|旸
|Simplified from 暘 (昜 → 𠃓)
|
|
|
|
|
Line 5,254: Line 6,340:
|-
|-
|旻
|旻
|Mandarin · bopomofo : ㄇㄧㄣˊ • Cantonese · Jyutping : man⁴
|
|Mandarin · bopomofo : ㄇㄧㄣˊ • Cantonese · Jyutping : man⁴ • Middle-Chinese : min
|(literary) the sky; Heaven
|(literary) the sky; Heaven
|
|
Line 5,260: Line 6,347:
|旻 (eum 민 (min))
|旻 (eum 민 (min))
|
|
|Hán-Nôm : mân
|
|
|旻
|旻
|-
|-
|昃
|昃
|
|Mandarin · bopomofo : ㄗㄜˋ • Cantonese · Jyutping : zak¹
|Mandarin · bopomofo : ㄗㄜˋ • Cantonese · Jyutping : zak¹
|(literary, of the sun) to decline; to slant to the west
|(literary, of the sun) to decline; to slant to the west
Line 5,270: Line 6,359:
|昃 • (chi) · 昃 • (chi) (hangeul 치, revised chi, McCune–Reischauer ch'i, Yale chi)
|昃 • (chi) · 昃 • (chi) (hangeul 치, revised chi, McCune–Reischauer ch'i, Yale chi)
|
|
|Hán-Nôm : chắc • Hán-Nôm : trắc
|
|
|昃
|昃
|-
|-
|昉
|昉
|Mandarin · bopomofo : ㄈㄤˇ • Cantonese · Jyutping : fong²
|
|Mandarin · bopomofo : ㄈㄤˇ • Cantonese · Jyutping : fong² • Middle-Chinese : pjangX
|(literary) to start
|(literary) to start
|
|
Line 5,280: Line 6,371:
|昉 • (bang) · 昉 • (bang) (hangeul 방, revised bang, McCune–Reischauer pang, Yale pang)
|昉 • (bang) · 昉 • (bang) (hangeul 방, revised bang, McCune–Reischauer pang, Yale pang)
|bright • begin
|bright • begin
|Hán-Nôm : phưởng
|
|
|昉
|昉
|-
|-
|昊
|昊
|Mandarin · bopomofo : ㄏㄠˋ • Cantonese · Jyutping : hou⁶ • Hokkien · Tai-lo : hō
|Phono-semantic compound (形聲/形声, OC *ɡuːʔ) and ideogrammic compound (會意/会意) : semantic 日 (“sun”) + phonetic 夰 (OC *kuːʔ, *ɡuːʔ, “release”).
|Mandarin · bopomofo : ㄏㄠˋ • Cantonese · Jyutping : hou⁶ • Hokkien · Tai-lo : hō • Middle-Chinese : hawX
|vastness (of the sky) • a surname
|vastness (of the sky) • a surname
|
|
Line 5,290: Line 6,383:
|昊 • (ho) · 昊 • (ho) (hangeul 호, revised ho, McCune–Reischauer ho, Yale ho)
|昊 • (ho) · 昊 • (ho) (hangeul 호, revised ho, McCune–Reischauer ho, Yale ho)
|
|
|Hán-Nôm : hạo
|
|
|昊
|昊
|-
|-
|昕
|昕
|Mandarin · bopomofo : ㄒㄧㄣ • Cantonese · Jyutping : jan¹
|
|Mandarin · bopomofo : ㄒㄧㄣ • Cantonese · Jyutping : jan¹ • Middle-Chinese : xj+n
|(Classical) dawn; day
|(Classical) dawn; day
|
|
Line 5,300: Line 6,395:
|昕 (eum 흔 (heun))
|昕 (eum 흔 (heun))
|
|
|Hán-Nôm : hân
|
|
|昕
|昕
|-
|-
|昙
|昙
|Simplified from 曇 (雲 → 云).
|
|
|
|
|
Line 5,314: Line 6,412:
|-
|-
|昝
|昝
|Mandarin · bopomofo : ㄗㄢˇ • Cantonese · Jyutping : zaan² • Cantonese · Jyutping : zaam² ‖ Mandarin · bopomofo : ㄗㄢˇ
|Corrupted form of 朁 (cǎn). ‖ Related to 咱 (zán).
|Mandarin · bopomofo : ㄗㄢˇ • Cantonese · Jyutping : zaan² • Cantonese · Jyutping : zaam² • Middle-Chinese : tsomX ‖ Mandarin · bopomofo : ㄗㄢˇ
|a surname ‖ (archaic) I; me
|a surname ‖ (archaic) I; me
|
|
|
|
|
Line 5,324: Line 6,424:
|-
|-
|昱
|昱
|Mandarin · bopomofo : ㄩˋ • Cantonese · Jyutping : juk¹
|
|Mandarin · bopomofo : ㄩˋ • Cantonese · Jyutping : juk¹ • Middle-Chinese : yuwk
|Original form of 翌 (yì, “tomorrow”). • (literary) bright light; sunlight • (literary) to shine; to illuminate (alt. form 煜)
|Original form of 翌 (yì, “tomorrow”). • (literary) bright light; sunlight • (literary) to shine; to illuminate (alt. form 煜)
|
|
Line 5,330: Line 6,431:
|昱 • (uk) · 昱 • (uk) (hangeul 욱, revised uk, McCune–Reischauer uk, Yale wuk)
|昱 • (uk) · 昱 • (uk) (hangeul 욱, revised uk, McCune–Reischauer uk, Yale wuk)
|
|
|Hán-Nôm : dục
|
|
|昱
|昱
|-
|-
|昴
|昴
|Mandarin · bopomofo : ㄇㄠˇ • Cantonese · Jyutping : maau⁵ • Hokkien · Tai-lo : báu
|
|(~宿) (Chinese astronomy) Hairy Head Mansion (one of Twenty-Eight Mansions)
|Mandarin · bopomofo : ㄇㄠˇ • Cantonese · Jyutping : maau⁵ • Hokkien · Tai-lo : báu • Middle-Chinese : maewX
|(~宿) (Chinese astronomy) Hairy Head Mansion (Pleiades) (one of Twenty-Eight Mansions)
| ‖ 昴(すばる) • (Subaru) ‖ 昴(すまる) • (Sumaru) ‖ 昴(ぼう) • (Bō) ^(←ばう (bau)?) ‖ 昴(たかし) • (Takashi) ‖ 昴(のぼる) • (Noboru)
| ‖ 昴(すばる) • (Subaru) ‖ 昴(すまる) • (Sumaru) ‖ 昴(ぼう) • (Bō) ^(←ばう (bau)?) ‖ 昴(たかし) • (Takashi) ‖ 昴(のぼる) • (Noboru)
|the Pleiades (star cluster) ‖ (astronomy) the Pleiades star cluster, one of the Twenty-Eight Mansions • a female given name ‖ (astronomy, regional) the Pleiades star cluster, one of the Twenty-Eight Mansions • a male given name ‖ (Chinese astronomy) the Hairy Head constellation, one of the Twenty-Eight Mansions, corresponding to the Pleiades star cluster in English ‖ a male given name ‖ a male given name
|the Pleiades (star cluster) ‖ (astronomy) the Pleiades star cluster, one of the Twenty-Eight Mansions • a female given name ‖ (astronomy, regional) the Pleiades star cluster, one of the Twenty-Eight Mansions • a male given name ‖ (Chinese astronomy) the Hairy Head constellation, one of the Twenty-Eight Mansions, corresponding to the Pleiades star cluster in English ‖ a male given name ‖ a male given name
|昴 (eum 묘 (myo))
|昴 (eum 묘 (myo))
|
|
|Hán-Nôm : mão • Hán-Nôm : máu
|
|
|昴
|昴
|-
|-
|昵
|昵
|Mandarin · bopomofo : ㄋㄧˋ • Cantonese · Jyutping : nik¹ • Cantonese · Jyutping : nik⁶ ‖ Mandarin · bopomofo : ㄓˊ
| ‖
|Mandarin · bopomofo : ㄋㄧˋ • Cantonese · Jyutping : nik¹ • Cantonese · Jyutping : nik⁶ • Middle-Chinese : nrit ‖ Mandarin · bopomofo : ㄓˊ • Mandarin · bopomofo : ㄋㄧˋ • Cantonese · Jyutping : nik¹ • Cantonese · Jyutping : nik⁶ • Middle-Chinese : nrit
|Alternative form of 暱 (nì, “near; close; intimate”) ‖ to glue
|Alternative form of 暱 (nì, “near; close; intimate”) ‖ to glue
|
|
|intimate; close; familiar
|intimate; close; familiar
|昵 (eum 닐 (nil), South Korea 일 (il)) ‖ 昵 (eumhun 아비사당 녜 (abisadang nye), South Korea 아비사당 예 (abisadang ye))
|昵 (eum 닐 (nil), word-initial (South Korea) 일 (il)) ‖ 昵 (eumhun 아비사당 녜 (abisadang nye), word-initial (South Korea) 아비사당 예 (abisadang ye))
| ‖  
| ‖  
|canonical : 昵: Hán Việt readings: nặc
|
|
|昵
|昵
|-
|-
|昶
|昶
|Mandarin · bopomofo : ㄔㄤˇ • Cantonese · Jyutping : cong² • Hokkien · Tai-lo : tshióng • Hokkien · Tai-lo : tshiáng
|
|Mandarin · bopomofo : ㄔㄤˇ • Cantonese · Jyutping : cong² • Hokkien · Tai-lo : tshióng • Hokkien · Tai-lo : tshiáng • Middle-Chinese : trhjangX • Middle-Chinese : trhjangH
|(literary, of daytime) long • Alternative form of 暢/畅 (chàng) • ^† bright • a surname
|(literary, of daytime) long • Alternative form of 暢/畅 (chàng) • ^† bright • a surname
|
|
Line 5,360: Line 6,467:
|昶 (eum 창 (chang))
|昶 (eum 창 (chang))
|
|
|Hán-Nôm : sưởng
|
|
|昶
|昶
|-
|-
|晁
|晁
|Mandarin · bopomofo : ㄔㄠˊ • Cantonese · Jyutping : siu⁶ • Cantonese · Jyutping : ciu⁴ • Hokkien · Tai-lo : Tiâu ‖ Mandarin · bopomofo : ㄓㄠˋ
|Phono-semantic compound (形聲/形声, OC *l'ew) : semantic 日 + phonetic 兆 (OC *l'ewʔ), appeared as a variant form of 鼂/鼌 (cháo). ‖ Phono-semantic compound (形聲/形声, OC *l'ew) : semantic 日 + phonetic 兆 (OC *l'ewʔ), appeared as a variant form of 鼂/鼌 (cháo).
|Mandarin · bopomofo : ㄔㄠˊ • Cantonese · Jyutping : siu⁶ • Cantonese · Jyutping : ciu⁴ • Hokkien · Tai-lo : Tiâu • Middle-Chinese : drjew ‖ Mandarin · bopomofo : ㄓㄠˋ
|(alt. form 鼂/鼌) a surname ‖ Only used in 晁陽/晁阳.
|(alt. form 鼂/鼌) a surname ‖ Only used in 晁陽/晁阳.
|
|
Line 5,370: Line 6,479:
|晁 • (jo) · 晁 • (jo) (hangeul 조, revised jo, McCune–Reischauer cho, Yale co)
|晁 • (jo) · 晁 • (jo) (hangeul 조, revised jo, McCune–Reischauer cho, Yale co)
|
|
|Hán-Nôm : triều
|
|
|晁
|晁
|-
|-
|晄
|晄
|
|
|
|
|
Line 5,380: Line 6,491:
|晄 • (hwang) · 晄 • (hwang) (hangeul 황, revised hwang, McCune–Reischauer hwang, Yale hwang)
|晄 • (hwang) · 晄 • (hwang) (hangeul 황, revised hwang, McCune–Reischauer hwang, Yale hwang)
|bright, dazzling • to sway, shake
|bright, dazzling • to sway, shake
|Hán-Nôm : hoáng
|
|
|晄
|晄
|-
|-
|晗
|晗
|
|Mandarin · bopomofo : ㄏㄢˊ • Cantonese · Jyutping : ham⁴
|Mandarin · bopomofo : ㄏㄢˊ • Cantonese · Jyutping : ham⁴
|pre-dawn
|pre-dawn
|
|
|
|
|
Line 5,394: Line 6,508:
|-
|-
|晞
|晞
|Mandarin · bopomofo : ㄒㄧ • Cantonese · Jyutping : hei¹
|
|Mandarin · bopomofo : ㄒㄧ • Cantonese · Jyutping : hei¹ • Middle-Chinese : xj+j
|dry in the sun, expose in the sun • dawn
|dry in the sun, expose in the sun • dawn
|
|
Line 5,400: Line 6,515:
|晞 • (hui) · 晞 • (hui) (hangeul 희, revised hui, McCune–Reischauer hŭi, Yale huy)
|晞 • (hui) · 晞 • (hui) (hangeul 희, revised hui, McCune–Reischauer hŭi, Yale huy)
|
|
|Hán-Nôm : hi
|
|
|晞
|晞
|-
|-
|晟
|晟
|Mandarin · bopomofo : ㄔㄥˊ • Mandarin · bopomofo : ㄕㄥˋ • Cantonese · Jyutping : sing⁴ • Hokkien · Tai-lo : sīng
|
|bright • a surname • For pronunciation and definitions of 晟 – see 盛 (“to put in container; to hold; to contain; etc.”).   • For pronunciation and definitions of 晟 – see 盛 (“to put in container; to hold; to contain; etc.”).   • For pronunciation and definitions of 晟 – see 晶 (“brilliant; glittering; crystal; quartz; etc.”).   • For pronunciation and definitions of 晟 – see 晶 (“brilliant; glittering; crystal; quartz; etc.”).
|Mandarin · bopomofo : ㄔㄥˊ • Mandarin · bopomofo : ㄕㄥˋ • Cantonese · Jyutping : sing⁴ • Hokkien · Tai-lo : sīng • Middle-Chinese : dzyengH
|bright • a surname • For pronunciation and definitions of 晟 – see 盛 (“to put in container; to hold; to contain; etc.”). • For pronunciation and definitions of 晟 – see 盛 (“to put in container; to hold; to contain; etc.”). • For pronunciation and definitions of 晟 – see 晶 (“brilliant; glittering; crystal; quartz; etc.”). • For pronunciation and definitions of 晟 – see 晶 (“brilliant; glittering; crystal; quartz; etc.”). \
|
|
|
|
|晟 • (seong) · 晟 • (seong) (hangeul 성, revised seong, McCune–Reischauer sŏng, Yale seng)
|晟 • (seong) · 晟 • (seong) (hangeul 성, revised seong, McCune–Reischauer sŏng, Yale seng)
|
|
|
|
|
Line 5,414: Line 6,532:
|-
|-
|晡
|晡
|Mandarin · bopomofo : ㄅㄨ • Cantonese · Jyutping : bou¹
|Phono-semantic compound (形聲/形声, OC *paː) : semantic 日 (“sun”) + phonetic 甫 (OC *paʔ)
|Mandarin · bopomofo : ㄅㄨ • Cantonese · Jyutping : bou¹ • Middle-Chinese : pu
|the ninth two-hour period of the day, corresponding to 3-5pm • late afternoon / early evening
|the ninth two-hour period of the day, corresponding to 3-5pm • late afternoon / early evening
|
|
Line 5,420: Line 6,539:
|晡 (eum 포 (po))
|晡 (eum 포 (po))
|p.m. 3-5 • dusk
|p.m. 3-5 • dusk
|Hán-Nôm : bô
|
|
|晡
|晡
|-
|-
|晷
|晷
|Mandarin · bopomofo : ㄍㄨㄟˇ • Cantonese · Jyutping : gwai²
|
|Mandarin · bopomofo : ㄍㄨㄟˇ • Cantonese · Jyutping : gwai² • Middle-Chinese : kwijX
|(literary) shadow cast by the sun's light • (literary) time • sundial; gnomon
|(literary) shadow cast by the sun's light • (literary) time • sundial; gnomon
|
|
Line 5,430: Line 6,551:
|晷 (eum 귀 (gwi))
|晷 (eum 귀 (gwi))
|sundial, sun's shadow
|sundial, sun's shadow
|Hán-Nôm : quỹ
|
|
|晷
|晷
|-
|-
|暄
|暄
|Mandarin · bopomofo : ㄒㄩㄢ • Cantonese · Jyutping : hyun¹
|Phono-semantic compound (形聲/形声, OC *qʰʷan) : semantic 日 (“sun”) + phonetic 宣 (OC *sqʰon).
|Mandarin · bopomofo : ㄒㄩㄢ • Cantonese · Jyutping : hyun¹ • Middle-Chinese : xjwon
|(of sunshine) warm; genial; comfortable • (dialect) soft; loose
|(of sunshine) warm; genial; comfortable • (dialect) soft; loose
|
|
Line 5,440: Line 6,563:
|暄 (eum 훤 (hwon))
|暄 (eum 훤 (hwon))
|
|
|Hán-Nôm : huyên
|
|
|暄
|暄
|-
|-
|暌
|暌
|
|Mandarin · bopomofo : ㄎㄨㄟˊ • Cantonese · Jyutping : kwai⁴
|Mandarin · bopomofo : ㄎㄨㄟˊ • Cantonese · Jyutping : kwai⁴
|(literary) to separate; to part
|(literary) to separate; to part
Line 5,450: Line 6,575:
|暌 (eum 규 (gyu))
|暌 (eum 규 (gyu))
|
|
|Hán-Nôm : khuê
|
|
|暌
|暌
|-
|-
|暝
|暝
|Mandarin · bopomofo : ㄇㄧㄥˊ • Mandarin · bopomofo : ㄇㄧㄥˋ • Cantonese · Jyutping : ming⁶ • Hokkien · Tai-lo : mî • Hokkien · Tai-lo : mê • Hokkien · Tai-lo : mêe • Hokkien · Tai-lo : bîng
|Phono-semantic compound (形聲/形声, OC *meːŋ, *meːŋs) : semantic 日 + phonetic 冥 (OC *meːŋ).
|Mandarin · bopomofo : ㄇㄧㄥˊ • Mandarin · bopomofo : ㄇㄧㄥˋ • Cantonese · Jyutping : ming⁶ • Hokkien · Tai-lo : mî • Hokkien · Tai-lo : mê • Hokkien · Tai-lo : mêe • Hokkien · Tai-lo : bîng • Middle-Chinese : mengH
|(Classical or Min) night; evening • (Southern Min) Classifier for the number of nights.
|(Classical or Min) night; evening • (Southern Min) Classifier for the number of nights.
|
|
Line 5,460: Line 6,587:
|暝 (eum 명 (myeong))
|暝 (eum 명 (myeong))
|
|
|Hán-Nôm : minh
|
|
|暝
|暝
|-
|-
|暧
|暧
|Simplified from 曖 (愛 → 爱).
|
|
|
|
|
Line 5,474: Line 6,604:
|-
|-
|暾
|暾
|Mandarin · bopomofo : ㄊㄨㄣ • Cantonese · Jyutping : tan¹ • Hokkien · Tai-lo : thun
|
|Mandarin · bopomofo : ㄊㄨㄣ • Cantonese · Jyutping : tan¹ • Hokkien · Tai-lo : thun • Middle-Chinese : thwon
|(literary) new-risen sun; morning sun; sun above the horizon
|(literary) new-risen sun; morning sun; sun above the horizon
|
|
Line 5,480: Line 6,611:
|暾 (eum 돈 (don))
|暾 (eum 돈 (don))
|
|
|Hán-Nôm : thôn
|
|
|暾
|暾
|-
|-
|曛
|曛
|Mandarin · bopomofo : ㄒㄩㄣ • Cantonese · Jyutping : fan¹
|
|Mandarin · bopomofo : ㄒㄩㄣ • Cantonese · Jyutping : fan¹ • Middle-Chinese : xjun
|(literary) twilight; dusk • (literary) glow of the setting sun
|(literary) twilight; dusk • (literary) glow of the setting sun
|
|
Line 5,490: Line 6,623:
|曛 • (hun) · 曛 • (hun) (hangeul 훈, revised hun, McCune–Reischauer hun, Yale hwun)
|曛 • (hun) · 曛 • (hun) (hangeul 훈, revised hun, McCune–Reischauer hun, Yale hwun)
|dusk • twilight • sunset
|dusk • twilight • sunset
|Hán-Nôm : huân
|
|
|曛
|曛
|-
|-
|曩
|曩
|Mandarin · bopomofo : ㄋㄤˇ • Cantonese · Jyutping : nong⁵
|Cognate with Tibetan གནའ་བོ (gna' bo, “ancient; in old times”) (Schuessler, 2007).
|Mandarin · bopomofo : ㄋㄤˇ • Cantonese · Jyutping : nong⁵ • Middle-Chinese : nangX
|previously; in the past
|previously; in the past
|
|
Line 5,500: Line 6,635:
|曩 (eum 낭 (nang))
|曩 (eum 낭 (nang))
|
|
|Hán-Nôm : nẵng • Hán-Nôm : nán
|
|
|曩
|曩
|-
|-
|朐
|朐
|
|Mandarin · bopomofo : ㄑㄩˊ • Cantonese · Jyutping : keoi⁴
|Mandarin · bopomofo : ㄑㄩˊ • Cantonese · Jyutping : keoi⁴
|bent part of dried meat
|bent part of dried meat
|
|
|
|
|
Line 5,514: Line 6,652:
|-
|-
|杈
|杈
|Mandarin · bopomofo : ㄔㄚ • Cantonese · Jyutping : caa¹ • Cantonese · Jyutping : caa³ • Hokkien · Tai-lo : tsha • Hokkien · Tai-lo : tshe • Hokkien · Tai-lo : tshee ‖ Mandarin · bopomofo : ㄔㄚˋ • Mandarin · bopomofo : ㄔㄚ • Cantonese · Jyutping : caa¹ • Cantonese · Jyutping : caa³ • Hokkien · Tai-lo : tsha • Hokkien · Tai-lo : tshe • Hokkien · Tai-lo : tshee
|Phono-semantic compound (形聲/形声, OC *sʰraːl, *sʰraːls, *sʰreːls) : semantic 木 + phonetic 叉 (OC *sʰraːl, *sʰreːl). ‖ Phono-semantic compound (形聲/形声, OC *sʰraːl, *sʰraːls, *sʰreːls) : semantic 木 + phonetic 叉 (OC *sʰraːl, *sʰreːl).
|Mandarin · bopomofo : ㄔㄚ • Cantonese · Jyutping : caa¹ • Cantonese · Jyutping : caa³ • Hokkien · Tai-lo : tsha • Hokkien · Tai-lo : tshe • Hokkien · Tai-lo : tshee • Middle-Chinese : tsrhae • Middle-Chinese : tsrheaH ‖ Mandarin · bopomofo : ㄔㄚˋ • Mandarin · bopomofo : ㄔㄚ • Cantonese · Jyutping : caa¹ • Cantonese · Jyutping : caa³ • Hokkien · Tai-lo : tsha • Hokkien · Tai-lo : tshe • Hokkien · Tai-lo : tshee • Middle-Chinese : tsrhae • Middle-Chinese : tsrheaH
|pitchfork ‖ fork of a tree
|pitchfork ‖ fork of a tree
|
|
Line 5,520: Line 6,659:
|杈 (eum 차 (cha))
|杈 (eum 차 (cha))
|가지: branch
|가지: branch
|Hán-Nôm : soa • Hán-Nôm : xà • Hán-Nôm : xoa
|
|
|杈
|杈
|-
|-
|杌
|杌
|Mandarin · bopomofo : ㄨˋ • Cantonese · Jyutping : ngat⁶
|
|Mandarin · bopomofo : ㄨˋ • Cantonese · Jyutping : ngat⁶ • Middle-Chinese : ngwot
|(obsolete) tree trunk without branches; stump • small stool • (obsolete) to sway; to shake • Used in 杌隉/杌陧. • Used in 杌杌. • Used in 檮杌/梼杌 (táowù, “taowu”).
|(obsolete) tree trunk without branches; stump • small stool • (obsolete) to sway; to shake • Used in 杌隉/杌陧. • Used in 杌杌. • Used in 檮杌/梼杌 (táowù, “taowu”).
|
|
Line 5,530: Line 6,671:
|杌 (eum 올 (ol))
|杌 (eum 올 (ol))
|나무 그루터기: grubber, stump
|나무 그루터기: grubber, stump
|Hán-Nôm : ngột
|
|
|杌
|杌
|-
|-
|杓
|杓
|Mandarin · bopomofo : ㄅㄧㄠ • Cantonese · Jyutping : biu¹ ‖ Mandarin · bopomofo : ㄕㄠˊ • Cantonese · Jyutping : soek³ • Hokkien · Tai-lo : sia̍h ‖ Mandarin · bopomofo : ㄉㄧˊ • Mandarin · bopomofo : ㄉㄧˋ ‖ Mandarin · bopomofo : ㄓㄨㄛˊ
| ‖  ‖  ‖
|Mandarin · bopomofo : ㄅㄧㄠ • Cantonese · Jyutping : biu¹ • Middle-Chinese : pjiew • Middle-Chinese : phjiew ‖ Mandarin · bopomofo : ㄕㄠˊ • Cantonese · Jyutping : soek³ • Hokkien · Tai-lo : sia̍h • Middle-Chinese : dzyak ‖ Mandarin · bopomofo : ㄉㄧˊ • Mandarin · bopomofo : ㄉㄧˋ • Middle-Chinese : tek ‖ Mandarin · bopomofo : ㄓㄨㄛˊ
|handle of a ladle or spoon • a Chinese constellation: the 3 stars forming the handle of the Big Dipper ‖ Alternative form of 勺 ‖ standard ‖  
|handle of a ladle or spoon • a Chinese constellation: the 3 stars forming the handle of the Big Dipper ‖ Alternative form of 勺 ‖ standard ‖  
| ‖ 杓(しゃく) • (shaku)
| ‖ 杓(しゃく) • (shaku)
Line 5,540: Line 6,683:
|杓 • (pyo, jak) · 杓 • (pyo, jak) (hangeul 표, 작, revised pyo, jak, McCune–Reischauer p'yo, chak, Yale phyo, cak)
|杓 • (pyo, jak) · 杓 • (pyo, jak) (hangeul 표, 작, revised pyo, jak, McCune–Reischauer p'yo, chak, Yale phyo, cak)
|
|
|Hán-Nôm : chước • Hán-Nôm : duộc
|
|
|杓
|杓
|-
|-
|杪
|杪
|Mandarin · bopomofo : ㄇㄧㄠˇ • Cantonese · Jyutping : miu⁵
|
|Mandarin · bopomofo : ㄇㄧㄠˇ • Cantonese · Jyutping : miu⁵ • Middle-Chinese : mjiewX
|(literary) tip of a branch; top of a tree • (literary) end (of a month, year, or season) • (literary) minute; slight
|(literary) tip of a branch; top of a tree • (literary) end (of a month, year, or season) • (literary) minute; slight
| ‖  
| ‖  
Line 5,550: Line 6,695:
|杪 (eum 초 (cho))
|杪 (eum 초 (cho))
|
|
|Hán-Nôm : diễu • Hán-Nôm : miểu
|
|
|杪
|杪
|-
|-
|杲
|杲
|Mandarin · bopomofo : ㄍㄠˇ • Cantonese · Jyutping : gou²
|Ideogrammic compound (會意/会意) : 日 (“sun”) + 木 (“tree”) – the sun shining above trees.
|Mandarin · bopomofo : ㄍㄠˇ • Cantonese · Jyutping : gou² • Middle-Chinese : kawX
|(literary, of the sun) bright; shining • (literary) white • a surname
|(literary, of the sun) bright; shining • (literary) white • a surname
|
|
Line 5,560: Line 6,707:
|杲 (eum 고 (go))
|杲 (eum 고 (go))
|
|
|Hán-Nôm : kiểu • Hán-Nôm : cảo
|
|
|杲
|杲
|-
|-
|杻
|杻
|Mandarin · bopomofo : ㄔㄡˇ • Mandarin · bopomofo : ㄋㄧㄡˇ • Cantonese · Jyutping : cau² • Cantonese · Jyutping : lau² • Cantonese · Jyutping : nau²
|
|Mandarin · bopomofo : ㄔㄡˇ • Mandarin · bopomofo : ㄋㄧㄡˇ • Cantonese · Jyutping : cau² • Cantonese · Jyutping : lau² • Cantonese · Jyutping : nau² • Middle-Chinese : nrjuwX • Middle-Chinese : trhjuwX
|Ligustrum sinense (Chinese privet) — a kind of shrub or small tree • handcuffs
|Ligustrum sinense (Chinese privet) — a kind of shrub or small tree • handcuffs
|
|
Line 5,570: Line 6,719:
|杻 • (nyu>yu, chu) · 杻 • (nyu>yu, chu) (hangeul 뉴>유, 추, revised nyu>yu, chu, McCune–Reischauer nyu>yu, ch'u, Yale nyu>yu, chwu)
|杻 • (nyu>yu, chu) · 杻 • (nyu>yu, chu) (hangeul 뉴>유, 추, revised nyu>yu, chu, McCune–Reischauer nyu>yu, ch'u, Yale nyu>yu, chwu)
|
|
|Hán-Nôm : nữu
|
|
|杻
|杻
|-
|-
|杼
|杼
|Mandarin · bopomofo : ㄓㄨˋ • Mandarin · bopomofo : ㄕㄨˋ • Cantonese · Jyutping : cyu⁵ • Hokkien · Tai-lo : tū • Hokkien · Tai-lo : tǐr • Hokkien · Tai-lo : thí • Hokkien · Tai-lo : thú
|
|Mandarin · bopomofo : ㄓㄨˋ • Mandarin · bopomofo : ㄕㄨˋ • Cantonese · Jyutping : cyu⁵ • Hokkien · Tai-lo : tū • Hokkien · Tai-lo : tǐr • Hokkien · Tai-lo : thí • Hokkien · Tai-lo : thú • Middle-Chinese : drjoX • Middle-Chinese : zyoX
|shuttle of a loom • narrow • long-headed • a scrub oak • thin • (Chinese mythology) Zhu of Xia (seventh king of the semi-legendary Xia dynasty)
|shuttle of a loom • narrow • long-headed • a scrub oak • thin • (Chinese mythology) Zhu of Xia (seventh king of the semi-legendary Xia dynasty)
|
|
Line 5,580: Line 6,731:
|杼 (eum 저 (jeo))
|杼 (eum 저 (jeo))
|
|
|Hán-Nôm : trữ
|
|
|杼
|杼
|-
|-
|枞
|枞
|
|
|
|
|
|
Line 5,594: Line 6,748:
|-
|-
|枥
|枥
|
|
|
|
|
|
Line 5,604: Line 6,760:
|-
|-
|枧
|枧
|
|
|
|
|
|
Line 5,614: Line 6,772:
|-
|-
|枨
|枨
|
|
|
|
|
|
Line 5,624: Line 6,784:
|-
|-
|枭
|枭
|
|
|
|
|
|
Line 5,634: Line 6,796:
|-
|-
|枰
|枰
|Mandarin · bopomofo : ㄆㄧㄥˊ • Cantonese · Jyutping : ping⁴
|
|Mandarin · bopomofo : ㄆㄧㄥˊ • Cantonese · Jyutping : ping⁴ • Middle-Chinese : bjaeng • Middle-Chinese : bjaengH
|smooth board • chessboard • chess
|smooth board • chessboard • chess
|
|
|
|
|枰 • (pyeong) · 枰 • (pyeong) (hangeul 평, revised pyeong, McCune–Reischauer p'yŏng, Yale phyeng)
|枰 • (pyeong) · 枰 • (pyeong) (hangeul 평, revised pyeong, McCune–Reischauer p'yŏng, Yale phyeng)
|
|
|
|
|
Line 5,644: Line 6,808:
|-
|-
|枳
|枳
|Mandarin · bopomofo : ㄓˇ • Cantonese · Jyutping : zi² ‖ Mandarin · bopomofo : ㄓˇ • Mandarin · bopomofo : ㄐㄧˇ • Cantonese · Jyutping : zat¹ ‖ Mandarin · bopomofo : ㄓ
| ‖  ‖
|Mandarin · bopomofo : ㄓˇ • Cantonese · Jyutping : zi² • Middle-Chinese : tsyeX • Middle-Chinese : kjieX ‖ Mandarin · bopomofo : ㄓˇ • Mandarin · bopomofo : ㄐㄧˇ • Cantonese · Jyutping : zat¹ ‖ Mandarin · bopomofo : ㄓ
|trifoliate orange (Citrus trifoliata, syn. Poncirus trifoliata) ‖ Alternative form of 枳椇 ‖  
|trifoliate orange (Citrus trifoliata, syn. Poncirus trifoliata) ‖ Alternative form of 枳椇 ‖  
|
|
Line 5,650: Line 6,815:
|枳 (eumhun 탱자 기 (taengja gi)) · 枳 (eumhun 탱자나무 기 (taengjanamu gi)) ‖ 枳 (eumhun 탱자 지 (taengja ji)) · 枳 (eumhun 탱자나무 지 (taengjanamu ji))
|枳 (eumhun 탱자 기 (taengja gi)) · 枳 (eumhun 탱자나무 기 (taengjanamu gi)) ‖ 枳 (eumhun 탱자 지 (taengja ji)) · 枳 (eumhun 탱자나무 지 (taengjanamu ji))
| ‖  
| ‖  
|Hán-Nôm : chỉ
|
|
|枳
|枳
|-
|-
|枵
|枵
|Mandarin · bopomofo : ㄒㄧㄠ • Cantonese · Jyutping : hiu¹ • Hokkien · Tai-lo : hiau • Hokkien · Tai-lo : iau
|Phono-semantic compound (形聲/形声, OC *hraw) : semantic 木 + phonetic 号 (OC *ɦlaːws). \ Substrate word, possibly from a Tai-Kadai language. Compare Thai หิว (hǐu, “hungry”).
|Mandarin · bopomofo : ㄒㄧㄠ • Cantonese · Jyutping : hiu¹ • Hokkien · Tai-lo : hiau • Hokkien · Tai-lo : iau • Middle-Chinese : xjew
|hollow stump of a tree • empty; hollow • (of silk) thin • (literary or Hakka, Min) hungry
|hollow stump of a tree • empty; hollow • (of silk) thin • (literary or Hakka, Min) hungry
|
|
Line 5,660: Line 6,827:
|
|
|
|
|Hán-Nôm : hèo
|
|
|枵
|枵
|-
|-
|枷
|枷
|Mandarin · bopomofo : ㄐㄧㄚ • Cantonese · Jyutping : gaa¹ • Hokkien · Tai-lo : ka • Hokkien · Tai-lo : kee • Hokkien · Tai-lo : kê • Hokkien · Tai-lo : kêe
|
|Mandarin · bopomofo : ㄐㄧㄚ • Cantonese · Jyutping : gaa¹ • Hokkien · Tai-lo : ka • Hokkien · Tai-lo : kee • Hokkien · Tai-lo : kê • Hokkien · Tai-lo : kêe • Middle-Chinese : gja • Middle-Chinese : kae
|cangue scaffold
|cangue scaffold
|
|
Line 5,670: Line 6,839:
|枷 (eumhun 칼 가 (kal ga))
|枷 (eumhun 칼 가 (kal ga))
|
|
|Hán-Nôm : da • Hán-Nôm : dà • Hán-Nôm : gia • Hán-Nôm : già
|
|
|枷
|枷
|-
|-
|柁
|柁
|Mandarin · bopomofo : ㄊㄨㄛˊ • Mandarin · bopomofo : ㄉㄨㄛˋ • Cantonese · Jyutping : to⁴ • Cantonese · Jyutping : to⁵
|
|Mandarin · bopomofo : ㄊㄨㄛˊ • Mandarin · bopomofo : ㄉㄨㄛˋ • Cantonese · Jyutping : to⁴ • Cantonese · Jyutping : to⁵ • Middle-Chinese : daX
|large tie beams
|large tie beams
|
|
Line 5,680: Line 6,851:
|柁 • (ta) · 柁 • (ta) (hangeul 타, revised ta, McCune–Reischauer t'a, Yale tha)
|柁 • (ta) · 柁 • (ta) (hangeul 타, revised ta, McCune–Reischauer t'a, Yale tha)
|
|
|Hán-Nôm : xà
|
|
|柁
|柁
|-
|-
|柈
|柈
|Mandarin · bopomofo : ㄆㄢˊ ‖ Mandarin · bopomofo : ㄅㄢˋ • Cantonese · Jyutping : bun⁶
| ‖
|Mandarin · bopomofo : ㄆㄢˊ • Middle-Chinese : ban ‖ Mandarin · bopomofo : ㄅㄢˋ • Cantonese · Jyutping : bun⁶
|Original form of 槃 (pán), alternative form of 盤/盘 (pán, “plate; container”) ‖ (dialectal) large pieces of firewood
|Original form of 槃 (pán), alternative form of 盤/盘 (pán, “plate; container”) ‖ (dialectal) large pieces of firewood
|
|
Line 5,690: Line 6,863:
|
|
|
|
|Hán-Nôm : bạn • Hán-Nôm : bàn
|
|
|柈
|柈
|-
|-
|柊
|柊
|Mandarin · bopomofo : ㄓㄨㄥ • Cantonese · Jyutping : zung¹ • Cantonese · Jyutping : dung¹
|
|Mandarin · bopomofo : ㄓㄨㄥ • Cantonese · Jyutping : zung¹ • Cantonese · Jyutping : dung¹ • Middle-Chinese : tsyuwng
|holly osmanthus
|holly osmanthus
| ‖ 柊(ひいらぎ) or 柊(ヒイラギ) • (hīragi) ^(←ひひらぎ (fifiragi) or ヒヒラギ (fifiragi)?) ‖ 柊(ひいらぎ) • (Hīragi) ^(←ひひらぎ (fifiragi)?) ‖ 柊(ひらぎ) or 柊(ヒラギ) • (hiragi) ‖ 柊(ひらぎ) • (Hiragi) ‖ 柊(しゅう) • (Shū)
| ‖ 柊(ひいらぎ) or 柊(ヒイラギ) • (hīragi) ^(←ひひらぎ (fifiragi) or ヒヒラギ (fifiragi)?) ‖ 柊(ひいらぎ) • (Hīragi) ^(←ひひらぎ (fifiragi)?) ‖ 柊(ひらぎ) or 柊(ヒラギ) • (hiragi) ‖ 柊(ひらぎ) • (Hiragi) ‖ 柊(しゅう) • (Shū)
Line 5,700: Line 6,875:
|柊 • (jong) · 柊 • (jong) (hangeul 종, revised jong, McCune–Reischauer chong, Yale cong)
|柊 • (jong) · 柊 • (jong) (hangeul 종, revised jong, McCune–Reischauer chong, Yale cong)
|
|
|Hán-Nôm : dông
|
|
|柊
|柊
|-
|-
|柘
|柘
|Mandarin · bopomofo : ㄓㄜˋ • Cantonese · Jyutping : ze³
|Miyake (1997), apud Schuessler (2007), compared this to Middle Korean [script needed] (tak, “mulberry tree”).
|Mandarin · bopomofo : ㄓㄜˋ • Cantonese · Jyutping : ze³ • Middle-Chinese : tsyaeH
|silkworm thorn tree (Maclura tricuspidata) • Alternative form of 蔗 (zhè, “sugar cane”) • Used in 柘枝 (zhèzhī). • a surname
|silkworm thorn tree (Maclura tricuspidata) • Alternative form of 蔗 (zhè, “sugar cane”) • Used in 柘枝 (zhèzhī). • a surname
|
|
Line 5,710: Line 6,887:
|柘 • (ja) · 柘 • (ja) (hangeul 자, revised ja, McCune–Reischauer cha, Yale ca)
|柘 • (ja) · 柘 • (ja) (hangeul 자, revised ja, McCune–Reischauer cha, Yale ca)
|
|
|Hán-Nôm : rú • Hán-Nôm : giá • Hán-Nôm : chá
|
|
|柘
|柘
|-
|-
|柙
|柙
|Mandarin · bopomofo : ㄒㄧㄚˊ • Cantonese · Jyutping : haap⁶ ‖ Hokkien · Tai-lo : kah
| ‖
|Mandarin · bopomofo : ㄒㄧㄚˊ • Cantonese · Jyutping : haap⁶ • Middle-Chinese : haep ‖ Hokkien · Tai-lo : kah
|cage • pen for wild animals • Same as 匣 (xiá). ‖ (Quanzhou, Xiamen and Taiwanese Hokkien) frame placed around the edge of an object to hold it up, mostly made of bamboo or rattan • (Quanzhou and Xiamen Hokkien) handle of a bamboo basket, barrel, etc., made by bending bamboo
|cage • pen for wild animals • Same as 匣 (xiá). ‖ (Quanzhou, Xiamen and Taiwanese Hokkien) frame placed around the edge of an object to hold it up, mostly made of bamboo or rattan • (Quanzhou and Xiamen Hokkien) handle of a bamboo basket, barrel, etc., made by bending bamboo
|
|
Line 5,720: Line 6,899:
|柙 (eum 합 (hap))
|柙 (eum 합 (hap))
|wooden cage
|wooden cage
|Hán-Nôm : háp • Hán-Nôm : hiệp
|
|
|柙
|柙
|-
|-
|柝
|柝
|
|Mandarin · bopomofo : ㄊㄨㄛˋ • Cantonese · Jyutping : tok³
|Mandarin · bopomofo : ㄊㄨㄛˋ • Cantonese · Jyutping : tok³
|(archaic) watchman's rattle; watchman's clapper • (archaic) Alternative form of 拓 (“to open up; to develop; to expand”)
|(archaic) watchman's rattle; watchman's clapper • (archaic) Alternative form of 拓 (“to open up; to develop; to expand”)
Line 5,730: Line 6,911:
|柝 (eum 탁 (tak))
|柝 (eum 탁 (tak))
|
|
|Hán-Nôm : thác
|
|
|柝
|柝
|-
|-
|柢
|柢
|Mandarin · bopomofo : ㄉㄧˇ • Cantonese · Jyutping : dai²
|Cognate with 低 (OC *tiːl, “to lower; lower”), 底 (OC *tiːlʔ, “bottom”).
|Mandarin · bopomofo : ㄉㄧˇ • Cantonese · Jyutping : dai² • Middle-Chinese : tej • Middle-Chinese : tejX • Middle-Chinese : tejH
|root (of a tree) • origin; foundation
|root (of a tree) • origin; foundation
|
|
Line 5,740: Line 6,923:
|柢 • (jeo) · 柢 • (jeo) (hangeul 저, revised jeo, McCune–Reischauer chŏ, Yale ce)
|柢 • (jeo) · 柢 • (jeo) (hangeul 저, revised jeo, McCune–Reischauer chŏ, Yale ce)
|root • bottom, base
|root • bottom, base
|Hán-Nôm : đề • Hán-Nôm : đế • Hán-Nôm : để
|
|
|柢
|柢
|-
|-
|柰
|柰
|Mandarin · bopomofo : ㄋㄞˋ • Cantonese · Jyutping : noi⁶ • Hokkien · Tai-lo : nāi
|木 (“tree”) + 示 – a kind of tree. \ ;a kind of apple
|Mandarin · bopomofo : ㄋㄞˋ • Hokkien · Tai-lo : nāi • Middle-Chinese : najH
|a kind of apple similar to the crabapple (Malus asiatica) • (obsolete) jasmine • a surname
|a kind of apple similar to the crabapple (Malus asiatica) • (obsolete) jasmine • a surname
|
|
Line 5,750: Line 6,935:
|柰 (eum 내 (nae))
|柰 (eum 내 (nae))
|
|
|Hán-Nôm : nại
|
|
|柰
|柰
|-
|-
|柽
|柽
|
|
|
|
|
|
Line 5,764: Line 6,952:
|-
|-
|柾
|柾
|
|Mandarin · bopomofo : ㄐㄧㄡˋ • Cantonese · Jyutping : gau⁶
|Mandarin · bopomofo : ㄐㄧㄡˋ • Cantonese · Jyutping : gau⁶
|coffin which contains a corpse • straight grain (of wood)
|coffin which contains a corpse • straight grain (of wood)
Line 5,770: Line 6,959:
|柾 • (gu, jeong) · 柾 • (gu, jeong) (hangeul 구, 정, revised gu, jeong, McCune–Reischauer ku, chŏng, Yale kwu, ceng)
|柾 • (gu, jeong) · 柾 • (gu, jeong) (hangeul 구, 정, revised gu, jeong, McCune–Reischauer ku, chŏng, Yale kwu, ceng)
|
|
|Hán-Nôm : chanh
|
|
|柾
|柾
|-
|-
|栀
|栀
|
|
|
|
|
|
Line 5,784: Line 6,976:
|-
|-
|栉
|栉
|
|
|
|
|
|
Line 5,794: Line 6,988:
|-
|-
|栊
|栊
|
|
|
|
|
|
Line 5,804: Line 7,000:
|-
|-
|栌
|栌
|
|
|
|
|
|
Line 5,814: Line 7,012:
|-
|-
|栎
|栎
|
|
|
|
|
|
Line 5,824: Line 7,024:
|-
|-
|栝
|栝
|Mandarin · bopomofo : ㄎㄨㄛˋ • Mandarin · bopomofo : ㄍㄨㄚ • Cantonese · Jyutping : kut³ • Cantonese · Jyutping : gwaa¹ ‖ Mandarin · bopomofo : ㄊㄧㄢˇ • Mandarin · bopomofo : ㄊㄧㄢˋ
|Phono-semantic compound (形聲/形声, OC *koːd, *l̥ʰeːmʔ) : semantic 木 (“tree; wood”) + phonetic 𠯑 (OC *ɡroːd). ‖ Phono-semantic compound (形聲/形声, OC *koːd, *l̥ʰeːmʔ) : semantic 木 (“tree; wood”) + abbreviated phonetic 甜 (OC *l'iːm).
|Mandarin · bopomofo : ㄎㄨㄛˋ • Mandarin · bopomofo : ㄍㄨㄚ • Cantonese · Jyutping : kut³ • Cantonese · Jyutping : gwaa¹ • Middle-Chinese : kwat ‖ Mandarin · bopomofo : ㄊㄧㄢˇ • Mandarin · bopomofo : ㄊㄧㄢˋ • Middle-Chinese : themX
|Synonym of 檜/桧 (“Chinese juniper”) • rear end of an arrow; nock • tool for straightening wood ‖ (obsolete) wooden stick; poker
|Synonym of 檜/桧 (“Chinese juniper”) • rear end of an arrow; nock • tool for straightening wood ‖ (obsolete) wooden stick; poker
|
|
Line 5,830: Line 7,031:
|栝 • (gwal) · 栝 • (gwal) (hangeul 괄, revised gwal, McCune–Reischauer kwal, Yale kwal)
|栝 • (gwal) · 栝 • (gwal) (hangeul 괄, revised gwal, McCune–Reischauer kwal, Yale kwal)
|an aged [old] pine tree • firewood
|an aged [old] pine tree • firewood
|
|
|
|栝
|栝
|-
|-
|栞
|栞
|
|
|
|
|
Line 5,839: Line 7,042:
| ‖ bookmark ‖ a female given name
| ‖ bookmark ‖ a female given name
|栞 • (gan) · 栞 • (gan) (hangeul 간, revised gan, McCune–Reischauer kan, Yale kan)
|栞 • (gan) · 栞 • (gan) (hangeul 간, revised gan, McCune–Reischauer kan, Yale kan)
|
|
|
|
|
Line 5,844: Line 7,048:
|-
|-
|栟
|栟
|Mandarin · bopomofo : ㄅㄧㄥ • Cantonese · Jyutping : bing¹ ‖ Mandarin · bopomofo : ㄅㄣ
| ‖
|Mandarin · bopomofo : ㄅㄧㄥ • Cantonese · Jyutping : bing¹ • Middle-Chinese : pjieng • Mandarin · bopomofo : ㄅㄣ Mandarin · bopomofo : ㄅㄧㄥ • Cantonese · Jyutping : bing¹ • Middle-Chinese : pjieng • Mandarin · bopomofo : ㄅㄣ
|Only used in 栟櫚/栟榈 (bīnglǘ). ‖ Only used in 栟茶.
|Only used in 栟櫚/栟榈 (bīnglǘ). ‖ Only used in 栟茶.
|
|
|
|
|
Line 5,854: Line 7,060:
|-
|-
|栲
|栲
|Mandarin · bopomofo : ㄎㄠˇ • Cantonese · Jyutping : haau²
|
|Mandarin · bopomofo : ㄎㄠˇ • Cantonese · Jyutping : haau² • Middle-Chinese : khawX
|mangrove
|mangrove
| ‖ 栲(たえ) • (tae) ^(←たへ (tafe)?) ‖ 栲(たく) • (taku)
| ‖ 栲(たえ) • (tae) ^(←たへ (tafe)?) ‖ 栲(たく) • (taku)
Line 5,860: Line 7,067:
|栲 (eum 고 (go))
|栲 (eum 고 (go))
|
|
|Hán-Nôm : khảo
|
|
|栲
|栲
|-
|-
|栳
|栳
|Mandarin · bopomofo : ㄌㄠˇ • Cantonese · Jyutping : lou⁵
|
|Mandarin · bopomofo : ㄌㄠˇ • Cantonese · Jyutping : lou⁵ • Middle-Chinese : lawX
|Only used in 栲栳 (kǎolǎo, “round-bottomed container made of willow or bamboo strips”).
|Only used in 栲栳 (kǎolǎo, “round-bottomed container made of willow or bamboo strips”).
|
|
Line 5,870: Line 7,079:
|
|
|
|
|Hán-Nôm : lão
|
|
|栳
|栳
|-
|-
|栾
|栾
|Simplified from 欒 (龻 → 𰁜)
|
|
|
|
|
|
|Extended shinjitai form of 欒
|Extended shinjitai form of 欒
|
|
|
|
|
Line 5,884: Line 7,096:
|-
|-
|桉
|桉
|Phono-semantic compound (形聲/形声) : 木 (“tree”) + 安 (ān) \ Clipping of 安加利潑多/安加利泼多, from French eucalyptus via Wu.
|Mandarin · bopomofo : ㄢ • Cantonese · Jyutping : on¹
|Mandarin · bopomofo : ㄢ • Cantonese · Jyutping : on¹
|eucalyptus
|eucalyptus
Line 5,890: Line 7,103:
|桉 (eum 안 (an))
|桉 (eum 안 (an))
|
|
|Hán-Nôm : an
|
|
|桉
|桉
|-
|-
|桎
|桎
|Mandarin · bopomofo : ㄓˋ • Cantonese · Jyutping : zat⁶ • Hokkien · Tai-lo : tsit
|Phono-semantic compound (形聲/形声, OC *tjiɡ) : semantic 木 + phonetic 至 (OC *tjiɡs).
|Mandarin · bopomofo : ㄓˋ • Cantonese · Jyutping : zat⁶ • Hokkien · Tai-lo : tsit • Middle-Chinese : tsyit
|fetters, shackles, handcuffs • (Eastern Min) to seize
|fetters, shackles, handcuffs • (Eastern Min) to seize
|
|
Line 5,900: Line 7,115:
|桎 (eum 질 (jil))
|桎 (eum 질 (jil))
|
|
|Hán-Nôm : chuối
|
|
|桎
|桎
|-
|-
|桕
|桕
|
|Mandarin · bopomofo : ㄐㄧㄡˋ • Cantonese · Jyutping : kau⁵
|Mandarin · bopomofo : ㄐㄧㄡˋ • Cantonese · Jyutping : kau⁵
|tallow tree
|tallow tree
Line 5,910: Line 7,127:
|
|
|
|
|Hán-Nôm : cữu
|
|
|桕
|桕
|-
|-
|桡
|桡
|Simplified from 橈 (堯 → 尧)
|
|
|
|
|
Line 5,924: Line 7,144:
|-
|-
|桢
|桢
|
|
|
|
|
|
Line 5,934: Line 7,156:
|-
|-
|桤
|桤
|
|
|
|
|
|
Line 5,947: Line 7,171:
|
|
|
|
| ‖
| ‖
|
|
|
|
Line 5,954: Line 7,180:
|-
|-
|桫
|桫
|Mandarin · bopomofo : ㄙㄨㄛ • Cantonese · Jyutping : so¹
|
|Mandarin · bopomofo : ㄙㄨㄛ • Cantonese · Jyutping : so¹ • Middle-Chinese : sa
|Short for 桫欏/桫椤 (suōluó).
|Short for 桫欏/桫椤 (suōluó).
|
|
|
|
|
Line 5,964: Line 7,192:
|-
|-
|桴
|桴
|Mandarin · bopomofo : ㄈㄨˊ • Cantonese · Jyutping : fu¹
|
|Mandarin · bopomofo : ㄈㄨˊ • Cantonese · Jyutping : fu¹ • Middle-Chinese : phju • Middle-Chinese : bjuw
|raft • (literary) drumstick (stick used to play drums) • ridgepole
|raft • (literary) drumstick (stick used to play drums) • ridgepole
| ‖ 桴(ばち) or 桴(バチ) • (bachi) ‖ 桴(ぶち) • (buchi)
| ‖ 桴(ばち) or 桴(バチ) • (bachi) ‖ 桴(ぶち) • (buchi)
Line 5,970: Line 7,199:
|桴 (eum 부 (bu))
|桴 (eum 부 (bu))
|
|
|Hán-Nôm : phù
|
|
|桴
|桴
|-
|-
|桷
|桷
|Mandarin · bopomofo : ㄐㄩㄝˊ • Cantonese · Jyutping : gok³
|
|Mandarin · bopomofo : ㄐㄩㄝˊ • Cantonese · Jyutping : gok³ • Middle-Chinese : kaewk
|rafter • Toringo crabapple (Malus toringo, syn. Malus sieboldii)
|rafter • Toringo crabapple (Malus toringo, syn. Malus sieboldii)
|
|
Line 5,980: Line 7,211:
|桷 • (gak) · 桷 • (gak) (hangeul 각, revised gak, McCune–Reischauer kak, Yale kak)
|桷 • (gak) · 桷 • (gak) (hangeul 각, revised gak, McCune–Reischauer kak, Yale kak)
|
|
|Hán-Nôm : dác
|
|
|桷
|桷
|-
|-
|梏
|梏
|Mandarin · bopomofo : ㄍㄨˋ • Cantonese · Jyutping : guk¹ • Hokkien · Tai-lo : kok ‖ Mandarin · bopomofo : ㄐㄩㄝˊ
|Phono-semantic compound (形聲/形声, OC *kruːɡ, *kuːɡ) : semantic 木 + phonetic 告 (OC *kuːɡs, *kuːɡ). ‖
|Mandarin · bopomofo : ㄍㄨˋ • Cantonese · Jyutping : guk¹ • Hokkien · Tai-lo : kok • Middle-Chinese : kaewk ‖ Mandarin · bopomofo : ㄐㄩㄝˊ • Middle-Chinese : kowk
|(historical) wooden handcuffs; manacles; fetters • (archaic) to handcuff; to take into custody ‖ Alternative form of 覺/觉 (“tall and big; upright; honest”)
|(historical) wooden handcuffs; manacles; fetters • (archaic) to handcuff; to take into custody ‖ Alternative form of 覺/觉 (“tall and big; upright; honest”)
|
|
Line 5,990: Line 7,223:
|梏 (eum 곡 (gok))
|梏 (eum 곡 (gok))
|
|
|Hán-Nôm : gáo
|
|
|梏
|梏
|-
|-
|梛
|梛
|
|Mandarin · bopomofo : ㄋㄨㄛˊ • Cantonese · Jyutping : naa⁴ • Cantonese · Jyutping : laa⁴
|Mandarin · bopomofo : ㄋㄨㄛˊ • Cantonese · Jyutping : naa⁴ • Cantonese · Jyutping : laa⁴
|(archaic) a kind of tree similar to the willow with pink flowers
|(archaic) a kind of tree similar to the willow with pink flowers
|
| ‖ 梛(なぎ) or 梛(ナギ) • (nagi)
|
| ‖ Asian bayberry, Nageia nagi
|梛 (eum 나 (na))
|梛 (eum 나 (na))
|
|
|Hán-Nôm : nứa
|
|
|梛
|梛
|-
|-
|梶
|梶
|
|Mandarin · bopomofo : ㄨㄟˇ • Cantonese · Jyutping : mei⁵
|Mandarin · bopomofo : ㄨㄟˇ • Cantonese · Jyutping : mei⁵
|oar, shaft
|oar, shaft
Line 6,010: Line 7,247:
|梶 (eum 미 (mi))
|梶 (eum 미 (mi))
|
|
|Hán-Nôm : vả
|
|
|梶
|梶
|-
|-
|梿
|梿
|
|
|
|
|
|
Line 6,024: Line 7,264:
|-
|-
|棁
|棁
|
|
|
|
|
|
Line 6,034: Line 7,276:
|-
|-
|棂
|棂
|
|
|
|
|
|
Line 6,044: Line 7,288:
|-
|-
|棰
|棰
|Phono-semantic compound (形聲/形声) : semantic 木 (“tree”) + phonetic 垂 (OC *djol).
|Mandarin · bopomofo : ㄔㄨㄟˊ • Cantonese · Jyutping : zeoi¹ • Cantonese · Jyutping : ceoi⁴
|Mandarin · bopomofo : ㄔㄨㄟˊ • Cantonese · Jyutping : zeoi¹ • Cantonese · Jyutping : ceoi⁴
|
|
|
|
|
Line 6,054: Line 7,300:
|-
|-
|棻
|棻
|Mandarin · bopomofo : ㄈㄣ • Cantonese · Jyutping : fan¹
|
|Mandarin · bopomofo : ㄈㄣ • Cantonese · Jyutping : fan¹ • Middle-Chinese : bjun • Middle-Chinese : phjun
|aromatic wood • luxuriant
|aromatic wood • luxuriant
|
|
Line 6,060: Line 7,307:
|棻 (eum 분 (bun))
|棻 (eum 분 (bun))
|
|
|Hán-Nôm : phân
|
|
|棻
|棻
|-
|-
|棼
|棼
|Mandarin · bopomofo : ㄈㄣˊ • Mandarin · bopomofo : ㄈㄣˋ • Mandarin · bopomofo : ㄈㄣ • Cantonese · Jyutping : fan⁴
|
|Mandarin · bopomofo : ㄈㄣˊ • Mandarin · bopomofo : ㄈㄣˋ • Mandarin · bopomofo : ㄈㄣ • Cantonese · Jyutping : fan⁴ • Middle-Chinese : bjun
|beams in the roof of a house • confused, disordered
|beams in the roof of a house • confused, disordered
|
|
Line 6,070: Line 7,319:
|棼 (eum 분 (bun))
|棼 (eum 분 (bun))
|ridgepole • disorder
|ridgepole • disorder
|Hán-Nôm : phân • Hán-Nôm : phần
|
|
|棼
|棼
|-
|-
|椀
|椀
|
|
|
|
|
Line 6,080: Line 7,331:
|椀 (eum 완 (wan))
|椀 (eum 완 (wan))
|
|
|Hán-Nôm : oản
|
|
|椀
|椀
|-
|-
|椁
|椁
|
|
|
|
|
|
Line 6,094: Line 7,348:
|-
|-
|椋
|椋
|Mandarin · bopomofo : ㄌㄧㄤˊ • Cantonese · Jyutping : loeng⁴
|
|Mandarin · bopomofo : ㄌㄧㄤˊ • Cantonese · Jyutping : loeng⁴ • Middle-Chinese : ljang
|Cornus hemsleyi, a plant that is part of the dogwood family • starling
|Cornus hemsleyi, a plant that is part of the dogwood family • starling
|
|
|
|
|椋 • (ryang>yang) · 椋 • (ryang>yang) (hangeul 량>양, revised ryang>yang, McCune–Reischauer ryang>yang, Yale lyang>yang)
|椋 • (ryang>yang) · 椋 • (ryang>yang) (hangeul 량>양, revised ryang>yang, McCune–Reischauer ryang>yang, Yale lyang>yang)
|
|
|
|
|
Line 6,104: Line 7,360:
|-
|-
|椐
|椐
|Mandarin · bopomofo : ㄐㄩ • Cantonese · Jyutping : geoi¹
|
|Mandarin · bopomofo : ㄐㄩ • Cantonese · Jyutping : geoi¹ • Middle-Chinese : kjo • Middle-Chinese : khjo • Middle-Chinese : kjoH
|The Japanese zelkova (Zelkova serrata)
|The Japanese zelkova (Zelkova serrata)
|
|
|The Japanese zelkova (Zelkova serrata)
|The Japanese zelkova (Zelkova serrata)
|
|
|
|
|
Line 6,114: Line 7,372:
|-
|-
|椛
|椛
|Orthographic borrowing from Japanese 椛. \ Spelling pronunciation, as 花 (huā).
|Mandarin · bopomofo : ㄏㄨㄚ • Cantonese · Jyutping : waa⁴
|Mandarin · bopomofo : ㄏㄨㄚ • Cantonese · Jyutping : waa⁴
|a type of birch • used in Japanese names
|a type of birch • used in Japanese names
|
|
|autumn foliage (紅葉(もみじ) (momiji)) • birch (樺(かば) (kaba)) • maple (紅葉(もみじば) (momiji-ba))
|autumn foliage (紅葉(もみじ) (momiji)) • birch (樺(かば) (kaba)) • maple (紅葉(もみじば) (momiji-ba))
|
|
|
|
|
Line 6,124: Line 7,384:
|-
|-
|椟
|椟
|Simplified from 櫝 (賣 → 卖)
|
|
|
|
|
Line 6,134: Line 7,396:
|-
|-
|椠
|椠
|
|
|
|
|
|
Line 6,144: Line 7,408:
|-
|-
|椤
|椤
|
|
|
|
|
|
Line 6,154: Line 7,420:
|-
|-
|椪
|椪
|
|Mandarin · bopomofo : ㄆㄥˋ • Cantonese · Jyutping : pung³
|Mandarin · bopomofo : ㄆㄥˋ • Cantonese · Jyutping : pung³
|Machilus nanmu, a species of evergreen in the laurel family.
|Machilus nanmu, a species of evergreen in the laurel family.
|
|
|
|
|
Line 6,164: Line 7,432:
|-
|-
|椴
|椴
|Mandarin · bopomofo : ㄉㄨㄢˋ • Cantonese · Jyutping : dyun⁶
|
|Mandarin · bopomofo : ㄉㄨㄢˋ • Cantonese · Jyutping : dyun⁶ • Middle-Chinese : dwanH
|linden, lime tree
|linden, lime tree
|
|
Line 6,170: Line 7,439:
|椴 (eum 단 (dan))
|椴 (eum 단 (dan))
|linden, lime tree
|linden, lime tree
|Hán-Nôm : đoạn
|linden, lime tree
|linden, lime tree
|椴
|椴
|-
|-
|椽
|椽
|Mandarin · bopomofo : ㄔㄨㄢˊ • Cantonese · Jyutping : cyun⁴ • Hokkien · Tai-lo : thuân • Hokkien · Tai-lo : iân
|
|Mandarin · bopomofo : ㄔㄨㄢˊ • Cantonese · Jyutping : cyun⁴ • Hokkien · Tai-lo : thuân • Hokkien · Tai-lo : iân • Middle-Chinese : drjwen
|rafter; beam; support • Classifier for rooms.
|rafter; beam; support • Classifier for rooms.
|
|
Line 6,180: Line 7,451:
|椽 • (yeon, jeon) · 椽 • (yeon, jeon) (hangeul 연, 전, revised yeon, jeon, McCune–Reischauer yŏn, chŏn, Yale yen, cen)
|椽 • (yeon, jeon) · 椽 • (yeon, jeon) (hangeul 연, 전, revised yeon, jeon, McCune–Reischauer yŏn, chŏn, Yale yen, cen)
|
|
|Hán-Nôm : duyên
|
|
|椽
|椽
|-
|-
|楂
|楂
|Mandarin · bopomofo : ㄔㄚˊ ‖ Mandarin · bopomofo : ㄓㄚ • Cantonese · Jyutping : zaa¹ • Hokkien · Tai-lo : tsa
| ‖
|Mandarin · bopomofo : ㄔㄚˊ • Middle-Chinese : dzrae ‖ Mandarin · bopomofo : ㄓㄚ • Hokkien · Tai-lo : tsa
|wooden raft • Alternative form of 槎 (chá, “tree branch”) ‖ hawthorn
|wooden raft • Alternative form of 槎 (chá, “tree branch”) ‖ hawthorn
|
|
Line 6,190: Line 7,463:
|楂 (eum 사 (sa))
|楂 (eum 사 (sa))
|
|
|Hán-Nôm : tra
|
|
|楂
|楂
|-
|-
|楕
|楕
|
|
|
|
|
Line 6,199: Line 7,474:
|
|
|楕 (eumhun 길고 둥글 타 (gilgo dunggeul ta))
|楕 (eumhun 길고 둥글 타 (gilgo dunggeul ta))
|Hanja form of 타 (“long and round”).
|hanja form of 타 (“long and round”)
|
|
|
|楕
|楕
|-
|-
|楝
|楝
|Cantonese · Jyutping : lin⁶ • Mandarin · bopomofo : ㄌㄧㄢˋ • Hokkien · Tai-lo : līng • Hokkien · Tai-lo : nuī • Hokkien · Tai-lo : lǐng • Hokkien · Tai-lo : liān
|Phono-semantic compound (形聲/形声, OC *ɡ·reːns) : 木 + 柬.
|Cantonese · Jyutping : lin⁶ • Mandarin · bopomofo : ㄌㄧㄢˋ • Hokkien · Tai-lo : līng • Hokkien · Tai-lo : nuī • Hokkien · Tai-lo : lǐng • Hokkien · Tai-lo : liān • Middle-Chinese : lenH
|bead tree (Melia azedarach, formerly known as Melia japonica), a tree in the mahogany family
|bead tree (Melia azedarach, formerly known as Melia japonica), a tree in the mahogany family
|
|
Line 6,210: Line 7,487:
|楝 • (ryeon>yeon) · 楝 • (ryeon>yeon) (hangeul 련>연, revised ryeon>yeon, McCune–Reischauer ryŏn>yŏn, Yale lyen>yen)
|楝 • (ryeon>yeon) · 楝 • (ryeon>yeon) (hangeul 련>연, revised ryeon>yeon, McCune–Reischauer ryŏn>yŏn, Yale lyen>yen)
|(멀구슬나무): bead tree, chinaberry, Melia azedarach
|(멀구슬나무): bead tree, chinaberry, Melia azedarach
|Hán-Nôm : luyện • Hán-Nôm : xoan
|
|
|楝
|楝
|-
|-
|楢
|楢
|Mandarin · bopomofo : ㄧㄡˊ • Cantonese · Jyutping : jau⁴
|
|Mandarin · bopomofo : ㄧㄡˊ • Cantonese · Jyutping : jau⁴ • Middle-Chinese : yuw • Middle-Chinese : tsyhewX
|Quercus serrata, a species of oak • tinder
|Quercus serrata, a species of oak • tinder
| ‖ 楢(なら) or 楢(ナラ) • (nara)
| ‖ 楢(なら) or 楢(ナラ) • (nara)
Line 6,220: Line 7,499:
|楢 (eum 유 (yu))
|楢 (eum 유 (yu))
|
|
|Hán-Nôm : giùa
|
|
|楢
|楢
|-
|-
|楣
|楣
|Mandarin · bopomofo : ㄇㄟˊ • Cantonese · Jyutping : mei⁴
|
|Mandarin · bopomofo : ㄇㄟˊ • Cantonese · Jyutping : mei⁴ • Middle-Chinese : mij
|lintel; crossbeam above or under a gate
|lintel; crossbeam above or under a gate
| ‖ 楣(まぐさ) • (magusa)
| ‖ 楣(まぐさ) • (magusa)
Line 6,230: Line 7,511:
|楣 • (mi) · 楣 • (mi) (hangeul 미, revised mi, McCune–Reischauer mi, Yale mi)
|楣 • (mi) · 楣 • (mi) (hangeul 미, revised mi, McCune–Reischauer mi, Yale mi)
|
|
|Hán-Nôm : me
|
|
|楣
|楣
|-
|-
|楦
|楦
|Mandarin · bopomofo : ㄒㄩㄢˋ • Cantonese · Jyutping : hyun³ • Hokkien · Tai-lo : hùn
|
|Mandarin · bopomofo : ㄒㄩㄢˋ • Cantonese · Jyutping : hyun³ • Hokkien · Tai-lo : hùn • Middle-Chinese : xjwonH
|a last for making shoes • to turn on a lathe
|a last for making shoes • to turn on a lathe
|
|
Line 6,240: Line 7,523:
|楦 (eum 원 (won))
|楦 (eum 원 (won))
|
|
|Hán-Nôm : huyễn
|
|
|楦
|楦
|-
|-
|楮
|楮
|Mandarin · bopomofo : ㄔㄨˇ • Cantonese · Jyutping : cyu⁵
|
|Mandarin · bopomofo : ㄔㄨˇ • Cantonese · Jyutping : cyu⁵ • Middle-Chinese : trhjoX • Middle-Chinese : tuX
|paper mulberry (Broussonetia papyrifera) • paper
|paper mulberry (Broussonetia papyrifera) • paper
|
| ‖ 楮(こうぞ) or 楮(コウゾ) • (kōzo)
|paper mulberry
|paper mulberry ‖ Japanese paper mulberry, Broussonetia × kazinoki
|楮 (eum 저 (jeo))
|楮 (eum 저 (jeo))
|paper mulberry (닥나무, 꾸지나무) • paper • paper money
|paper mulberry (닥나무, 꾸지나무) • paper • paper money
|Hán-Nôm : dó
|
|
|楮
|楮
|-
|-
|楯
|楯
|Mandarin · bopomofo : ㄕㄨㄣˇ • Cantonese · Jyutping : seon⁵ ‖ Mandarin · bopomofo : ㄉㄨㄣˋ • Cantonese · Jyutping : teon⁵ ‖ Mandarin · bopomofo : ㄔㄨㄣ
| ‖  ‖
|Mandarin · bopomofo : ㄕㄨㄣˇ • Cantonese · Jyutping : seon⁵ • Middle-Chinese : zwin • Middle-Chinese : zywinX ‖ Mandarin · bopomofo : ㄉㄨㄣˋ • Cantonese · Jyutping : teon⁵ ‖ Mandarin · bopomofo : ㄔㄨㄣ • Middle-Chinese : trhwin
|horizontal bar in balcony; railing ‖ (literary) Alternative form of 盾 (“shield”) ‖ Alternative form of 輴/𮝸
|horizontal bar in balcony; railing ‖ (literary) Alternative form of 盾 (“shield”) ‖ Alternative form of 輴/𮝸
|
|
Line 6,260: Line 7,547:
|楯 (eum 순 (sun))
|楯 (eum 순 (sun))
|
|
|Hán-Nôm : thuẫn
|
|
|楯
|楯
|-
|-
|楸
|楸
|Mandarin · bopomofo : ㄑㄧㄡ • Cantonese · Jyutping : cau¹
|Catalpa bungei, a deciduous tree (Bignoniaceae) • Mallotus japonicus, a deciduous tree (Euphorbiaceae) • a go board
|
|
|
|Mandarin · bopomofo : ㄑㄧㄡ • Cantonese · Jyutping : cau¹ • Middle-Chinese : tshjuw
|Manchurian catalpa (Catalpa bungei) • East Asian mallotus (Mallotus japonicus) • go board
| ‖ 楸(きささげ) or 楸(キササゲ) • (kisasage) ‖ 楸(ひさぎ) • (hisagi)
| ‖ yellow catalpa, Catalpa ovata ‖ (archaic) Synonym of 楸 (kisasage, “yellow catalpa, Catalpa ovata”) • (archic) Synonym of 赤芽柏 (akamegashiwa, “Japanese mallotus, Mallotus japonicus”)
|楸 (eum 추 (chu))
|楸 (eum 추 (chu))
|
|
|Hán-Nôm : thu
|
|
|楸
|楸
|-
|-
|榈
|榈
|
|
|
|
|
|
Line 6,284: Line 7,576:
|-
|-
|榉
|榉
|
|
|
|
|
|
Line 6,294: Line 7,588:
|-
|-
|榊
|榊
|Orthographic borrowing from Japanese 榊 (sakaki). \ Spelling pronunciation, as 神 (shén).
|Mandarin · bopomofo : ㄕㄣˊ • Cantonese · Jyutping : san⁴
|Mandarin · bopomofo : ㄕㄣˊ • Cantonese · Jyutping : san⁴
|Cleyera japonica (sakaki)
|Cleyera japonica (sakaki)
| ‖ 榊(さかき) or 榊(サカキ) • (sakaki) ‖ 榊(さかき) • (Sakaki)
| ‖ 榊(さかき) or 榊(サカキ) • (sakaki) ‖ 榊(さかき) • (Sakaki)
| ‖ a tree of species Cleyera japonica, considered sacred in Shinto • any evergreen tree planted within precincts of a Shinto shrine ‖ a placename • a female given name • a surname
| ‖ a tree of species Cleyera japonica, considered sacred in Shinto • any evergreen tree planted within precincts of a Shinto shrine ‖ a placename • a female given name • a surname
|
|
|
|
|
Line 6,304: Line 7,600:
|-
|-
|榎
|榎
|Mandarin · bopomofo : ㄐㄧㄚˇ • Cantonese · Jyutping : gaa²
|
|The Manchurian catalpa, Catalpa bungei.
|Mandarin · bopomofo : ㄐㄧㄚˇ • Cantonese · Jyutping : gaa² • Middle-Chinese : kaeX
|Manchurian catalpa (Catalpa bungei)
| ‖ 榎(え) • (e) ‖ 榎(えのき) or 榎(エノキ) • (enoki) ‖ 榎(えのき) • (Enoki)
| ‖ 榎(え) • (e) ‖ 榎(えのき) or 榎(エノキ) • (enoki) ‖ 榎(えのき) • (Enoki)
| ‖ Celtis sinensis, the Chinese hackberry tree • (rare) the Chinese hackberry fruit ‖ Celtis sinensis, the Chinese hackberry tree ‖ a surname
| ‖ Celtis sinensis, the Chinese hackberry tree • (rare) the Chinese hackberry fruit ‖ Celtis sinensis, the Chinese hackberry tree ‖ a surname
|榎 • (ga) · 榎 • (ga) (hangeul 가, revised ga, McCune–Reischauer ka, Yale ka)
|榎 • (ga) · 榎 • (ga) (hangeul 가, revised ga, McCune–Reischauer ka, Yale ka)
|
|
|
|
|
Line 6,314: Line 7,612:
|-
|-
|榖
|榖
|Mandarin · bopomofo : ㄍㄨˇ • Cantonese · Jyutping : guk¹
|
|Mandarin · bopomofo : ㄍㄨˇ • Cantonese · Jyutping : guk¹ • Middle-Chinese : kuwk
|paper mulberry (Broussonetia papyrifera)
|paper mulberry (Broussonetia papyrifera)
|
|
Line 6,320: Line 7,619:
|榖 • (gok) · 榖 • (gok) (hangeul 곡, revised gok, McCune–Reischauer kok, Yale kok)
|榖 • (gok) · 榖 • (gok) (hangeul 곡, revised gok, McCune–Reischauer kok, Yale kok)
|paper mulberry (꾸지나무, 닥나무)
|paper mulberry (꾸지나무, 닥나무)
|Hán-Nôm : cốc
|
|
|榖
|榖
|-
|-
|榧
|榧
|Mandarin · bopomofo : ㄈㄟˇ • Cantonese · Jyutping : fei² • Hokkien · Tai-lo : huí
|Phono-semantic compound (形聲/形声, OC *pɯlʔ) : semantic 木 (“wood; tree”) + phonetic 匪 (OC *pɯlʔ).
|Mandarin · bopomofo : ㄈㄟˇ • Cantonese · Jyutping : fei² • Hokkien · Tai-lo : huí • Middle-Chinese : pj+jX
|Chinese nutmeg yew (Torreya grandis)
|Chinese nutmeg yew (Torreya grandis)
| ‖ 榧(かや) • (kaya)
| ‖ 榧(かや) or 榧(カヤ) • (kaya)
| ‖ Japanese nutmeg yew (Torreya nucifera)
| ‖ Japanese nutmeg yew (Torreya nucifera)
|榧 (eum 비 (bi))
|榧 (eum 비 (bi))
|
|
|Hán-Nôm : phỉ
|
|
|榧
|榧
|-
|-
|榱
|榱
|Mandarin · bopomofo : ㄘㄨㄟ • Cantonese · Jyutping : ceoi¹
|
|Mandarin · bopomofo : ㄘㄨㄟ • Cantonese · Jyutping : ceoi¹ • Middle-Chinese : srwij
|rafter (structure that supports a roof)
|rafter (structure that supports a roof)
|
|
Line 6,340: Line 7,643:
|榱 (eum 최 (choe))
|榱 (eum 최 (choe))
|
|
|Hán-Nôm : suôi
|
|
|榱
|榱
|-
|-
|槇
|槇
|
|
|
|
|
|
Line 6,354: Line 7,660:
|-
|-
|槊
|槊
|Mandarin · bopomofo : ㄕㄨㄛˋ • Cantonese · Jyutping : sok³
|
|Mandarin · bopomofo : ㄕㄨㄛˋ • Cantonese · Jyutping : sok³ • Middle-Chinese : sraewk
|(historical) type of long lance
|(historical) type of long lance
|
|
Line 6,360: Line 7,667:
|槊 (eum 삭 (sak))
|槊 (eum 삭 (sak))
|
|
|canonical : 槊: Hán Việt readings: sáo • canonical : sóc 槊: Nôm readings: giáo • canonical : sáo • canonical : sóc • canonical : xóc
|Nôm form of giáo (“lance, spear”).
|Nôm form of giáo (“lance, spear”).
|槊
|槊
|-
|-
|槎
|槎
|Mandarin · bopomofo : ㄔㄚˊ • Cantonese · Jyutping : caa⁴
|
|Mandarin · bopomofo : ㄔㄚˊ • Cantonese · Jyutping : caa⁴ • Middle-Chinese : dzrae • Middle-Chinese : dzraeX
|(alt. form 楂) wooden raft • branch; log • time; occasion • to hew; to fell
|(alt. form 楂) wooden raft • branch; log • time; occasion • to hew; to fell
|
|
Line 6,370: Line 7,679:
|槎 • (cha, sa) · 槎 • (cha, sa) (hangeul 차, 사, revised cha, sa, McCune–Reischauer ch'a, sa, Yale cha, sa)
|槎 • (cha, sa) · 槎 • (cha, sa) (hangeul 차, 사, revised cha, sa, McCune–Reischauer ch'a, sa, Yale cha, sa)
|
|
|Hán-Nôm : xay
|
|
|槎
|槎
|-
|-
|槔
|槔
|
|Mandarin · bopomofo : ㄍㄠ • Cantonese · Jyutping : gou¹
|Mandarin · bopomofo : ㄍㄠ • Cantonese · Jyutping : gou¹
|Only used in 桔槔 (jiégāo, “water pulley; well sweep”); also used as its short form.
|Only used in 桔槔 (jiégāo, “water pulley; well sweep”); also used as its short form.
Line 6,380: Line 7,691:
|
|
|
|
|Hán-Nôm : cau
|
|
|槔
|槔
|-
|-
|槙
|槙
|Mandarin · bopomofo : ㄉㄧㄢ • Cantonese · Jyutping : din¹
|
|Mandarin · bopomofo : ㄉㄧㄢ • Cantonese · Jyutping : din¹ • Middle-Chinese : ten
|the tip of a tree
|the tip of a tree
|
|
|an ornamental evergreen tree, particularly cedar or cypress
|an ornamental evergreen tree, particularly cedar or cypress
|槙 • (jeon) · 槙 • (jeon) (hangeul 전, revised jeon, McCune–Reischauer chŏn, Yale cen)
|槙 • (jeon) · 槙 • (jeon) (hangeul 전, revised jeon, McCune–Reischauer chŏn, Yale cen)
|
|
|
|
|
Line 6,394: Line 7,708:
|-
|-
|槟
|槟
|Simplified from 檳 (賓 → 宾).
|
|
|
|
|
Line 6,404: Line 7,720:
|-
|-
|槠
|槠
|
|
|
|
|
|
Line 6,414: Line 7,732:
|-
|-
|槭
|槭
|Mandarin · bopomofo : ㄑㄧ • Cantonese · Jyutping : cik¹ • Cantonese · Jyutping : zuk¹
|Phono-semantic compound (形聲/形声, OC *ʔslɯwɢ) : semantic 木 (“tree”) + phonetic 戚 (OC *sʰlɯːwɢ).
|Mandarin · bopomofo : ㄑㄧ • Cantonese · Jyutping : cik¹ • Cantonese · Jyutping : zuk¹ • Middle-Chinese : tsjuwk
|maple
|maple
|
|
Line 6,420: Line 7,739:
|槭 (eum 색 (saek)) · 槭 (eum 축 (chuk))
|槭 (eum 색 (saek)) · 槭 (eum 축 (chuk))
|
|
|Hán-Nôm : sắc • Hán-Nôm : túc
|
|
|槭
|槭
|-
|-
|槲
|槲
|Mandarin · bopomofo : ㄏㄨˊ • Cantonese · Jyutping : huk⁶
|
|Mandarin · bopomofo : ㄏㄨˊ • Cantonese · Jyutping : huk⁶ • Middle-Chinese : huwk
|
|
|
|
Line 6,430: Line 7,751:
|槲 (eum 곡 (gok))
|槲 (eum 곡 (gok))
|
|
|Hán-Nôm : hộc
|
|
|槲
|槲
|-
|-
|槻
|槻
|Mandarin · bopomofo : ㄍㄨㄟ • Cantonese · Jyutping : kwai¹
|
|Mandarin · bopomofo : ㄍㄨㄟ • Cantonese · Jyutping : kwai¹ • Middle-Chinese : kjwie
|
|
|
|
|Zelkova tree, Zelkova serrata
|Zelkova tree, Zelkova serrata
|槻 (eum 규 (gyu))
|槻 (eum 규 (gyu))
|
|
|
|
|
Line 6,444: Line 7,768:
|-
|-
|槿
|槿
|Mandarin · bopomofo : ㄐㄧㄣˇ • Cantonese · Jyutping : gan²
|
|Mandarin · bopomofo : ㄐㄧㄣˇ • Cantonese · Jyutping : gan² • Middle-Chinese : kj+nX
|hibiscus, especially Hibiscus syriacus
|hibiscus, especially Hibiscus syriacus
|
|
Line 6,450: Line 7,775:
|槿 • (geun) · 槿 • (geun) (hangeul 근, revised geun, McCune–Reischauer kŭn, Yale kun)
|槿 • (geun) · 槿 • (geun) (hangeul 근, revised geun, McCune–Reischauer kŭn, Yale kun)
|
|
|Hán-Nôm : cẩn
|Chinese hibiscus, Chinese rose, Hawaiian hibiscus, shoeblackplant
|Chinese hibiscus, Chinese rose, Hawaiian hibiscus, shoeblackplant
|槿
|槿
|-
|-
|樋
|樋
|
|Mandarin · bopomofo : ㄊㄨㄥˇ • Cantonese · Jyutping : tung¹
|Mandarin · bopomofo : ㄊㄨㄥˇ • Cantonese · Jyutping : tung¹
|
|
Line 6,460: Line 7,787:
|樋 (eum 통 (tong))
|樋 (eum 통 (tong))
|
|
|Hán-Nôm : thông
|
|
|樋
|樋
|-
|-
|樗
|樗
|
|Mandarin · bopomofo : ㄔㄨ • Mandarin · bopomofo : ㄕㄨ • Cantonese · Jyutping : syu¹
|Mandarin · bopomofo : ㄔㄨ • Mandarin · bopomofo : ㄕㄨ • Cantonese · Jyutping : syu¹
|tree of heaven (Ailanthus altissima)
|tree of heaven (Ailanthus altissima)
Line 6,470: Line 7,799:
|樗 (eum 저 (jeo))
|樗 (eum 저 (jeo))
|
|
|Hán-Nôm : vụ
|
|
|樗
|樗
|-
|-
|樘
|樘
|Mandarin · bopomofo : ㄊㄤˊ • Cantonese · Jyutping : tong⁴
|
|Mandarin · bopomofo : ㄊㄤˊ • Cantonese · Jyutping : tong⁴ • Middle-Chinese : trhaeng
|
|
|
|
|
Line 6,484: Line 7,816:
|-
|-
|樨
|樨
|
|Mandarin · bopomofo : ㄒㄧ • Cantonese · Jyutping : sai¹
|Mandarin · bopomofo : ㄒㄧ • Cantonese · Jyutping : sai¹
|Used in 木樨 (mùxī).
|Used in 木樨 (mùxī).
Line 6,489: Line 7,822:
|
|
|樨 • (chi) · 樨 • (chi) (hangeul 치, revised chi, McCune–Reischauer ch'i, Yale chi)
|樨 • (chi) · 樨 • (chi) (hangeul 치, revised chi, McCune–Reischauer ch'i, Yale chi)
|
|
|
|
|
Line 6,494: Line 7,828:
|-
|-
|樫
|樫
|
|Mandarin · bopomofo : ㄐㄧㄢ • Cantonese · Jyutping : gin¹
|Mandarin · bopomofo : ㄐㄧㄢ • Cantonese · Jyutping : gin¹
|Used in 樫鳥/㭴鸟 (“Garrulus glandarius/Eurasian jay”).
|Used in 樫鳥/㭴鸟 (“Garrulus glandarius/Eurasian jay”).
Line 6,499: Line 7,834:
| ‖ live oak, evergreen oak
| ‖ live oak, evergreen oak
|樫 • (gyeon) · 樫 • (gyeon) (hangeul 견, revised gyeon, McCune–Reischauer kyŏn, Yale kyen)
|樫 • (gyeon) · 樫 • (gyeon) (hangeul 견, revised gyeon, McCune–Reischauer kyŏn, Yale kyen)
|
|
|
|
|
Line 6,504: Line 7,840:
|-
|-
|樯
|樯
|
|
|
|
|
|
Line 6,514: Line 7,852:
|-
|-
|樾
|樾
|Mandarin · bopomofo : ㄩㄝˋ • Cantonese · Jyutping : jyut⁶ • Hokkien · Tai-lo : ua̍t
|Phono-semantic compound (形聲/形声, OC *ɢʷad) : semantic 木 (“tree”) + phonetic 越 (OC *ɢʷaːd, *ɢʷad)
|Mandarin · bopomofo : ㄩㄝˋ • Cantonese · Jyutping : jyut⁶ • Hokkien · Tai-lo : ua̍t • Middle-Chinese : hjwot
|(literary) shade of a tree • (literary) tree that provides shade
|(literary) shade of a tree • (literary) tree that provides shade
|
|
Line 6,520: Line 7,859:
|
|
|
|
|Hán-Nôm : vẹt
|
|
|樾
|樾
|-
|-
|橐
|橐
|Mandarin · bopomofo : ㄊㄨㄛˊ • Cantonese · Jyutping : tok³ • Hokkien · Tai-lo : lok • Hokkien · Tai-lo : lop • Hokkien · Tai-lo : lak ‖ Mandarin · bopomofo : ㄌㄨㄛˋ ‖ Mandarin · bopomofo : ㄉㄨˋ
|In oracle bone script, pictogram (象形) of a bag with a bottom. Compare with 𣒚, 束, 東, 囊. \ Now Phono-semantic compound (形聲/形声, OC *tʰaːɡ) : phonetic 石 (OC *djaɡ) + semantic 𣒚 (“bag with a bottom”). \ Note: This character is used as a substitute for Min Nan lok/lop/lak, which may be etymologically unrelated. ‖ In oracle bone script, pictogram (象形) of a bag with a bottom. Compare with 𣒚, 束, 東, 囊. \ Now Phono-semantic compound (形聲/形声, OC *tʰaːɡ) : phonetic 石 (OC *djaɡ) + semantic 𣒚 (“bag with a bottom”). \ Note: This character is used as a substitute for Min Nan lok/lop/lak, which may be etymologically unrelated. ‖ In oracle bone script, pictogram (象形) of a bag with a bottom. Compare with 𣒚, 束, 東, 囊. \ Now Phono-semantic compound (形聲/形声, OC *tʰaːɡ) : phonetic 石 (OC *djaɡ) + semantic 𣒚 (“bag with a bottom”). \ Note: This character is used as a substitute for Min Nan lok/lop/lak, which may be etymologically unrelated.
|Mandarin · bopomofo : ㄊㄨㄛˊ • Cantonese · Jyutping : tok³ • Hokkien · Tai-lo : lok • Hokkien · Tai-lo : lop • Hokkien · Tai-lo : lak • Middle-Chinese : thak ‖ Mandarin · bopomofo : ㄌㄨㄛˋ ‖ Mandarin · bopomofo : ㄉㄨˋ
|bag ‖ camel ‖ ^‡ A place name.
|bag ‖ camel ‖ ^‡ A place name.
|
|
Line 6,530: Line 7,871:
|橐 (eum 탁 (tak))
|橐 (eum 탁 (tak))
|a sack • a bag opening at both ends
|a sack • a bag opening at both ends
|Hán-Nôm : thác
|
|
|橐
|橐
|-
|-
|橛
|橛
| ‖
|Mandarin · bopomofo : ㄐㄩㄝˊ • Cantonese · Jyutping : gyut⁶ • Cantonese · Jyutping : kyut³ ‖ Cantonese · Jyutping : gyut⁶ • Hokkien · Tai-lo : kue̍h
|Mandarin · bopomofo : ㄐㄩㄝˊ • Cantonese · Jyutping : gyut⁶ • Cantonese · Jyutping : kyut³ ‖ Cantonese · Jyutping : gyut⁶ • Hokkien · Tai-lo : kue̍h
|wooden post; stake; peg ‖ (Cantonese, Southern Min) Classifier for sections of something long.
|wooden post; stake; peg ‖ (Cantonese, Southern Min) Classifier for sections of something long.
Line 6,539: Line 7,882:
|
|
|橛 (eumhun 말뚝 궐 (malttuk gwol))
|橛 (eumhun 말뚝 궐 (malttuk gwol))
|Hanja form of 궐 (“stake”).
|hanja form of 궐 (“stake”)
|Hán-Nôm : cột
|
|
|橛
|橛
|-
|-
|橹
|橹
|
|
|
|
|
|
Line 6,554: Line 7,900:
|-
|-
|橼
|橼
|
|
|
|
|
|
Line 6,564: Line 7,912:
|-
|-
|檎
|檎
|Mandarin · bopomofo : ㄑㄧㄣˊ • Cantonese · Jyutping : kam⁴ • Hokkien · Tai-lo : khîm • Hokkien · Tai-lo : gòo
|Phono-semantic compound (形聲/形声, OC *ɡrɯm) : semantic 木 + phonetic 禽 (OC *ɡrɯm).
|Mandarin · bopomofo : ㄑㄧㄣˊ • Cantonese · Jyutping : kam⁴ • Hokkien · Tai-lo : khîm • Hokkien · Tai-lo : gòo • Middle-Chinese : gim
|Only used in 林檎 (línqín).
|Only used in 林檎 (línqín).
|
|
Line 6,570: Line 7,919:
|檎 (eum 금 (geum))
|檎 (eum 금 (geum))
|
|
|Hán-Nôm : cầm
|
|
|檎
|檎
|-
|-
|檗
|檗
|Mandarin · bopomofo : ㄅㄛˋ • Cantonese · Jyutping : baak³ • Cantonese · Jyutping : paak³ ‖ Mandarin · bopomofo : ㄅㄧˋ
|Phono-semantic compound (形聲/形声, OC *preːɡ) : phonetic 辟 (OC *peɡ, *pʰeɡ, *beɡ) + semantic 木 (“tree”). ‖ Phono-semantic compound (形聲/形声, OC *preːɡ) : phonetic 辟 (OC *peɡ, *pʰeɡ, *beɡ) + semantic 木 (“tree”).
|Mandarin · bopomofo : ㄅㄛˋ • Cantonese · Jyutping : baak³ • Cantonese · Jyutping : paak³ • Middle-Chinese : peak ‖ Mandarin · bopomofo : ㄅㄧˋ
|(alt. form 蘗, 柏) Used in 黃檗/黄檗 (huángbò, “type of herb used in traditional Chinese medicine”). ‖ ^‡ wooden tray
|(alt. form 蘗, 柏) Used in 黃檗/黄檗 (huángbò, “type of herb used in traditional Chinese medicine”). ‖ ^‡ wooden tray
|
|
Line 6,580: Line 7,931:
|檗 • (byeok) · 檗 • (byeok) (hangeul 벽, revised byeok, McCune–Reischauer pyŏk, Yale pyek)
|檗 • (byeok) · 檗 • (byeok) (hangeul 벽, revised byeok, McCune–Reischauer pyŏk, Yale pyek)
|
|
|Hán-Nôm : bá
|
|
|檗
|檗
|-
|-
|檠
|檠
|Mandarin · bopomofo : ㄑㄧㄥˊ • Cantonese · Jyutping : king⁴ • Hokkien · Tai-lo : kîng • Hokkien · Tai-lo : kiânn ‖ Mandarin · bopomofo : ㄐㄧㄥˋ
| ‖
|Mandarin · bopomofo : ㄑㄧㄥˊ • Cantonese · Jyutping : king⁴ • Hokkien · Tai-lo : kîng • Hokkien · Tai-lo : kiânn • Middle-Chinese : gjaeng ‖ Mandarin · bopomofo : ㄐㄧㄥˋ • Middle-Chinese : gjaengH
|(historical) frame that holds crossbows or bows for correction • (archaic) to correct; to straighten (a crossbow) • (archaic) candleholder; lamp stand • (archaic) candle; lamp ‖ (obsolete) tray with legs
|(historical) frame that holds crossbows or bows for correction • (archaic) to correct; to straighten (a crossbow) • (archaic) candleholder; lamp stand • (archaic) candle; lamp ‖ (obsolete) tray with legs
|
|
Line 6,590: Line 7,943:
|檠 • (gyeong) · 檠 • (gyeong) (hangeul 경, revised gyeong, McCune–Reischauer kyŏng, Yale kyeng)
|檠 • (gyeong) · 檠 • (gyeong) (hangeul 경, revised gyeong, McCune–Reischauer kyŏng, Yale kyeng)
|
|
|Hán-Nôm : kình
|
|
|檠
|檠
|-
|-
|檩
|檩
|
|
|
|
|
|
Line 6,604: Line 7,960:
|-
|-
|欤
|欤
|Simplified from 歟 (與 → 与).
|
|
|
|
| ‖  
| ‖  
| ‖  
| ‖  
|
|
|
|
|
Line 6,614: Line 7,972:
|-
|-
|欸
|欸
|Mandarin · bopomofo : ㄞ • Cantonese · Jyutping : oi¹ ‖ Mandarin · bopomofo : ㄞˇ • Cantonese · Jyutping : aai² • Cantonese · Jyutping : ai² • Cantonese · Jyutping : oi² ‖ Mandarin · bopomofo : ㄝ • Mandarin · bopomofo : ㄟ ‖ Mandarin · bopomofo : ㄝˊ • Mandarin · bopomofo : ㄟˊ • Hokkien · Tai-lo : --eh ‖ Mandarin · bopomofo : ㄝˇ • Mandarin · bopomofo : ㄟˇ ‖ Mandarin · bopomofo : ㄝˋ • Mandarin · bopomofo : ㄟˋ • Cantonese · Jyutping : ei⁶ • Cantonese · Jyutping : e⁶ ‖ Mandarin · bopomofo : ㄒㄧㄝˋ ‖  
|Phono-semantic compound (形聲/形声, OC *qɯː, *qʰrɯːs) : phonetic 矣 (OC *ɢlɯʔ) + semantic 欠 (“breath”). ‖ Phono-semantic compound (形聲/形声, OC *qɯː, *qʰrɯːs) : phonetic 矣 (OC *ɢlɯʔ) + semantic 欠 (“breath”). ‖ Phono-semantic compound (形聲/形声, OC *qɯː, *qʰrɯːs) : phonetic 矣 (OC *ɢlɯʔ) + semantic 欠 (“breath”). ‖ Phono-semantic compound (形聲/形声, OC *qɯː, *qʰrɯːs) : phonetic 矣 (OC *ɢlɯʔ) + semantic 欠 (“breath”). ‖ Phono-semantic compound (形聲/形声, OC *qɯː, *qʰrɯːs) : phonetic 矣 (OC *ɢlɯʔ) + semantic 欠 (“breath”). ‖ Phono-semantic compound (形聲/形声, OC *qɯː, *qʰrɯːs) : phonetic 矣 (OC *ɢlɯʔ) + semantic 欠 (“breath”). ‖ Phono-semantic compound (形聲/形声, OC *qɯː, *qʰrɯːs) : phonetic 矣 (OC *ɢlɯʔ) + semantic 欠 (“breath”). ‖ Phono-semantic compound (形聲/形声, OC *qɯː, *qʰrɯːs) : phonetic 矣 (OC *ɢlɯʔ) + semantic 欠 (“breath”).
|Mandarin · bopomofo : ㄞ • Cantonese · Jyutping : oi¹ • Middle-Chinese : 'oj • Middle-Chinese : 'ojX ‖ Mandarin · bopomofo : ㄞˇ • Cantonese · Jyutping : aai² • Cantonese · Jyutping : ai² • Cantonese · Jyutping : oi² ‖ Mandarin · bopomofo : ㄝ • Mandarin · bopomofo : ㄟ ‖ Mandarin · bopomofo : ㄝˊ • Mandarin · bopomofo : ㄟˊ • Hokkien · Tai-lo : --eh ‖ Mandarin · bopomofo : ㄝˇ • Mandarin · bopomofo : ㄟˇ ‖ Mandarin · bopomofo : ㄝˋ • Mandarin · bopomofo : ㄟˋ • Cantonese · Jyutping : ei⁶ • Cantonese · Jyutping : e⁶ ‖ Mandarin · bopomofo : ㄒㄧㄝˋ • Middle-Chinese : xeajH ‖  
|^‡ to scold loudly • Alternative form of 唉 (“interjection of agreement or sigh”) ‖ Only used in 欸乃 (ǎinǎi, “an onomatopoeia”). ‖ An interjection calling attention. ‖ An interjection expressing surprise. ‖ An interjection expressing disapproval. ‖ An interjection expressing agreement or promise. ‖ ^‡ Alternative form of 譮 (xiè, “angry sound”) ‖ (Hakka) Alternative form of 了
|^‡ to scold loudly • Alternative form of 唉 (“interjection of agreement or sigh”) ‖ Only used in 欸乃 (ǎinǎi, “an onomatopoeia”). ‖ An interjection calling attention. ‖ An interjection expressing surprise. ‖ An interjection expressing disapproval. ‖ An interjection expressing agreement or promise. ‖ ^‡ Alternative form of 譮 (xiè, “angry sound”) ‖ (Hakka) Alternative form of 了
|
|
Line 6,620: Line 7,979:
|欸 (eum 애 (ae))
|欸 (eum 애 (ae))
|
|
|Hán-Nôm : ái
|
|
|欸
|欸
|-
|-
|歃
|歃
|Mandarin · bopomofo : ㄕㄚˋ • Cantonese · Jyutping : saap³ • Hokkien · Tai-lo : tshap • Hokkien · Tai-lo : sap • Hokkien · Tai-lo : sa̍p
|Phono-semantic compound (形聲/形声, OC *sreːb, *sreb) : phonetic 臿 (OC *sʰreːb) + semantic 欠 (“to yawn”). \ Compare Khmer ស្រោប (sraop, “to plate; to cover”), Proto-Lolo-Burmese *sapᴴ (“to rub; to stroke”) (Schuessler, 2007).
|Mandarin · bopomofo : ㄕㄚˋ • Cantonese · Jyutping : saap³ • Hokkien · Tai-lo : tshap • Hokkien · Tai-lo : sap • Hokkien · Tai-lo : sa̍p • Middle-Chinese : srjep • Middle-Chinese : sreap
|(literary) to drink (blood); to suck (blood); to smear (blood) on the mouth • (Xiamen and Quanzhou Hokkien) to eat (snacks, etc. in an undignified manner)
|(literary) to drink (blood); to suck (blood); to smear (blood) on the mouth • (Xiamen and Quanzhou Hokkien) to eat (snacks, etc. in an undignified manner)
|
|
Line 6,630: Line 7,991:
|歃 • (sap) · 歃 • (sap) (hangeul 삽, revised sap, McCune–Reischauer sap, Yale sap)
|歃 • (sap) · 歃 • (sap) (hangeul 삽, revised sap, McCune–Reischauer sap, Yale sap)
|
|
|Hán-Nôm : sáp • Hán-Nôm : khảm
|
|
|歃
|歃
|-
|-
|歆
|歆
|Mandarin · bopomofo : ㄒㄧㄣ • Cantonese · Jyutping : jam¹
|
|Mandarin · bopomofo : ㄒㄧㄣ • Cantonese · Jyutping : jam¹ • Middle-Chinese : xim
|
|
|
|
Line 6,640: Line 8,003:
|歆 • (heum) · 歆 • (heum) (hangeul 흠, revised heum, McCune–Reischauer hŭm, Yale hum)
|歆 • (heum) · 歆 • (heum) (hangeul 흠, revised heum, McCune–Reischauer hŭm, Yale hum)
|to envy, be jealous • to want, seek after
|to envy, be jealous • to want, seek after
|Hán-Nôm : hâm • Hán-Nôm : ham • Hán-Nôm : hăm • Hán-Nôm : hôm • Hán-Nôm : hổm • Hán-Nôm : hum • Hán-Nôm : hẩm
|
|
|歆
|歆
|-
|-
|殁
|殁
|Variant of 歿/殁 (mò).
|
|
|
|
Line 6,650: Line 8,015:
|
|
|
|
|Hán-Nôm : một
|
|
|殁
|殁
|-
|-
|殂
|殂
|Mandarin · bopomofo : ㄘㄨˊ • Cantonese · Jyutping : cou⁴
|Phono-semantic compound (形聲/形声, OC *zaː) : semantic 歹 + phonetic 且 (OC *sʰjaːʔ, *ʔsa)
|Mandarin · bopomofo : ㄘㄨˊ • Cantonese · Jyutping : cou⁴ • Middle-Chinese : dzu
|to die • (Eastern Min, generally of animals) to die suddenly, to drop dead
|to die • (Eastern Min, generally of animals) to die suddenly, to drop dead
|
|
Line 6,660: Line 8,027:
|殂 (eum 조 (jo))
|殂 (eum 조 (jo))
|
|
|Hán-Nôm : tò • Hán-Nôm : tồ • Hán-Nôm : trồ • Hán-Nôm : tùa
|
|
|殂
|殂
|-
|-
|殄
|殄
|Mandarin · bopomofo : ㄊㄧㄢˇ • Cantonese · Jyutping : tin⁵ • Cantonese · Jyutping : can²
|
|Mandarin · bopomofo : ㄊㄧㄢˇ • Cantonese · Jyutping : tin⁵ • Cantonese · Jyutping : can² • Middle-Chinese : denX
|(literary) to extirpate; to exterminate; to extinguish; to exhaust
|(literary) to extirpate; to exterminate; to extinguish; to exhaust
|
|
Line 6,670: Line 8,039:
|殄 (eum 진 (jin))
|殄 (eum 진 (jin))
|
|
|Hán-Nôm : điển • Hán-Nôm : điễn
|
|
|殄
|殄
|-
|-
|殇
|殇
|
|
|
|
|
|
Line 6,684: Line 8,056:
|-
|-
|殍
|殍
|Mandarin · bopomofo : ㄆㄧㄠˇ • Cantonese · Jyutping : piu⁵ • Hokkien · Tai-lo : piāu • Hokkien · Tai-lo : piǎu
|Phono-semantic compound (形聲/形声, OC *brɯwʔ, *browʔ, *pʰuw) : semantic 歹 (“remains”) + phonetic 孚 (OC *pʰuw).
|Mandarin · bopomofo : ㄆㄧㄠˇ • Hokkien · Tai-lo : piāu • Hokkien · Tai-lo : piǎu • Middle-Chinese : phju • Middle-Chinese : bijX • Middle-Chinese : bjewX
|(literary) body of the starved; one who starved to death • (literary) to starve to death
|(literary) body of the starved; one who starved to death • (literary) to starve to death
|
|
Line 6,690: Line 8,063:
|殍 (eum 표 (pyo))
|殍 (eum 표 (pyo))
|
|
|Hán-Nôm : bẽo
|
|
|殍
|殍
|-
|-
|殒
|殒
|
|
|
|
|
|
Line 6,704: Line 8,080:
|-
|-
|殓
|殓
|
|
|
|
|
|
Line 6,714: Line 8,092:
|-
|-
|殚
|殚
|
|
|
|
|
|
Line 6,724: Line 8,104:
|-
|-
|殛
|殛
|Mandarin · bopomofo : ㄐㄧˊ • Cantonese · Jyutping : gik¹
|
|Mandarin · bopomofo : ㄐㄧˊ • Cantonese · Jyutping : gik¹ • Middle-Chinese : kik
|to put to death; to kill • to imprison for life
|to put to death; to kill • to imprison for life
|
|
Line 6,730: Line 8,111:
|
|
|
|
|Hán-Nôm : cức
|
|
|殛
|殛
|-
|-
|殡
|殡
|
|
|
|
|
|
Line 6,744: Line 8,128:
|-
|-
|殪
|殪
|Mandarin · bopomofo : ㄧˋ • Cantonese · Jyutping : ji³ • Cantonese · Jyutping : ai³
|
|Mandarin · bopomofo : ㄧˋ • Cantonese · Jyutping : ji³ • Cantonese · Jyutping : ai³ • Middle-Chinese : 'ejH
|
|
|
|
Line 6,750: Line 8,135:
|
|
|
|
|Hán-Nôm : ế
|
|
|殪
|殪
|-
|-
|毂
|毂
|Simplified from 轂 (車 → 车) and horizontal stroke above 车 removed.
|
|
|
|
|
Line 6,764: Line 8,152:
|-
|-
|毖
|毖
|Mandarin · bopomofo : ㄅㄧˋ • Cantonese · Jyutping : bei³ • Hokkien · Tai-lo : pì
|
|Mandarin · bopomofo : ㄅㄧˋ • Cantonese · Jyutping : bei³ • Hokkien · Tai-lo : pì • Middle-Chinese : pijH
|(literary) to be cautious; to guard against • to instruct; to inform • to reward with food and drink • Alternative form of 泌 (bì, “gushing; flowing (of spring water)”)
|(literary) to be cautious; to guard against • to instruct; to inform • to reward with food and drink • Alternative form of 泌 (bì, “gushing; flowing (of spring water)”)
|
|
Line 6,770: Line 8,159:
|毖 (eum 비 (bi))
|毖 (eum 비 (bi))
|
|
|Hán-Nôm : bí
|
|
|毖
|毖
|-
|-
|毘
|毘
|
|
|
|
|
Line 6,779: Line 8,170:
|help • assist
|help • assist
|毘 • (bi) · 毘 • (bi) (hangeul 비, revised bi, McCune–Reischauer pi, Yale pi)
|毘 • (bi) · 毘 • (bi) (hangeul 비, revised bi, McCune–Reischauer pi, Yale pi)
|
|
|
|
|
Line 6,784: Line 8,176:
|-
|-
|毪
|毪
|
|Mandarin · bopomofo : ㄇㄨˊ • Cantonese · Jyutping : mou⁴ • Cantonese · Jyutping : mau⁴
|Mandarin · bopomofo : ㄇㄨˊ • Cantonese · Jyutping : mou⁴ • Cantonese · Jyutping : mau⁴
|
|
|
|
|
Line 6,794: Line 8,188:
|-
|-
|毬
|毬
|Phono-semantic compound (形聲/形声, OC *ɡu) : semantic 毛 (“hair”) + phonetic 求 (OC *ɡu)
|Mandarin · bopomofo : ㄑㄧㄡˊ • Hokkien · Tai-lo : kiû • Hokkien · Tai-lo : khiû
|Mandarin · bopomofo : ㄑㄧㄡˊ • Hokkien · Tai-lo : kiû • Hokkien · Tai-lo : khiû
|
|
Line 6,800: Line 8,195:
|毬 • (gu) · 毬 • (gu) (hangeul 구, revised gu, McCune–Reischauer ku, Yale kwu)
|毬 • (gu) · 毬 • (gu) (hangeul 구, revised gu, McCune–Reischauer ku, Yale kwu)
|ball, anything round, sphere
|ball, anything round, sphere
|Hán-Nôm : cầu
|
|
|毬
|毬
|-
|-
|毳
|毳
|Mandarin · bopomofo : ㄘㄨㄟˋ • Cantonese · Jyutping : ceoi³
|Triplication of 毛 (“hair”).
|Mandarin · bopomofo : ㄘㄨㄟˋ • Cantonese · Jyutping : ceoi³ • Middle-Chinese : tshjwejH • Middle-Chinese : tsrhjwejH
|fine fur or hair on animals • Alternative form of 脆 (cuì, “weak; frail”)
|fine fur or hair on animals • Alternative form of 脆 (cuì, “weak; frail”)
|
|
Line 6,810: Line 8,207:
|毳 • (chwi, jeol) · 毳 • (chwi, jeol) (hangeul 취, 절, revised chwi, jeol, McCune–Reischauer ch'wi, chŏl, Yale chwi, cel)
|毳 • (chwi, jeol) · 毳 • (chwi, jeol) (hangeul 취, 절, revised chwi, jeol, McCune–Reischauer ch'wi, chŏl, Yale chwi, cel)
|
|
|Hán-Nôm : tuyệt • Hán-Nôm : xồi
|
|
|毳
|毳
|-
|-
|毹
|毹
|Mandarin · bopomofo : ㄕㄨ • Mandarin · bopomofo : ㄩˊ • Cantonese · Jyutping : syu¹ • Cantonese · Jyutping : jyu⁴
|
|Mandarin · bopomofo : ㄕㄨ • Mandarin · bopomofo : ㄩˊ • Cantonese · Jyutping : syu¹ • Cantonese · Jyutping : jyu⁴ • Middle-Chinese : srju
|Only used in 氍毹 (qúshū).
|Only used in 氍毹 (qúshū).
|
|
|
|
|
Line 6,824: Line 8,224:
|-
|-
|氅
|氅
|Mandarin · bopomofo : ㄔㄤˇ • Cantonese · Jyutping : cong²
|Phono-semantic compound (形聲/形声, OC *tʰjaŋʔ) : phonetic 敞 (OC *tʰjaŋʔ) + semantic 毛 (“feather”).
|Mandarin · bopomofo : ㄔㄤˇ • Cantonese · Jyutping : cong² • Middle-Chinese : tsyhangX
|cloak; overcoat • (literary) down feathers • (literary) feather banner; feather flag
|cloak; overcoat • (literary) down feathers • (literary) feather banner; feather flag
|
|
Line 6,830: Line 8,231:
|氅 (eum 창 (chang))
|氅 (eum 창 (chang))
|
|
|Hán-Nôm : sưởng
|
|
|氅
|氅
|-
|-
|氆
|氆
|
|Mandarin · bopomofo : ㄆㄨˇ • Cantonese · Jyutping : pou²
|Mandarin · bopomofo : ㄆㄨˇ • Cantonese · Jyutping : pou²
|Only used in 氆氌/氆氇 (pǔlu).
|Only used in 氆氌/氆氇 (pǔlu).
|
|
|
|
|
Line 6,844: Line 8,248:
|-
|-
|氇
|氇
|
|
|
|
|
|
Line 6,854: Line 8,260:
|-
|-
|氍
|氍
|Mandarin · bopomofo : ㄑㄩˊ • Cantonese · Jyutping : keoi⁴ • Hokkien · Tai-lo : kû
|
|Mandarin · bopomofo : ㄑㄩˊ • Cantonese · Jyutping : keoi⁴ • Hokkien · Tai-lo : kû • Middle-Chinese : gju
|Only used in 氍毹 (qúshū).
|Only used in 氍毹 (qúshū).
|
|
Line 6,860: Line 8,267:
|
|
|
|
|Hán-Nôm : cù
|
|
|氍
|氍
|-
|-
|氘
|氘
|Ideogrammic compound (會意/会意) : 气 (“gas”) + ⿰丿丨 (“two”). Also a phono-semantic compound (形聲/形声) , where ⿰丿丨, variant of 刀 (dāo), acts as the phonetic component. Compare 氕 (“protium”) and 氚 (“tritium”). \ From 刀 (dāo) from the glyph, possibly influenced by New Latin deuterium.
|Mandarin · bopomofo : ㄉㄠ • Cantonese · Jyutping : dou¹
|Mandarin · bopomofo : ㄉㄠ • Cantonese · Jyutping : dou¹
|deuterium
|deuterium
|
|
|
|
|
Line 6,874: Line 8,284:
|-
|-
|氙
|氙
|Phono-semantic compound (形聲/形声) : semantic 气 (“gas”) + phonetic 山 (“mountain”). The phonetic component is abbreviated from 仙 (“celestial being”). \ Borrowed from English xenon.
|Mandarin · bopomofo : ㄒㄧㄢ • Cantonese · Jyutping : sin¹ • Hokkien · Tai-lo : sian
|Mandarin · bopomofo : ㄒㄧㄢ • Cantonese · Jyutping : sin¹ • Hokkien · Tai-lo : sian
|(chemistry) xenon
|(chemistry) xenon
Line 6,879: Line 8,290:
|xenon
|xenon
|氙 • (seon) · 氙 • (seon) (hangeul 선, revised seon, McCune–Reischauer sŏn, Yale sen)
|氙 • (seon) · 氙 • (seon) (hangeul 선, revised seon, McCune–Reischauer sŏn, Yale sen)
|
|
|
|
|
Line 6,884: Line 8,296:
|-
|-
|氚
|氚
|Ideogrammic compound (會意/会意) : 气 (“gas”) + 川 (“three”). Also a phono-semantic compound (形聲/形声) , where 川 (chuān) acts as the phonetic component. Compare 氕 (“protium”) and 氘 (“deuterium”). \ From 川 (chuān) from the glyph, possibly influenced by New Latin tritium. In Mandarin, it is pronounced in the first tone by analogy with 氕 (piē, “protium”) and 氘 (dāo, “deuterium”).
|Mandarin · bopomofo : ㄔㄨㄢ • Cantonese · Jyutping : cyun¹
|Mandarin · bopomofo : ㄔㄨㄢ • Cantonese · Jyutping : cyun¹
|tritium
|tritium
|
|
|
|
|
Line 6,894: Line 8,308:
|-
|-
|氡
|氡
|Phono-semantic compound (形聲/形声) : semantic 气 (“gas”) + phonetic 冬. \ Borrowed from English radon.
|Mandarin · bopomofo : ㄉㄨㄥ • Cantonese · Jyutping : dung¹ • Hokkien · Tai-lo : tong
|Mandarin · bopomofo : ㄉㄨㄥ • Cantonese · Jyutping : dung¹ • Hokkien · Tai-lo : tong
|(chemistry) radon
|(chemistry) radon
Line 6,900: Line 8,315:
|
|
|
|
|Hán-Nôm : đông
|
|
|氡
|氡
|-
|-
|氩
|氩
|
|
|
|
|
|
Line 6,914: Line 8,332:
|-
|-
|氪
|氪
|Phono-semantic compound (形聲/形声) : semantic 气 (“air; gas”) + phonetic 克 (kè).
|Mandarin · bopomofo : ㄎㄜˋ • Cantonese · Jyutping : hak¹ • Hokkien · Tai-lo : khik • Hokkien · Tai-lo : khiak
|Mandarin · bopomofo : ㄎㄜˋ • Cantonese · Jyutping : hak¹ • Hokkien · Tai-lo : khik • Hokkien · Tai-lo : khiak
|krypton • (video games, informal) Short for 氪金 (kèjīn, “to pay a premium in a freemium game”).
|krypton • (video games, informal) Short for 氪金 (kèjīn, “to pay a premium in a freemium game”).
Line 6,919: Line 8,338:
|
|
|氪 • (geuk) · 氪 • (geuk) (hangeul 극, revised geuk, McCune–Reischauer kŭk, Yale kuk)
|氪 • (geuk) · 氪 • (geuk) (hangeul 극, revised geuk, McCune–Reischauer kŭk, Yale kuk)
|
|
|
|
|
Line 6,924: Line 8,344:
|-
|-
|氰
|氰
|Phono-semantic compound (形聲/形声) and ideogrammic compound (會意/会意) : semantic 气 + phonetic 青 (qīng). \ From 青 (qīng), influenced by cyanogen.
|Mandarin · bopomofo : ㄑㄧㄥˊ • Mandarin · bopomofo : ㄑㄧㄥ • Cantonese · Jyutping : cing¹ • Cantonese · Jyutping : cing⁴
|Mandarin · bopomofo : ㄑㄧㄥˊ • Mandarin · bopomofo : ㄑㄧㄥ • Cantonese · Jyutping : cing¹ • Cantonese · Jyutping : cing⁴
|(organic chemistry) cyanogen
|(organic chemistry) cyanogen
|
|
|
|
|
Line 6,934: Line 8,356:
|-
|-
|汆
|汆
|
|Mandarin · bopomofo : ㄘㄨㄢ • Cantonese · Jyutping : cyun¹
|Mandarin · bopomofo : ㄘㄨㄢ • Cantonese · Jyutping : cyun¹
|to cook food by boiling in boiled water for a short period of time
|to cook food by boiling in boiled water for a short period of time
Line 6,940: Line 8,363:
|
|
|
|
|Hán-Nôm : thoản
|
|
|汆
|汆
|-
|-
|汊
|汊
|Mandarin · bopomofo : ㄔㄚˋ • Cantonese · Jyutping : caa¹ • Cantonese · Jyutping : caa³
|Phono-semantic compound (形聲/形声, OC *sʰraːls) and ideogrammic compound (會意/会意) : semantic 水 (“water”) + phonetic 叉 (OC *sʰraːl, *sʰreːl, “to intersect”)
|Mandarin · bopomofo : ㄔㄚˋ • Cantonese · Jyutping : caa¹ • Cantonese · Jyutping : caa³ • Middle-Chinese : tsrhaeH
|a branching stream
|a branching stream
|
|
|branching stream
|branching stream
|汊 (eumhun 물 갈래지을 차 (mul gallaejieul cha))
|汊 (eumhun 물 갈래지을 차 (mul gallaejieul cha))
|Hanja form of 차 (“branching of water”).
|hanja form of 차 (“branching of water”)
|canonical : 汊: Hán Việt readings: xá 汊: Nôm readings: xòa • canonical : xoà
|chữ Hán form of xá (“a branching stream”). • Nôm form of xòa/xoà (“to spread out”).
|chữ Hán form of xá (“a branching stream”). • Nôm form of xòa/xoà (“to spread out”).
|汊
|汊
|-
|-
|汔
|汔
|Mandarin · bopomofo : ㄑㄧˋ • Cantonese · Jyutping : ngat⁶ • Cantonese · Jyutping : hat¹ • Hokkien · Tai-lo : ki̍t
|
|to dry • nearly • (Southern Min) viscous; thick
|Mandarin · bopomofo : ㄑㄧˋ • Cantonese · Jyutping : ngat⁶ • Cantonese · Jyutping : hat¹ • Hokkien · Tai-lo : ki̍t • Middle-Chinese : xj+t
|to dry • nearly • (Hokkien) viscous; thick
|
|
|nearly
|nearly
|汔 (eum 흘 (heul))
|汔 (eum 흘 (heul))
|
|
|Hán-Nôm : ngật
|
|
|汔
|汔
|-
|-
|汜
|汜
|Mandarin · bopomofo : ㄙˋ • Cantonese · Jyutping : ci⁵
|
|Mandarin · bopomofo : ㄙˋ • Cantonese · Jyutping : ci⁵ • Middle-Chinese : ziX
|a stream which leaves the main branch then later returns • stagnant water • (~水) Si River (a river in Henan)
|a stream which leaves the main branch then later returns • stagnant water • (~水) Si River (a river in Henan)
|
|
Line 6,970: Line 8,399:
|汜 • (sa) · 汜 • (sa) (hangeul 사, revised sa, McCune–Reischauer sa, Yale sa)
|汜 • (sa) · 汜 • (sa) (hangeul 사, revised sa, McCune–Reischauer sa, Yale sa)
|a stream which leaves the main branch then later returns
|a stream which leaves the main branch then later returns
|Hán-Nôm : dẫy • Hán-Nôm : dãi • Hán-Nôm : rỉ • Hán-Nôm : dỉ • Hán-Nôm : tị • Hán-Nôm : tự
|
|
|汜
|汜
|-
|-
|汴
|汴
|Mandarin · bopomofo : ㄅㄧㄢˋ • Cantonese · Jyutping : bin⁶
|
|Mandarin · bopomofo : ㄅㄧㄢˋ • Cantonese · Jyutping : bin⁶ • Middle-Chinese : bjenH
|name of an ancient river in Henan province • name of a city founded on the site of Kaifeng in 781; later the capital of the Later Jin, Later Han, and Later Zhou dynasties
|name of an ancient river in Henan province • name of a city founded on the site of Kaifeng in 781; later the capital of the Later Jin, Later Han, and Later Zhou dynasties
|
|
Line 6,980: Line 8,411:
|汴 • (pa) · 汴 • (pa) (hangeul 파, revised pa, McCune–Reischauer p'a, Yale pha)
|汴 • (pa) · 汴 • (pa) (hangeul 파, revised pa, McCune–Reischauer p'a, Yale pha)
|
|
|Hán-Nôm : biển • Hán-Nôm : biện
|
|
|汴
|汴
|-
|-
|汶
|汶
|Mandarin · bopomofo : ㄨㄣˋ • Cantonese · Jyutping : man⁶ • Hokkien · Tai-lo : būn ‖ Mandarin · bopomofo : ㄨㄣˊ ‖ Mandarin · bopomofo : ㄇㄧㄣˊ • Cantonese · Jyutping : man⁴ ‖ Mandarin · bopomofo : ㄇㄣˊ
|Phono-semantic compound (形聲/形声, OC *mrɯn, *mɯn, *mɯns) : semantic 水 (“water”) + phonetic 文 (OC *mɯn). ‖ Phono-semantic compound (形聲/形声, OC *mrɯn, *mɯn, *mɯns) : semantic 水 (“water”) + phonetic 文 (OC *mɯn). ‖ Phono-semantic compound (形聲/形声, OC *mrɯn, *mɯn, *mɯns) : semantic 水 (“water”) + phonetic 文 (OC *mɯn). ‖ Phono-semantic compound (形聲/形声, OC *mrɯn, *mɯn, *mɯns) : semantic 水 (“water”) + phonetic 文 (OC *mɯn).
|Mandarin · bopomofo : ㄨㄣˋ • Cantonese · Jyutping : man⁶ • Hokkien · Tai-lo : bûn • Hokkien · Tai-lo : būn • Middle-Chinese : mjunH ‖ Mandarin · bopomofo : ㄨㄣˊ • Middle-Chinese : mjun ‖ Mandarin · bopomofo : ㄇㄧㄣˊ • Cantonese · Jyutping : man⁴ • Middle-Chinese : min ‖ Mandarin · bopomofo : ㄇㄣˊ
|(~水) river in Shandong province ‖ ^‡ sticky saliva • a surname. ‖ Alternative form of 岷 (mín) ‖ to disgrace; to humiliate See also: 汶濛 • Alternative form of 惽/惛 (“depressed, worried”)
|(~水) river in Shandong province ‖ ^‡ sticky saliva • a surname. ‖ Alternative form of 岷 (mín) ‖ to disgrace; to humiliate See also: 汶濛 • Alternative form of 惽/惛 (“depressed, worried”)
|
|
|
|
|汶 • (mun) · 汶 • (mun) (hangeul 문, revised mun, McCune–Reischauer mun, Yale mun)
|汶 • (mun) · 汶 • (mun) (hangeul 문, revised mun, McCune–Reischauer mun, Yale mun)
|
|
|
|
|
Line 6,994: Line 8,428:
|-
|-
|沂
|沂
|Mandarin · bopomofo : ㄧˊ • Cantonese · Jyutping : ji⁴ • Hokkien · Tai-lo : kî
|Phono-semantic compound (形聲/形声, OC *ŋɡɯl) : semantic 水 (“river”) + phonetic 斤 (OC *kɯn, *kɯns).
|Mandarin · bopomofo : ㄧˊ • Cantonese · Jyutping : ji⁴ • Hokkien · Tai-lo : kî • Middle-Chinese : ngj+j
|river in southeast Shandong province
|river in southeast Shandong province
|
|
|
|
|沂 • (gi) · 沂 • (gi) (hangeul 기, revised gi, McCune–Reischauer ki, Yale ki)
|沂 • (gi) · 沂 • (gi) (hangeul 기, revised gi, McCune–Reischauer ki, Yale ki)
|
|
|
|
|
Line 7,004: Line 8,440:
|-
|-
|沆
|沆
|Mandarin · bopomofo : ㄏㄤˋ • Cantonese · Jyutping : hong⁴ • Hokkien · Tai-lo : khòng ‖ Mandarin · bopomofo : ㄏㄤˊ
| ‖
|Mandarin · bopomofo : ㄏㄤˋ • Cantonese · Jyutping : hong⁴ • Hokkien · Tai-lo : khòng • Middle-Chinese : hangX ‖ Mandarin · bopomofo : ㄏㄤˊ • Middle-Chinese : hang
|Used in 沆漭 and 沆瀣 (hàngxiè), etc. • mist, evening fog • ^‡ (big) pool; lake ‖ ^‡ the appearance of water flowing • ^‡ Synonym of 渡 (dù)
|Used in 沆漭 and 沆瀣 (hàngxiè), etc. • mist, evening fog • ^‡ (big) pool; lake ‖ ^‡ the appearance of water flowing • ^‡ Synonym of 渡 (dù)
|
|
Line 7,010: Line 8,447:
|沆 (eum 항 (hang))
|沆 (eum 항 (hang))
|vast • flow
|vast • flow
|Hán-Nôm : hàng
|
|
|沆
|沆
|-
|-
|沏
|沏
|Cantonese · Jyutping : cai³ • Cantonese · Jyutping : cit³ • Cantonese · Jyutping : cai¹ • Mandarin · bopomofo : ㄑㄧ • Hokkien · Tai-lo : tshiat • Hokkien · Tai-lo : tshit ‖ Mandarin · bopomofo : ㄑㄩ • Cantonese · Jyutping : keoi¹ ‖ Mandarin · bopomofo : ㄑㄧㄝˋ • Cantonese · Jyutping : cit³
|Phono-semantic compound (形聲/形声, OC *sʰiːd) : semantic 氵 + phonetic 切 (OC *sn̥ʰiːds, *sn̥ʰiːd). ‖ Phono-semantic compound (形聲/形声, OC *sʰiːd) : semantic 氵 + phonetic 切 (OC *sn̥ʰiːds, *sn̥ʰiːd). ‖ Phono-semantic compound (形聲/形声, OC *sʰiːd) : semantic 氵 + phonetic 切 (OC *sn̥ʰiːds, *sn̥ʰiːd).
|Cantonese · Jyutping : cai³ • Cantonese · Jyutping : cit³ • Cantonese · Jyutping : cai¹ • Mandarin · bopomofo : ㄑㄧ • Hokkien · Tai-lo : tshiat • Hokkien · Tai-lo : tshit ‖ Mandarin · bopomofo : ㄑㄩ • Cantonese · Jyutping : keoi¹ ‖ Mandarin · bopomofo : ㄑㄧㄝˋ • Cantonese · Jyutping : cit³ • Middle-Chinese : tshet
|to infuse; to brew; to steep (tea) ‖ (cooking) to pour hot oil or soup over • to extinguish with water ‖ sound of splashing water
|to infuse; to brew; to steep (tea) ‖ (cooking) to pour hot oil or soup over • to extinguish with water ‖ sound of splashing water
|
|
Line 7,020: Line 8,459:
|
|
|
|
|Hán-Nôm : thế
|
|
|沏
|沏
|-
|-
|沓
|沓
|Mandarin · bopomofo : ㄊㄚˋ • Cantonese · Jyutping : daap⁶ • Hokkien · Tai-lo : ta̍p • Hokkien · Tai-lo : ta̍uh ‖ Mandarin · bopomofo : ㄊㄚˋ ‖ Mandarin · bopomofo : ㄉㄚˊ • Mandarin · bopomofo : ㄊㄚˋ
|Ideogrammic compound (會意/会意) : 水 + 曰 ‖ Ideogrammic compound (會意/会意) : 水 + 曰 ‖ Ideogrammic compound (會意/会意) : 水 + 曰
|Mandarin · bopomofo : ㄊㄚˋ • Cantonese · Jyutping : daap⁶ • Hokkien · Tai-lo : ta̍p • Hokkien · Tai-lo : ta̍uh • Middle-Chinese : dop ‖ Mandarin · bopomofo : ㄊㄚˋ ‖ Mandarin · bopomofo : ㄉㄚˊ • Mandarin · bopomofo : ㄊㄚˋ
|wordy; talkative • numerous; profuse; repeated; overlapping • to meet; to join • ^† undisciplined; disrespectful • ^† to surge; to boil • name of a disease • (historical) An ancient county in modern Liaoning • a surname ‖ ^† to drum while advancing • ^† greedy; insatiable; avaricious • Alternative form of 錔/𰾓 (tà) • Classifier for a set of objects. ‖ Classifier for sheets of papers, etc.
|wordy; talkative • numerous; profuse; repeated; overlapping • to meet; to join • ^† undisciplined; disrespectful • ^† to surge; to boil • name of a disease • (historical) An ancient county in modern Liaoning • a surname ‖ ^† to drum while advancing • ^† greedy; insatiable; avaricious • Alternative form of 錔/𰾓 (tà) • Classifier for a set of objects. ‖ Classifier for sheets of papers, etc.
|
|
Line 7,030: Line 8,471:
|沓 • (dap) · 沓 • (dap) (hangeul 답, revised dap, McCune–Reischauer tap, Yale tap)
|沓 • (dap) · 沓 • (dap) (hangeul 답, revised dap, McCune–Reischauer tap, Yale tap)
|
|
|Hán-Nôm : đạp • Hán-Nôm : đệp • Hán-Nôm : đôm • Hán-Nôm : đốp • Hán-Nôm : độp
|
|
|沓
|沓
|-
|-
|沔
|沔
|Mandarin · bopomofo : ㄇㄧㄢˇ • Cantonese · Jyutping : min⁵ • Hokkien · Tai-lo : bián
|Phono-semantic compound (形聲/形声, OC *menʔ) : semantic 氵 (“water”) + phonetic 丏 (OC *meːnʔ).
|Mandarin · bopomofo : ㄇㄧㄢˇ • Cantonese · Jyutping : min⁵ • Hokkien · Tai-lo : bián • Middle-Chinese : mjienX
|(~水) ancient name of Han river, a tributary of the Yangtze river • (~州) (historical) name of prefecture in Hubei province during Western Wei, Sui and Tang dynasties • (~州) (historical) name of prefecture in Shaanxi province during Southern Song period (1127-1279) • (archaic) overflowing; full; inundated with water • ^† Alternative form of 湎 (miǎn, “to indulge in; to wallow in”)
|(~水) ancient name of Han river, a tributary of the Yangtze river • (~州) (historical) name of prefecture in Hubei province during Western Wei, Sui and Tang dynasties • (~州) (historical) name of prefecture in Shaanxi province during Southern Song period (1127-1279) • (archaic) overflowing; full; inundated with water • ^† Alternative form of 湎 (miǎn, “to indulge in; to wallow in”)
|
|
Line 7,040: Line 8,483:
|沔 • (myeon) · 沔 • (myeon) (hangeul 면, revised myeon, McCune–Reischauer myŏn, Yale myen)
|沔 • (myeon) · 沔 • (myeon) (hangeul 면, revised myeon, McCune–Reischauer myŏn, Yale myen)
|
|
|Hán-Nôm : miền • Hán-Nôm : miện • Hán-Nôm : miên
|Nôm form of miền (“region, district”).
|Nôm form of miền (“region, district”).
|沔
|沔
|-
|-
|沚
|沚
|Mandarin · bopomofo : ㄓˇ • Cantonese · Jyutping : zi²
|
|Mandarin · bopomofo : ㄓˇ • Cantonese · Jyutping : zi² • Middle-Chinese : tsyiX
|
|
|
|
Line 7,050: Line 8,495:
|沚 (eum 지 (ji))
|沚 (eum 지 (ji))
|
|
|Hán-Nôm : chảy
|
|
|沚
|沚
|-
|-
|沣
|沣
|
|
|
|
|
|
Line 7,064: Line 8,512:
|-
|-
|沤
|沤
|Simplified from 漚 (區 → 区).
|
|
|
|
|
Line 7,074: Line 8,524:
|-
|-
|沨
|沨
|
|
|
|
|
|
Line 7,084: Line 8,536:
|-
|-
|沩
|沩
|
|
|
|
|
|
Line 7,094: Line 8,548:
|-
|-
|沭
|沭
|Mandarin · bopomofo : ㄕㄨˋ • Cantonese · Jyutping : seot⁶ • Hokkien · Tai-lo : su̍t
|Phono-semantic compound (形聲/形声, OC *ɦljud) : semantic 水 (“river”) + phonetic 朮 (OC *l'ud, *ɦljud) ‖ Phono-semantic compound (形聲/形声, OC *ɦljud) : semantic 水 (“river”) + phonetic 朮 (OC *l'ud, *ɦljud)
|name of a river in Shandong
|Mandarin · bopomofo : ㄕㄨˋ • Cantonese · Jyutping : seot⁶ • Hokkien · Tai-lo : su̍t • Middle-Chinese : zywit ‖ Hokkien · Tai-lo : tsu̍t
|name of a river in Shandong ‖ (Hokkien) to rub casually; to scratch without restraint or goal • (Hokkien) to scribble at random; to scrawl as one pleases • (Zhangzhou Hokkien) to add congee onto the oily broth stuck on the dishware to eat it • (Zhangzhou Hokkien) to quickly take a walk
|
|
|
|
|
Line 7,104: Line 8,560:
|-
|-
|泐
|泐
|Mandarin · bopomofo : ㄌㄜˋ • Cantonese · Jyutping : lak⁶ • Hokkien · Tai-lo : lik
|
|Mandarin · bopomofo : ㄌㄜˋ • Cantonese · Jyutping : lak⁶ • Hokkien · Tai-lo : lik • Middle-Chinese : lok
|
|
|
|
|
|
|泐 • (reuk>neuk) · 泐 • (reuk>neuk) (hangeul 륵>늑, revised reuk>neuk, McCune–Reischauer rŭk>nŭk, Yale luk>nuk)
|泐 • (reuk>neuk) · 泐 • (reuk>neuk) (hangeul 륵>늑, revised reuk>neuk, McCune–Reischauer rŭk>nŭk, Yale luk>nuk)
|
|
|
|
|
Line 7,114: Line 8,572:
|-
|-
|泔
|泔
|Mandarin · bopomofo : ㄍㄢ • Cantonese · Jyutping : gam¹ • Hokkien · Tai-lo : kam ‖ Hokkien · Tai-lo : ám ‖ Mandarin · bopomofo : ㄏㄢˋ • Mandarin · bopomofo : ㄍㄢ
|Phono-semantic compound (形聲/形声, OC *kaːm) : semantic 水 (“water”) + phonetic 甘 (OC *kaːm). ‖  ‖
|Mandarin · bopomofo : ㄍㄢ • Cantonese · Jyutping : gam¹ • Hokkien · Tai-lo : kam • Middle-Chinese : kam ‖ Hokkien · Tai-lo : ám ‖ Mandarin · bopomofo : ㄏㄢˋ • Mandarin · bopomofo : ㄍㄢ
|water from washing rice; kitchen slops ‖ (Eastern Min, Hokkien) Alternative form of 飲/饮 (“rice water”) • (Hokkien) Alternative form of 飲/饮 (“sticky and watery”) ‖ Only used in 泔淡.
|water from washing rice; kitchen slops ‖ (Eastern Min, Hokkien) Alternative form of 飲/饮 (“rice water”) • (Hokkien) Alternative form of 飲/饮 (“sticky and watery”) ‖ Only used in 泔淡.
|
|
Line 7,120: Line 8,579:
|泔 (eum 검 (geom))
|泔 (eum 검 (geom))
|
|
|Hán-Nôm : cam
|
|
|泔
|泔
|-
|-
|泖
|泖
|Mandarin · bopomofo : ㄇㄠˇ • Cantonese · Jyutping : maau⁵ • Hokkien · Tai-lo : báu
|
|Mandarin · bopomofo : ㄇㄠˇ • Cantonese · Jyutping : maau⁵ • Hokkien · Tai-lo : báu • Middle-Chinese : maewX
|
|
|
|
Line 7,130: Line 8,591:
|
|
|
|
|Hán-Nôm : máu
|
|
|泖
|泖
|-
|-
|泠
|泠
|Mandarin · bopomofo : ㄌㄧㄥˊ • Cantonese · Jyutping : ling⁴
|
|Mandarin · bopomofo : ㄌㄧㄥˊ • Cantonese · Jyutping : ling⁴ • Middle-Chinese : leng
|(literary) cool; refreshing • mild and comfortable • a surname
|(literary) cool; refreshing • mild and comfortable • a surname
|
|
Line 7,140: Line 8,603:
|泠 • (ryeong>yeong) · 泠 • (ryeong>yeong) (hangeul 령>영, revised ryeong>yeong, McCune–Reischauer ryŏng>yŏng, Yale lyeng>yeng)
|泠 • (ryeong>yeong) · 泠 • (ryeong>yeong) (hangeul 령>영, revised ryeong>yeong, McCune–Reischauer ryŏng>yŏng, Yale lyeng>yeng)
|
|
|Hán-Nôm : lênh • Hán-Nôm : lểnh • Hán-Nôm : linh • Hán-Nôm : rãnh • Hán-Nôm : lềnh
|
|
|泠
|泠
|-
|-
|泫
|泫
|Mandarin · bopomofo : ㄒㄩㄢˋ • Cantonese · Jyutping : jyun⁵
|Schuessler (2007) minimally reconstructs the Old Chinese as *wînʔ and suggests a derivation from Proto-Sino-Tibetan *lwi(j) (“flow; stream”), just like 水 (OC lhuiʔ) (minimally reconstructed); early liquids *l- or *r- often disappeared before glides *j- or *w- in Middle Chinese.
|Mandarin · bopomofo : ㄒㄩㄢˋ • Cantonese · Jyutping : jyun⁵ • Middle-Chinese : hwenX
|(of droplets of water) to flow; to trickle • to cry; to shed tears • (of dew) glimmering; glistening • dew
|(of droplets of water) to flow; to trickle • to cry; to shed tears • (of dew) glimmering; glistening • dew
|
|
Line 7,150: Line 8,615:
|泫 (eum 현 (hyeon))
|泫 (eum 현 (hyeon))
|weep • cry • shine • glisten
|weep • cry • shine • glisten
|Hán-Nôm : huyên
|
|
|泫
|泫
|-
|-
|泮
|泮
|Mandarin · bopomofo : ㄆㄢˋ • Cantonese · Jyutping : pun³
|
|Mandarin · bopomofo : ㄆㄢˋ • Cantonese · Jyutping : pun³ • Middle-Chinese : phanH
|Zhou dynasty school • disperse • fall apart • (literary) to melt, dissolve
|Zhou dynasty school • disperse • fall apart • (literary) to melt, dissolve
|
|
Line 7,160: Line 8,627:
|泮 • (ban) · 泮 • (ban) (hangeul 반, revised ban, McCune–Reischauer pan, Yale pan)
|泮 • (ban) · 泮 • (ban) (hangeul 반, revised ban, McCune–Reischauer pan, Yale pan)
|melt
|melt
|Hán-Nôm : bợn • Hán-Nôm : bẩn • Hán-Nôm : bận • Hán-Nôm : phán
|
|
|泮
|泮
|-
|-
|泯
|泯
|Mandarin · bopomofo : ㄇㄧㄣˇ • Cantonese · Jyutping : man⁵ • Hokkien · Tai-lo : bín
|
|Mandarin · bopomofo : ㄇㄧㄣˇ • Cantonese · Jyutping : man⁵ • Hokkien · Tai-lo : bín • Middle-Chinese : mjin • Middle-Chinese : mjinX
|to destroy; to obliterate; to extinguish; to vanish
|to destroy; to obliterate; to extinguish; to vanish
|
|
Line 7,170: Line 8,639:
|泯 (eum 민 (min))
|泯 (eum 민 (min))
|
|
|Hán-Nôm : mẫn
|
|
|泯
|泯
|-
|-
|泷
|泷
|
|
|
|
|
|
Line 7,184: Line 8,656:
|-
|-
|泸
|泸
|Simplified from 瀘 (盧 → 卢).
|
|
|
|
|
Line 7,194: Line 8,668:
|-
|-
|泺
|泺
|Simplified from 濼 (樂 → 乐).
|
|
|
|
|
Line 7,204: Line 8,680:
|-
|-
|泾
|泾
|Simplified from 涇 (巠 → 𢀖).
|
|
|
|
|
Line 7,214: Line 8,692:
|-
|-
|洄
|洄
|Mandarin · bopomofo : ㄏㄨㄟˊ • Cantonese · Jyutping : wui⁴
|
|Mandarin · bopomofo : ㄏㄨㄟˊ • Cantonese · Jyutping : wui⁴ • Middle-Chinese : hwoj
|
|
|
|
Line 7,220: Line 8,699:
|洄 (eum 회 (hoe))
|洄 (eum 회 (hoe))
|go against the current • foolish
|go against the current • foolish
|Hán-Nôm : hói • Hán-Nôm : hồi
|
|
|洄
|洄
|-
|-
|洇
|洇
|Mandarin · bopomofo : ㄧㄣ • Cantonese · Jyutping : jan¹
|
|Mandarin · bopomofo : ㄧㄣ • Cantonese · Jyutping : jan¹ • Middle-Chinese : 'jin
|to soak; to sink in; to blotch; to splotch
|to soak; to sink in; to blotch; to splotch
|
|
Line 7,230: Line 8,711:
|洇 (eum 인 (in))
|洇 (eum 인 (in))
|
|
|Hán-Nôm : nhân
|
|
|洇
|洇
|-
|-
|洎
|洎
|Mandarin · bopomofo : ㄐㄧˋ • Cantonese · Jyutping : gei³ • Cantonese · Jyutping : gei⁶ • Hokkien · Tai-lo : kì
|
|Mandarin · bopomofo : ㄐㄧˋ • Cantonese · Jyutping : gei³ • Cantonese · Jyutping : gei⁶ • Hokkien · Tai-lo : kì • Middle-Chinese : kijH • Middle-Chinese : gjijH
|^† to add water to a cauldron • ^† broth • ^† to soak; to permeate • (literary) to reach; to arrive at • (literary) when; until • ^† almost • ^† and; together with
|^† to add water to a cauldron • ^† broth • ^† to soak; to permeate • (literary) to reach; to arrive at • (literary) when; until • ^† almost • ^† and; together with
|
|
Line 7,240: Line 8,723:
|
|
|
|
|Hán-Nôm : kíp
|
|
|洎
|洎
|-
|-
|洙
|洙
|Mandarin · bopomofo : ㄓㄨ • Mandarin · bopomofo : ㄕㄨ • Cantonese · Jyutping : zyu¹
|Phono-semantic compound (形聲/形声, OC *djo) : semantic 水 (“water”) + phonetic 朱 (OC *tjo).
|Mandarin · bopomofo : ㄓㄨ • Mandarin · bopomofo : ㄕㄨ • Cantonese · Jyutping : zyu¹ • Middle-Chinese : dzyu
|name of rivers in Shandong province
|name of rivers in Shandong province
|
|
|
|
|洙 (eum 수 (su))
|洙 (eum 수 (su))
|Hanja form of 수 (“name of a river in Shandong province”).
|hanja form of 수 (“name of a river in Shandong province”)
|Hán-Nôm : chua • Hán-Nôm : chau • Hán-Nôm : giẫy • Hán-Nôm : thù
|
|
|洙
|洙
|-
|-
|洧
|洧
|Mandarin · bopomofo : ㄨㄟˇ • Cantonese · Jyutping : fui²
|
|Mandarin · bopomofo : ㄨㄟˇ • Cantonese · Jyutping : fui² • Middle-Chinese : hwijX
|Used in place names.
|Used in place names.
|
|
Line 7,260: Line 8,747:
|洧 (eum 유 (yu))
|洧 (eum 유 (yu))
|
|
|Hán-Nôm : vị
|
|
|洧
|洧
|-
|-
|洫
|洫
|Mandarin · bopomofo : ㄒㄩˋ • Cantonese · Jyutping : gwik¹
|
|Mandarin · bopomofo : ㄒㄩˋ • Cantonese · Jyutping : gwik¹ • Middle-Chinese : xwik
|
|
|
|
Line 7,270: Line 8,759:
|洫 (eum 혁 (hyeok))
|洫 (eum 혁 (hyeok))
|
|
|Hán-Nôm : hức
|
|
|洫
|洫
|-
|-
|洮
|洮
|Mandarin · bopomofo : ㄊㄠˊ • Cantonese · Jyutping : tou⁴
|
|Mandarin · bopomofo : ㄊㄠˊ • Cantonese · Jyutping : tou⁴ • Middle-Chinese : yew • Middle-Chinese : thaw
|(Classical) to wash one’s hands and face • Taohe River
|(Classical) to wash one’s hands and face • Taohe River
|
|
Line 7,280: Line 8,771:
|洮 (eum 도 (do))
|洮 (eum 도 (do))
|cleanse • river in Gansu province
|cleanse • river in Gansu province
|Hán-Nôm : rệu
|
|
|洮
|洮
|-
|-
|洳
|洳
|Mandarin · bopomofo : ㄖㄨˋ • Cantonese · Jyutping : jyu⁵ • Cantonese · Jyutping : jyu⁶
|
|
|Mandarin · bopomofo : ㄖㄨˋ • Cantonese · Jyutping : jyu⁵ • Cantonese · Jyutping : jyu⁶ • Middle-Chinese : nyo • Middle-Chinese : nyoH
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|Hán-Nôm : nhơ
|
|
|洳
|洳
|-
|-
|洵
|洵
|Mandarin · bopomofo : ㄒㄩㄣˊ • Cantonese · Jyutping : seon¹ ‖ Mandarin · bopomofo : ㄒㄩㄣˊ ‖ Mandarin · bopomofo : ㄒㄩㄢˋ • Cantonese · Jyutping : hyun³
|Phono-semantic compound (形聲/形声, OC *sqʰʷin, *sɢʷin) : semantic 氵 (“water”) + phonetic 旬 (OC *sɢʷin) ‖ Phono-semantic compound (形聲/形声, OC *sqʰʷin, *sɢʷin) : semantic 氵 (“water”) + phonetic 旬 (OC *sɢʷin) ‖ Phono-semantic compound (形聲/形声, OC *sqʰʷin, *sɢʷin) : semantic 氵 (“water”) + phonetic 旬 (OC *sɢʷin)
|Mandarin · bopomofo : ㄒㄩㄣˊ • Cantonese · Jyutping : seon¹ • Middle-Chinese : swin ‖ Mandarin · bopomofo : ㄒㄩㄣˊ • Middle-Chinese : zwin ‖ Mandarin · bopomofo : ㄒㄩㄢˋ • Cantonese · Jyutping : hyun³
|(literary) truly; indeed • An ancient river now in what is now Taiyuan, Shanxi. • An ancient river entering the Han River in Xunyang County, Shaanxi. • Alternative form of 泫 (xuàn, “shedding tears”) ‖ ^‡ Defined in historical dictionaries as 均. • ^‡ Defined in historical dictionaries as 堪. ‖ Alternative form of 敻 (“far; faraway”)
|(literary) truly; indeed • An ancient river now in what is now Taiyuan, Shanxi. • An ancient river entering the Han River in Xunyang County, Shaanxi. • Alternative form of 泫 (xuàn, “shedding tears”) ‖ ^‡ Defined in historical dictionaries as 均. • ^‡ Defined in historical dictionaries as 堪. ‖ Alternative form of 敻 (“far; faraway”)
|
|
Line 7,300: Line 8,795:
|洵 • (sun, hyeon) · 洵 • (sun, hyeon) (hangeul 순, 현, revised sun, hyeon, McCune–Reischauer sun, hyŏn, Yale swun, hyen)
|洵 • (sun, hyeon) · 洵 • (sun, hyeon) (hangeul 순, 현, revised sun, hyeon, McCune–Reischauer sun, hyŏn, Yale swun, hyen)
|
|
|Hán-Nôm : toang • Hán-Nôm : tuân
|
|
|洵
|洵
|-
|-
|洸
|洸
|Mandarin · bopomofo : ㄍㄨㄤ • Mandarin · bopomofo : ㄏㄨㄤˋ • Mandarin · bopomofo : ㄏㄨㄤˇ • Cantonese · Jyutping : gwong¹
|
|Mandarin · bopomofo : ㄍㄨㄤ • Mandarin · bopomofo : ㄏㄨㄤˋ • Mandarin · bopomofo : ㄏㄨㄤˇ • Cantonese · Jyutping : gwong¹ • Middle-Chinese : kwang • Middle-Chinese : 'wang
|
|
|
|
Line 7,310: Line 8,807:
|洸 (eum 광 (gwang))
|洸 (eum 광 (gwang))
|
|
|Hán-Nôm : thoáng
|
|
|洸
|洸
|-
|-
|洹
|洹
|Mandarin · bopomofo : ㄏㄨㄢˊ • Cantonese · Jyutping : wun⁴ • Cantonese · Jyutping : jyun⁴
|Phono-semantic compound (形聲/形声, OC *ɡʷaːn, *ɢʷan) : semantic 氵 (“water”) + phonetic 亘 ().
|Mandarin · bopomofo : ㄏㄨㄢˊ • Cantonese · Jyutping : wun⁴ • Cantonese · Jyutping : jyun⁴ • Middle-Chinese : hjwon • Middle-Chinese : hwan
|(~水, ~河) Huan River in Henan province • (literary) Used in 洹洹 (“magnificent appearance of flowing water”). • (Buddhism) Used in 須陀洹/须陀洹 (Sotāpanna).
|(~水, ~河) Huan River in Henan province • (literary) Used in 洹洹 (“magnificent appearance of flowing water”). • (Buddhism) Used in 須陀洹/须陀洹 (Sotāpanna).
|
|
|
|
|洹 • (won) · 洹 • (won) (hangeul 원, revised won, McCune–Reischauer wŏn, Yale wen)
|洹 • (won) · 洹 • (won) (hangeul 원, revised won, McCune–Reischauer wŏn, Yale wen)
|
|
|
|
|
Line 7,324: Line 8,824:
|-
|-
|浃
|浃
|
|
|
|
|
|
Line 7,334: Line 8,836:
|-
|-
|浍
|浍
|
|
|
|
|
|
Line 7,344: Line 8,848:
|-
|-
|浒
|浒
|
|
|
|
|
|
Line 7,354: Line 8,860:
|-
|-
|浔
|浔
|
|
|
|
|
|
Line 7,364: Line 8,872:
|-
|-
|浕
|浕
|
|
|
|
|
|
Line 7,374: Line 8,884:
|-
|-
|浞
|浞
|Mandarin · bopomofo : ㄓㄨㄛˊ • Cantonese · Jyutping : zuk¹ • Cantonese · Jyutping : zok⁶ • Hokkien · Tai-lo : tshio̍k
|
|Mandarin · bopomofo : ㄓㄨㄛˊ • Cantonese · Jyutping : zuk¹ • Cantonese · Jyutping : zok⁶ • Hokkien · Tai-lo : tshio̍k • Middle-Chinese : dzraewk
|(dialectal) to soak; to steep; to drench • (Quanzhou, Xiamen and Taiwanese Hokkien) to trample; to pound; to step on (something muddy) • (Quanzhou and Xiamen Hokkien) to leap; to bound; to skip • (Xiamen Hokkien) muddy; miry (of a road) • (Taiwanese Hokkien) to slightly rub or mix (of items in the water)
|(dialectal) to soak; to steep; to drench • (Quanzhou, Xiamen and Taiwanese Hokkien) to trample; to pound; to step on (something muddy) • (Quanzhou and Xiamen Hokkien) to leap; to bound; to skip • (Xiamen Hokkien) muddy; miry (of a road) • (Taiwanese Hokkien) to slightly rub or mix (of items in the water)
|
|
Line 7,380: Line 8,891:
|
|
|
|
|Hán-Nôm : trác
|
|
|浞
|浞
|-
|-
|浠
|浠
|Phono-semantic compound (形聲/形声, OC *hlɯl) : semantic 氵 (“river”) + phonetic 希 (OC *hlɯl).
|Mandarin · bopomofo : ㄒㄧ • Cantonese · Jyutping : hei¹
|Mandarin · bopomofo : ㄒㄧ • Cantonese · Jyutping : hei¹
|Used in 浠水 (Xīshuǐ) (Xishui, name of a river and a county in Huanggang, Hubei, China) • a surname
|Used in 浠水 (Xīshuǐ) (Xishui, name of a river and a county in Huanggang, Hubei, China) • a surname
Line 7,390: Line 8,903:
|
|
|
|
|Hán-Nôm : hơ
|
|
|浠
|浠
|-
|-
|浣
|浣
|Mandarin · bopomofo : ㄏㄨㄢˋ • Mandarin · bopomofo : ㄨㄢˇ • Mandarin · bopomofo : ㄏㄨㄢˇ • Cantonese · Jyutping : wun⁵ • Cantonese · Jyutping : wun² • Hokkien · Tai-lo : uán • Hokkien · Tai-lo : uān
|Phono-semantic compound (形聲/形声, OC *ɦŋoːnʔ) : semantic 水 (“water”) + phonetic 完 (OC *ɦŋoːn).
|Mandarin · bopomofo : ㄏㄨㄢˋ • Mandarin · bopomofo : ㄨㄢˇ • Mandarin · bopomofo : ㄏㄨㄢˇ • Hokkien · Tai-lo : uán • Hokkien · Tai-lo : uān • Middle-Chinese : hwanX
|to wash; to rinse • any of the three ten-day divisions of a month • a surname
|to wash; to rinse • any of the three ten-day divisions of a month • a surname
|
|
Line 7,400: Line 8,915:
|浣 (eum 완 (wan))
|浣 (eum 완 (wan))
|to wash • to rinse
|to wash • to rinse
|Hán-Nôm : hoán
|
|
|浣
|浣
|-
|-
|浥
|浥
|Mandarin · bopomofo : ㄧˋ • Cantonese · Jyutping : jap¹ • Hokkien · Tai-lo : ip ‖ Mandarin · bopomofo : ㄧㄚˋ
|Phono-semantic compound (形聲/形声, OC *qrɯːb, *qab, *qrɯb) : semantic 水 (“water”) + phonetic 邑 (OC *qrɯb). ‖ Phono-semantic compound (形聲/形声, OC *qrɯːb, *qab, *qrɯb) : semantic 水 (“water”) + phonetic 邑 (OC *qrɯb).
|Mandarin · bopomofo : ㄧˋ • Cantonese · Jyutping : jap¹ • Hokkien · Tai-lo : ip • Middle-Chinese : 'ip • Middle-Chinese : 'eap ‖ Mandarin · bopomofo : ㄧㄚˋ • Middle-Chinese : 'jaep
|(literary) to soak; to dampen; to moisten ‖  
|(literary) to soak; to dampen; to moisten ‖  
|
|
Line 7,410: Line 8,927:
|浥 • (eup) · 浥 • (eup) (hangeul 읍, revised eup, McCune–Reischauer ŭp, Yale up)
|浥 • (eup) · 浥 • (eup) (hangeul 읍, revised eup, McCune–Reischauer ŭp, Yale up)
|
|
|Hán-Nôm : ướp • Hán-Nôm : ọp • Hán-Nôm : ấp • Hán-Nôm : ập • Hán-Nôm : óp • Hán-Nôm : ụp
|
|
|浥
|浥
|-
|-
|浯
|浯
|Mandarin · bopomofo : ㄨˊ • Cantonese · Jyutping : ng⁴
|
|Mandarin · bopomofo : ㄨˊ • Cantonese · Jyutping : ng⁴ • Middle-Chinese : ngu
|name of a river in Shandong province
|name of a river in Shandong province
|
|
|
|
|
Line 7,424: Line 8,944:
|-
|-
|涅
|涅
|Cantonese · Jyutping : nip⁶ • Mandarin · bopomofo : ㄋㄧㄝˋ • Hokkien · Tai-lo : liap
|Ideogrammic compound (會意/会意) and phono-semantic compound (形聲/形声, OC *niːɡ) : semantic 氵 (“water”) + semantic 土 (“soil”) + phonetic 日 (OC *njiɡ). \ ; "black mud"
|Cantonese · Jyutping : nip⁶ • Mandarin · bopomofo : ㄋㄧㄝˋ • Hokkien · Tai-lo : liap • Middle-Chinese : net
|black mud • melanterite • black • to dye black; to blacken
|black mud • melanterite • black • to dye black; to blacken
| ‖ 涅(くり) • (kuri)
| ‖ 涅(くり) • (kuri)
|black soil ‖ black soil (used for dyes) • Short for 涅色 (kuriiro): a brownish-black color
|black soil ‖ black soil (used for dyes) • Short for 涅色 (kuriiro): a brownish-black color
|涅 (eumhun 개흙 녈 (gaeheuk nyeol), South Korea 개흙 열 (gaeheuk yeol))
|涅 (eumhun 개흙 녈 (gaeheuk nyeol), word-initial (South Korea) 개흙 열 (gaeheuk yeol))
|Hanja form of 녈 (“black soil”).
|hanja form of 녈 (“black soil”)
|Hán-Nôm : nết • Hán-Nôm : nạt • Hán-Nôm : nét • Hán-Nôm : nhít • Hán-Nôm : nít • Hán-Nôm : niết • Hán-Nôm : nớt • Hán-Nôm : nức • Hán-Nôm : nát
|
|
|涅
|涅
|-
|-
|涑
|涑
|Mandarin · bopomofo : ㄙㄨˋ • Cantonese · Jyutping : cuk¹
|Phono-semantic compound (形聲/形声, OC *sloː, *sloːɡ, *sloɡ) : semantic 水 (“water”) + phonetic 束 (OC *hljoɡ)
|Mandarin · bopomofo : ㄙㄨˋ • Cantonese · Jyutping : cuk¹ • Middle-Chinese : suw • Middle-Chinese : suwk • Middle-Chinese : sjowk
|
|
|
|
|
|
|涑 • (so) · 涑 • (so) (hangeul 소, revised so, McCune–Reischauer so, Yale so)
|涑 • (so) · 涑 • (so) (hangeul 소, revised so, McCune–Reischauer so, Yale so)
|
|
|
|
|
Line 7,444: Line 8,968:
|-
|-
|涔
|涔
|Mandarin · bopomofo : ㄘㄣˊ • Cantonese · Jyutping : sam⁴ • Hokkien · Tai-lo : tshâm
|
|Mandarin · bopomofo : ㄘㄣˊ • Cantonese · Jyutping : sam⁴ • Hokkien · Tai-lo : tshâm • Middle-Chinese : dzrim
|(literary) rainy; to accumulate water because of heavy rain • (literary) tearful • (literary, of the sky) gloomy • (obsolete) puddle
|(literary) rainy; to accumulate water because of heavy rain • (literary) tearful • (literary, of the sky) gloomy • (obsolete) puddle
|
|
Line 7,450: Line 8,975:
|涔 (eum 잠 (jam))
|涔 (eum 잠 (jam))
|
|
|Hán-Nôm : sầm
|
|
|涔
|涔
|-
|-
|涞
|涞
|
|
|
|
|
|
Line 7,464: Line 8,992:
|-
|-
|涟
|涟
|
|
|
|
|
|
Line 7,474: Line 9,004:
|-
|-
|涠
|涠
|
|
|
|
|
|
Line 7,484: Line 9,016:
|-
|-
|涪
|涪
|Mandarin · bopomofo : ㄈㄨˊ • Cantonese · Jyutping : fau⁴
|Phono-semantic compound (形聲/形声, OC *bɯ) : semantic 氵 + phonetic 咅 (OC *pʰɯʔ, *pʰl'oːs).
|Mandarin · bopomofo : ㄈㄨˊ • Cantonese · Jyutping : fau⁴ • Middle-Chinese : bjuw
|(~江) Fu River (a river in Sichuan and Chongqing, China)
|(~江) Fu River (a river in Sichuan and Chongqing, China)
|
|
|
|
|涪 • (bu) · 涪 • (bu) (hangeul 부, revised bu, McCune–Reischauer pu, Yale pu)
|涪 • (bu) · 涪 • (bu) (hangeul 부, revised bu, McCune–Reischauer pu, Yale pu)
|
|
|
|
|
Line 7,494: Line 9,028:
|-
|-
|涫
|涫
|Mandarin · bopomofo : ㄍㄨㄢˋ • Mandarin · bopomofo : ㄍㄨㄢ • Cantonese · Jyutping : gun³
|
|Mandarin · bopomofo : ㄍㄨㄢˋ • Mandarin · bopomofo : ㄍㄨㄢ • Cantonese · Jyutping : gun³ • Middle-Chinese : kwan • Middle-Chinese : kwanH
|
|
|
|
|
|
|涫 • (gwan) · 涫 • (gwan) (hangeul 관, revised gwan, McCune–Reischauer kwan, Yale kwan)
|涫 • (gwan) · 涫 • (gwan) (hangeul 관, revised gwan, McCune–Reischauer kwan, Yale kwan)
|
|
|
|
|
Line 7,504: Line 9,040:
|-
|-
|涿
|涿
|Mandarin · bopomofo : ㄓㄨㄛ • Mandarin · bopomofo : ㄓㄨㄛˊ • Cantonese · Jyutping : doek³
|
|Mandarin · bopomofo : ㄓㄨㄛ • Mandarin · bopomofo : ㄓㄨㄛˊ • Cantonese · Jyutping : doek³ • Middle-Chinese : traewk
|drip, dribble, trickle • (Hakka) to be caught in a rain
|drip, dribble, trickle • (Hakka) to be caught in a rain
|
|
Line 7,510: Line 9,047:
|涿 (eum 탁 (tak))
|涿 (eum 탁 (tak))
|
|
|Hán-Nôm : trác
|
|
|涿
|涿
|-
|-
|淖
|淖
|Mandarin · bopomofo : ㄋㄠˋ • Cantonese · Jyutping : naau⁶ • Cantonese · Jyutping : zoek³ • Hokkien · Tai-lo : nuà
|
|Mandarin · bopomofo : ㄋㄠˋ • Cantonese · Jyutping : naau⁶ • Cantonese · Jyutping : zoek³ • Hokkien · Tai-lo : nuà • Middle-Chinese : nraewH
|
|
|
|
Line 7,520: Line 9,059:
|淖 • (nyo>yo) · 淖 • (nyo>yo) (hangeul 뇨>요, revised nyo>yo, McCune–Reischauer nyo>yo, Yale nyo>yo)
|淖 • (nyo>yo) · 淖 • (nyo>yo) (hangeul 뇨>요, revised nyo>yo, McCune–Reischauer nyo>yo, Yale nyo>yo)
|
|
|Hán-Nôm : giạt • Hán-Nôm : náo • Hán-Nôm : trát • Hán-Nôm : xước
|
|
|淖
|淖
|-
|-
|淝
|淝
|Mandarin · bopomofo : ㄈㄟˊ • Cantonese · Jyutping : fei⁴ ‖ Cantonese · Jyutping : fe⁴
| ‖
|Mandarin · bopomofo : ㄈㄟˊ • Cantonese · Jyutping : fei⁴ • Middle-Chinese : bj+j ‖ Cantonese · Jyutping : fe⁴
| ‖ (Cantonese) to spray, to shoot (a liquid, bullets)
| ‖ (Cantonese) to spray, to shoot (a liquid, bullets)
|
|
Line 7,530: Line 9,071:
|淝 (eum 비 (bi))
|淝 (eum 비 (bi))
|
|
|Hán-Nôm : phè • Hán-Nôm : phì
|
|
|淝
|淝
|-
|-
|淠
|淠
|Mandarin · bopomofo : ㄆㄧˋ • Cantonese · Jyutping : pei³ • Hokkien · Tai-lo : pì
|
|Mandarin · bopomofo : ㄆㄧˋ • Cantonese · Jyutping : pei³ • Hokkien · Tai-lo : pì • Middle-Chinese : phijH
|(~河) river in Anhui province
|(~河) river in Anhui province
|
|
|
|
|淠 (eum 비 (bi))
|淠 (eum 비 (bi))
|
|
|
|
|
Line 7,544: Line 9,088:
|-
|-
|淦
|淦
|Mandarin · bopomofo : ㄍㄢˋ • Cantonese · Jyutping : gam³ • Cantonese · Jyutping : gaam³ • Hokkien · Tai-lo : kàm • Hokkien · Tai-lo : khàm
|Phono-semantic compound (形聲/形声, OC *kɯːm, *kɯːms) : semantic 水 (“water”) + phonetic 金 (OC *krɯm).
|Mandarin · bopomofo : ㄍㄢˋ • Cantonese · Jyutping : gam³ • Cantonese · Jyutping : gaam³ • Hokkien · Tai-lo : kàm • Hokkien · Tai-lo : khàm • Middle-Chinese : kom • Middle-Chinese : komH
|(of water) to leak into a boat • (~水) Gan (a river in Jiangxi, China) • a surname • (Internet slang, vulgar) Alternative form of 幹/干 (“fuck”)
|(of water) to leak into a boat • (~水) Gan (a river in Jiangxi, China) • a surname • (Internet slang, vulgar) Alternative form of 幹/干 (“fuck”)
|
|
|
|
|淦 • (geom) · 淦 • (geom) (hangeul 검, revised geom, McCune–Reischauer kŏm, Yale kem)
|淦 • (geom) · 淦 • (geom) (hangeul 검, revised geom, McCune–Reischauer kŏm, Yale kem)
|
|
|
|
|
Line 7,554: Line 9,100:
|-
|-
|淬
|淬
|Mandarin · bopomofo : ㄘㄨㄟˋ • Cantonese · Jyutping : ceoi³ • Cantonese · Jyutping : seoi⁶ • Hokkien · Tai-lo : tshuh
|
|Mandarin · bopomofo : ㄘㄨㄟˋ • Cantonese · Jyutping : ceoi³ • Cantonese · Jyutping : seoi⁶ • Hokkien · Tai-lo : tshuh • Middle-Chinese : tshwojH
|to temper a metal workpiece by dipping (in water, oil, etc.); to quench • to dye; to soak • to change; to alter • (Quanzhou, Zhangzhou and Taiwanese Hokkien) to burn (a hole) from a cigarette or joss stick • (Quanzhou and Zhangzhou Hokkien) to touch something with fire for a short instant • (Zhangzhou Hokkien) to extinguish by pushing down (as of a cigarette)
|to temper a metal workpiece by dipping (in water, oil, etc.); to quench • to dye; to soak • to change; to alter • (Quanzhou, Zhangzhou and Taiwanese Hokkien) to burn (a hole) from a cigarette or joss stick • (Quanzhou and Zhangzhou Hokkien) to touch something with fire for a short instant • (Zhangzhou Hokkien) to extinguish by pushing down (as of a cigarette)
|
|
Line 7,560: Line 9,107:
|淬 (eum 쉬 (swi)) · 淬 (eum 쵀 (chwae)) · 淬 (eum 줄 (jul))
|淬 (eum 쉬 (swi)) · 淬 (eum 쵀 (chwae)) · 淬 (eum 줄 (jul))
|
|
|Hán-Nôm : rót
|
|
|淬
|淬
|-
|-
|渌
|渌
|
|
|
|
|
|
Line 7,574: Line 9,124:
|-
|-
|渍
|渍
|
|
|
|
|
|
Line 7,584: Line 9,136:
|-
|-
|渎
|渎
|Simplified from 瀆 (賣 → 卖)
|
|
|
|
|
Line 7,594: Line 9,148:
|-
|-
|渑
|渑
|
|
|
|
|
|
Line 7,604: Line 9,160:
|-
|-
|渫
|渫
|Mandarin · bopomofo : ㄒㄧㄝˋ • Cantonese · Jyutping : sit³ • Hokkien · Tai-lo : tia̍p ‖ Mandarin · bopomofo : ㄉㄧㄝˊ
|Phono-semantic compound (形聲/形声, OC *zreːb, *sled) : semantic 氵 (“water”) + phonetic 枼 (OC *leb). ‖ Phono-semantic compound (形聲/形声, OC *zreːb, *sled) : semantic 氵 (“water”) + phonetic 枼 (OC *leb).
|Mandarin · bopomofo : ㄒㄧㄝˋ • Cantonese · Jyutping : sit³ • Hokkien · Tai-lo : tia̍p • Middle-Chinese : sjet ‖ Mandarin · bopomofo : ㄉㄧㄝˊ • Middle-Chinese : dzreap
|to dredge; to get rid of • to discharge; to leak • to disperse • (~水) Xie River (a river in Shimen County, Hunan, China) • a surname ‖ Used in 浹渫/浃渫 (xiádié) and 渫渫.
|to dredge; to get rid of • to discharge; to leak • to disperse • (~水) Xie River (a river in Shimen County, Hunan, China) • a surname ‖ Used in 浹渫/浃渫 (xiádié) and 渫渫.
|
|
Line 7,610: Line 9,167:
|渫 • (seol, jeop) · 渫 • (seol, jeop) (hangeul 설, 접, revised seol, jeop, McCune–Reischauer sŏl, chŏp, Yale sel, cep)
|渫 • (seol, jeop) · 渫 • (seol, jeop) (hangeul 설, 접, revised seol, jeop, McCune–Reischauer sŏl, chŏp, Yale sel, cep)
|
|
|Hán-Nôm : thế
|
|
|渫
|渫
|-
|-
|湄
|湄
|Mandarin · bopomofo : ㄇㄟˊ • Cantonese · Jyutping : mei⁴ • Hokkien · Tai-lo : bî
|
|Mandarin · bopomofo : ㄇㄟˊ • Cantonese · Jyutping : mei⁴ • Hokkien · Tai-lo : bî • Middle-Chinese : mij
|
|
|
|
Line 7,620: Line 9,179:
|湄 (eum 미 (mi))
|湄 (eum 미 (mi))
|
|
|Hán-Nôm : mưa
|
|
|湄
|湄
|-
|-
|湉
|湉
|Mandarin · bopomofo : ㄊㄧㄢˊ • Cantonese · Jyutping : tim⁴
|Phono-semantic compound (形聲/形声, OC *l'eːm) : semantic 水 (“water”) + phonetic 恬 (OC *l'eːm).
|Mandarin · bopomofo : ㄊㄧㄢˊ • Cantonese · Jyutping : tim⁴ • Middle-Chinese : dem
|(literary) smoothly flowing, placid (water)
|(literary) smoothly flowing, placid (water)
|
|
|
|
|湉 • (cheom) · 湉 • (cheom) (hangeul 첨, revised cheom, McCune–Reischauer ch'ŏm)
|湉 • (cheom) · 湉 • (cheom) (hangeul 첨, revised cheom, McCune–Reischauer ch'ŏm)
|
|
|
|
|
Line 7,634: Line 9,196:
|-
|-
|湎
|湎
|Mandarin · bopomofo : ㄇㄧㄢˇ • Cantonese · Jyutping : min⁵ • Hokkien · Tai-lo : bián • Hokkien · Tai-lo : biān • Hokkien · Tai-lo : bín
|Phono-semantic compound (形聲/形声, OC *menʔ) : semantic 氵 (“water”) + phonetic 面 (OC *mens).
|Mandarin · bopomofo : ㄇㄧㄢˇ • Cantonese · Jyutping : min⁵ • Hokkien · Tai-lo : bián • Hokkien · Tai-lo : biān • Hokkien · Tai-lo : bín • Middle-Chinese : mjienX
|(literary) to give in to drinking; to lose oneself in drink • (literary) to indulge in; to wallow in; to abandon oneself to
|(literary) to give in to drinking; to lose oneself in drink • (literary) to indulge in; to wallow in; to abandon oneself to
|
|
Line 7,640: Line 9,203:
|湎 • (myeon) · 湎 • (myeon) (hangeul 면, revised myeon, McCune–Reischauer myŏn, Yale myen)
|湎 • (myeon) · 湎 • (myeon) (hangeul 면, revised myeon, McCune–Reischauer myŏn, Yale myen)
|
|
|Hán-Nôm : giờn
|
|
|湎
|湎
|-
|-
|湜
|湜
|Mandarin · bopomofo : ㄕˊ • Cantonese · Jyutping : zik⁶ • Cantonese · Jyutping : sat⁶ • Hokkien · Tai-lo : si̍k • Hokkien · Tai-lo : sia̍k • Hokkien · Tai-lo : si̍t
|Phono-semantic compound (形聲/形声, OC *dɯɡ) : semantic 水 (“water”) + phonetic 是 (OC *djeʔ).
|Mandarin · bopomofo : ㄕˊ • Cantonese · Jyutping : zik⁶ • Cantonese · Jyutping : sat⁶ • Hokkien · Tai-lo : si̍k • Hokkien · Tai-lo : sia̍k • Hokkien · Tai-lo : si̍t • Middle-Chinese : dzyik
|(literary, of water) transparent; clear
|(literary, of water) transparent; clear
|
|
Line 7,650: Line 9,215:
|湜 (eum 식 (sik))
|湜 (eum 식 (sik))
|
|
|Hán-Nôm : tiên • Hán-Nôm : thực
|
|
|湜
|湜
|-
|-
|湟
|湟
|Mandarin · bopomofo : ㄏㄨㄤˊ • Mandarin · bopomofo : ㄎㄨㄤˋ • Cantonese · Jyutping : wong⁴
|
|Mandarin · bopomofo : ㄏㄨㄤˊ • Mandarin · bopomofo : ㄎㄨㄤˋ • Cantonese · Jyutping : wong⁴ • Middle-Chinese : hwang
|
|
|
|
|
|
|湟 • (hwang) · 湟 • (hwang) (hangeul 황, revised hwang, McCune–Reischauer hwang, Yale hwang)
|湟 • (hwang) · 湟 • (hwang) (hangeul 황, revised hwang, McCune–Reischauer hwang, Yale hwang)
|
|
|
|
|
Line 7,664: Line 9,232:
|-
|-
|湫
|湫
|Mandarin · bopomofo : ㄑㄧㄡ • Cantonese · Jyutping : zau¹ ‖ Mandarin · bopomofo : ㄐㄧㄠˇ • Cantonese · Jyutping : ziu²
| ‖
|Mandarin · bopomofo : ㄑㄧㄡ • Cantonese · Jyutping : zau¹ • Middle-Chinese : tshjuw • Middle-Chinese : tsjuw • Middle-Chinese : tsewX • Middle-Chinese : dzjuwX ‖ Mandarin · bopomofo : ㄐㄧㄠˇ • Cantonese · Jyutping : ziu²
|small pond, pool • puddle • cool, cold ‖ low-lying
|small pond, pool • puddle • cool, cold ‖ low-lying
|
|
Line 7,670: Line 9,239:
|湫 (eum 추 (chu))
|湫 (eum 추 (chu))
|
|
|Hán-Nôm : tiểu • Hán-Nôm : tưu
|
|
|湫
|湫
|-
|-
|湲
|湲
|Mandarin · bopomofo : ㄩㄢˊ • Cantonese · Jyutping : jyun⁴ • Cantonese · Jyutping : wun⁴
|
|Mandarin · bopomofo : ㄩㄢˊ • Cantonese · Jyutping : jyun⁴ • Cantonese · Jyutping : wun⁴ • Middle-Chinese : hwean • Middle-Chinese : hjwen
|water flow
|water flow
|
|
Line 7,680: Line 9,251:
|湲 • (won, hwan) · 湲 • (won, hwan) (hangeul 원, 환, revised won, hwan, McCune–Reischauer wŏn, hwan, Yale wen, hwan)
|湲 • (won, hwan) · 湲 • (won, hwan) (hangeul 원, 환, revised won, hwan, McCune–Reischauer wŏn, hwan, Yale wen, hwan)
|
|
|Hán-Nôm : bợn
|
|
|湲
|湲
|-
|-
|溆
|溆
|
|
|
|
|
|
Line 7,694: Line 9,268:
|-
|-
|溏
|溏
|Mandarin · bopomofo : ㄊㄤˊ • Cantonese · Jyutping : tong⁴
|
|Mandarin · bopomofo : ㄊㄤˊ • Cantonese · Jyutping : tong⁴ • Middle-Chinese : dang
|
|
|
|
Line 7,700: Line 9,275:
|溏 (eum 당 (dang))
|溏 (eum 당 (dang))
|
|
|Hán-Nôm : đường
|
|
|溏
|溏
|-
|-
|溟
|溟
|Mandarin · bopomofo : ㄇㄧㄥˊ • Cantonese · Jyutping : ming⁴ • Cantonese · Jyutping : ming⁵ • Hokkien · Tai-lo : bîng
|Thought by classical commentators to be the same word as 冥 (OC *meːŋ, “dark, black(of water)”) (likely in light of the parallelism with the unrelated 海 (OC *hmlɯːʔ, “sea, ocean”) < 晦 (OC *hmɯːs, “dark”)). If so, see 冥 (OC *meːŋ) for etymology. \ Schuessler (2007) proposes that there's an outside chance this can be instead connected with Proto-Tibeto-Burman *mlik, whence Old Burmese မ္လစ် (“river”), Burmese မြစ် (mrac), Rakhine [script needed] (mreik, “sea”), Daai Chin [Term?] (mlik (tui), “big water, river, sea”)
|Mandarin · bopomofo : ㄇㄧㄥˊ • Cantonese · Jyutping : ming⁴ • Cantonese · Jyutping : ming⁵ • Hokkien · Tai-lo : bîng • Middle-Chinese : meng • Middle-Chinese : mengX
|sea, ocean
|sea, ocean
|
|
Line 7,710: Line 9,287:
|溟 (eum 명 (myeong))
|溟 (eum 명 (myeong))
|
|
|Hán-Nôm : mênh • Hán-Nôm : minh
|
|
|溟
|溟
|-
|-
|溧
|溧
|Mandarin · bopomofo : ㄌㄧˋ • Cantonese · Jyutping : leot⁶
|
|Mandarin · bopomofo : ㄌㄧˋ • Cantonese · Jyutping : leot⁶ • Middle-Chinese : lit
|
|
|
|
Line 7,720: Line 9,299:
|溧 • (ryul>yul) · 溧 • (ryul>yul) (hangeul 률>율, revised ryul>yul, McCune–Reischauer ryul>yul, Yale lyul>yul)
|溧 • (ryul>yul) · 溧 • (ryul>yul) (hangeul 률>율, revised ryul>yul, McCune–Reischauer ryul>yul, Yale lyul>yul)
|
|
|canonical : 溧: Nôm readings: rớt
|
|
|溧
|溧
|-
|-
|溱
|溱
|Mandarin · bopomofo : ㄓㄣ • Cantonese · Jyutping : zeon¹ ‖ Mandarin · bopomofo : ㄑㄧㄣˊ
|Phono-semantic compound (形聲/形声, OC *ʔsrin) : semantic 水 (“water”) + phonetic 秦 (OC *zin) ‖
|Mandarin · bopomofo : ㄓㄣ • Cantonese · Jyutping : zeon¹ • Middle-Chinese : tsrin ‖ Mandarin · bopomofo : ㄑㄧㄣˊ
|(historical) name of an ancient river in Henan province • Used in 溱溱. ‖ Only used in 溱潼 (“placename in Taizhou, Jiangsu province, China”).
|(historical) name of an ancient river in Henan province • Used in 溱溱. ‖ Only used in 溱潼 (“placename in Taizhou, Jiangsu province, China”).
|
|
|
|
|溱 • (jin) · 溱 • (jin) (hangeul 진, revised jin, McCune–Reischauer chin, Yale cin)
|溱 • (jin) · 溱 • (jin) (hangeul 진, revised jin, McCune–Reischauer chin, Yale cin)
|
|
|
|
|
Line 7,734: Line 9,316:
|-
|-
|溲
|溲
| ‖
|Mandarin · bopomofo : ㄙㄡ ‖ Mandarin · bopomofo : ㄙㄡˇ
|Mandarin · bopomofo : ㄙㄡ ‖ Mandarin · bopomofo : ㄙㄡˇ
|human excretion, particularly urine • to wash (rice) ‖ to soak • to mix
|human excretion, particularly urine • to wash (rice) ‖ to soak • to mix
Line 7,740: Line 9,323:
|溲 • (su) · 溲 • (su) (hangeul 수, revised su, McCune–Reischauer su, Yale swu)
|溲 • (su) · 溲 • (su) (hangeul 수, revised su, McCune–Reischauer su, Yale swu)
|
|
|Hán-Nôm : sưu
|
|
|溲
|溲
|-
|-
|溴
|溴
|Etymology 1: Ideogrammic compound (會意/会意) and phono-semantic compound (形聲/形声) : semantic 氵 (“water; liquid”) + phonetic 臭 (OC *kʰljus, “stink; odorous”). \ Etymology 2: Phono-semantic compound (形聲/形声) : semantic 氵 (“water; liquid”) + phonetic 臭 (OC *kʰljus, “stink; odorous”). \ From 臭 (chòu, “stink; odorous”), semantic loan from Ancient Greek βρῶμος (brômos, “stink”). ‖
|Mandarin · bopomofo : ㄒㄧㄡˋ • Cantonese · Jyutping : cau³ • Hokkien · Tai-lo : hiù ‖ Mandarin · bopomofo : ㄔㄡˋ
|Mandarin · bopomofo : ㄒㄧㄡˋ • Cantonese · Jyutping : cau³ • Hokkien · Tai-lo : hiù ‖ Mandarin · bopomofo : ㄔㄡˋ
|bromine ‖ steam
|bromine ‖ steam
Line 7,749: Line 9,334:
|
|
|溴 • (chu) · 溴 • (chu) (hangeul 추, revised chu, McCune–Reischauer ch'u, Yale chwu)
|溴 • (chu) · 溴 • (chu) (hangeul 추, revised chu, McCune–Reischauer ch'u, Yale chwu)
|
|
|
|
|
Line 7,754: Line 9,340:
|-
|-
|溷
|溷
|Mandarin · bopomofo : ㄏㄨㄣˋ • Cantonese · Jyutping : wan⁶ • Hokkien · Tai-lo : hūn
|
|Mandarin · bopomofo : ㄏㄨㄣˋ • Cantonese · Jyutping : wan⁶ • Hokkien · Tai-lo : hūn • Middle-Chinese : hwonH
|pigsty • toilet • mixed; muddled; impure • confused; turbid
|pigsty • toilet • mixed; muddled; impure • confused; turbid
|
|
Line 7,760: Line 9,347:
|溷 (eum 혼 (hon))
|溷 (eum 혼 (hon))
|
|
|Hán-Nôm : hỗn
|
|
|溷
|溷
|-
|-
|溻
|溻
|
|Mandarin · bopomofo : ㄊㄚ • Cantonese · Jyutping : taap³
|Mandarin · bopomofo : ㄊㄚ • Cantonese · Jyutping : taap³
|
|
Line 7,770: Line 9,359:
|
|
|
|
|Hán-Nôm : tháp
|
|
|溻
|溻
|-
|-
|溽
|溽
|Mandarin · bopomofo : ㄖㄨˋ • Cantonese · Jyutping : juk⁶ • Hokkien · Tai-lo : jio̍k
|
|Mandarin · bopomofo : ㄖㄨˋ • Cantonese · Jyutping : juk⁶ • Hokkien · Tai-lo : jio̍k • Middle-Chinese : nyowk
|
|
|
|
Line 7,780: Line 9,371:
|溽 (eum 욕 (yok))
|溽 (eum 욕 (yok))
|
|
|Hán-Nôm : nhục • Hán-Nôm : nhuốc
|
|
|溽
|溽
|-
|-
|滁
|滁
|Mandarin · bopomofo : ㄔㄨˊ • Cantonese · Jyutping : ceoi⁴ • Cantonese · Jyutping : cyu⁴
|
|Mandarin · bopomofo : ㄔㄨˊ • Cantonese · Jyutping : ceoi⁴ • Cantonese · Jyutping : cyu⁴ • Middle-Chinese : drjo
|
|
|
|
Line 7,790: Line 9,383:
|滁 (eum 저 (jeo))
|滁 (eum 저 (jeo))
|
|
|Hán-Nôm : sờ
|
|
|滁
|滁
|-
|-
|滃
|滃
|Mandarin · bopomofo : ㄨㄥˇ • Cantonese · Jyutping : jung² • Hokkien · Tai-lo : óng ‖ Mandarin · bopomofo : ㄨㄥ • Cantonese · Jyutping : jung¹
| ‖
|Mandarin · bopomofo : ㄨㄥˇ • Cantonese · Jyutping : jung² • Hokkien · Tai-lo : óng • Middle-Chinese : 'uwngX ‖ Mandarin · bopomofo : ㄨㄥ • Cantonese · Jyutping : jung¹
|to swell; to rise; to disperse ‖ (~江) A tributary of the Bei River, Guangdong, China
|to swell; to rise; to disperse ‖ (~江) A tributary of the Bei River, Guangdong, China
|
|
Line 7,800: Line 9,395:
|滃 (eumhun 구름 일 옹 (gureum il ong))
|滃 (eumhun 구름 일 옹 (gureum il ong))
|
|
|canonical : 滃: Hán Việt readings: ổng 滃: Nôm readings: ống
|
|
|滃
|滃
|-
|-
|滉
|滉
|Mandarin · bopomofo : ㄏㄨㄤˋ • Cantonese · Jyutping : fong²
|Phono-semantic compound (形聲/形声, OC *ɡʷaːŋʔ) : semantic 氵 (“water”) + phonetic 晃 (OC *ɡʷaːŋʔ).
|Mandarin · bopomofo : ㄏㄨㄤˋ • Cantonese · Jyutping : fong² • Middle-Chinese : hwangX
|Used in 滉瀁 (“(of water) deep”). • (literary) to wave; to sway; to swing • ^‡ to dye paper
|Used in 滉瀁 (“(of water) deep”). • (literary) to wave; to sway; to swing • ^‡ to dye paper
|
|
|
|
|滉 • (hwang) · 滉 • (hwang) (hangeul 황, revised hwang, McCune–Reischauer hwang, Yale hwang)
|滉 • (hwang) · 滉 • (hwang) (hangeul 황, revised hwang, McCune–Reischauer hwang, Yale hwang)
|
|
|
|
|
Line 7,814: Line 9,412:
|-
|-
|滏
|滏
|Mandarin · bopomofo : ㄈㄨˇ • Cantonese · Jyutping : fu²
|
|Mandarin · bopomofo : ㄈㄨˇ • Cantonese · Jyutping : fu² • Middle-Chinese : bjuX
|
|
|
|
|
Line 7,824: Line 9,424:
|-
|-
|滕
|滕
|Mandarin · bopomofo : ㄊㄥˊ • Cantonese · Jyutping : tang⁴ • Hokkien · Tai-lo : tîng
|Phono-semantic compound (形聲/形声, OC *l'ɯːŋ) : phonetic 朕 (OC *l'ɯmʔ) + semantic 水 (“water”).
|Mandarin · bopomofo : ㄊㄥˊ • Cantonese · Jyutping : tang⁴ • Hokkien · Tai-lo : tîng • Middle-Chinese : dong
|An ancient state in Shandong • water bursting forth • a surname
|An ancient state in Shandong • water bursting forth • a surname
|
|
Line 7,830: Line 9,431:
|滕 (eum 등 (deung))
|滕 (eum 등 (deung))
|
|
|Hán-Nôm : đằng • Hán-Nôm : đoằng
|
|
|滕
|滕
|-
|-
|滗
|滗
|For pronunciation and definitions of 滗 – see 潷 (“to decant; to drain; to strain”). \ (This character is the simplified form of 潷). \  Notes: \ Simplified Chinese is mainly used in Mainland China, Malaysia, and Singapore. \ Traditional Chinese is mainly used in Hong Kong, Macau, and Taiwan.
|Cantonese · Jyutping : bat¹ • Cantonese · Jyutping : bei³ • Mandarin · bopomofo : ㄅㄟˇ
|Cantonese · Jyutping : bat¹ • Cantonese · Jyutping : bei³ • Mandarin · bopomofo : ㄅㄟˇ
|(Sichuanese) to filter
|(Sichuanese) to filter
|
|
|
|
|
Line 7,844: Line 9,448:
|-
|-
|滟
|滟
|
|
|
|
|
|
Line 7,854: Line 9,460:
|-
|-
|滢
|滢
|
|
|
|
|
|
Line 7,864: Line 9,472:
|-
|-
|滦
|滦
|
|
|
|
|
|
Line 7,874: Line 9,484:
|-
|-
|滪
|滪
|
|
|
|
|
|
Line 7,884: Line 9,496:
|-
|-
|滫
|滫
|Mandarin · bopomofo : ㄒㄧㄡˇ • Cantonese · Jyutping : sau² • Cantonese · Jyutping : sau³ • Cantonese · Jyutping : sau¹
|
|Mandarin · bopomofo : ㄒㄧㄡˇ • Cantonese · Jyutping : sau² • Cantonese · Jyutping : sau³ • Cantonese · Jyutping : sau¹ • Middle-Chinese : sjuwX
|
|
|
|
|
Line 7,894: Line 9,508:
|-
|-
|滹
|滹
|Mandarin · bopomofo : ㄏㄨ • Cantonese · Jyutping : fu¹ • Hokkien · Tai-lo : hoo
|Phono-semantic compound (形聲/形声, OC *qʰaː) : semantic 氵 (“water”) + phonetic 虖 (OC *qʰaː, *qʰʷa, *qʰaː, *qʰʷa).
|Mandarin · bopomofo : ㄏㄨ • Cantonese · Jyutping : fu¹ • Hokkien · Tai-lo : hoo • Middle-Chinese : xu
|Used in 滹沱河 (Hūtuó Hé). • a surname
|Used in 滹沱河 (Hūtuó Hé). • a surname
|
|
|
|
|滹 (eumhun 물가 호 (mulga ho))
|滹 (eumhun 물가 호 (mulga ho))
|
|
|
|
|
Line 7,904: Line 9,520:
|-
|-
|漉
|漉
|Mandarin · bopomofo : ㄌㄨˋ • Cantonese · Jyutping : luk⁶ • Hokkien · Tai-lo : lok • Hokkien · Tai-lo : lop ‖ Hokkien · Tai-lo : lo̍k
| ‖
|Mandarin · bopomofo : ㄌㄨˋ • Cantonese · Jyutping : luk⁶ • Hokkien · Tai-lo : lok • Hokkien · Tai-lo : lop • Middle-Chinese : luwk ‖ Hokkien · Tai-lo : lo̍k
|to seep through; to filter • (Mainland China and Philippine Hokkien) in bad shape; awful; terrible • (Mainland China, Hokkien) mushy; pappy; soft • (Mainland China Hokkien) to step on; to tread on (water, mud, etc.) ‖ (Hokkien) to shake; to rock; to shock
|to seep through; to filter • (Mainland China and Philippine Hokkien) in bad shape; awful; terrible • (Mainland China, Hokkien) mushy; pappy; soft • (Mainland China Hokkien) to step on; to tread on (water, mud, etc.) ‖ (Hokkien) to shake; to rock; to shock
|
|
Line 7,910: Line 9,527:
|漉 • (rok>nok) · 漉 • (rok>nok) (hangeul 록>녹, revised rok>nok, McCune–Reischauer rok>nok, Yale lok>nok)
|漉 • (rok>nok) · 漉 • (rok>nok) (hangeul 록>녹, revised rok>nok, McCune–Reischauer rok>nok, Yale lok>nok)
|
|
|Hán-Nôm : lộc
|
|
|漉
|漉
|-
|-
|漭
|漭
|Mandarin · bopomofo : ㄇㄤˇ • Cantonese · Jyutping : mong⁵ • Hokkien · Tai-lo : bóng
|
|Mandarin · bopomofo : ㄇㄤˇ • Cantonese · Jyutping : mong⁵ • Hokkien · Tai-lo : bóng • Middle-Chinese : mangX • Middle-Chinese : mangH
|
|
|
|
|
|
|漭 • (mang) · 漭 • (mang) (hangeul 망, revised mang, McCune–Reischauer mang, Yale mang)
|漭 • (mang) · 漭 • (mang) (hangeul 망, revised mang, McCune–Reischauer mang, Yale mang)
|
|
|
|
|
Line 7,924: Line 9,544:
|-
|-
|漶
|漶
|Mandarin · bopomofo : ㄏㄨㄢˋ • Cantonese · Jyutping : waan⁶
|
|Mandarin · bopomofo : ㄏㄨㄢˋ • Cantonese · Jyutping : waan⁶ • Middle-Chinese : hwanH
|
|
|
|
|
Line 7,934: Line 9,556:
|-
|-
|潋
|潋
|
|
|
|
|
|
Line 7,944: Line 9,568:
|-
|-
|潍
|潍
|
|
|
|
|
|
Line 7,954: Line 9,580:
|-
|-
|潞
|潞
|Mandarin · bopomofo : ㄌㄨˋ • Cantonese · Jyutping : lou⁶
|
|Mandarin · bopomofo : ㄌㄨˋ • Cantonese · Jyutping : lou⁶ • Middle-Chinese : luH
|
|
|
|
Line 7,960: Line 9,587:
|潞 • (ro>no) · 潞 • (ro>no) (hangeul 로>노, revised ro>no, McCune–Reischauer ro>no, Yale lo>no)
|潞 • (ro>no) · 潞 • (ro>no) (hangeul 로>노, revised ro>no, McCune–Reischauer ro>no, Yale lo>no)
|
|
|Hán-Nôm : lộ
|
|
|潞
|潞
|-
|-
|潢
|潢
|Mandarin · bopomofo : ㄏㄨㄤˊ • Cantonese · Jyutping : wong⁴ • Hokkien · Tai-lo : hóng • Hokkien · Tai-lo : hông ‖ Mandarin · bopomofo : ㄏㄨㄤˋ ‖ Mandarin · bopomofo : ㄍㄨㄤ
|Phono-semantic compound (形聲/形声, OC *ɡʷaːŋ, *ɡʷaːŋs) : semantic 氵 (“river”) + phonetic 黄 () ‖ Phono-semantic compound (形聲/形声, OC *ɡʷaːŋ, *ɡʷaːŋs) : semantic 氵 (“river”) + phonetic 黄 () ‖ Phono-semantic compound (形聲/形声, OC *ɡʷaːŋ, *ɡʷaːŋs) : semantic 氵 (“river”) + phonetic 黄 ()
|Mandarin · bopomofo : ㄏㄨㄤˊ • Cantonese · Jyutping : wong⁴ • Hokkien · Tai-lo : hóng • Hokkien · Tai-lo : hông • Middle-Chinese : hwang • Middle-Chinese : hwangH ‖ Mandarin · bopomofo : ㄏㄨㄤˋ ‖ Mandarin · bopomofo : ㄍㄨㄤ
|(literary) pool • to dye paper ‖  ‖ Used in 潢潢.
|(literary) pool • to dye paper ‖  ‖ Used in 潢潢.
|
|
Line 7,970: Line 9,599:
|潢 • (hwang) · 潢 • (hwang) (hangeul 황, revised hwang, McCune–Reischauer hwang, Yale hwang)
|潢 • (hwang) · 潢 • (hwang) (hangeul 황, revised hwang, McCune–Reischauer hwang, Yale hwang)
|pool • pond • deep
|pool • pond • deep
|Hán-Nôm : hoàng
|
|
|潢
|潢
|-
|-
|潲
|潲
|Mandarin · bopomofo : ㄕㄠˋ • Cantonese · Jyutping : saau³ • Hokkien · Tai-lo : sàu • Hokkien · Tai-lo : sáu ‖ Hokkien · Tai-lo : siâu
|Phono-semantic compound (形聲/形声, OC *sreːws) : semantic 水 + phonetic 稍 (OC *sreːws). ‖
|Mandarin · bopomofo : ㄕㄠˋ • Cantonese · Jyutping : saau³ • Hokkien · Tai-lo : sàu • Hokkien · Tai-lo : sáu • Middle-Chinese : sraewH ‖ Hokkien · Tai-lo : siâu
|swill • (colloquial, of rain) to fall aslant • (dialectal, including Beijing and Central Plains Mandarin, Cantonese, Jin) to sprinkle; to spray ‖ (Hokkien, Teochew, Hakka, vulgar) semen
|swill • (colloquial, of rain) to fall aslant • (dialectal, including Beijing and Central Plains Mandarin, Cantonese, Jin) to sprinkle; to spray ‖ (Hokkien, Teochew, Hakka, vulgar) semen
|
|
|
|
|
Line 7,984: Line 9,616:
|-
|-
|潴
|潴
|
|
|
|
|
Line 7,989: Line 9,622:
|
|
|潴 • (jeo) · 潴 • (jeo) (hangeul 저, revised jeo, McCune–Reischauer chŏ, Yale ce)
|潴 • (jeo) · 潴 • (jeo) (hangeul 저, revised jeo, McCune–Reischauer chŏ, Yale ce)
|
|
|
|
|
|潴
|潴
|-
|澁
|
|
|
|
|Kyūjitai form of 渋 (“like the astringent taste of persimmons”) • Used in personal names.
|
|
|
|
|澁
|-
|-
|澉
|澉
|Mandarin · bopomofo : ㄍㄢˇ • Cantonese · Jyutping : gam²
|
|Mandarin · bopomofo : ㄍㄢˇ • Cantonese · Jyutping : gam² • Middle-Chinese : kamX • Middle-Chinese : thamH
|
|
|
|
|
|
|澉 • (geom) · 澉 • (geom) (hangeul 검, revised geom, McCune–Reischauer kŏm, Yale kem)
|澉 • (geom) · 澉 • (geom) (hangeul 검, revised geom, McCune–Reischauer kŏm, Yale kem)
|
|
|
|
|
Line 8,004: Line 9,652:
|-
|-
|澌
|澌
|Mandarin · bopomofo : ㄙ • Cantonese · Jyutping : si¹
|Phono-semantic compound (形聲/形声, OC *ses) : semantic 氵 (“water”) + phonetic 斯 (OC *se).
|Mandarin · bopomofo : ㄙ • Cantonese · Jyutping : si¹ • Middle-Chinese : sjeH
|to drain dry; to dry up • to be exhausted; to finish • Alternative form of 嘶 (sī, “neighing of a horse; husky throated”)
|to drain dry; to dry up • to be exhausted; to finish • Alternative form of 嘶 (sī, “neighing of a horse; husky throated”)
|
|
Line 8,010: Line 9,659:
|澌 (eum 시 (si))
|澌 (eum 시 (si))
|
|
|Hán-Nôm : ti
|
|
|澌
|澌
|-
|-
|澍
|澍
|Mandarin · bopomofo : ㄕㄨˋ • Cantonese · Jyutping : syu⁶ • Hokkien · Tai-lo : sū ‖ Hokkien · Tai-lo : tshū • Hokkien · Tai-lo : tshǔ ‖ Hokkien · Tai-lo : sū • Hokkien · Tai-lo : sǐ • Hokkien · Tai-lo : si
| ‖ For pronunciation and definitions of 澍 – see 注 (“to pour into; to fill; to concentrate; to pay attention; etc.”). \ (This character is a variant form of 注). ‖
|Mandarin · bopomofo : ㄕㄨˋ • Cantonese · Jyutping : syu⁶ • Hokkien · Tai-lo : sū • Middle-Chinese : dzyuH ‖ Hokkien · Tai-lo : tshū • Hokkien · Tai-lo : tshǔ ‖ Hokkien · Tai-lo : sū • Hokkien · Tai-lo : sǐ • Hokkien · Tai-lo : si
|timely rain ‖ (Hokkien) to spray; to sprinkle; to squirt; to spout (from a hole, a vein, or a pipe) ‖ (Hokkien) to urge a baby to urinate
|timely rain ‖ (Hokkien) to spray; to sprinkle; to squirt; to spout (from a hole, a vein, or a pipe) ‖ (Hokkien) to urge a baby to urinate
|
|
Line 8,020: Line 9,671:
|澍 (eum 주 (ju))
|澍 (eum 주 (ju))
|
|
|Hán-Nôm : chú
|
|
|澍
|澍
|-
|-
|澥
|澥
|Mandarin · bopomofo : ㄒㄧㄝˋ • Cantonese · Jyutping : haai⁵ • Hokkien · Tai-lo : hāi
|
|Mandarin · bopomofo : ㄒㄧㄝˋ • Cantonese · Jyutping : haai⁵ • Hokkien · Tai-lo : hāi • Middle-Chinese : heaX
|bay; inlet • (dialect) to add water to a glue-like substance • (dialect, of such a substance) to become watery
|bay; inlet • (dialect) to add water to a glue-like substance • (dialect, of such a substance) to become watery
|
|
|a blocked stream • gulf
|a blocked stream • gulf
|
|
|
|
|
Line 8,034: Line 9,688:
|-
|-
|澪
|澪
|Mandarin · bopomofo : ㄌㄧㄥˊ • Cantonese · Jyutping : ling⁴
|
|Mandarin · bopomofo : ㄌㄧㄥˊ • Cantonese · Jyutping : ling⁴ • Middle-Chinese : leng
|The name of a body of water. • Alternative form of 泠 (líng)
|The name of a body of water. • Alternative form of 泠 (líng)
| ‖ 澪(みお) • (mio) ^(←みを (miwo)?) ‖ 澪(みお) • (Mio) ^(←みを (miwo)?) ‖ 澪(れい) • (rei) ‖ 澪(れい) • (Rei)
| ‖ 澪(みお) • (mio) ^(←みを (miwo)?) ‖ 澪(みお) • (Mio) ^(←みを (miwo)?) ‖ 澪(れい) • (rei) ‖ 澪(れい) • (Rei)
| ‖ a waterway, more specifically, a navigable channel • a wake (path left behind by a passing ship on the water's surface) ‖ a female given name ‖ waterway, channel ‖ a female given name
| ‖ a waterway, more specifically, a navigable channel • a wake (path left behind by a passing ship on the water's surface) ‖ a female given name ‖ waterway, channel ‖ a female given name
|
|
|
|
|
Line 8,044: Line 9,700:
|-
|-
|澶
|澶
|Mandarin · bopomofo : ㄔㄢˊ • Cantonese · Jyutping : sin⁴ • Hokkien · Tai-lo : siân
|
|Mandarin · bopomofo : ㄔㄢˊ • Cantonese · Jyutping : sin⁴ • Hokkien · Tai-lo : siân • Middle-Chinese : dzyen • Middle-Chinese : danH
|
|
|
|
Line 8,050: Line 9,707:
|澶 (eum 전 (jeon))
|澶 (eum 전 (jeon))
|
|
|Hán-Nôm : thiền • Hán-Nôm : đạn
|
|
|澶
|澶
|-
|-
|濉
|濉
|Mandarin · bopomofo : ㄙㄨㄟ • Cantonese · Jyutping : seoi¹
|
|Mandarin · bopomofo : ㄙㄨㄟ • Cantonese · Jyutping : seoi¹ • Middle-Chinese : swij
|name of a river
|name of a river
|
|
|
|
|濉 • (su) · 濉 • (su) (hangeul 수, revised su, McCune–Reischauer su, Yale swu)
|濉 • (su) · 濉 • (su) (hangeul 수, revised su, McCune–Reischauer su, Yale swu)
|
|
|
|
|
Line 8,064: Line 9,724:
|-
|-
|濑
|濑
|
|
|
|
|
|
Line 8,074: Line 9,736:
|-
|-
|濞
|濞
|Mandarin · bopomofo : ㄆㄧˋ • Mandarin · bopomofo : ㄅㄧˋ • Cantonese · Jyutping : pei³
|
|Mandarin · bopomofo : ㄆㄧˋ • Mandarin · bopomofo : ㄅㄧˋ • Cantonese · Jyutping : pei³ • Middle-Chinese : phijH • Middle-Chinese : phejH
|(onomatopoeia) the roar of surging waves • (Hakka) nasal mucus • Used in place names.
|(onomatopoeia) the roar of surging waves • (Hakka) nasal mucus • Used in place names.
|
|
Line 8,080: Line 9,743:
|濞 (eum 비 (bi))
|濞 (eum 비 (bi))
|
|
|canonical : 濞: Hán Việt readings: thí 濞: Nôm readings: thi • canonical : tia
|Nôm form of thi (“nasal mucus”). • Nôm form of tia (“ray of blood”).
|Nôm form of thi (“nasal mucus”). • Nôm form of tia (“ray of blood”).
|濞
|濞
|-
|-
|濮
|濮
|Mandarin · bopomofo : ㄆㄨˊ • Cantonese · Jyutping : buk¹ • Cantonese · Jyutping : buk⁶ • Hokkien · Tai-lo : Po̍k
|Phono-semantic compound (形聲/形声, OC *poːɡ) : semantic 水 + phonetic 僕 (OC *boːɡ, *buːɡ).
|Mandarin · bopomofo : ㄆㄨˊ • Cantonese · Jyutping : buk¹ • Cantonese · Jyutping : buk⁶ • Hokkien · Tai-lo : Po̍k • Middle-Chinese : puwk
|(~縣) A former county of Shandong, China • name of an ancient river • Pu (an ancient ethnic group) • a surname
|(~縣) A former county of Shandong, China • name of an ancient river • Pu (an ancient ethnic group) • a surname
|
|
Line 8,090: Line 9,755:
|濮 (eum 복 (bok))
|濮 (eum 복 (bok))
|
|
|Hán-Nôm : bộc
|
|
|濮
|濮
|-
|-
|瀣
|瀣
|Mandarin · bopomofo : ㄒㄧㄝˋ • Cantonese · Jyutping : haai⁶
|
|Mandarin · bopomofo : ㄒㄧㄝˋ • Cantonese · Jyutping : haai⁶ • Middle-Chinese : heajH • Middle-Chinese : hojH
|Used in 沆瀣 (hàngxiè); also used as its short form. • mist, fog
|Used in 沆瀣 (hàngxiè); also used as its short form. • mist, fog
|
|
Line 8,100: Line 9,767:
|瀣 (eum 해 (hae))
|瀣 (eum 해 (hae))
|
|
|Hán-Nôm : dới
|
|
|瀣
|瀣
|-
|瀧
|Phono-semantic compound (形聲/形声, OC *rroːŋ, *sroːŋ, *roːŋ) : semantic 水 (“water”) + phonetic 龍 (OC *b·roŋ, *mroːŋ) ‖  ‖ Cognate to Vietnamese sông.
|Mandarin · bopomofo : ㄌㄨㄥˊ • Cantonese · Jyutping : long⁴ • Cantonese · Jyutping : lung⁴ • Hokkien · Tai-lo : liông • Hokkien · Tai-lo : lông • Middle-Chinese : luwng ‖ Mandarin · bopomofo : ㄌㄨㄥˊ • Middle-Chinese : laewng ‖ Mandarin · bopomofo : ㄕㄨㄤ • Cantonese · Jyutping : soeng¹ • Middle-Chinese : sraewng
|appearance of raining • wet; soaked ‖ (of flow of water) rapid ‖ (~水) A river in Guangdong
|
|Kyūjitai form of 滝 (“waterfall; rapids”) • Used in personal names.
|
|
|canonical : 瀧: Hán Việt readings: lung 瀧: Nôm readings: sông • canonical : rông • canonical : lùng • canonical : rồng • canonical : lung
|Nôm form of sông (“river”).
|瀧
|-
|-
|灏
|灏
|
|
|
|
|
|
Line 8,114: Line 9,796:
|-
|-
|灞
|灞
|Mandarin · bopomofo : ㄅㄚˋ • Cantonese · Jyutping : baa³
|Phono-semantic compound (形聲/形声, OC *praːɡs) : semantic 水 (“water”) + phonetic 霸 (OC *praːɡs)
|Mandarin · bopomofo : ㄅㄚˋ • Cantonese · Jyutping : baa³ • Middle-Chinese : paeH
|Used in 灞河 (“river in Shanxi province”).
|Used in 灞河 (“river in Shanxi province”).
|
|
|
|
|灞 • (pa) · 灞 • (pa) (hangeul 파, revised pa, McCune–Reischauer p'a, Yale pha)
|灞 • (pa) · 灞 • (pa) (hangeul 파, revised pa, McCune–Reischauer p'a, Yale pha)
|
|
|
|
|
Line 8,124: Line 9,808:
|-
|-
|炀
|炀
|Simplified from 煬 (昜 → 𠃓).
|
|
|
|
|
Line 8,134: Line 9,820:
|-
|-
|炅
|炅
|Mandarin · bopomofo : ㄐㄩㄥˇ • Cantonese · Jyutping : gwing² ‖ Mandarin · bopomofo : ㄍㄨㄟˋ • Cantonese · Jyutping : gwai³ ‖  
|Ideogrammic compound (會意/会意) : 火 (“fire”) + 日 (“sun”). ‖ Ideogrammic compound (會意/会意) : 火 (“fire”) + 日 (“sun”). ‖ Found in various historical dictionaries such as Yupian 《玉篇 (Yùpiān)》 (543 AD) and Longkan Shoujian 《龍龕手鑑》 (997 AD).
|Mandarin · bopomofo : ㄐㄩㄥˇ • Cantonese · Jyutping : gwing² • Middle-Chinese : kwengX Mandarin · bopomofo : ㄐㄩㄥˇ • Cantonese · Jyutping : gwing² • Middle-Chinese : kwengX • Mandarin · bopomofo : ㄍㄨㄟˋ • Cantonese · Jyutping : gwai³ • Middle-Chinese : kwejH ‖  
|(literary) bright; shining; brilliant • heat ‖ a surname ‖  
|(literary) bright; shining; brilliant • heat ‖ a surname ‖  
|
|
Line 8,140: Line 9,827:
|炅 • (gyeong) · 炅 • (gyeong) (hangeul 경, revised gyeong, McCune–Reischauer kyŏng, Yale kyeng)
|炅 • (gyeong) · 炅 • (gyeong) (hangeul 경, revised gyeong, McCune–Reischauer kyŏng, Yale kyeng)
|Shining, glowing • Brightening, illuminating • Heat • A Korean family name (pronounced 계, Romanized as Gye or Kye) • (When pronounced as Gye or Kye) appearance of smoke being formed from something that is burning
|Shining, glowing • Brightening, illuminating • Heat • A Korean family name (pronounced 계, Romanized as Gye or Kye) • (When pronounced as Gye or Kye) appearance of smoke being formed from something that is burning
|
|
|
|炅
|炅
|-
|-
|炔
|炔
|Mandarin · bopomofo : ㄑㄩㄝ • Mandarin · bopomofo : ㄐㄩㄝˊ • Cantonese · Jyutping : kyut³ ‖ Mandarin · bopomofo : ㄍㄨㄟˋ • Cantonese · Jyutping : gai³
|Phono-semantic compound (形聲/形声, OC *kʷeːds) : semantic 火 (“fire”) + phonetic 夬 (OC *kʷraːds) ― smoky. \ For the sense “alkyne”, the 夬 component is derived from 缺 (quē, “to lack”), of which it is also the phonetic element. The character was coined in light of fact that alkynes are flammable (火 (huǒ)―“fire”), and lack two of the hydrogens compared to alkenes of the homologous series. \ Compare 烷 (wán) and 烯 (xī). \ From 缺 (quē). ‖
|Mandarin · bopomofo : ㄑㄩㄝ • Mandarin · bopomofo : ㄐㄩㄝˊ • Cantonese · Jyutping : kyut³ ‖ Mandarin · bopomofo : ㄍㄨㄟˋ • Cantonese · Jyutping : gai³ • Middle-Chinese : kwejH
|(~烴) (organic chemistry) alkyne ‖ smoky • a surname
|(~烴) (organic chemistry) alkyne ‖ smoky • a surname
|
|
Line 8,150: Line 9,839:
|
|
|
|
|canonical : 炔: Hán Việt readings: khuyết
|
|
|炔
|炔
|-
|-
|炖
|炖
|For pronunciation and definitions of 炖 – see 燉 (“to stew”). \ (This character is the simplified and variant traditional form of 燉). \  Notes: \ Simplified Chinese is mainly used in Mainland China, Malaysia, and Singapore. \ Traditional Chinese is mainly used in Hong Kong, Macau, and Taiwan.
|Mandarin · bopomofo : ㄊㄨㄣˊ
|Mandarin · bopomofo : ㄊㄨㄣˊ
|windy and flaming • red
|windy and flaming • red
Line 8,160: Line 9,851:
|
|
|
|
|Hán-Nôm : đôn • Hán-Nôm : đùn • Hán-Nôm : don • Hán-Nôm : đốn
|
|
|炖
|炖
|-
|-
|炘
|炘
|Mandarin · bopomofo : ㄒㄧㄣ • Cantonese · Jyutping : jan¹ • Hokkien · Tai-lo : him
|
|Mandarin · bopomofo : ㄒㄧㄣ • Cantonese · Jyutping : jan¹ • Hokkien · Tai-lo : him • Middle-Chinese : xj+n • Middle-Chinese : xj+nH
|brilliant, shining, bright
|brilliant, shining, bright
|
|
|
|
|炘 • (heun) · 炘 • (heun) (hangeul 흔, revised heun, McCune–Reischauer hŭn, Yale hun)
|炘 • (heun) · 炘 • (heun) (hangeul 흔, revised heun, McCune–Reischauer hŭn, Yale hun)
|
|
|
|
|
Line 8,174: Line 9,868:
|-
|-
|炜
|炜
|
|
|
|
|
|
Line 8,184: Line 9,880:
|-
|-
|炝
|炝
|
|
|
|
|
|
Line 8,194: Line 9,892:
|-
|-
|炱
|炱
|Mandarin · bopomofo : ㄊㄞˊ • Cantonese · Jyutping : toi⁴ • Hokkien · Tai-lo : tâi • Hokkien · Tai-lo : thai • Hokkien · Tai-lo : te
|Phono-semantic compound (形聲/形声, OC *l'ɯː) : phonetic 台 (OC *l̥ʰɯː, *l'ɯː, *l'ɯː, *lɯ) + semantic 火 (“fire”)
|Mandarin · bopomofo : ㄊㄞˊ • Cantonese · Jyutping : toi⁴ • Hokkien · Tai-lo : tâi • Hokkien · Tai-lo : thai • Hokkien · Tai-lo : te • Middle-Chinese : doj
|soot • black
|soot • black
|
|
Line 8,200: Line 9,899:
|
|
|
|
|Hán-Nôm : đải • Hán-Nôm : thai
|
|
|炱
|炱
|-
|-
|炷
|炷
|Mandarin · bopomofo : ㄓㄨˋ • Cantonese · Jyutping : zyu³ • Hokkien · Tai-lo : tsù
|
|Mandarin · bopomofo : ㄓㄨˋ • Cantonese · Jyutping : zyu³ • Hokkien · Tai-lo : tsù • Middle-Chinese : tsyuX • Middle-Chinese : tsyuH
|to burn (incense, etc.) • wick of an oil lamp • Classifier for lit incense sticks.
|to burn (incense, etc.) • wick of an oil lamp • Classifier for lit incense sticks.
|
|
Line 8,210: Line 9,911:
|炷 • (ju) · 炷 • (ju) (hangeul 주, revised ju, McCune–Reischauer chu, Yale cwu)
|炷 • (ju) · 炷 • (ju) (hangeul 주, revised ju, McCune–Reischauer chu, Yale cwu)
|
|
|Hán-Nôm : chú • Hán-Nôm : chụ
|
|
|炷
|炷
|-
|-
|炻
|炻
|
|Mandarin · bopomofo : ㄕˊ • Cantonese · Jyutping : sek⁶
|Mandarin · bopomofo : ㄕˊ • Cantonese · Jyutping : sek⁶
|a kind of china
|a kind of china
|
|
|
|
|
Line 8,224: Line 9,928:
|-
|-
|炽
|炽
|Simplified from 熾 (戠 → 只)
|
|
|
|
|
Line 8,234: Line 9,940:
|-
|-
|烀
|烀
|Phono-semantic compound (形聲/形声) : semantic 火 (“fire”) + phonetic 乎 (OC *ɢaː).
|Mandarin · bopomofo : ㄏㄨ • Cantonese · Jyutping : fu¹
|Mandarin · bopomofo : ㄏㄨ • Cantonese · Jyutping : fu¹
|to simmer
|to simmer
Line 8,240: Line 9,947:
|烀 (eumhun 삶을 호 (salmeul ho))
|烀 (eumhun 삶을 호 (salmeul ho))
|
|
|canonical : 烀: Nôm readings: hồ
|
|
|烀
|烀
|-
|-
|烃
|烃
|
|
|
|
|
|
Line 8,254: Line 9,964:
|-
|-
|烜
|烜
|Mandarin · bopomofo : ㄒㄩㄢˇ • Cantonese · Jyutping : hyun² • Cantonese · Jyutping : hyun¹ • Hokkien · Tai-lo : huí • Hokkien · Tai-lo : suan
|
|Mandarin · bopomofo : ㄒㄩㄢˇ • Cantonese · Jyutping : hyun² • Cantonese · Jyutping : hyun¹ • Hokkien · Tai-lo : huí • Hokkien · Tai-lo : suan • Middle-Chinese : xjweX • Middle-Chinese : xjwonX
|light of the sun • to dry in the sun
|light of the sun • to dry in the sun
|
|
Line 8,260: Line 9,971:
|烜 (eum 훤 (hwon))
|烜 (eum 훤 (hwon))
|light of the sun • to dry in the sun
|light of the sun • to dry in the sun
|Hán-Nôm : huyên
|
|
|烜
|烜
|-
|-
|烨
|烨
|Simplified from 燁 (華 → 华)
|
|
|
|
|
Line 8,274: Line 9,988:
|-
|-
|烩
|烩
|
|
|
|
|
|
Line 8,284: Line 10,000:
|-
|-
|烬
|烬
|
|
|
|
|
|
|
|Extended shinjitai form of 燼
|Extended shinjitai form of 燼
|
|
|
|
|
Line 8,294: Line 10,012:
|-
|-
|烯
|烯
|Phono-semantic compound (形聲/形声) : semantic 火 (“fire”) + phonetic 希, the latter being derived from 稀 (xī, “rare”) of which it is the phonetic element. This is coined in light of the observed lack of hydrogens (as compared to alkanes) in alkenes and the fact that alkenes are flammable. \ Compare 烷 (wán, “alkane”), 炔 (quē, “alkyne”).
|Mandarin · bopomofo : ㄒㄧ • Cantonese · Jyutping : hei¹
|Mandarin · bopomofo : ㄒㄧ • Cantonese · Jyutping : hei¹
|(organic chemistry) alkene
|(organic chemistry) alkene
|
|
|
|
|
Line 8,304: Line 10,024:
|-
|-
|烷
|烷
|Phono-semantic compound (形聲/形声) : semantic 火 (“fire”) + phonetic 完 (OC *ɦŋoːn, “full; complete”). 火 is a common radical used for names of hydrocarbons. ‖ From 完 (wán, “full; complete”), referring to the saturation of the carbons in alkanes. Compare 烯 (xī) and 炔 (quē).
|Mandarin · bopomofo : ㄨㄢˊ • Cantonese · Jyutping : jyun⁴ • Hokkien · Tai-lo : uân ‖ Mandarin · bopomofo : ㄨㄢˊ • Cantonese · Jyutping : jyun⁴ • Cantonese · Jyutping : jyun⁴⁻² • Hokkien · Tai-lo : uân
|Mandarin · bopomofo : ㄨㄢˊ • Cantonese · Jyutping : jyun⁴ • Hokkien · Tai-lo : uân ‖ Mandarin · bopomofo : ㄨㄢˊ • Cantonese · Jyutping : jyun⁴ • Cantonese · Jyutping : jyun⁴⁻² • Hokkien · Tai-lo : uân
|fire ‖ (organic chemistry) alkane
|fire ‖ (organic chemistry) alkane
Line 8,310: Line 10,031:
|
|
|
|
|Hán-Nôm : hoàn
|
|
|烷
|烷
|-
|-
|焐
|焐
|
|Mandarin · bopomofo : ㄨˋ • Cantonese · Jyutping : ng⁶
|Mandarin · bopomofo : ㄨˋ • Cantonese · Jyutping : ng⁶
|to warm something up
|to warm something up
Line 8,320: Line 10,043:
|
|
|
|
|Hán-Nôm : ngộ
|
|
|焐
|焐
|-
|-
|焓
|焓
|Ideogrammic compound (會意/会意) and phono-semantic compound (形聲/形声) : semantic 火 (“fire”) + phonetic 含 (hán, “to contain inside”).
|Mandarin · bopomofo : ㄏㄢˊ • Cantonese · Jyutping : ham⁴
|Mandarin · bopomofo : ㄏㄢˊ • Cantonese · Jyutping : ham⁴
|(physics, chemistry) enthalpy
|(physics, chemistry) enthalpy
Line 8,330: Line 10,055:
|
|
|
|
|canonical : 焓: Hán Việt readings: hầm • canonical : hươm
|
|
|焓
|焓
|-
|-
|焖
|焖
|
|
|
|
|
|
Line 8,344: Line 10,072:
|-
|-
|焗
|焗
|Mandarin · bopomofo : ㄐㄩˊ • Cantonese · Jyutping : guk⁶ • Hokkien · Tai-lo : ki̍k • Hokkien · Tai-lo : kia̍k • Hokkien · Tai-lo : kio̍k • Hokkien · Tai-lo : ko̍k
|Phono-semantic compound (形聲/形声) : semantic 火 (“fire”) + phonetic 局 (OC *ɡoɡ). \ First attested as 局 in 《廣東省土話字彙》 [1828] and as 焗 in 《粵語全書》 [1905] (Zhang and Li, 2017). \ Possible origins include: \ # From 酷 (MC khowk, “to be cooked”) (Chen Botao, 《東莞縣志》), based on an entry in Fangyan: \ #: \ 胹、飪、亨、爛、糦、酋、酷,熟也。 [Classical Chinese, trad.]胹、饪、亨、烂、糦、酋、酷,熟也。 [Classical Chinese, simp.] \ From: Yang Xiong, Fangyan, c. 1ˢᵗ century BCE \ Ér, rèn, pēng, làn, xī, qiú, kù, shú yě. [Pinyin] \ Er, ren, peng, lan, xi, qiu, ku: to be cooked. \ # From 焅 (MC khowk, “dry, hot air”) (Chan, 1995; Chan, 1998). \ # From 熇 (MC xuwk|xowk|xak, “hot; blazing”) (Zhan and Qiu, 2003). \ # From English cook (Zhang and Li, 2017).
|Mandarin · bopomofo : ㄐㄩˊ • Hokkien · Tai-lo : ki̍k • Hokkien · Tai-lo : kia̍k • Hokkien · Tai-lo : kio̍k • Hokkien · Tai-lo : ko̍k
|(Cantonese) stuffy • (chiefly Cantonese, cooking) to wrap food in gauze, tin foil, or paper and cook in salt or sand in a sealed pot • (Cantonese, Hakka, cooking) to bake • (Cantonese) to steep • (Cantonese) to force (into doing something)
|(Cantonese) stuffy • (chiefly Cantonese, cooking) to wrap food in gauze, tin foil, or paper and cook in salt or sand in a sealed pot • (Cantonese, Hakka, cooking) to bake • (Cantonese) to steep • (Cantonese) to force (into doing something)
|
|
|
|
|
Line 8,354: Line 10,084:
|-
|-
|焘
|焘
|
|
|
|
|
|
Line 8,364: Line 10,096:
|-
|-
|焜
|焜
|Mandarin · bopomofo : ㄎㄨㄣ • Cantonese · Jyutping : kwan¹ • Cantonese · Jyutping : gwan¹ • Cantonese · Jyutping : wan⁶ • Hokkien · Tai-lo : hūn • Hokkien · Tai-lo : khun
|
|Mandarin · bopomofo : ㄎㄨㄣ • Cantonese · Jyutping : kwan¹ • Cantonese · Jyutping : gwan¹ • Cantonese · Jyutping : wan⁶ • Hokkien · Tai-lo : hūn • Hokkien · Tai-lo : khun • Middle-Chinese : hwonX
|(literary) bright; shining
|(literary) bright; shining
|
|
Line 8,370: Line 10,103:
|焜 • (hon) · 焜 • (hon) (hangeul 혼, revised hon, McCune–Reischauer hon, Yale hon)
|焜 • (hon) · 焜 • (hon) (hangeul 혼, revised hon, McCune–Reischauer hon, Yale hon)
|
|
|canonical : 焜: Hán Việt readings: hỗn
|
|
|焜
|焜
|-
|-
|焯
|焯
|Mandarin · bopomofo : ㄔㄠ • Cantonese · Jyutping : zoek³ • Cantonese · Jyutping : coek³ ‖ Mandarin · bopomofo : ㄓㄨㄛ • Mandarin · bopomofo : ㄓㄨㄛˊ • Cantonese · Jyutping : coek³ • Cantonese · Jyutping : zoek³ • Hokkien · Tai-lo : tshiok • Hokkien · Tai-lo : tok
| ‖
|Mandarin · bopomofo : ㄔㄠ • Cantonese · Jyutping : zoek³ • Cantonese · Jyutping : coek³ • Middle-Chinese : tsyak ‖ Mandarin · bopomofo : ㄓㄨㄛ • Mandarin · bopomofo : ㄓㄨㄛˊ • Cantonese · Jyutping : coek³ • Cantonese · Jyutping : zoek³ • Hokkien · Tai-lo : tshiok • Hokkien · Tai-lo : tok • Middle-Chinese : tsyak
|(cooking) to scald; to blanch ‖ (literary) bright; clear
|(cooking) to scald; to blanch ‖ (literary) bright; clear
|
|
Line 8,380: Line 10,115:
|焯 • (jak) · 焯 • (jak) (hangeul 작, revised jak, McCune–Reischauer chak, Yale cak)
|焯 • (jak) · 焯 • (jak) (hangeul 작, revised jak, McCune–Reischauer chak, Yale cak)
|
|
|Hán-Nôm : chao • Hán-Nôm : trác
|
|
|焯
|焯
|-
|-
|焱
|焱
|Mandarin · bopomofo : ㄧㄢˋ • Mandarin · bopomofo : ㄧˋ • Cantonese · Jyutping : jim⁵ • Cantonese · Jyutping : jim⁶ • Hokkien · Tai-lo : iānn ‖ Mandarin · bopomofo : ㄧˋ • Cantonese · Jyutping : jik⁶ ‖ Cantonese · Jyutping : hik¹
|Triplication of 火 (“fire”). ‖ Triplication of 火 (“fire”). ‖ Triplication of 火 (“fire”).
|Mandarin · bopomofo : ㄧㄢˋ • Mandarin · bopomofo : ㄧˋ • Cantonese · Jyutping : jim⁵ • Cantonese · Jyutping : jim⁶ • Hokkien · Tai-lo : iānn • Middle-Chinese : yemH ‖ Mandarin · bopomofo : ㄧˋ • Cantonese · Jyutping : jik⁶ ‖ Cantonese · Jyutping : hik¹ • Middle-Chinese : xwek
|flame • spark ‖ Alternative form of 焲 (yì) • firey ‖ spark
|flame • spark ‖ Alternative form of 焲 (yì) • firey ‖ spark
|
|
Line 8,390: Line 10,127:
|焱 (eum 혁 (hyeok))
|焱 (eum 혁 (hyeok))
|
|
|Hán-Nôm : yên
|
|
|焱
|焱
|-
|-
|煅
|煅
|
|Mandarin · bopomofo : ㄉㄨㄢˋ • Cantonese · Jyutping : dyun³
|Mandarin · bopomofo : ㄉㄨㄢˋ • Cantonese · Jyutping : dyun³
|to calcine • (figuratively) to refine; to polish
|to calcine • (figuratively) to refine; to polish
|
|
|
|
|
Line 8,404: Line 10,144:
|-
|-
|煊
|煊
|
|Mandarin · bopomofo : ㄒㄩㄢ • Cantonese · Jyutping : hyun¹
|Mandarin · bopomofo : ㄒㄩㄢ • Cantonese · Jyutping : hyun¹
|warm
|warm
Line 8,410: Line 10,151:
|煊 • (hwon) · 煊 • (hwon) (hangeul 훤, revised hwon, McCune–Reischauer hwŏn, Yale hwen)
|煊 • (hwon) · 煊 • (hwon) (hangeul 훤, revised hwon, McCune–Reischauer hwŏn, Yale hwen)
|
|
|canonical : 煊: Hán Việt readings: huyên
|
|
|煊
|煊
|-
|-
|煲
|煲
|Mandarin · bopomofo : ㄅㄠ • Cantonese · Jyutping : bou¹ • Hokkien · Tai-lo : po
|The earliest attestation is found in Robert Morrison's A Dictionary of the Chinese Language (1815-1823) (Zhang, 2016). \ There are various proposals regarding the etymology of the word: \ * From Old Chinese: \ ** From 釜 (OC *baʔ, “pot; cauldron”) (Chan, 1995; Xu, 2002); \ ** From 鍑 (OC *puɡs, *puɡ, “pot; cauldron”) (Zhang Taiyan's Xin Fangyan); \ ** From 缶 (OC *puʔ, “earthen jar”) (Pan, 2016); \ ** From 缹 (OC *puʔ, “to cook”) (Kong, 1933). \ * From a word in the language of the natives in Lingnan, recorded in 《北戶錄》 as 褒 (MC paw) (as in 褒牛頭) (Luo, 1960; Huang, 2011). \ * From English boil (Zhang, 2016). \ * From Hlai ʔbou¹¹ “to cook” (Zhan, 2002).
|Mandarin · bopomofo : ㄅㄠ • Hokkien · Tai-lo : po
|(chiefly Cantonese) pot; kettle; cauldron (Classifier: 個/个 c) • (chiefly Cantonese) food in a pot • (chiefly Cantonese, Teochew) to boil; to cook • (Cantonese) to smoke (a cigarette) • (chiefly Cantonese) to do something for a long time
|(chiefly Cantonese) pot; kettle; cauldron (Classifier: 個/个 c) • (chiefly Cantonese) food in a pot • (chiefly Cantonese, Teochew) to boil; to cook • (Cantonese) to smoke (a cigarette) • (chiefly Cantonese) to do something for a long time
|
|
|
|
|
Line 8,424: Line 10,168:
|-
|-
|煳
|煳
|
|Mandarin · bopomofo : ㄏㄨˊ • Cantonese · Jyutping : wu⁴
|Mandarin · bopomofo : ㄏㄨˊ • Cantonese · Jyutping : wu⁴
|to burn; to char (in cooking)
|to burn; to char (in cooking)
|
|
|
|
|
Line 8,434: Line 10,180:
|-
|-
|煸
|煸
|
|Mandarin · bopomofo : ㄅㄧㄢ • Cantonese · Jyutping : bin¹ • Cantonese · Jyutping : pin¹
|Mandarin · bopomofo : ㄅㄧㄢ • Cantonese · Jyutping : bin¹ • Cantonese · Jyutping : pin¹
|to stir-fry before broiling or stewing
|to stir-fry before broiling or stewing
|
|
|
|
|
Line 8,450: Line 10,198:
|
|
|
|
|
|Hán-Nôm : thổi • Hán-Nôm : thoái • Hán-Nôm : thui
|
|
|煺
|煺
|-
|-
|熘
|熘
|
|Mandarin · bopomofo : ㄌㄧㄡ • Cantonese · Jyutping : lau⁶
|Mandarin · bopomofo : ㄌㄧㄡ • Cantonese · Jyutping : lau⁶
|(cooking) to add starch and quickly fry under high heat
|(cooking) to add starch and quickly fry under high heat
|
|
|
|
|
Line 8,464: Line 10,216:
|-
|-
|熜
|熜
|Phono-semantic compound (形聲/形声, OC *ʔsloːŋʔ) : semantic 火 (“fire”) + phonetic 悤 ()
|Mandarin · bopomofo : ㄗㄨㄥˇ • Cantonese · Jyutping : zung²
|Mandarin · bopomofo : ㄗㄨㄥˇ • Cantonese · Jyutping : zung²
|torch made from hemp straw
|torch made from hemp straw
|
|
|
|
|
Line 8,474: Line 10,228:
|-
|-
|熠
|熠
|Mandarin · bopomofo : ㄧˋ • Cantonese · Jyutping : jap⁶ • Cantonese · Jyutping : jap¹
|Phono-semantic compound (形聲/形声, OC *ɢrub, *lub) : semantic 火 (“fire”) + phonetic 習 (OC *ljub).
|Mandarin · bopomofo : ㄧˋ • Cantonese · Jyutping : jap⁶ • Cantonese · Jyutping : jap¹ • Middle-Chinese : hip • Middle-Chinese : yip
|brilliant; bright and sparkling
|brilliant; bright and sparkling
|
|
Line 8,480: Line 10,235:
|熠 • (seup) · 熠 • (seup) (hangeul 습, revised seup, McCune–Reischauer sŭp, Yale sup)
|熠 • (seup) · 熠 • (seup) (hangeul 습, revised seup, McCune–Reischauer sŭp, Yale sup)
|
|
|canonical : 熠: Hán Việt readings: dập • canonical : tập
|
|
|熠
|熠
|-
|-
|熥
|熥
|
|Mandarin · bopomofo : ㄊㄥ • Cantonese · Jyutping : tung¹ • Hokkien · Tai-lo : thn̄g • Hokkien · Tai-lo : thňg • Hokkien · Tai-lo : thuīnn
|Mandarin · bopomofo : ㄊㄥ • Cantonese · Jyutping : tung¹ • Hokkien · Tai-lo : thn̄g • Hokkien · Tai-lo : thňg • Hokkien · Tai-lo : thuīnn
|to heat up (cooked food) by steaming or baking • (Hokkien) to bring up old issues and tales again
|to heat up (cooked food) by steaming or baking • (Hokkien) to bring up old issues and tales again
|
|
|
|
|
Line 8,494: Line 10,252:
|-
|-
|熵
|熵
|Ideogrammic compound (會意/会意) and phono-semantic compound (形聲/形声) : semantic 火 (“fire”) + phonetic 商 (shāng, “quotient”) \ Coined by Chinese physical scientist Hu Gangfu in 1923 to translate the concept of entropy in thermodynamics, where 商 (shāng, “quotient”) represents the quotient of heat and temperature, and 火 (huǒ, “fire”) represents its relation to thermodynamics.
|Mandarin · bopomofo : ㄕㄤ • Cantonese · Jyutping : soeng¹ • Hokkien · Tai-lo : siong
|Mandarin · bopomofo : ㄕㄤ • Cantonese · Jyutping : soeng¹ • Hokkien · Tai-lo : siong
|(physics, information theory, etc.) entropy
|(physics, information theory, etc.) entropy
|
|
|
|
|
Line 8,504: Line 10,264:
|-
|-
|燔
|燔
|Mandarin · bopomofo : ㄈㄢˊ • Cantonese · Jyutping : faan⁴ • Hokkien · Tai-lo : huân
|Phono-semantic compound (形聲/形声, OC *ban) : semantic 火 (“fire”) + phonetic 番 (OC *paːl, *paːls, *pʰaːn, *pʰan, *ban). \ Related to 白 (OC *braːɡ) and 皤 (OC *paːl, *baːl), both meaning "white" (STEDT; Schuessler (2007)). See 白 for etymology.
|Mandarin · bopomofo : ㄈㄢˊ • Cantonese · Jyutping : faan⁴ • Hokkien · Tai-lo : huân • Middle-Chinese : bjon
|to burn • to roast; to toast
|to burn • to roast; to toast
|
|
Line 8,510: Line 10,271:
|燔 • (beon) · 燔 • (beon) (hangeul 번, revised beon, McCune–Reischauer pŏn, Yale pen)
|燔 • (beon) · 燔 • (beon) (hangeul 번, revised beon, McCune–Reischauer pŏn, Yale pen)
|
|
|Hán-Nôm : phiền • Hán-Nôm : phần
|
|
|燔
|燔
|-
|-
|燠
|燠
|Mandarin · bopomofo : ㄩˋ • Mandarin · bopomofo : ㄠˋ • Cantonese · Jyutping : juk¹ • Cantonese · Jyutping : ou² • Cantonese · Jyutping : jau¹ • Cantonese · Jyutping : ou³
|
|Mandarin · bopomofo : ㄩˋ • Mandarin · bopomofo : ㄠˋ • Cantonese · Jyutping : juk¹ • Cantonese · Jyutping : ou² • Cantonese · Jyutping : jau¹ • Cantonese · Jyutping : ou³ • Middle-Chinese : 'awX • Middle-Chinese : 'awH • Middle-Chinese : 'juwk
|warm • very hot; sweltering • warmth
|warm • very hot; sweltering • warmth
|
|
Line 8,520: Line 10,283:
|燠 (eumhun 따뜻할 욱 (ttatteuthal uk)) · 燠 (eumhun 위로할 우 (wirohal u)) · 燠 (eumhun 불 오 (bul o))
|燠 (eumhun 따뜻할 욱 (ttatteuthal uk)) · 燠 (eumhun 위로할 우 (wirohal u)) · 燠 (eumhun 불 오 (bul o))
|
|
|canonical : 燠: Hán Việt readings: úc 燠: Nôm readings: úc
|
|
|燠
|燠
|-
|-
|燹
|燹
|Mandarin · bopomofo : ㄒㄧㄢˇ • Cantonese · Jyutping : sin² • Hokkien · Tai-lo : sián
|Ideogrammic compound (會意/会意) - a group of pigs (豩) fleeing from a fire (火). The bronze script form has a hand with a stick (攴), indicating that the fire would have been started on purpose, in manner to get rid of the pigs. The large seal script form also has what looks like 爾 on the right side.
|Mandarin · bopomofo : ㄒㄧㄢˇ • Cantonese · Jyutping : sin² • Hokkien · Tai-lo : sián • Middle-Chinese : senX • Middle-Chinese : sjenX • Middle-Chinese : xwijH
|(literary) fire, especially wildfire or war fire • (literary) to burn
|(literary) fire, especially wildfire or war fire • (literary) to burn
| ‖ 燹(のび) • (nobi) · 燹(ぬび) • (nubi) ‖ 燹(ほそけ) • (hosoke)
| ‖ 燹(のび) • (nobi) · 燹(ぬび) • (nubi) ‖ 燹(ほそけ) • (hosoke)
Line 8,530: Line 10,295:
|燹 (eum 희 (hui))
|燹 (eum 희 (hui))
|fire • wild fires
|fire • wild fires
|Hán-Nôm : tiển
|
|
|燹
|燹
|-
|-
|燿
|燿
|
|Mandarin · bopomofo : ㄕㄠˋ
|Mandarin · bopomofo : ㄕㄠˋ
|long and thin
|long and thin
Line 8,539: Line 10,306:
|shine • sparkle
|shine • sparkle
|燿 • (yo) · 燿 • (yo) (hangeul 요, revised yo, McCune–Reischauer yo, Yale yo)
|燿 • (yo) · 燿 • (yo) (hangeul 요, revised yo, McCune–Reischauer yo, Yale yo)
|
|
|
|
|
Line 8,544: Line 10,312:
|-
|-
|爝
|爝
|Mandarin · bopomofo : ㄐㄩㄝˊ • Mandarin · bopomofo : ㄐㄧㄠˋ • Cantonese · Jyutping : zoek⁶ • Cantonese · Jyutping : ziu³ • Cantonese · Jyutping : zoek³
|
|Mandarin · bopomofo : ㄐㄩㄝˊ • Mandarin · bopomofo : ㄐㄧㄠˋ • Cantonese · Jyutping : zoek⁶ • Cantonese · Jyutping : ziu³ • Cantonese · Jyutping : zoek³ • Middle-Chinese : tsjewH • Middle-Chinese : tsjak • Middle-Chinese : dzjak
|(archaic) a torch made of bound reeds that was used for warding off evil spirits • (archaic) a small torch • (archaic) a small flame
|(archaic) a torch made of bound reeds that was used for warding off evil spirits • (archaic) a small torch • (archaic) a small flame
|
|
Line 8,550: Line 10,319:
|
|
|
|
|Hán-Nôm : tước
|
|
|爝
|爝
|-
|-
|爿
|爿
|Pictogram (象形) – a bed. The original form of 牀 (OC *zraŋ). ‖
|Mandarin · bopomofo : ㄆㄢˊ • Mandarin · bopomofo : ㄅㄢˋ • Cantonese · Jyutping : baan⁶ • Hokkien · Tai-lo : pîng • Hokkien · Tai-lo : puînn ‖ Mandarin · bopomofo : ㄑㄧㄤˊ • Cantonese · Jyutping : coeng⁴
|Mandarin · bopomofo : ㄆㄢˊ • Mandarin · bopomofo : ㄅㄢˋ • Cantonese · Jyutping : baan⁶ • Hokkien · Tai-lo : pîng • Hokkien · Tai-lo : puînn ‖ Mandarin · bopomofo : ㄑㄧㄤˊ • Cantonese · Jyutping : coeng⁴
|(dialectal) piece of wood or bamboo (made by chopping) • (Hokkien) thin piece; slice • (Southern Min, Eastern Min, Wu) side • (Hokkien, Eastern Min, linguistics) radical • (dialectal) Classifier for fields. • (dialectal) Classifier for shops, factories, etc. • (Hokkien) Classifier for slices. ‖ piece of wood (made by chopping)
|(dialectal) piece of wood or bamboo (made by chopping) • (Hokkien) thin piece; slice • (Southern Min, Eastern Min, Wu) side • (Hokkien, Eastern Min, linguistics) radical • (dialectal) Classifier for fields. • (dialectal) Classifier for shops, factories, etc. • (Hokkien) Classifier for slices. ‖ piece of wood (made by chopping)
Line 8,560: Line 10,331:
|爿 (eumhun 나뭇조각 장 (namutjogak jang))
|爿 (eumhun 나뭇조각 장 (namutjogak jang))
|
|
|Hán-Nôm : tường
|
|
|爿
|爿
|-
|-
|牁
|牁
|Mandarin · bopomofo : ㄎㄜ • Cantonese · Jyutping : go¹ • Cantonese · Jyutping : o¹
|
|Mandarin · bopomofo : ㄎㄜ • Cantonese · Jyutping : go¹ • Cantonese · Jyutping : o¹ • Middle-Chinese : ka
|Only used in 牂牁.
|Only used in 牂牁.
|
|
|
|
|
Line 8,574: Line 10,348:
|-
|-
|牂
|牂
|
|Mandarin · bopomofo : ㄗㄤ • Cantonese · Jyutping : zong¹ • Hokkien · Tai-lo : tsng • Hokkien · Tai-lo : tsong
|Mandarin · bopomofo : ㄗㄤ • Cantonese · Jyutping : zong¹ • Hokkien · Tai-lo : tsng • Hokkien · Tai-lo : tsong
|female sheep; ewe
|female sheep; ewe
Line 8,580: Line 10,355:
|牂 • (jang) · 牂 • (jang) (hangeul 장)
|牂 • (jang) · 牂 • (jang) (hangeul 장)
|
|
|Hán-Nôm : tang • Hán-Nôm : tường
|
|
|牂
|牂
|-
|-
|牍
|牍
|Simplified from 牘 (賣 → 卖)
|
|
|
|
|
Line 8,594: Line 10,372:
|-
|-
|牤
|牤
|
|Mandarin · bopomofo : ㄇㄤ • Mandarin · bopomofo : ㄇㄤˊ • Cantonese · Jyutping : mong¹
|Mandarin · bopomofo : ㄇㄤ • Mandarin · bopomofo : ㄇㄤˊ • Cantonese · Jyutping : mong¹
|bull
|bull
Line 8,600: Line 10,379:
|
|
|
|
|Hán-Nôm : mang
|muntjac
|muntjac
|牤
|牤
|-
|-
|牦
|牦
|
|
|
|
|
|
Line 8,614: Line 10,396:
|-
|-
|牮
|牮
|
|Mandarin · bopomofo : ㄐㄧㄢˋ • Cantonese · Jyutping : zin³
|Mandarin · bopomofo : ㄐㄧㄢˋ • Cantonese · Jyutping : zin³
|to prop up obliquely • to keep off water using mud and stone
|to prop up obliquely • to keep off water using mud and stone
|
|
|
|
|
Line 8,624: Line 10,408:
|-
|-
|牾
|牾
|Phono-semantic compound (形聲/形声) : semantic 牛 (“cow”) + phonetic 吾 (OC *ŋraː, *ŋaː)
|Mandarin · bopomofo : ㄨˊ • Mandarin · bopomofo : ㄨˇ • Cantonese · Jyutping : ng⁵
|Mandarin · bopomofo : ㄨˊ • Mandarin · bopomofo : ㄨˇ • Cantonese · Jyutping : ng⁵
|
|
|
|
|
Line 8,634: Line 10,420:
|-
|-
|犊
|犊
|Simplified from 犢 (賣 → 卖)
|
|
|
|
|
Line 8,644: Line 10,432:
|-
|-
|犋
|犋
|Phono-semantic compound (形聲/形声) : semantic 牛 (“cattle”) + phonetic 具.
|Mandarin · bopomofo : ㄐㄩˋ
|Mandarin · bopomofo : ㄐㄩˋ
|a pair of oxen kept to pull the plough
|a pair of oxen kept to pull the plough
|
|
|
|
|
Line 8,654: Line 10,444:
|-
|-
|犍
|犍
|Mandarin · bopomofo : ㄐㄧㄢ • Cantonese · Jyutping : gin¹ • Hokkien · Tai-lo : kian • Hokkien · Tai-lo : kiān ‖ Mandarin · bopomofo : ㄑㄧㄢˊ • Cantonese · Jyutping : kin⁴ • Hokkien · Tai-lo : kiân
| ‖
|Mandarin · bopomofo : ㄐㄧㄢ • Cantonese · Jyutping : gin¹ • Hokkien · Tai-lo : kian • Hokkien · Tai-lo : kiān • Middle-Chinese : kjon ‖ Mandarin · bopomofo : ㄑㄧㄢˊ • Cantonese · Jyutping : kin⁴ • Hokkien · Tai-lo : kiân • Middle-Chinese : gjen
|bullock; ox • to castrate ‖ Only used in 犍為/犍为 (Qiánwéi).
|bullock; ox • to castrate ‖ Only used in 犍為/犍为 (Qiánwéi).
|
|
|
|
|犍 • (geon) · 犍 • (geon) (hangeul 건, revised geon, McCune–Reischauer kŏn, Yale ken)
|犍 • (geon) · 犍 • (geon) (hangeul 건, revised geon, McCune–Reischauer kŏn, Yale ken)
|
|
|
|
|
Line 8,664: Line 10,456:
|-
|-
|犏
|犏
|Phono-semantic compound (形聲/形声) : semantic 牛 (“cow”) + phonetic 扁 (OC *pʰen, *benʔ, *peːnʔ, *beːnʔ).
|Mandarin · bopomofo : ㄆㄧㄢ
|Mandarin · bopomofo : ㄆㄧㄢ
|dzo
|dzo
|
|
|
|
|
Line 8,674: Line 10,468:
|-
|-
|犟
|犟
|Mandarin · bopomofo : ㄐㄧㄤˋ • Cantonese · Jyutping : goeng⁶
|Phono-semantic compound (形聲/形声) : phonetic 強 (OC *ɡaŋ, *ɡaŋʔ) + semantic 牛 (“cattle”).
|Mandarin · bopomofo : ㄐㄧㄤˋ
|stubborn
|stubborn
|
|
|
|
|
Line 8,684: Line 10,480:
|-
|-
|犰
|犰
|Mandarin · bopomofo : ㄑㄧㄡˊ • Cantonese · Jyutping : kau⁴
|
|Mandarin · bopomofo : ㄑㄧㄡˊ • Cantonese · Jyutping : kau⁴ • Middle-Chinese : gjuw
|Only used in 犰狳 (qiúyú).
|Only used in 犰狳 (qiúyú).
|
|
Line 8,690: Line 10,487:
|
|
|
|
|Hán-Nôm : cửu
|
|
|犰
|犰
|-
|-
|犷
|犷
|
|
|
|
|
|
Line 8,704: Line 10,504:
|-
|-
|犸
|犸
|
|
|
|
|
|
Line 8,714: Line 10,516:
|-
|-
|狁
|狁
|Mandarin · bopomofo : ㄩㄣˇ • Cantonese · Jyutping : wan⁵
|
|Mandarin · bopomofo : ㄩㄣˇ • Cantonese · Jyutping : wan⁵ • Middle-Chinese : ywinX
|Only used in 玁狁/𤞤狁.
|Only used in 玁狁/𤞤狁.
|
|
|
|
|
Line 8,724: Line 10,528:
|-
|-
|狍
|狍
|Mandarin · bopomofo : ㄆㄠˊ • Cantonese · Jyutping : paau⁴
|
|Mandarin · bopomofo : ㄆㄠˊ • Cantonese · Jyutping : paau⁴ • Middle-Chinese : baew
|roe deer (especially Capreolus pygargus)
|roe deer (especially Capreolus pygargus)
|
|
Line 8,730: Line 10,535:
|
|
|
|
|Hán-Nôm : bào
|
|
|狍
|狍
|-
|-
|狒
|狒
|Mandarin · bopomofo : ㄈㄟˋ • Cantonese · Jyutping : fei⁶ • Cantonese · Jyutping : fai⁶ • Cantonese · Jyutping : fai³ • Cantonese · Jyutping : fat¹
|Phono-semantic compound (形聲/形声, OC *buds) : semantic 犭 (“dog”) + phonetic 弗 (OC *pɯd).
|Mandarin · bopomofo : ㄈㄟˋ • Cantonese · Jyutping : fei⁶ • Cantonese · Jyutping : fai⁶ • Cantonese · Jyutping : fai³ • Cantonese · Jyutping : fat¹ • Middle-Chinese : bj+jH
|Only used in 狒狒 (fèifèi, “baboon”).
|Only used in 狒狒 (fèifèi, “baboon”).
|
|
|
|
|狒 • (bi) · 狒 • (bi) (hangeul 비, revised bi, McCune–Reischauer pi, Yale pi)
|狒 • (bi) · 狒 • (bi) (hangeul 비, revised bi, McCune–Reischauer pi, Yale pi)
|
|
|
|
|
Line 8,744: Line 10,552:
|-
|-
|狨
|狨
|Mandarin · bopomofo : ㄖㄨㄥˊ • Cantonese · Jyutping : jung⁴
|
|Mandarin · bopomofo : ㄖㄨㄥˊ • Cantonese · Jyutping : jung⁴ • Middle-Chinese : nyuwng
|marmoset
|marmoset
|
|
|
|
|狨 • (yung) · 狨 • (yung) (hangeul 융)
|狨 • (yung) · 狨 • (yung) (hangeul 융)
|
|
|
|
|
Line 8,754: Line 10,564:
|-
|-
|狯
|狯
|
|
|
|
|
|
Line 8,764: Line 10,576:
|-
|-
|狲
|狲
|
|
|
|
|
|
Line 8,774: Line 10,588:
|-
|-
|狳
|狳
|Mandarin · bopomofo : ㄩˊ • Cantonese · Jyutping : jyu⁴
|
|Mandarin · bopomofo : ㄩˊ • Cantonese · Jyutping : jyu⁴ • Middle-Chinese : yo
|^‡ a kind of animal in Chinese mythology • Used in 犰狳 (qiúyú)
|^‡ a kind of animal in Chinese mythology • Used in 犰狳 (qiúyú)
|
|
|
|
|
Line 8,784: Line 10,600:
|-
|-
|狺
|狺
|Mandarin · bopomofo : ㄧㄣˊ • Cantonese · Jyutping : ngan⁴
|Phono-semantic compound (形聲/形声, OC *ŋrɯn, *ŋɯn) : semantic 犬 (“dog”) + phonetic 言 (OC *ŋan). \ May have originally been written 㹞, in which case it is a phono-semantic compound (形聲/形声, OC *ŋrɯn, *ŋɯn) : semantic 犬 (“dog”) + phonetic 斤 (OC *kɯn, *kɯns).
|Bark; snarling of dogs
|Mandarin · bopomofo : ㄧㄣˊ • Cantonese · Jyutping : ngan⁴ • Middle-Chinese : ngin • Middle-Chinese : ngj+n
|bark; snarl (of a dog)
|
|
|
|
|狺 • (eun) · 狺 • (eun) (hangeul 은, revised eun, McCune–Reischauer ŭn, Yale un)
|狺 • (eun) · 狺 • (eun) (hangeul 은, revised eun, McCune–Reischauer ŭn, Yale un)
|
|
|canonical : 狺: Hán Việt readings: ngân 狺: Nôm readings: ngân • canonical : ngan
|chữ Hán form of ngân (“snarling, barking of dogs”). • Nôm form of ngan (“Muscovy duck”).
|chữ Hán form of ngân (“snarling, barking of dogs”). • Nôm form of ngan (“Muscovy duck”).
|狺
|狺
|-
|-
|猁
|猁
|Mandarin · bopomofo : ㄌㄧˋ • Cantonese · Jyutping : lei⁶ • Hokkien · Tai-lo : lī
|Phono-semantic compound (形聲/形声) : semantic 犭 (“dog”) + phonetic 利. ‖ Derived from 利狗 (“derogatory term for Liverpool fans”, literally “Liverpool Dogs”), where 利 is the shortened form of 利物浦 (“Liverpool FC”).
|Only used in 猞猁 (shēlì).
|Mandarin · bopomofo : ㄌㄧˋ • Cantonese · Jyutping : lei⁶ • Hokkien · Tai-lo : lī ‖ Cantonese · Jyutping : lei⁶ • Cantonese · Jyutping : lei⁶ gau²
|Only used in 猞猁 (shēlì). ‖ (Hong Kong Cantonese, neologism, Internet slang, humorous or derogatory) Liverpool F.C. or its supporters
|
|
|
|
|
Line 8,804: Line 10,624:
|-
|-
|猃
|猃
|
|
|
|
|
|
Line 8,814: Line 10,636:
|-
|-
|猕
|猕
|
|
|
|
|
|
Line 8,824: Line 10,648:
|-
|-
|猗
|猗
|Mandarin · bopomofo : ㄧ • Cantonese · Jyutping : ji¹ ‖ Mandarin · bopomofo : ㄧˇ • Cantonese · Jyutping : ji² ‖ Mandarin · bopomofo : ㄜ • Mandarin · bopomofo : ㄜˇ • Cantonese · Jyutping : o² • Cantonese · Jyutping : ngo² • Cantonese · Jyutping : ngo⁵ ‖ Mandarin · bopomofo : ㄨㄟ
| ‖  ‖  ‖
|Mandarin · bopomofo : ㄧ • Cantonese · Jyutping : ji¹ • Middle-Chinese : 'je ‖ Mandarin · bopomofo : ㄧˇ • Cantonese · Jyutping : ji² • Middle-Chinese : 'jeX ‖ Mandarin · bopomofo : ㄜ • Mandarin · bopomofo : ㄜˇ • Cantonese · Jyutping : o² • Cantonese · Jyutping : ngo² • Cantonese · Jyutping : ngo⁵ ‖ Mandarin · bopomofo : ㄨㄟ
| ‖  ‖ Used in 猗儺/猗傩. ‖ Only used in 猗移.
| ‖  ‖ Used in 猗儺/猗傩. ‖ Only used in 猗移.
|
|
Line 8,830: Line 10,655:
|猗 • (ui, a) · 猗 • (ui, a) (hangeul 의, 아, revised ui, a, McCune–Reischauer ŭi, a, Yale uy, a)
|猗 • (ui, a) · 猗 • (ui, a) (hangeul 의, 아, revised ui, a, McCune–Reischauer ŭi, a, Yale uy, a)
|
|
|Hán-Nôm : y • Hán-Nôm : ỷ • Hán-Nôm : ả • Hán-Nôm : gà
|
|
|猗
|猗
|-
|-
|猝
|猝
|Mandarin · bopomofo : ㄘㄨˋ • Cantonese · Jyutping : cyut³
|
|Mandarin · bopomofo : ㄘㄨˋ • Cantonese · Jyutping : cyut³ • Middle-Chinese : tshwot
|abruptly; suddenly
|abruptly; suddenly
|
|
Line 8,840: Line 10,667:
|猝 (eum 졸 (jol))
|猝 (eum 졸 (jol))
|
|
|Hán-Nôm : vuốt • Hán-Nôm : tót • Hán-Nôm : thốt • Hán-Nôm : thút
|
|
|猝
|猝
|-
|-
|猞
|猞
|Phono-semantic compound (形聲/形声) : semantic 犭 (“dog”) + phonetic 舍.
|Mandarin · bopomofo : ㄕㄜ • Mandarin · bopomofo : ㄕㄜˋ • Cantonese · Jyutping : se³ • Hokkien · Tai-lo : sia
|Mandarin · bopomofo : ㄕㄜ • Mandarin · bopomofo : ㄕㄜˋ • Cantonese · Jyutping : se³ • Hokkien · Tai-lo : sia
|Only used in 猞猁 (shēlì).
|Only used in 猞猁 (shēlì).
|
|
|
|
|
Line 8,854: Line 10,684:
|-
|-
|猡
|猡
|
|
|
|
|
|
Line 8,864: Line 10,696:
|-
|-
|猢
|猢
|Mandarin · bopomofo : ㄏㄨˊ • Cantonese · Jyutping : wu⁴
|
|Mandarin · bopomofo : ㄏㄨˊ • Cantonese · Jyutping : wu⁴ • Middle-Chinese : hu
|Used in 猢猻/猢狲 (húsūn). • Used in 獑猢/𰡔猢 (chánhú).
|Used in 猢猻/猢狲 (húsūn). • Used in 獑猢/𰡔猢 (chánhú).
|
|
|
|
|猢 • (ho) · 猢 • (ho) (hangeul 호, revised ho, McCune–Reischauer ho, Yale ho)
|猢 • (ho) · 猢 • (ho) (hangeul 호, revised ho, McCune–Reischauer ho, Yale ho)
|
|
|
|
|
Line 8,874: Line 10,708:
|-
|-
|猱
|猱
|Mandarin · bopomofo : ㄋㄠˊ • Cantonese · Jyutping : naau⁴ • Cantonese · Jyutping : nou⁴ • Hokkien · Tai-lo : lô • Hokkien · Tai-lo : jiû
|
|Mandarin · bopomofo : ㄋㄠˊ • Cantonese · Jyutping : naau⁴ • Cantonese · Jyutping : nou⁴ • Hokkien · Tai-lo : lô • Hokkien · Tai-lo : jiû • Middle-Chinese : naw • Middle-Chinese : nrjuwH
|macaque • brisk; quick • a technique for playing the guqin • Used in 猱雜/猱杂.
|macaque • brisk; quick • a technique for playing the guqin • Used in 猱雜/猱杂.
|
|
Line 8,880: Line 10,715:
|猱 • (no) · 猱 • (no) (hangeul 노)
|猱 • (no) · 猱 • (no) (hangeul 노)
|monkey
|monkey
|
|
|
|猱
|猱
|-
|-
|猹
|猹
|Phono-semantic compound (形聲/形声) : semantic 犭 (“dog”) + phonetic 查. \ Coined by Lu Xun in his short story, “My Old Home”. According to him, the sound component, 查 (zhā) was similar to how the countryfolks said the animal's name. \ Whilst most modern sources identify the animal as a badger or a badger-like animal, (Yu, 2016) proposes that the animal might actually have been a water deer - the word ultimately coming from 獐 ([*tsɒ̃~tsɒŋ]) in some variety of non-urban Shaoxing Wu (likely what would have been spoken by the real-life inspiration for the character 閏土/闰土 (Rùntǔ), who tells young Lu Xun about the animal). \ This would have later been corrupted to [*tsɑ] in Lu Xun's own Urban Shaoxing Wu, and eventually likened to Standard Mandarin 查 (zhā).
|Mandarin · bopomofo : ㄓㄚ • Mandarin · bopomofo : ㄔㄚˊ
|Mandarin · bopomofo : ㄓㄚ • Mandarin · bopomofo : ㄔㄚˊ
|A species of unidentified wild animal mentioned in Lu Xun's “My Old Home”, potentially a badger or water deer.
|A species of unidentified wild animal mentioned in Lu Xun's “My Old Home”, potentially a badger or water deer.
|
|
|
|
|
Line 8,894: Line 10,732:
|-
|-
|獒
|獒
|Mandarin · bopomofo : ㄠˊ • Cantonese · Jyutping : ngou⁴
|
|Mandarin · bopomofo : ㄠˊ • Cantonese · Jyutping : ngou⁴ • Middle-Chinese : ngaw
|mastiff
|mastiff
|
|
|
|
|獒 • (o) · 獒 • (o) (hangeul 오, revised o, McCune–Reischauer o, Yale o)
|獒 • (o) · 獒 • (o) (hangeul 오, revised o, McCune–Reischauer o, Yale o)
|
|
|
|
|
Line 8,904: Line 10,744:
|-
|-
|獠
|獠
|Mandarin · bopomofo : ㄌㄧㄠˊ • Cantonese · Jyutping : liu⁴ ‖ Mandarin · bopomofo : ㄌㄠˇ • Cantonese · Jyutping : lou⁵
|Phono-semantic compound (形聲/形声, OC *reːwʔ, *ʔr'eːwʔ, *reːw) : semantic 犬 (“beast”) + phonetic 尞 (). ‖ From a Tai language. See Wikipedia for more. \ This form, 獠, was replaced by 僚 (liáo) due to the radical at the character's left referring to animals, making it offensive as a name of an ethnicity.
|Mandarin · bopomofo : ㄌㄧㄠˊ • Cantonese · Jyutping : liu⁴ • Middle-Chinese : lew ‖ Mandarin · bopomofo : ㄌㄠˇ • Cantonese · Jyutping : lou⁵ • Middle-Chinese : traewX • Middle-Chinese : lawX
|to hunt (especially at night) • savage ‖ (historical, derogatory) General names for ethnic groups in southwestern China. • (offensive) Rau peoples, ancestors of the Zhuang and other Kra-Tai-speaking peoples.
|to hunt (especially at night) • savage ‖ (historical, derogatory) General names for ethnic groups in southwestern China. • (offensive) Rau peoples, ancestors of the Zhuang and other Kra-Tai-speaking peoples.
|
|
Line 8,910: Line 10,751:
|獠 • (ryo>yo) · 獠 • (ryo>yo) (hangeul 료>요, revised ryo>yo, McCune–Reischauer ryo>yo, Yale lyo>yo)
|獠 • (ryo>yo) · 獠 • (ryo>yo) (hangeul 료>요, revised ryo>yo, McCune–Reischauer ryo>yo, Yale lyo>yo)
|hunt at night
|hunt at night
|Hán-Nôm : liêu • Hán-Nôm : lão
|
|
|獠
|獠
|-
|-
|獬
|獬
|Mandarin · bopomofo : ㄒㄧㄝˋ • Cantonese · Jyutping : haai⁵
|
|Mandarin · bopomofo : ㄒㄧㄝˋ • Cantonese · Jyutping : haai⁵ • Middle-Chinese : heaX
|Only used in 獬豸 (xièzhì).
|Only used in 獬豸 (xièzhì).
|
|
|fabulous monster
|fabulous monster
|獬 • (hae) · 獬 • (hae) (hangeul 해, revised hae, McCune–Reischauer hae, Yale hay)
|獬 • (hae) · 獬 • (hae) (hangeul 해, revised hae, McCune–Reischauer hae, Yale hay)
|
|
|
|
|
Line 8,924: Line 10,768:
|-
|-
|獭
|獭
|
|
|
|
|
|
Line 8,934: Line 10,780:
|-
|-
|獴
|獴
|Phono-semantic matching of English mongoose.
|Mandarin · bopomofo : ㄇㄥˇ • Mandarin · bopomofo : ㄇㄥˊ • Mandarin · bopomofo : ㄇㄤˇ • Cantonese · Jyutping : mung⁴
|Mandarin · bopomofo : ㄇㄥˇ • Mandarin · bopomofo : ㄇㄥˊ • Mandarin · bopomofo : ㄇㄤˇ • Cantonese · Jyutping : mung⁴
|mongoose
|mongoose
|
|
|
|
|
Line 8,944: Line 10,792:
|-
|-
|獾
|獾
|Mandarin · bopomofo : ㄏㄨㄢ • Cantonese · Jyutping : fun¹
|
|Mandarin · bopomofo : ㄏㄨㄢ • Cantonese · Jyutping : fun¹ • Middle-Chinese : xwan
|a badger (mammal)
|a badger (mammal)
|
|
Line 8,950: Line 10,799:
|
|
|
|
|Hán-Nôm : hoan
|
|
|獾
|獾
|-
|-
|玎
|玎
|Mandarin · bopomofo : ㄉㄧㄥ • Cantonese · Jyutping : ding¹
|
|Mandarin · bopomofo : ㄉㄧㄥ • Cantonese · Jyutping : ding¹ • Middle-Chinese : treang • Middle-Chinese : teng
|jingling, tinkling (the sound of two pieces of jade gently clicking against each other)
|jingling, tinkling (the sound of two pieces of jade gently clicking against each other)
|
|
|
|
|玎 • (jeong) · 玎 • (jeong) (hangeul 정, revised jeong, McCune–Reischauer chŏng, Yale ceng)
|玎 • (jeong) · 玎 • (jeong) (hangeul 정, revised jeong, McCune–Reischauer chŏng, Yale ceng)
|
|
|
|
|
Line 8,964: Line 10,816:
|-
|-
|玑
|玑
|
|
|
|
|
|
Line 8,974: Line 10,828:
|-
|-
|玕
|玕
|
|Mandarin · bopomofo : ㄍㄢ • Cantonese · Jyutping : gon¹
|Mandarin · bopomofo : ㄍㄢ • Cantonese · Jyutping : gon¹
|Only used in 琅玕 (lánggān).
|Only used in 琅玕 (lánggān).
Line 8,979: Line 10,834:
|
|
|玕 • (gan) · 玕 • (gan) (hangeul 간, revised gan, McCune–Reischauer kan, Yale kan)
|玕 • (gan) · 玕 • (gan) (hangeul 간, revised gan, McCune–Reischauer kan, Yale kan)
|
|
|
|
|
Line 8,984: Line 10,840:
|-
|-
|玙
|玙
|
|
|
|
|
Line 8,989: Line 10,846:
|
|
|玙 • (yeo) · 玙 • (yeo) (hangeul 여, revised yeo, McCune–Reischauer yŏ, Yale ye)
|玙 • (yeo) · 玙 • (yeo) (hangeul 여, revised yeo, McCune–Reischauer yŏ, Yale ye)
|Hanja form of 여 (“jade”).
|hanja form of 여 (“jade”)
|
|
|
|玙
|玙
|-
|-
|玠
|玠
|Mandarin · bopomofo : ㄐㄧㄝˋ • Cantonese · Jyutping : gaai³
|Phono-semantic compound (形聲/形声, OC *kreːds) : semantic 玉 (“jade”) + phonetic 介 (OC *kreːds).
|Mandarin · bopomofo : ㄐㄧㄝˋ • Cantonese · Jyutping : gaai³ • Middle-Chinese : keajH
|large jade tablet used by officials at court to indicate their ranks
|large jade tablet used by officials at court to indicate their ranks
|
|
|large jade tablet used by official
|large jade tablet used by official
|玠 • (gae) · 玠 • (gae) (hangeul 개, revised gae, McCune–Reischauer kae, Yale kay)
|玠 • (gae) · 玠 • (gae) (hangeul 개, revised gae, McCune–Reischauer kae, Yale kay)
|
|
|
|
|
Line 9,004: Line 10,864:
|-
|-
|玡
|玡
|Phono-semantic compound (形聲/形声) : semantic 王 (“jade”) + phonetic 牙 (OC *ŋraː).
|Mandarin · bopomofo : ㄧㄚˊ • Cantonese · Jyutping : ngaa⁴ • Cantonese · Jyutping : je⁴
|Mandarin · bopomofo : ㄧㄚˊ • Cantonese · Jyutping : ngaa⁴ • Cantonese · Jyutping : je⁴
|Only used in 琅玡.
|Only used in 琅玡.
|
|
|
|
|
Line 9,014: Line 10,876:
|-
|-
|玢
|玢
|Mandarin · bopomofo : ㄅㄧㄣ • Cantonese · Jyutping : fan¹ • Cantonese · Jyutping : ban¹
|
|Mandarin · bopomofo : ㄅㄧㄣ • Cantonese · Jyutping : fan¹ • Cantonese · Jyutping : ban¹ • Middle-Chinese : pin
|(literary) a kind of jade • Used in 玢豳. • porphyrite
|(literary) a kind of jade • Used in 玢豳. • porphyrite
|
|
|
|
|
Line 9,024: Line 10,888:
|-
|-
|玥
|玥
|Mandarin · bopomofo : ㄩㄝˋ • Cantonese · Jyutping : jyut⁶
|
|Mandarin · bopomofo : ㄩㄝˋ • Cantonese · Jyutping : jyut⁶ • Middle-Chinese : ngjwot
|(Chinese mythology) magic pearl • mysterious gem
|(Chinese mythology) magic pearl • mysterious gem
|
|
|mysterious gem • pearl
|mysterious gem • pearl
|
|
|
|
|
Line 9,034: Line 10,900:
|-
|-
|玦
|玦
|Mandarin · bopomofo : ㄐㄩㄝˊ • Cantonese · Jyutping : kyut³
|
|Mandarin · bopomofo : ㄐㄩㄝˊ • Cantonese · Jyutping : kyut³ • Middle-Chinese : kwet
|(historical) penannular jade pendant • (historical) jade thimble
|(historical) penannular jade pendant • (historical) jade thimble
|
|
Line 9,040: Line 10,907:
|玦 • (gyeol) · 玦 • (gyeol) (hangeul 결, revised gyeol, McCune–Reischauer kyŏl, Yale kyel)
|玦 • (gyeol) · 玦 • (gyeol) (hangeul 결, revised gyeol, McCune–Reischauer kyŏl, Yale kyel)
|jade ring
|jade ring
|
|
|
|玦
|玦
|-
|-
|玭
|玭
|Mandarin · bopomofo : ㄆㄧㄣˊ • Cantonese · Jyutping : pan⁴
|
|Mandarin · bopomofo : ㄆㄧㄣˊ • Cantonese · Jyutping : pan⁴ • Middle-Chinese : bjin • Middle-Chinese : ben
|pearl • freshwater mussel • Only used in 蚌珠.
|pearl • freshwater mussel • Only used in 蚌珠.
|
|
|
|
|玭 • (bin) · 玭 • (bin) (hangeul 빈, revised bin, McCune–Reischauer pin, Yale pin)
|玭 • (bin) · 玭 • (bin) (hangeul 빈, revised bin, McCune–Reischauer pin, Yale pin)
|
|
|
|
|
Line 9,054: Line 10,924:
|-
|-
|玮
|玮
|
|
|
|
|
|
Line 9,064: Line 10,936:
|-
|-
|玺
|玺
|
|
|
|
|
|
Line 9,074: Line 10,948:
|-
|-
|珂
|珂
|Mandarin · bopomofo : ㄎㄜ • Cantonese · Jyutping : o¹ • Cantonese · Jyutping : ngo¹
|Phono-semantic compound (形聲/形声, OC *kʰaːl) : semantic 𤣩 (“jade”) + phonetic 可 (OC *kʰaːlʔ).
|Mandarin · bopomofo : ㄎㄜ • Cantonese · Jyutping : o¹ • Cantonese · Jyutping : ngo¹ • Middle-Chinese : kha
|^† a pretty stone white as jade
|^† a pretty stone white as jade
|
|
|
|
|珂 • (ga) · 珂 • (ga) (hangeul 가, revised ga, McCune–Reischauer ka, Yale ka)
|珂 • (ga) · 珂 • (ga) (hangeul 가, revised ga, McCune–Reischauer ka, Yale ka)
|
|
|
|
|
Line 9,084: Line 10,960:
|-
|-
|珈
|珈
|Mandarin · bopomofo : ㄐㄧㄚ • Cantonese · Jyutping : gaa¹
|Phono-semantic compound (形聲/形声, OC *kraːl) : semantic 玉 (“jade”) + phonetic 加 (OC *kraːl).
|Mandarin · bopomofo : ㄐㄧㄚ • Cantonese · Jyutping : gaa¹ • Middle-Chinese : kae
|an ornament attached to a woman's hairpin
|an ornament attached to a woman's hairpin
|
|
|
|
|珈 • (ga) · 珈 • (ga) (hangeul 가, revised ga, McCune–Reischauer ka, Yale ka)
|珈 • (ga) · 珈 • (ga) (hangeul 가, revised ga, McCune–Reischauer ka, Yale ka)
|
|
|
|
|
Line 9,094: Line 10,972:
|-
|-
|珉
|珉
|Mandarin · bopomofo : ㄇㄧㄣˊ
|
|Mandarin · bopomofo : ㄇㄧㄣˊ • Middle-Chinese : min
|(literary) jade-like stone; beautiful stone resembling jade
|(literary) jade-like stone; beautiful stone resembling jade
|
|
Line 9,100: Line 10,979:
|珉 • (min) · 珉 • (min) (hangeul 민, revised min, McCune–Reischauer min, Yale min)
|珉 • (min) · 珉 • (min) (hangeul 민, revised min, McCune–Reischauer min, Yale min)
|stone resembling jade
|stone resembling jade
|canonical : 珉: Hán Việt readings: mân • canonical : dân 珉: Nôm readings: mân • canonical : mần
|chữ Hán form of mân (“precious metal”).
|chữ Hán form of mân (“precious metal”).
|珉
|珉
|-
|-
|珏
|珏
|
|
|
|
|
Line 9,109: Line 10,990:
|two pieces of jade joined together
|two pieces of jade joined together
|珏 • (gak, gok) · 珏 • (gak, gok) (hangeul 각, 곡, revised gak, gok, McCune–Reischauer kak, kok, Yale kak, kok)
|珏 • (gak, gok) · 珏 • (gak, gok) (hangeul 각, 곡, revised gak, gok, McCune–Reischauer kak, kok, Yale kak, kok)
|
|
|
|
|
Line 9,114: Line 10,996:
|-
|-
|珐
|珐
|
|
|
|
|
|
Line 9,124: Line 11,008:
|-
|-
|珑
|珑
|Simplified from 瓏 (龍 → 龙)
|
|
|
|
|
Line 9,134: Line 11,020:
|-
|-
|珙
|珙
|Mandarin · bopomofo : ㄍㄨㄥˇ • Cantonese · Jyutping : gung²
|
|Mandarin · bopomofo : ㄍㄨㄥˇ • Cantonese · Jyutping : gung² • Middle-Chinese : kjowng • Middle-Chinese : kjowngX
|(literary) large jade annulus • (~縣) Gong County (a county of Yibin, Sichuan, China)
|(literary) large jade annulus • (~縣) Gong County (a county of Yibin, Sichuan, China)
|
|
|
|
|珙 • (gong) · 珙 • (gong) (hangeul 공, revised gong, McCune–Reischauer kong, Yale kong)
|珙 • (gong) · 珙 • (gong) (hangeul 공, revised gong, McCune–Reischauer kong, Yale kong)
|
|
|
|
|
Line 9,144: Line 11,032:
|-
|-
|珞
|珞
|Mandarin · bopomofo : ㄌㄨㄛˋ • Cantonese · Jyutping : lok³ • Cantonese · Jyutping : lok⁶
|Phono-semantic compound (形聲/形声, OC *ɡ·raːɡ) : semantic 王 (“jade”) + phonetic 各 (OC *klaːɡ).
|Mandarin · bopomofo : ㄌㄨㄛˋ • Cantonese · Jyutping : lok³ • Cantonese · Jyutping : lok⁶ • Middle-Chinese : lak
|Used in 賽璐珞/赛璐珞 (sàilùluò). • Used in 瓔珞/璎珞 (yīngluò). • a surname • (Wuhan Mandarin, geography) Mount Luojia
|Used in 賽璐珞/赛璐珞 (sàilùluò). • Used in 瓔珞/璎珞 (yīngluò). • a surname • (Wuhan Mandarin, geography) Mount Luojia
|
|
|
|
|珞 • (rak>nak) · 珞 • (rak>nak) (hangeul 락>낙, revised rak>nak, McCune–Reischauer rak>nak, Yale lak>nak)
|珞 • (rak>nak) · 珞 • (rak>nak) (hangeul 락>낙, revised rak>nak, McCune–Reischauer rak>nak, Yale lak>nak)
|
|
|
|
|
Line 9,154: Line 11,044:
|-
|-
|珣
|珣
|Mandarin · bopomofo : ㄒㄩㄣˊ • Cantonese · Jyutping : seon¹
|
|Mandarin · bopomofo : ㄒㄩㄣˊ • Cantonese · Jyutping : seon¹ • Middle-Chinese : swin
|
|
|
|
|
|
|珣 • (sun) · 珣 • (sun) (hangeul 순, revised sun, McCune–Reischauer sun, Yale swun)
|珣 • (sun) · 珣 • (sun) (hangeul 순, revised sun, McCune–Reischauer sun, Yale swun)
|
|
|
|
|
Line 9,164: Line 11,056:
|-
|-
|珥
|珥
|Mandarin · bopomofo : ㄦˇ • Cantonese · Jyutping : nei⁶ • Cantonese · Jyutping : ji⁶ • Cantonese · Jyutping : ji⁵
|Phono-semantic compound (形聲/形声, OC *njɯs) : semantic 玉 (“jade”) + phonetic 耳 (OC *njɯʔ). \ Departing tone (去聲) derivative from 耳 (OC *njɯʔ, “ear”) (Schuessler, 2007).
|Mandarin · bopomofo : ㄦˇ • Cantonese · Jyutping : nei⁶ • Cantonese · Jyutping : ji⁶ • Cantonese · Jyutping : ji⁵ • Middle-Chinese : nyiH
|(literary) jade or pearl earring • (literary) crossguard • (literary, astronomy) halo (of the sun or the moon) • (literary) to stick in; to wear
|(literary) jade or pearl earring • (literary) crossguard • (literary, astronomy) halo (of the sun or the moon) • (literary) to stick in; to wear
|
|
Line 9,170: Line 11,063:
|珥 • (i) · 珥 • (i) (hangeul 이, revised i, McCune–Reischauer i, Yale i)
|珥 • (i) · 珥 • (i) (hangeul 이, revised i, McCune–Reischauer i, Yale i)
|(귀엣골, gwietgol): earring
|(귀엣골, gwietgol): earring
|Hán-Nôm : nhị
|
|
|珥
|珥
|-
|-
|珧
|珧
|Mandarin · bopomofo : ㄧㄠˊ • Cantonese · Jyutping : jiu⁴
|Phono-semantic compound (形聲/形声, OC *lew) : semantic 玉 (“jade”) + phonetic 兆 (OC *l'ewʔ).
|Mandarin · bopomofo : ㄧㄠˊ • Cantonese · Jyutping : jiu⁴ • Middle-Chinese : yew
|shell from 蜃 (“Shen”) that can be used for jewellery • Used in 江珧 (jiāngyáo).
|shell from 蜃 (“Shen”) that can be used for jewellery • Used in 江珧 (jiāngyáo).
|
|
|
|
|
Line 9,184: Line 11,080:
|-
|-
|珩
|珩
|Mandarin · bopomofo : ㄏㄥˊ • Cantonese · Jyutping : hang⁴ • Hokkien · Tai-lo : hîng
|Phono-semantic compound (形聲/形声, OC *ɡraːŋ) : semantic 玉 (“jade”) + phonetic 行 (OC *ɡaːŋ, *ɡaːŋs, *ɡraːŋ, *ɡraːŋs).
|Mandarin · bopomofo : ㄏㄥˊ • Cantonese · Jyutping : hang⁴ • Hokkien · Tai-lo : hîng • Middle-Chinese : haeng
|(historical) top, horizontal component of a jade pendant
|(historical) top, horizontal component of a jade pendant
|
|
Line 9,190: Line 11,087:
|珩 • (hyeong) · 珩 • (hyeong) (hangeul 형, revised hyeong, McCune–Reischauer hyŏng, Yale hyeng)
|珩 • (hyeong) · 珩 • (hyeong) (hangeul 형, revised hyeong, McCune–Reischauer hyŏng, Yale hyeng)
|ornaments • a hat string (tied under the chin) • the top gem of the pendants
|ornaments • a hat string (tied under the chin) • the top gem of the pendants
|
|
|
|珩
|珩
|-
|-
|珰
|珰
|
|
|
|
|
|
Line 9,204: Line 11,104:
|-
|-
|珲
|珲
|Simplified from 琿 (車 → 车)
|
|
|
|
|
Line 9,214: Line 11,116:
|-
|-
|琇
|琇
|Mandarin · bopomofo : ㄒㄧㄡˋ • Cantonese · Jyutping : sau³
|Phono-semantic compound (形聲/形声, OC *luʔ, *slus) : semantic 玉 (“jade”) + phonetic 秀 (OC *slus).
|Mandarin · bopomofo : ㄒㄧㄡˋ • Cantonese · Jyutping : sau³ • Middle-Chinese : yuwX • Middle-Chinese : sjuwH
|
|
|
|
|coarse variety of jasper or jade
|coarse variety of jasper or jade
|琇 • (su) · 琇 • (su) (hangeul 수, revised su, McCune–Reischauer su, Yale swu)
|琇 • (su) · 琇 • (su) (hangeul 수, revised su, McCune–Reischauer su, Yale swu)
|
|
|
|
|
Line 9,224: Line 11,128:
|-
|-
|琏
|琏
|
|
|
|
|
|
Line 9,234: Line 11,140:
|-
|-
|琚
|琚
|Mandarin · bopomofo : ㄐㄩ • Mandarin · bopomofo : ㄑㄩˊ • Cantonese · Jyutping : geoi¹
|Phono-semantic compound (形聲/形声, OC *ka) : semantic 𤣩 (“jade”) + phonetic 居 (OC *kɯ, *kas).
|Mandarin · bopomofo : ㄐㄩ • Mandarin · bopomofo : ㄑㄩˊ • Cantonese · Jyutping : geoi¹ • Middle-Chinese : kjo
|(historical) jade or gems worn at the girdle as a pendant • a surname
|(historical) jade or gems worn at the girdle as a pendant • a surname
|
|
Line 9,240: Line 11,147:
|
|
|
|
|canonical : 琚: Hán Việt readings: cư 琚: Nôm readings: cư
|(historical, literary) Nôm form of cư (“gem for wearing”).
|(historical, literary) Nôm form of cư (“gem for wearing”).
|琚
|琚
|-
|-
|琛
|琛
|Mandarin · bopomofo : ㄔㄣ • Cantonese · Jyutping : sam¹ • Hokkien · Tai-lo : thim
|
|Mandarin · bopomofo : ㄔㄣ • Cantonese · Jyutping : sam¹ • Hokkien · Tai-lo : thim • Middle-Chinese : trhim
|(literary) treasure; gem; precious stone
|(literary) treasure; gem; precious stone
|
|
|treasure, valuables
|treasure, valuables
|琛 • (chim) · 琛 • (chim) (hangeul 침, revised chim, McCune–Reischauer ch'im, Yale chim)
|琛 • (chim) · 琛 • (chim) (hangeul 침, revised chim, McCune–Reischauer ch'im, Yale chim)
|
|
|
|
|
Line 9,254: Line 11,164:
|-
|-
|琤
|琤
|Mandarin · bopomofo : ㄔㄥ • Cantonese · Jyutping : zaang¹ • Cantonese · Jyutping : zang¹ • Cantonese · Jyutping : saang¹
|
|Mandarin · bopomofo : ㄔㄥ • Cantonese · Jyutping : zaang¹ • Cantonese · Jyutping : zang¹ • Cantonese · Jyutping : saang¹ • Middle-Chinese : tsrhaeng • Middle-Chinese : tsrheang
|the sound produced by jade objects clashing
|the sound produced by jade objects clashing
|
|
|
|
|琤 • (jaeng) · 琤 • (jaeng) (hangeul 쟁, revised jaeng, McCune–Reischauer chaeng, Yale cayng)
|琤 • (jaeng) · 琤 • (jaeng) (hangeul 쟁, revised jaeng, McCune–Reischauer chaeng, Yale cayng)
|
|
|
|
|
Line 9,264: Line 11,176:
|-
|-
|琫
|琫
|Mandarin · bopomofo : ㄅㄥˇ • Cantonese · Jyutping : bung²
|
|Mandarin · bopomofo : ㄅㄥˇ • Cantonese · Jyutping : bung² • Middle-Chinese : puwngX
|(literary) decoration on a knife carried on a girdle
|(literary) decoration on a knife carried on a girdle
|
|
|
|
|琫 • (bong) · 琫 • (bong) (hangeul 봉)
|琫 • (bong) · 琫 • (bong) (hangeul 봉)
|
|
|
|
|
Line 9,274: Line 11,188:
|-
|-
|琬
|琬
|Mandarin · bopomofo : ㄨㄢˇ • Cantonese · Jyutping : jyun²
|Phono-semantic compound (形聲/形声, OC *qoːns, *qonʔ) : semantic 玉 + phonetic 宛 (OC *qon, *qonʔ).
|Mandarin · bopomofo : ㄨㄢˇ • Cantonese · Jyutping : jyun² • Middle-Chinese : 'jwonX • Middle-Chinese : 'wanH
|(literary) rounded jade tablet • jade with soft lustre • fine jade
|(literary) rounded jade tablet • jade with soft lustre • fine jade
|
|
|the virtue of a gentleman • jade
|the virtue of a gentleman • jade
|琬 • (wan) · 琬 • (wan) (hangeul 완, revised wan, McCune–Reischauer wan, Yale wan)
|琬 • (wan) · 琬 • (wan) (hangeul 완, revised wan, McCune–Reischauer wan, Yale wan)
|
|
|
|
|
Line 9,284: Line 11,200:
|-
|-
|琮
|琮
|Mandarin · bopomofo : ㄘㄨㄥˊ • Cantonese · Jyutping : cung⁴
|
|Mandarin · bopomofo : ㄘㄨㄥˊ • Cantonese · Jyutping : cung⁴ • Middle-Chinese : dzowng
|hollow jade cylinder with rectangular sides • a surname
|hollow jade cylinder with rectangular sides • a surname
|
|
Line 9,290: Line 11,207:
|琮 • (jong) · 琮 • (jong) (hangeul 종, revised jong, McCune–Reischauer chong, Yale cong)
|琮 • (jong) · 琮 • (jong) (hangeul 종, revised jong, McCune–Reischauer chong, Yale cong)
|octagonal piece of jade with hole in middle
|octagonal piece of jade with hole in middle
|
|
|
|琮
|琮
|-
|-
|琯
|琯
|Mandarin · bopomofo : ㄍㄨㄢˇ • Cantonese · Jyutping : gun²
|Phono-semantic compound (形聲/形声, OC *koːnʔ, *kuːns) : semantic 玉 (“jade”) + phonetic 官 (OC *koːn).
|Mandarin · bopomofo : ㄍㄨㄢˇ • Cantonese · Jyutping : gun² • Middle-Chinese : kwanX • Middle-Chinese : kwonH
|an ancient wind instrument in the form of a tube made of jade and consisting of six holes
|an ancient wind instrument in the form of a tube made of jade and consisting of six holes
|
|
Line 9,300: Line 11,219:
|琯 • (gwan) · 琯 • (gwan) (hangeul 관, revised gwan, McCune–Reischauer kwan, Yale kwan)
|琯 • (gwan) · 琯 • (gwan) (hangeul 관, revised gwan, McCune–Reischauer kwan, Yale kwan)
|jade tube used as an instrument
|jade tube used as an instrument
|
|
|
|琯
|琯
|-
|-
|琰
|琰
|Mandarin · bopomofo : ㄧㄢˇ • Cantonese · Jyutping : jim⁵
|Phono-semantic compound (形聲/形声, OC *lamʔ) : semantic 𤣩 + phonetic 炎 (OC *ɦlam).
|Mandarin · bopomofo : ㄧㄢˇ • Cantonese · Jyutping : jim⁵ • Middle-Chinese : yemX
|(literary) pointed jade tablet • (literary) fine jade
|(literary) pointed jade tablet • (literary) fine jade
|
|
Line 9,310: Line 11,231:
|琰 (eum 염 (yeom))
|琰 (eum 염 (yeom))
|name of a beautiful jade
|name of a beautiful jade
|Hán-Nôm : diệm • Hán-Nôm : diễm • Hán-Nôm : dặm
|
|
|琰
|琰
|-
|-
|瑄
|瑄
|Mandarin · bopomofo : ㄒㄩㄢ • Cantonese · Jyutping : syun¹
|Phono-semantic compound (形聲/形声, OC *sqʰʷan) : semantic 𤣩 (“jade”) + phonetic 宣 (OC *sqʰon).
|Mandarin · bopomofo : ㄒㄩㄢ • Cantonese · Jyutping : syun¹ • Middle-Chinese : sjwen
|^† 6-cun-large jade annulus
|^† 6-cun-large jade annulus
|
|
|
|
|瑄 • (seon) · 瑄 • (seon) (hangeul 선, revised seon, McCune–Reischauer sŏn, Yale sen)
|瑄 • (seon) · 瑄 • (seon) (hangeul 선, revised seon, McCune–Reischauer sŏn, Yale sen)
|
|
|
|
|
Line 9,324: Line 11,248:
|-
|-
|瑗
|瑗
|Mandarin · bopomofo : ㄩㄢˋ • Cantonese · Jyutping : jyun⁶
|
|Mandarin · bopomofo : ㄩㄢˋ • Cantonese · Jyutping : jyun⁶ • Middle-Chinese : hjwenH
|jade annulus with a large hole
|jade annulus with a large hole
|
|
|
|
|瑗 • (won) · 瑗 • (won) (hangeul 원, revised won, McCune–Reischauer wŏn, Yale wen)
|瑗 • (won) · 瑗 • (won) (hangeul 원, revised won, McCune–Reischauer wŏn, Yale wen)
|
|
|
|
|
Line 9,334: Line 11,260:
|-
|-
|瑭
|瑭
|Mandarin · bopomofo : ㄊㄤˊ • Cantonese · Jyutping : tong⁴
|
|Mandarin · bopomofo : ㄊㄤˊ • Cantonese · Jyutping : tong⁴ • Middle-Chinese : dang
|a kind of jade
|a kind of jade
|
|
|
|
|瑭 • (dang) · 瑭 • (dang) (hangeul 당)
|瑭 • (dang) · 瑭 • (dang) (hangeul 당)
|
|
|
|
|
Line 9,344: Line 11,272:
|-
|-
|瑳
|瑳
|Mandarin · bopomofo : ㄘㄨㄛˇ • Cantonese · Jyutping : co¹
|Phono-semantic compound (形聲/形声, OC *sʰlaːl, *sʰlaːlʔ) : semantic 玉 (“jade”) + phonetic 差 (OC *sʰraːl, *sʰraːls, *sʰreːl, *sʰreːl, *sʰreːls, *sʰral).
|Mandarin · bopomofo : ㄘㄨㄛˇ • Cantonese · Jyutping : co¹ • Middle-Chinese : tsha • Middle-Chinese : tshaX
|
|
|
|
|luster • to polish
|luster • to polish
|瑳 • (cha) · 瑳 • (cha) (hangeul 차, revised cha, McCune–Reischauer ch'a, Yale cha)
|瑳 • (cha) · 瑳 • (cha) (hangeul 차, revised cha, McCune–Reischauer ch'a, Yale cha)
|
|
|
|
|
Line 9,354: Line 11,284:
|-
|-
|瑶
|瑶
|
|
|
|
|
Line 9,359: Line 11,290:
|
|
|瑶 • (yo) · 瑶 • (yo) (hangeul 요, revised yo, McCune–Reischauer yo, Yale yo)
|瑶 • (yo) · 瑶 • (yo) (hangeul 요, revised yo, McCune–Reischauer yo, Yale yo)
|
|
|
|
|
Line 9,364: Line 11,296:
|-
|-
|瑾
|瑾
|Mandarin · bopomofo : ㄐㄧㄣˇ • Cantonese · Jyutping : gan²
|
|Mandarin · bopomofo : ㄐㄧㄣˇ • Cantonese · Jyutping : gan² • Middle-Chinese : ginH
|fine jade
|fine jade
|
|
Line 9,370: Line 11,303:
|瑾 • (geun) · 瑾 • (geun) (hangeul 근)
|瑾 • (geun) · 瑾 • (geun) (hangeul 근)
|
|
|canonical : 瑾: Hán Việt readings: cẩn • canonical : cấn
|
|
|瑾
|瑾
|-
|-
|璀
|璀
|Mandarin · bopomofo : ㄘㄨㄟˇ • Cantonese · Jyutping : ceoi² • Cantonese · Jyutping : ceoi¹
|
|Mandarin · bopomofo : ㄘㄨㄟˇ • Cantonese · Jyutping : ceoi² • Cantonese · Jyutping : ceoi¹ • Middle-Chinese : tshwojX
|Used in compounds.
|Used in compounds.
|
|
|
|
|璀 • (choe) · 璀 • (choe) (hangeul 최, revised choe, McCune–Reischauer ch'oe, Yale choy)
|璀 • (choe) · 璀 • (choe) (hangeul 최, revised choe, McCune–Reischauer ch'oe, Yale choy)
|
|
|
|
|
Line 9,384: Line 11,320:
|-
|-
|璁
|璁
|Phono-semantic compound (形聲/形声, OC *sʰloːŋ) : semantic 玉 (“jade”) + phonetic 悤 ()
|Mandarin · bopomofo : ㄘㄨㄥ • Cantonese · Jyutping : cung¹
|Mandarin · bopomofo : ㄘㄨㄥ • Cantonese · Jyutping : cung¹
|
|
|
|
|
Line 9,394: Line 11,332:
|-
|-
|璇
|璇
|Mandarin · bopomofo : ㄒㄩㄢˊ • Cantonese · Jyutping : syun⁴ • Hokkien · Tai-lo : suân ‖ Hokkien · Tai-lo : suān
|Phono-semantic compound (形聲/形声, OC *sɢʷan) : semantic 玉 (“jade”) + phonetic 旋 (OC *sɢʷan, *sɢʷans). ‖
|Mandarin · bopomofo : ㄒㄩㄢˊ • Cantonese · Jyutping : syun⁴ • Hokkien · Tai-lo : suân • Middle-Chinese : zjwen ‖ Hokkien · Tai-lo : suān
|(literary) fine jade ‖ diamond
|(literary) fine jade ‖ diamond
|
|
Line 9,400: Line 11,339:
|璇 • (seon) · 璇 • (seon) (hangeul 선, revised seon, McCune–Reischauer sŏn, Yale sen)
|璇 • (seon) · 璇 • (seon) (hangeul 선, revised seon, McCune–Reischauer sŏn, Yale sen)
|
|
|Hán-Nôm : tuyền • Hán-Nôm : toàn • Hán-Nôm : triền
|
|
|璇
|璇
|-
|-
|璈
|璈
|
|Mandarin · bopomofo : ㄠˊ • Cantonese · Jyutping : ngou⁴
|Mandarin · bopomofo : ㄠˊ • Cantonese · Jyutping : ngou⁴
|An ancient musical instrument.
|An ancient musical instrument.
|
|
|
|
|
Line 9,414: Line 11,356:
|-
|-
|璎
|璎
|
|
|
|
|
|
Line 9,424: Line 11,368:
|-
|-
|璐
|璐
|Mandarin · bopomofo : ㄌㄨˋ • Cantonese · Jyutping : lou⁶
|
|Mandarin · bopomofo : ㄌㄨˋ • Cantonese · Jyutping : lou⁶ • Middle-Chinese : luH
|
|
|
|
Line 9,430: Line 11,375:
|璐 • (ro>no) · 璐 • (ro>no) (hangeul 로>노, revised ro>no, McCune–Reischauer ro>no, Yale lo>no)
|璐 • (ro>no) · 璐 • (ro>no) (hangeul 로>노, revised ro>no, McCune–Reischauer ro>no, Yale lo>no)
|아름다운 옥: beautiful jade
|아름다운 옥: beautiful jade
|
|
|
|璐
|璐
|-
|-
|璘
|璘
|Mandarin · bopomofo : ㄌㄧㄣˊ • Cantonese · Jyutping : leon⁴
|
|Mandarin · bopomofo : ㄌㄧㄣˊ • Cantonese · Jyutping : leon⁴ • Middle-Chinese : lin
|(literary) luster of jade
|(literary) luster of jade
|
|
|luster of jade
|luster of jade
|璘 (eum 린 (rin), South Korea 인 (in))
|璘 (eum 린 (rin), word-initial (South Korea) 인 (in))
|emerald • luster of jade • gloss
|emerald • luster of jade • gloss
|
|
|
|璘
|璘
|-
|-
|璞
|璞
|Mandarin · bopomofo : ㄆㄨˊ • Cantonese · Jyutping : pok³
|Phono-semantic compound (形聲/形声, OC *pʰroːɡ) : semantic 玉 (“jade”) + phonetic 菐 (OC *boːɡ, *puɡ).
|Mandarin · bopomofo : ㄆㄨˊ • Cantonese · Jyutping : pok³ • Middle-Chinese : phaewk
|uncut jade • Alternative form of 朴: rat meat which has not been air-dried • a surname
|uncut jade • Alternative form of 朴: rat meat which has not been air-dried • a surname
|
|
Line 9,450: Line 11,399:
|璞 (eumhun 옥돌 박 (okdol bak))
|璞 (eumhun 옥돌 박 (okdol bak))
|
|
|canonical : 璞: Hán Việt readings: phác 璞: Nôm readings: phác
|
|
|璞
|璞
|-
|-
|璟
|璟
|Mandarin · bopomofo : ㄐㄧㄥˇ • Cantonese · Jyutping : ging²
|Phono-semantic compound (形聲/形声, OC *qraŋʔ, *kʷraŋʔ) : semantic 玉 (“jade”) + phonetic 景 (OC *kraŋʔ).
|Mandarin · bopomofo : ㄐㄧㄥˇ • Cantonese · Jyutping : ging² • Middle-Chinese : 'jaengX • Middle-Chinese : kjwaengX
|
|
|
|
|
|
|璟 • (gyeong) · 璟 • (gyeong) (hangeul 경, revised gyeong, McCune–Reischauer kyŏng, Yale kyeng)
|璟 • (gyeong) · 璟 • (gyeong) (hangeul 경, revised gyeong, McCune–Reischauer kyŏng, Yale kyeng)
|
|
|
|
|
Line 9,464: Line 11,416:
|-
|-
|璠
|璠
|Mandarin · bopomofo : ㄈㄢˊ • Cantonese · Jyutping : faan⁴
|
|Mandarin · bopomofo : ㄈㄢˊ • Cantonese · Jyutping : faan⁴ • Middle-Chinese : bjon
|
|
|
|
|
Line 9,474: Line 11,428:
|-
|-
|璨
|璨
|Mandarin · bopomofo : ㄘㄢˋ • Cantonese · Jyutping : caan³
|Phono-semantic compound (形聲/形声, OC *sʰaːns) : semantic 玉 (“jade”) + phonetic 粲 (OC *sʰaːns).
|Mandarin · bopomofo : ㄘㄢˋ • Cantonese · Jyutping : caan³ • Middle-Chinese : tshanH
|^‡ luster of jade • ^‡ beautiful jade • bright; beaming
|^‡ luster of jade • ^‡ beautiful jade • bright; beaming
|
|
|
|
|璨 • (chan) · 璨 • (chan) (hangeul 찬, revised chan, McCune–Reischauer ch'an, Yale chan)
|璨 • (chan) · 璨 • (chan) (hangeul 찬, revised chan, McCune–Reischauer ch'an, Yale chan)
|
|
|
|
|
Line 9,484: Line 11,440:
|-
|-
|璪
|璪
|Mandarin · bopomofo : ㄗㄠˇ • Cantonese · Jyutping : zou²
|
|Mandarin · bopomofo : ㄗㄠˇ • Cantonese · Jyutping : zou² • Middle-Chinese : tsawX
|(historical) colorful silk threads strung with jade and hung from a crown as an ornament resembling pondweed
|(historical) colorful silk threads strung with jade and hung from a crown as an ornament resembling pondweed
|
|
|
|
|璪 (eum 조 (jo))
|璪 (eum 조 (jo))
|
|
|
|
|
Line 9,494: Line 11,452:
|-
|-
|璺
|璺
|Mandarin · bopomofo : ㄨㄣˋ • Cantonese · Jyutping : man⁶ • Cantonese · Jyutping : man⁴
|
|Mandarin · bopomofo : ㄨㄣˋ • Cantonese · Jyutping : man⁶ • Cantonese · Jyutping : man⁴ • Middle-Chinese : mjunH
|crack (especially in ceramics, glass, etc.)
|crack (especially in ceramics, glass, etc.)
|
|
Line 9,500: Line 11,459:
|
|
|
|
|Hán-Nôm : vấn
|
|
|璺
|璺
|-
|-
|瓒
|瓒
|
|
|
|
|
|
Line 9,514: Line 11,476:
|-
|-
|瓘
|瓘
|Mandarin · bopomofo : ㄍㄨㄢˋ • Cantonese · Jyutping : gun³
|
|Mandarin · bopomofo : ㄍㄨㄢˋ • Cantonese · Jyutping : gun³ • Middle-Chinese : kwanH
|
|
|
|
|
|
|瓘 • (gwan) · 瓘 • (gwan) (hangeul 관, revised gwan, McCune–Reischauer kwan, Yale kwan)
|瓘 • (gwan) · 瓘 • (gwan) (hangeul 관, revised gwan, McCune–Reischauer kwan, Yale kwan)
|
|
|
|
|
Line 9,524: Line 11,488:
|-
|-
|瓮
|瓮
|
|
|
|
|
Line 9,530: Line 11,495:
|瓮 • (ong) · 瓮 • (ong) (hangeul 옹, revised ong, McCune–Reischauer ong, Yale ong)
|瓮 • (ong) · 瓮 • (ong) (hangeul 옹, revised ong, McCune–Reischauer ong, Yale ong)
|
|
|Hán-Nôm : úng
|
|
|瓮
|瓮
|-
|-
|瓯
|瓯
|
|
|
|
|
|
Line 9,544: Line 11,512:
|-
|-
|瓴
|瓴
|Mandarin · bopomofo : ㄌㄧㄥˊ • Cantonese · Jyutping : ling⁴
|
|Mandarin · bopomofo : ㄌㄧㄥˊ • Cantonese · Jyutping : ling⁴ • Middle-Chinese : leng
|
|
|
|
Line 9,550: Line 11,519:
|瓴 • (ryeong>yeong) · 瓴 • (ryeong>yeong) (hangeul 령>영, revised ryeong>yeong, McCune–Reischauer ryŏng>yŏng, Yale lyeng>yeng)
|瓴 • (ryeong>yeong) · 瓴 • (ryeong>yeong) (hangeul 령>영, revised ryeong>yeong, McCune–Reischauer ryŏng>yŏng, Yale lyeng>yeng)
|long-necked jar • brick • concave channels of tiling
|long-necked jar • brick • concave channels of tiling
|
|
|
|瓴
|瓴
|-
|-
|瓿
|瓿
|Mandarin · bopomofo : ㄅㄨˋ • Mandarin · bopomofo : ㄆㄡˇ • Cantonese · Jyutping : bau⁶ • Cantonese · Jyutping : bou⁶ • Cantonese · Jyutping : pau²
|
|Mandarin · bopomofo : ㄅㄨˋ • Mandarin · bopomofo : ㄆㄡˇ • Cantonese · Jyutping : bau⁶ • Cantonese · Jyutping : bou⁶ • Cantonese · Jyutping : pau² • Middle-Chinese : bju • Middle-Chinese : buwX
|a kind of vase
|a kind of vase
|
|
Line 9,560: Line 11,531:
|瓿 • (bu) · 瓿 • (bu) (hangeul 부, revised bu, McCune–Reischauer pu)
|瓿 • (bu) · 瓿 • (bu) (hangeul 부, revised bu, McCune–Reischauer pu)
|단지: jar, pot
|단지: jar, pot
|Hán-Nôm : bẫu • Hán-Nôm : phễu
|
|
|瓿
|瓿
|-
|-
|甍
|甍
|Mandarin · bopomofo : ㄇㄥˊ • Cantonese · Jyutping : mang⁴
|
|Mandarin · bopomofo : ㄇㄥˊ • Cantonese · Jyutping : mang⁴ • Middle-Chinese : meang
|
|
|
|
Line 9,570: Line 11,543:
|甍 • (meong) · 甍 • (meong) (hangeul 멍, revised meong, McCune–Reischauer mŏng, Yale meng)
|甍 • (meong) · 甍 • (meong) (hangeul 멍, revised meong, McCune–Reischauer mŏng, Yale meng)
|
|
|Hán-Nôm : manh • Hán-Nôm : mành
|
|
|甍
|甍
|-
|-
|甏
|甏
|Phono-semantic compound (形聲/形声) : phonetic 彭 (OC *braːŋ) + semantic 瓦 (“fired earthenware pottery”).
|Mandarin · bopomofo : ㄅㄥˋ • Mandarin · bopomofo : ㄆㄥˋ • Cantonese · Jyutping : paang¹ • Cantonese · Jyutping : bong³ • Cantonese · Jyutping : bong⁶ • Cantonese · Jyutping : paang⁶ • Cantonese · Jyutping : paang⁴
|Mandarin · bopomofo : ㄅㄥˋ • Mandarin · bopomofo : ㄆㄥˋ • Cantonese · Jyutping : paang¹ • Cantonese · Jyutping : bong³ • Cantonese · Jyutping : bong⁶ • Cantonese · Jyutping : paang⁶ • Cantonese · Jyutping : paang⁴
|(dialectal) jar; jug; urn; pot • (Cantonese) Classifier for food in a pot: a pot of
|(dialectal) jar; jug; urn; pot • (Cantonese) Classifier for food in a pot: a pot of
|
|
|
|
|
Line 9,584: Line 11,560:
|-
|-
|甑
|甑
|Mandarin · bopomofo : ㄗㄥˋ • Cantonese · Jyutping : zang⁶ • Cantonese · Jyutping : zang³
|
|Mandarin · bopomofo : ㄗㄥˋ • Cantonese · Jyutping : zang⁶ • Cantonese · Jyutping : zang³ • Middle-Chinese : tsingH
|(historical) earthenware pot for steaming food • wooden rice steamer • distillation vessel
|(historical) earthenware pot for steaming food • wooden rice steamer • distillation vessel
|
|
Line 9,590: Line 11,567:
|甑 • (jeung) · 甑 • (jeung) (hangeul 증, revised jeung, McCune–Reischauer chŭng, Yale cung)
|甑 • (jeung) · 甑 • (jeung) (hangeul 증, revised jeung, McCune–Reischauer chŭng, Yale cung)
|
|
|Hán-Nôm : tắng
|
|
|甑
|甑
|-
|-
|甾
|甾
|Mandarin · bopomofo : ㄗ • Cantonese · Jyutping : zi¹ ‖ Mandarin · bopomofo : ㄗㄞ • Cantonese · Jyutping : zoi¹ • Hokkien · Tai-lo : tsir • Hokkien · Tai-lo : tsu • Hokkien · Tai-lo : tsai
|Phono-semantic compound (形聲/形声, OC *ʔsrɯ) : phonetic 𠙹 + semantic 田 (“cropfield”), attested since Qin State of Warring States period. Evolved later into various different shapes – ⿱𠀐田, 𱰭, and 甾 (Chen, 2021). \ The "container" sense was of a different character – 𠙹 – attested since oracle bones script. This sense was conflated with 甾 later, as in Middle Chinese rime books (ibid.) See the entry 𠙹 for more. \ This character was practically obsolete before it was revived as a modern translation for steroid. It is also a pictogram (象形) in this sense; the upper part represents the three side chains on the ring system, and the 田 component represents the tetracyclic core of steroids. See the image on right. \ Smith (2011) interprets the oracle bone glyph as depicting the new moon and proposes that it originally wrote a word *ts[r]əʔ "darkened phase" i.e. "new moon", related to 緇 (OC *tsrə) "blackened", 菑 (OC *tsrə) "field cleared by slash and burn", 淄 (OC *tsrə) "murky (water)". Lunar meaning is also present in 臘/腊 (là) of which this character is the upper-right component. ‖ Phono-semantic compound (形聲/形声, OC *ʔsrɯ) : phonetic 𠙹 + semantic 田 (“cropfield”), attested since Qin State of Warring States period. Evolved later into various different shapes – ⿱𠀐田, 𱰭, and 甾 (Chen, 2021). \ The "container" sense was of a different character – 𠙹 – attested since oracle bones script. This sense was conflated with 甾 later, as in Middle Chinese rime books (ibid.) See the entry 𠙹 for more. \ This character was practically obsolete before it was revived as a modern translation for steroid. It is also a pictogram (象形) in this sense; the upper part represents the three side chains on the ring system, and the 田 component represents the tetracyclic core of steroids. See the image on right. \ Smith (2011) interprets the oracle bone glyph as depicting the new moon and proposes that it originally wrote a word *ts[r]əʔ "darkened phase" i.e. "new moon", related to 緇 (OC *tsrə) "blackened", 菑 (OC *tsrə) "field cleared by slash and burn", 淄 (OC *tsrə) "murky (water)". Lunar meaning is also present in 臘/腊 (là) of which this character is the upper-right component.
|Alternative form of 𠙹 (zī, “a kind of container”) • (~水) Original form of 淄 (zī, “Zi River, a river in Shandong province”). • Alternative form of 𨿴 (“a kind of pheasant”) • Alternative form of 菑 (“one-year-old cropfield”) • (historical) An ancient placename. ‖ Alternative form of 災/灾 (zāi, “calamity; disaster”) • (~族, ~體) (biochemistry) steroid
|Mandarin · bopomofo : ㄗ • Cantonese · Jyutping : zi¹ • Middle-Chinese : tsri ‖ Mandarin · bopomofo : ㄗㄞ • Cantonese · Jyutping : zoi¹ • Hokkien · Tai-lo : tsir • Hokkien · Tai-lo : tsu • Hokkien · Tai-lo : tsai
|Alternative form of 𠙹 (zī, “a kind of container”) • (~水) Original form of 淄 (zī, “Zi River, a river in Shandong province”). • Alternative form of 𨿴 (zī, “a kind of pheasant”) • Alternative form of 菑 (zī, “one-year-old cropfield”) • (historical) An ancient placename. ‖ Alternative form of 災/灾 (zāi, “calamity; disaster”) • (~族, ~體) (biochemistry) steroid
|
|
|
|
|甾 • (jae) · 甾 • (jae) (hangeul 재, revised jae, McCune–Reischauer chae)
|甾 • (jae) · 甾 • (jae) (hangeul 재, revised jae, McCune–Reischauer chae)
|pheasant • an ancient pottery • calamity
|pheasant • an ancient pottery • calamity
|Hán-Nôm : tai
|
|
|甾
|甾
|-
|-
|畀
|畀
|Mandarin · bopomofo : ㄅㄧˋ • Cantonese · Jyutping : bei² • Cantonese · Jyutping : bei³ • Hokkien · Tai-lo : pì ‖  ‖  
|In the oracle bone script, it was a pictogram (象形) of an arrow with a flat arrowhead (cf. 矢, an arrow) – original character of 錍 (OC *pʰeː, *pe, “arrow with a flat arrowhead”). \ In the bronze script, a dot was added to the centre, which later became a short line. The bottom of the glyph eventually corrupted into 廾 or 丌. On the basis of the latter shape, Shuowen erroneously interprets the character as a phono-semantic compound (形聲/形声, OC *pids) : phonetic 甶 (OC *pɯd) + semantic 丌 (“pedestal”). \ From Proto-Sino-Tibetan *s-bəj-n/k (“to give”). Cognate with Tibetan སྦྱིན (sbyin, “to give, to bestow”), Burmese ပေး (pe:, “to give”). ‖  ‖
|Mandarin · bopomofo : ㄅㄧˋ • Hokkien · Tai-lo : pì • Middle-Chinese : pjijH ‖  ‖  
|(literary or Cantonese) to give • (Cantonese, dated) to use • (Cantonese, dated or uncommon) to add • (Cantonese) to pay • (Cantonese) to allow; to let • (Cantonese) for • (Cantonese) to • (Cantonese) by ‖ (Wu) Alternative form of 撥/拨 (“to give; to allow; for; to; by”) ‖ (Taiwanese Hakka) Contraction of 分佢.
|(literary or Cantonese) to give • (Cantonese, dated) to use • (Cantonese, dated or uncommon) to add • (Cantonese) to pay • (Cantonese) to allow; to let • (Cantonese) for • (Cantonese) to • (Cantonese) by ‖ (Wu) Alternative form of 撥/拨 (“to give; to allow; for; to; by”) ‖ (Taiwanese Hakka) Contraction of 分佢.
|
|
Line 9,610: Line 11,591:
|畀 (eum 비 (bi))
|畀 (eum 비 (bi))
|to give
|to give
|Hán-Nôm : tý
|
|
|畀
|畀
|-
|-
|畈
|畈
|Mandarin · bopomofo : ㄈㄢˋ • Cantonese · Jyutping : faan³
|Phono-semantic compound (形聲/形声, OC *pans) : semantic 田 (“field”) + phonetic 反 (OC *panʔ, *pʰan).
|Mandarin · bopomofo : ㄈㄢˋ • Cantonese · Jyutping : faan³ • Middle-Chinese : pjonH
|(dialect) cropland • Classifier for large fields. • Used in placenames.
|(dialect) cropland • Classifier for large fields. • Used in placenames.
|
|
|
|
|
Line 9,624: Line 11,608:
|-
|-
|畋
|畋
|Mandarin · bopomofo : ㄊㄧㄢˊ • Cantonese · Jyutping : tin⁴ • Hokkien · Tai-lo : tiân
|Phono-semantic compound (形聲/形声, OC *l'iːŋ, *l'iːŋs) : phonetic 田 (OC *l'iːŋ) + semantic 攵.
|Mandarin · bopomofo : ㄊㄧㄢˊ • Cantonese · Jyutping : tin⁴ • Hokkien · Tai-lo : tiân • Middle-Chinese : den • Middle-Chinese : denH
|(obsolete) to till land; to cultivate • (literary) to hunt
|(obsolete) to till land; to cultivate • (literary) to hunt
|
|
|
|
|畋 • (jeon) · 畋 • (jeon) (hangeul 전, revised jeon, McCune–Reischauer chŏn, Yale cen)
|畋 • (jeon) · 畋 • (jeon) (hangeul 전, revised jeon, McCune–Reischauer chŏn, Yale cen)
|
|
|
|
|
Line 9,634: Line 11,620:
|-
|-
|畎
|畎
|Mandarin · bopomofo : ㄑㄩㄢˇ • Cantonese · Jyutping : hyun²
|
|Mandarin · bopomofo : ㄑㄩㄢˇ • Cantonese · Jyutping : hyun² • Middle-Chinese : kwenX
|a little drain between fields • field
|a little drain between fields • field
|
|
|
|
|畎 • (gyeon) · 畎 • (gyeon) (hangeul 견, revised gyeon, McCune–Reischauer kyŏn, Yale kyen)
|畎 • (gyeon) · 畎 • (gyeon) (hangeul 견, revised gyeon, McCune–Reischauer kyŏn, Yale kyen)
|
|
|
|
|
Line 9,644: Line 11,632:
|-
|-
|畛
|畛
|Mandarin · bopomofo : ㄓㄣˇ • Cantonese · Jyutping : zan²
|
|Mandarin · bopomofo : ㄓㄣˇ • Cantonese · Jyutping : zan² • Middle-Chinese : tsyin • Middle-Chinese : tsyinX
|(literary) path between farm fields • (literary) boundary; demarcation • (literary) to pray to
|(literary) path between farm fields • (literary) boundary; demarcation • (literary) to pray to
|
|
|
|
|畛 • (jin) · 畛 • (jin) (hangeul 진)
|畛 • (jin) · 畛 • (jin) (hangeul 진)
|
|
|
|
|
Line 9,654: Line 11,644:
|-
|-
|畠
|畠
| ‖ Orthographic borrowing from Japanese 畠 (hatake). \ Spelling pronunciation, as 田 (tián, “field”).
| ‖ Mandarin · bopomofo : ㄊㄧㄢˊ • Cantonese · Jyutping : tin⁴
| ‖ Mandarin · bopomofo : ㄊㄧㄢˊ • Cantonese · Jyutping : tin⁴
| ‖ Used in Japanese personal names.
| ‖ Used in Japanese personal names.
Line 9,659: Line 11,650:
|field ‖  
|field ‖  
|畠 • (jeon) · 畠 • (jeon) (hangeul 전, revised jeon, McCune–Reischauer chŏn, Yale cen)
|畠 • (jeon) · 畠 • (jeon) (hangeul 전, revised jeon, McCune–Reischauer chŏn, Yale cen)
|
|
|
|
|
Line 9,664: Line 11,656:
|-
|-
|畲
|畲
|Mandarin · bopomofo : ㄕㄜ • Cantonese · Jyutping : se⁴ • Hokkien · Tai-lo : sia ‖ Mandarin · bopomofo : ㄕㄜ • Cantonese · Jyutping : ce⁴
|Variant of 畬 (yú). ‖
|Mandarin · bopomofo : ㄕㄜ • Cantonese · Jyutping : se⁴ • Hokkien · Tai-lo : sia • Middle-Chinese : syae ‖ Mandarin · bopomofo : ㄕㄜ • Cantonese · Jyutping : ce⁴
|She people ‖ Alternative form of 畬 (“to slash and burn; slash-and-burn farmland”), now mostly used in place names.
|She people ‖ Alternative form of 畬 (“to slash and burn; slash-and-burn farmland”), now mostly used in place names.
|
|
|
|
|
Line 9,674: Line 11,668:
|-
|-
|畹
|畹
|Mandarin · bopomofo : ㄨㄢˇ • Cantonese · Jyutping : jyun²
|Phono-semantic compound (形聲/形声, OC *qonʔ, *qons) : semantic 田 (“field”) + phonetic 宛 (OC *qon, *qonʔ).
|Mandarin · bopomofo : ㄨㄢˇ • Cantonese · Jyutping : jyun² • Middle-Chinese : 'jwonX
|a field of twenty or thirty mu, equivalent to 1⅓ or 2 hectares
|a field of twenty or thirty mu, equivalent to 1⅓ or 2 hectares
|
|
|
|
|
Line 9,684: Line 11,680:
|-
|-
|疃
|疃
|Mandarin · bopomofo : ㄊㄨㄢˇ • Cantonese · Jyutping : tyun²
|Phono-semantic compound (形聲/形声) : semantic 田 (“field”) + phonetic 童 (OC *doːŋ).
|Mandarin · bopomofo : ㄊㄨㄢˇ • Cantonese · Jyutping : tyun² • Middle-Chinese : thwanX
|hamlet • area outside a city
|hamlet • area outside a city
|
|
|
|
|
Line 9,694: Line 11,692:
|-
|-
|疔
|疔
|Phono-semantic compound (形聲/形声, OC *teːŋ) : semantic 疒 (“illness”) + phonetic 丁 (OC *rteːŋ, *teːŋ).
|Mandarin · bopomofo : ㄉㄧㄥ • Cantonese · Jyutping : deng¹ • Cantonese · Jyutping : ding¹ • Hokkien · Tai-lo : ting
|Mandarin · bopomofo : ㄉㄧㄥ • Cantonese · Jyutping : deng¹ • Cantonese · Jyutping : ding¹ • Hokkien · Tai-lo : ting
|boil; carbuncle
|boil; carbuncle
Line 9,700: Line 11,699:
|疔 • (jeong) · 疔 • (jeong) (hangeul 정, revised jeong, McCune–Reischauer chŏng, Yale ceng)
|疔 • (jeong) · 疔 • (jeong) (hangeul 정, revised jeong, McCune–Reischauer chŏng, Yale ceng)
|
|
|Hán-Nôm : đinh • Hán-Nôm : đanh
|
|
|疔
|疔
|-
|-
|疖
|疖
|
|
|
|
|
|
Line 9,714: Line 11,716:
|-
|-
|疠
|疠
|
|
|
|
|
|
Line 9,724: Line 11,728:
|-
|-
|疡
|疡
|Simplified from 瘍 (昜 → 𠃓)
|
|
|
|
|
Line 9,734: Line 11,740:
|-
|-
|疣
|疣
|Mandarin · bopomofo : ㄧㄡˊ • Cantonese · Jyutping : jau⁴ • Cantonese · Jyutping : jau⁴⁻² • Hokkien · Tai-lo : iû
|Phono-semantic compound (形聲/形声, OC *ɢʷɯ) : semantic 疒 (“disease”) + phonetic 尤 (OC *ɢʷɯ).
|Mandarin · bopomofo : ㄧㄡˊ • Cantonese · Jyutping : jau⁴ • Cantonese · Jyutping : jau⁴⁻² • Hokkien · Tai-lo : iû • Middle-Chinese : hjuw
|wart; nodule; tumor; goiter; papule
|wart; nodule; tumor; goiter; papule
| ‖ 疣(いぼ) • (ibo) ‖ 疣(たり) • (tari) ‖ 疣(ゆう) • (yū) ^(←いう (iu)?)
| ‖ 疣(いぼ) • (ibo) ‖ 疣(たり) • (tari) ‖ 疣(ゆう) • (yū) ^(←いう (iu)?)
| ‖ a small protrusion of the skin: a wart, a verruca, a skin tag • a wart-like protrusion on the surface of something ‖ (obsolete, rare) a small protrusion of the skin: a wart, a verruca, a skin tag ‖ (rare, medicine, only in compounds) a small protrusion of the skin: a wart, a verruca, a skin tag
| ‖ a small protrusion of the skin: a wart, a verruca, a skin tag • a wart-like protrusion on the surface of something ‖ (obsolete, rare) a small protrusion of the skin: a wart, a verruca, a skin tag ‖ (rare, medicine, only in compounds) a small protrusion of the skin: a wart, a verruca, a skin tag
|疣 • (yu) · 疣 • (yu) (hangeul 유, McCune–Reischauer yu, Yale yu)
|疣 • (yu) · 疣 • (yu) (hangeul 유, McCune–Reischauer yu, Yale yu)
|
|
|
|
|
Line 9,744: Line 11,752:
|-
|-
|疬
|疬
|
|
|
|
|
|
Line 9,754: Line 11,764:
|-
|-
|疭
|疭
|
|
|
|
|
|
Line 9,764: Line 11,776:
|-
|-
|疱
|疱
|
|
|
|
|
Line 9,769: Line 11,782:
|
|
|疱 • (po) · 疱 • (po) (hangeul 포, revised po, McCune–Reischauer p'o, Yale pho)
|疱 • (po) · 疱 • (po) (hangeul 포, revised po, McCune–Reischauer p'o, Yale pho)
|
|
|
|
|
Line 9,774: Line 11,788:
|-
|-
|疴
|疴
|
|
|
|
|
Line 9,779: Line 11,794:
|
|
|疴 • (a) · 疴 • (a) (hangeul 아, revised a, McCune–Reischauer a, Yale a)
|疴 • (a) · 疴 • (a) (hangeul 아, revised a, McCune–Reischauer a, Yale a)
|
|
|
|
|
Line 9,784: Line 11,800:
|-
|-
|疸
|疸
|Mandarin · bopomofo : ㄉㄢˇ • Cantonese · Jyutping : taan² • Cantonese · Jyutping : daam² • Cantonese · Jyutping : daan³ • Hokkien · Tai-lo : tánn • Hokkien · Tai-lo : thán • Hokkien · Tai-lo : tán ‖ Mandarin · bopomofo : ˙ㄉㄚ
| ‖
|Mandarin · bopomofo : ㄉㄢˇ • Cantonese · Jyutping : taan² • Cantonese · Jyutping : daam² • Cantonese · Jyutping : daan³ • Hokkien · Tai-lo : tánn • Hokkien · Tai-lo : thán • Hokkien · Tai-lo : tán • Middle-Chinese : tanX • Middle-Chinese : tanH ‖ Mandarin · bopomofo : ˙ㄉㄚ
|jaundice ‖ Used in 疙疸.
|jaundice ‖ Used in 疙疸.
|
|
Line 9,790: Line 11,807:
|疸 • (dal) · 疸 • (dal) (hangeul 달, revised dal, McCune–Reischauer tal, Yale tal)
|疸 • (dal) · 疸 • (dal) (hangeul 달, revised dal, McCune–Reischauer tal, Yale tal)
|
|
|canonical : 疸: Nôm readings: đơn • canonical : đảm • canonical : đớn
|
|
|疸
|疸
|-
|-
|痂
|痂
|Mandarin · bopomofo : ㄐㄧㄚ • Cantonese · Jyutping : gaa¹ • Cantonese · Jyutping : ge¹
|Phono-semantic compound (形聲/形声, OC *kraːl) : semantic 疒 + phonetic 加 (OC *kraːl).
|Mandarin · bopomofo : ㄐㄧㄚ • Cantonese · Jyutping : gaa¹ • Cantonese · Jyutping : ge¹ • Middle-Chinese : kae
|scab (Classifier: 塊/块 m; 個/个 m)
|scab (Classifier: 塊/块 m; 個/个 m)
|
|
|
|
|痂 • (ga) · 痂 • (ga) (hangeul 가, revised ga, McCune–Reischauer ka, Yale ka)
|痂 • (ga) · 痂 • (ga) (hangeul 가, revised ga, McCune–Reischauer ka, Yale ka)
|
|
|
|
|
Line 9,804: Line 11,824:
|-
|-
|痈
|痈
|Simplified from 癰 (雝 → 用)
|
|
|
|
|
Line 9,814: Line 11,836:
|-
|-
|痉
|痉
|Simplified from 痙 (巠 → 𢀖).
|
|
|
|
|
Line 9,824: Line 11,848:
|-
|-
|痍
|痍
|Mandarin · bopomofo : ㄧˊ • Cantonese · Jyutping : ji⁴
|Phono-semantic compound (形聲/形声, OC *lil) : phonetic 夷 (OC *lil) + semantic 疒 (“disease”).
|Mandarin · bopomofo : ㄧˊ • Cantonese · Jyutping : ji⁴ • Middle-Chinese : yij
|
|
|
|
|
|
|痍 • (i) · 痍 • (i) (hangeul 이)
|痍 • (i) · 痍 • (i) (hangeul 이)
|
|
|
|
|
Line 9,834: Line 11,860:
|-
|-
|痤
|痤
|Mandarin · bopomofo : ㄘㄨㄛˊ • Cantonese · Jyutping : co⁴
|
|Mandarin · bopomofo : ㄘㄨㄛˊ • Cantonese · Jyutping : co⁴ • Middle-Chinese : dzwa
|
|
|
|
Line 9,840: Line 11,867:
|痤 • (jwa) · 痤 • (jwa) (hangeul 좌, revised jwa, McCune–Reischauer chwa, Yale cwa)
|痤 • (jwa) · 痤 • (jwa) (hangeul 좌, revised jwa, McCune–Reischauer chwa, Yale cwa)
|a swelling of the lymph nodes
|a swelling of the lymph nodes
|
|
|
|痤
|痤
|-
|-
|痦
|痦
|
|Mandarin · bopomofo : ㄨˋ • Cantonese · Jyutping : ng⁶
|Mandarin · bopomofo : ㄨˋ • Cantonese · Jyutping : ng⁶
|(medicine) naevus; mole
|(medicine) naevus; mole
Line 9,850: Line 11,879:
|
|
|
|
|Hán-Nôm : ngộ
|
|
|痦
|痦
|-
|-
|痧
|痧
|Mandarin · bopomofo : ㄕㄚ • Cantonese · Jyutping : saa¹ • Hokkien · Tai-lo : sua • Hokkien · Tai-lo : se • Hokkien · Tai-lo : sa
|Phono-semantic compound (形聲/形声) : semantic 疒 (“illness; disease”) + phonetic 沙 (OC *sraːl, *sraːls).
|Mandarin · bopomofo : ㄕㄚ • Hokkien · Tai-lo : sua • Hokkien · Tai-lo : se • Hokkien · Tai-lo : sa
|(traditional Chinese medicine or dialectal) acute illness, such as heatstroke, cholera, and measles
|(traditional Chinese medicine or dialectal) acute illness, such as heatstroke, cholera, and measles
|
|
|
|
|痧 • (sa) · 痧 • (sa) (hangeul 사, revised sa, McCune–Reischauer sa, Yale sa)
|痧 • (sa) · 痧 • (sa) (hangeul 사, revised sa, McCune–Reischauer sa, Yale sa)
|
|
|
|
|
Line 9,864: Line 11,896:
|-
|-
|痨
|痨
|
|
|
|
|
|
Line 9,874: Line 11,908:
|-
|-
|痫
|痫
|Simplified from 癇 (閒 → 闲).
|
|
|
|
|
Line 9,884: Line 11,920:
|-
|-
|痼
|痼
|Mandarin · bopomofo : ㄍㄨˋ • Cantonese · Jyutping : gu³
|Phono-semantic compound (形聲/形声, OC *kaːɡs) : semantic 疒 (“illness”) + phonetic 固 (OC *kaːs).
|Mandarin · bopomofo : ㄍㄨˋ • Cantonese · Jyutping : gu³ • Middle-Chinese : kuH
|chronic disease • long-standing habit
|chronic disease • long-standing habit
|
|
|
|
|痼 (eumhun 고질 고 (gojil go))
|痼 (eumhun 고질 고 (gojil go))
|Hanja form of 고 (“chronic”).
|hanja form of 고 (“chronic”)
|
|
|
|痼
|痼
|-
|-
|瘃
|瘃
|Mandarin · bopomofo : ㄓㄨˊ • Cantonese · Jyutping : zuk¹ • Cantonese · Jyutping : zuk⁶
|
|Mandarin · bopomofo : ㄓㄨˊ • Cantonese · Jyutping : zuk¹ • Cantonese · Jyutping : zuk⁶ • Middle-Chinese : trjowk
|
|
|
|
|
Line 9,904: Line 11,944:
|-
|-
|瘆
|瘆
|
|
|
|
|
|
Line 9,914: Line 11,956:
|-
|-
|瘊
|瘊
|Mandarin · bopomofo : ㄏㄡˊ • Cantonese · Jyutping : hau⁴
|
|Mandarin · bopomofo : ㄏㄡˊ • Cantonese · Jyutping : hau⁴ • Middle-Chinese : huw
|warts, pimples
|warts, pimples
|
|
Line 9,920: Line 11,963:
|
|
|
|
|canonical : 瘊: Hán Việt readings: hầu 瘊: Nôm readings: hầu
|chữ Hán form of hầu (“pimples, warts”).
|chữ Hán form of hầu (“pimples, warts”).
|瘊
|瘊
|-
|-
|瘌
|瘌
|Mandarin · bopomofo : ㄌㄚˋ • Cantonese · Jyutping : laat⁶
|
|Mandarin · bopomofo : ㄌㄚˋ • Cantonese · Jyutping : laat⁶ • Middle-Chinese : lat
|
|
|
|
|
Line 9,934: Line 11,980:
|-
|-
|瘐
|瘐
|
|Mandarin · bopomofo : ㄩˇ • Cantonese · Jyutping : jyu⁵
|Mandarin · bopomofo : ㄩˇ • Cantonese · Jyutping : jyu⁵
|to die in prison from cold, hunger, disease, torture etc.
|to die in prison from cold, hunger, disease, torture etc.
Line 9,939: Line 11,986:
|
|
|瘐 • (yu) · 瘐 • (yu) (hangeul 유, revised yu, McCune–Reischauer yu, Yale yu)
|瘐 • (yu) · 瘐 • (yu) (hangeul 유, revised yu, McCune–Reischauer yu, Yale yu)
|
|
|
|
|
Line 9,944: Line 11,992:
|-
|-
|瘘
|瘘
|
|
|
|
|
|
Line 9,954: Line 12,004:
|-
|-
|瘙
|瘙
|Mandarin · bopomofo : ㄙㄠˋ • Mandarin · bopomofo : ㄙㄠ • Cantonese · Jyutping : sou³
|Phono-semantic compound (形聲/形声, OC *suːs) : semantic 疒 + phonetic 蚤 (OC *ʔsuːʔ).
|Mandarin · bopomofo : ㄙㄠˋ • Mandarin · bopomofo : ㄙㄠ • Cantonese · Jyutping : sou³ • Middle-Chinese : sawH
|(archaic) scabies
|(archaic) scabies
|
|
|
|
|瘙 • (so) · 瘙 • (so) (hangeul 소, revised so, McCune–Reischauer so, Yale so)
|瘙 • (so) · 瘙 • (so) (hangeul 소, revised so, McCune–Reischauer so, Yale so)
|
|
|
|
|
Line 9,964: Line 12,016:
|-
|-
|瘛
|瘛
|Mandarin · bopomofo : ㄔˋ • Cantonese · Jyutping : kai³
|
|Mandarin · bopomofo : ㄔˋ • Cantonese · Jyutping : kai³ • Middle-Chinese : hejH • Middle-Chinese : tsyhejH • Middle-Chinese : tsyhet
|
|
|
|
|
Line 9,974: Line 12,028:
|-
|-
|瘢
|瘢
|Mandarin · bopomofo : ㄅㄢ • Cantonese · Jyutping : baan¹
|
|Mandarin · bopomofo : ㄅㄢ • Cantonese · Jyutping : baan¹ • Middle-Chinese : ban
|scar • speckle • fault; defect
|scar • speckle • fault; defect
|
|
|
|
|瘢 • (ban) · 瘢 • (ban) (hangeul 반, revised ban, McCune–Reischauer pan, Yale pan)
|瘢 • (ban) · 瘢 • (ban) (hangeul 반, revised ban, McCune–Reischauer pan, Yale pan)
|
|
|
|
|
Line 9,984: Line 12,040:
|-
|-
|瘰
|瘰
|Mandarin · bopomofo : ㄌㄨㄛˇ • Cantonese · Jyutping : lo² • Cantonese · Jyutping : lo⁵ • Cantonese · Jyutping : leoi⁴
|
|Mandarin · bopomofo : ㄌㄨㄛˇ • Cantonese · Jyutping : lo² • Cantonese · Jyutping : lo⁵ • Cantonese · Jyutping : leoi⁴ • Middle-Chinese : lwaX
|
|
|
|
|
|
|瘰 • (ra>na) · 瘰 • (ra>na) (hangeul 라>나, revised ra>na, McCune–Reischauer ra>na, Yale la>na)
|瘰 • (ra>na) · 瘰 • (ra>na) (hangeul 라>나, revised ra>na, McCune–Reischauer ra>na, Yale la>na)
|
|
|
|
|
Line 9,994: Line 12,052:
|-
|-
|瘳
|瘳
|Mandarin · bopomofo : ㄔㄡ • Cantonese · Jyutping : cau¹
|
|Mandarin · bopomofo : ㄔㄡ • Cantonese · Jyutping : cau¹ • Middle-Chinese : trhjuw
|(literary) to recover from illness; to be healed
|(literary) to recover from illness; to be healed
|
|
Line 10,000: Line 12,059:
|瘳 • (chu) · 瘳 • (chu) (hangeul 추, revised chu, McCune–Reischauer ch'u, Yale chwu)
|瘳 • (chu) · 瘳 • (chu) (hangeul 추, revised chu, McCune–Reischauer ch'u, Yale chwu)
|to recover • be better • to reduce
|to recover • be better • to reduce
|
|
|
|瘳
|瘳
|-
|-
|瘵
|瘵
|Mandarin · bopomofo : ㄓㄞˋ • Cantonese · Jyutping : zaai³
|
|Mandarin · bopomofo : ㄓㄞˋ • Cantonese · Jyutping : zaai³ • Middle-Chinese : tsreajH
|a wasting disease
|a wasting disease
|
|
Line 10,010: Line 12,071:
|
|
|
|
|Hán-Nôm : trái
|
|
|瘵
|瘵
|-
|-
|瘼
|瘼
|Mandarin · bopomofo : ㄇㄛˋ • Cantonese · Jyutping : mok⁶ ‖ Mandarin · bopomofo : ㄇㄛˋ • Cantonese · Jyutping : mok⁶ • Hokkien · Tai-lo : bo̍k ‖ Hokkien · Tai-lo : mooh
| ‖  ‖
|Mandarin · bopomofo : ㄇㄛˋ • Cantonese · Jyutping : mok⁶ • Middle-Chinese : mak ‖ Mandarin · bopomofo : ㄇㄛˋ • Cantonese · Jyutping : mok⁶ • Hokkien · Tai-lo : bo̍k • Middle-Chinese : mak ‖ Hokkien · Tai-lo : mooh
|(literary) hardship; suffering ‖ (literary) hardship; suffering ‖ (Hokkien) to cave in towards the center, reducing the thickness of it (of the surface of an object) • (Hokkien) to become emaciated (of one's face)
|(literary) hardship; suffering ‖ (literary) hardship; suffering ‖ (Hokkien) to cave in towards the center, reducing the thickness of it (of the surface of an object) • (Hokkien) to become emaciated (of one's face)
|
|
|
|
|
Line 10,024: Line 12,088:
|-
|-
|瘿
|瘿
|
|
|
|
|
|
Line 10,034: Line 12,100:
|-
|-
|癃
|癃
|Mandarin · bopomofo : ㄌㄨㄥˊ • Cantonese · Jyutping : lung⁴
|
|Mandarin · bopomofo : ㄌㄨㄥˊ • Cantonese · Jyutping : lung⁴ • Middle-Chinese : ljuwng
|
|
|
|
Line 10,040: Line 12,107:
|癃 • (ryung>yung) · 癃 • (ryung>yung) (hangeul 륭>융, revised ryung>yung, McCune–Reischauer ryung>yung, Yale lyung>yung)
|癃 • (ryung>yung) · 癃 • (ryung>yung) (hangeul 륭>융, revised ryung>yung, McCune–Reischauer ryung>yung, Yale lyung>yung)
|
|
|Hán-Nôm : lung
|
|
|癃
|癃
|-
|-
|癍
|癍
|
|Mandarin · bopomofo : ㄅㄢ
|Mandarin · bopomofo : ㄅㄢ
|abnormal pigmentary deposits on the skin; flecks
|abnormal pigmentary deposits on the skin; flecks
|
|
|
|
|
Line 10,054: Line 12,124:
|-
|-
|癔
|癔
|Mandarin · bopomofo : ㄧˋ • Hokkien · Tai-lo : ì
|Phono-semantic compound (形聲/形声, OC *qɯɡ) : semantic 疒 (“disease”) + phonetic 意 (OC *qɯɡs)
|Mandarin · bopomofo : ㄧˋ • Hokkien · Tai-lo : ì • Middle-Chinese : 'ik
|Only used in 癔病 (yìbìng) and 癔症 (yìzhèng). • (Zhangzhou Hokkien) contagious disease • (Zhangzhou Hokkien) to implicate; to involve (someone)
|Only used in 癔病 (yìbìng) and 癔症 (yìzhèng). • (Zhangzhou Hokkien) contagious disease • (Zhangzhou Hokkien) to implicate; to involve (someone)
|
|
|
|
|
Line 10,064: Line 12,136:
|-
|-
|癜
|癜
|
|Mandarin · bopomofo : ㄉㄧㄢˋ • Cantonese · Jyutping : din⁶
|Mandarin · bopomofo : ㄉㄧㄢˋ • Cantonese · Jyutping : din⁶
|purplish or white patches on the skin
|purplish or white patches on the skin
Line 10,069: Line 12,142:
|
|
|癜 • (jeon) · 癜 • (jeon) (hangeul 전, revised jeon, McCune–Reischauer chŏn, Yale cen)
|癜 • (jeon) · 癜 • (jeon) (hangeul 전, revised jeon, McCune–Reischauer chŏn, Yale cen)
|
|
|
|
|
Line 10,074: Line 12,148:
|-
|-
|癞
|癞
|
|
|
|
|
|
Line 10,084: Line 12,160:
|-
|-
|癫
|癫
|Simplified from 癲 (頁 → 页).
|
|
|
|
|
Line 10,094: Line 12,172:
|-
|-
|癯
|癯
|Mandarin · bopomofo : ㄑㄩˊ • Cantonese · Jyutping : keoi⁴
|Characters in the same phonetic series (瞿) (Zhengzhang, 2003) \ Phono-semantic compound (形聲/形声, OC *ɡʷa) : semantic 疒 (“illness; injury; disability”) + phonetic 瞿 (OC *kʷas, *ɡʷa)
|Mandarin · bopomofo : ㄑㄩˊ • Cantonese · Jyutping : keoi⁴ • Middle-Chinese : gju
|Alternative form of 臞 (qú, “thin; emaciated; weary”)
|Alternative form of 臞 (qú, “thin; emaciated; weary”)
|
|
Line 10,100: Line 12,179:
|癯 • (gu) · 癯 • (gu) (hangeul 구, revised gu, McCune–Reischauer ku, Yale kwu)
|癯 • (gu) · 癯 • (gu) (hangeul 구, revised gu, McCune–Reischauer ku, Yale kwu)
|thin • emaciated
|thin • emaciated
|
|
|
|癯
|癯
|-
|-
|皋
|皋
|Mandarin · bopomofo : ㄍㄠ • Cantonese · Jyutping : gou¹ • Hokkien · Tai-lo : ko
|Ideogrammic compound (會意/会意) : 白 (“white, bright”) + 夲 (“to advance”), although the connection to the modern meaning is unclear.
|Mandarin · bopomofo : ㄍㄠ • Cantonese · Jyutping : gou¹ • Hokkien · Tai-lo : ko • Middle-Chinese : kaw
|(literary) shore; land by a body of water • (literary) highland • marsh; pool • rice paddy • (alt. form 高) tall; high • a surname
|(literary) shore; land by a body of water • (literary) highland • marsh; pool • rice paddy • (alt. form 高) tall; high • a surname
|
|
|
|
|皋 (eumhun 언덕 고 (eondeok go))
|皋 (eumhun 언덕 고 (eondeok go))
|Alternative form of 皐 (“Hanja form of 고 (“highland”).”)
|Alternative form of 皐 (“hanja form of 고 (“highland”)”)
|Hán-Nôm : cao
|
|
|皋
|皋
|-
|-
|皐
|皐
|
|
|
|
|
Line 10,119: Line 12,202:
|swamp, shore ‖ a female given name
|swamp, shore ‖ a female given name
|皐 (eumhun 언덕 고 (eondeok go))
|皐 (eumhun 언덕 고 (eondeok go))
|Hanja form of 고 (“highland”).
|hanja form of 고 (“highland”)
|Hán-Nôm : cau
|
|
|皐
|皐
|-
|-
|皑
|皑
|
|
|
|
|
|
Line 10,134: Line 12,220:
|-
|-
|皙
|皙
|Mandarin · bopomofo : ㄒㄧ • Cantonese · Jyutping : sik¹
|
|Mandarin · bopomofo : ㄒㄧ • Cantonese · Jyutping : sik¹ • Middle-Chinese : sek
|(literary, of skin) pale; white • white • a kind of date
|(literary, of skin) pale; white • white • a kind of date
|
|
|white
|white
|
|
|
|
|
Line 10,144: Line 12,232:
|-
|-
|皤
|皤
|Mandarin · bopomofo : ㄆㄛˊ • Cantonese · Jyutping : po⁴ • Hokkien · Tai-lo : pô • Hokkien · Tai-lo : pho
|Related to 白 (OC *braːɡ) "white" and 燔 (OC *ban) "to burn, to roast" (STEDT; Schuessler (2007)). See 白 for etymology.
|Mandarin · bopomofo : ㄆㄛˊ • Cantonese · Jyutping : po⁴ • Hokkien · Tai-lo : pô • Hokkien · Tai-lo : pho • Middle-Chinese : ba • Middle-Chinese : pa
|white • hoary; whitehaired • potbellied; paunchy
|white • hoary; whitehaired • potbellied; paunchy
|
|
Line 10,150: Line 12,239:
|皤 • (pa) · 皤 • (pa) (hangeul 파, revised pa, McCune–Reischauer p'a, Yale pha)
|皤 • (pa) · 皤 • (pa) (hangeul 파, revised pa, McCune–Reischauer p'a, Yale pha)
|white
|white
|
|
|
|皤
|皤
|-
|-
|皲
|皲
|
|
|
|
|
|
Line 10,164: Line 12,256:
|-
|-
|盅
|盅
|Mandarin · bopomofo : ㄓㄨㄥ • Cantonese · Jyutping : zung¹ • Hokkien · Tai-lo : tsing • Hokkien · Tai-lo : tsiong ‖ Mandarin · bopomofo : ㄔㄨㄥ
|Phono-semantic compound (形聲/形声, OC *tʰuŋ, *duŋ, *tjoŋ) : phonetic 中 (OC *tuŋ, *tuŋs) + semantic 皿 (“dish; vessel”). \ From 鍾 (OC *tjoŋ, “goblet”). ‖
|Mandarin · bopomofo : ㄓㄨㄥ • Hokkien · Tai-lo : tsing • Hokkien · Tai-lo : tsiong ‖ Mandarin · bopomofo : ㄔㄨㄥ • Middle-Chinese : drjuwng • Middle-Chinese : trhjuwng
|small handleless cup; goblet • (Hainanese) drinkware; cup (in general, with or without a handle) • Classifier for the amount of liquid or objects in a handleless cup. • (Hainanese) Classifier for the amount of liquid or objects in a cup. ‖ (of a container) empty
|small handleless cup; goblet • (Hainanese) drinkware; cup (in general, with or without a handle) • Classifier for the amount of liquid or objects in a handleless cup. • (Hainanese) Classifier for the amount of liquid or objects in a cup. ‖ (of a container) empty
|
|
Line 10,170: Line 12,263:
|盅 • (chung) · 盅 • (chung) (hangeul 충, revised chung, McCune–Reischauer ch'ung, Yale chwung)
|盅 • (chung) · 盅 • (chung) (hangeul 충, revised chung, McCune–Reischauer ch'ung, Yale chwung)
|small cup • small bowl
|small cup • small bowl
|canonical : 盅: Hán Việt readings: chung • canonical : trung 盅: Nôm readings: chung • canonical : trung
|chữ Hán form of chung (“small handleless cup”).
|chữ Hán form of chung (“small handleless cup”).
|盅
|盅
|-
|-
|盉
|盉
|Mandarin · bopomofo : ㄏㄜˊ • Cantonese · Jyutping : wo⁴ • Cantonese · Jyutping : wo⁶ • Cantonese · Jyutping : ho²
|
|Mandarin · bopomofo : ㄏㄜˊ • Cantonese · Jyutping : wo⁴ • Cantonese · Jyutping : wo⁶ • Cantonese · Jyutping : ho² • Middle-Chinese : hwa • Middle-Chinese : hwaH
|(historical) bronze vessel with a lid, spout, handle, and three or four legs, used to hold and warm wine or water
|(historical) bronze vessel with a lid, spout, handle, and three or four legs, used to hold and warm wine or water
|
|
|
|
|
Line 10,184: Line 12,280:
|-
|-
|盱
|盱
|Mandarin · bopomofo : ㄒㄩ • Cantonese · Jyutping : heoi¹ • Hokkien · Tai-lo : hu • Hokkien · Tai-lo : hir • Hokkien · Tai-lo : hi
|
|Mandarin · bopomofo : ㄒㄩ • Cantonese · Jyutping : heoi¹ • Hokkien · Tai-lo : hu • Hokkien · Tai-lo : hir • Hokkien · Tai-lo : hi • Middle-Chinese : xju
|
|
|
|
Line 10,190: Line 12,287:
|盱 • (u) · 盱 • (u) (hangeul 우)
|盱 • (u) · 盱 • (u) (hangeul 우)
|look up • stare
|look up • stare
|
|
|
|盱
|盱
|-
|-
|眄
|眄
|Mandarin · bopomofo : ㄇㄧㄢˇ • Mandarin · bopomofo : ㄇㄧㄢˋ • Cantonese · Jyutping : min⁵ • Cantonese · Jyutping : min⁶ • Hokkien · Tai-lo : bián • Hokkien · Tai-lo : biān
|
|Mandarin · bopomofo : ㄇㄧㄢˇ • Mandarin · bopomofo : ㄇㄧㄢˋ • Cantonese · Jyutping : min⁵ • Cantonese · Jyutping : min⁶ • Hokkien · Tai-lo : bián • Hokkien · Tai-lo : biān • Middle-Chinese : menX • Middle-Chinese : menH
|to look sideways; to look askance; to give a sidelong glance • to look; to gaze
|to look sideways; to look askance; to give a sidelong glance • to look; to gaze
|
|
Line 10,200: Line 12,299:
|眄 (eum 면 (myeon))
|眄 (eum 면 (myeon))
|to look askance • looking dull
|to look askance • looking dull
|
|
|
|眄
|眄
|-
|-
|眇
|眇
|Mandarin · bopomofo : ㄇㄧㄠˇ • Cantonese · Jyutping : miu⁵ • Hokkien · Tai-lo : biáu
|
|Mandarin · bopomofo : ㄇㄧㄠˇ • Cantonese · Jyutping : miu⁵ • Hokkien · Tai-lo : biáu • Middle-Chinese : mjiewX
|(archaic) to be blind (in one eye) • (archaic) to squint; to peer; to examine carefully • (archaic) distant; faraway • (literary) tiny; minute; minuscule • (archaic) high; lofty; utmost
|(archaic) to be blind (in one eye) • (archaic) to squint; to peer; to examine carefully • (archaic) distant; faraway • (literary) tiny; minute; minuscule • (archaic) high; lofty; utmost
|
|
|borgne
|borgne
|眇 • (myo) · 眇 • (myo) (hangeul 묘, revised myo, McCune–Reischauer myo, Yale myo)
|眇 • (myo) · 眇 • (myo) (hangeul 묘, revised myo, McCune–Reischauer myo, Yale myo)
|
|
|
|
|
Line 10,214: Line 12,316:
|-
|-
|眈
|眈
|Mandarin · bopomofo : ㄉㄢ • Cantonese · Jyutping : daam¹ • Hokkien · Tai-lo : tam
|Phono-semantic compound (形聲/形声, OC *ʔl'uːm, *ʔl'uːmʔ, *l'uːm) : semantic 目 (“eye”) + phonetic 冘 (OC *lu, *lum).
|Mandarin · bopomofo : ㄉㄢ • Cantonese · Jyutping : daam¹ • Hokkien · Tai-lo : tam • Middle-Chinese : dom • Middle-Chinese : tom
|Used in 眈眈 (dāndān). • to stare at
|Used in 眈眈 (dāndān). • to stare at
|
|
|
|
|眈 (eumhun 노려볼 탐 (noryeobol tam))
|眈 (eumhun 노려볼 탐 (noryeobol tam))
|Hanja form of 탐 (“to stare at”).
|hanja form of 탐 (“to stare at”)
|
|
|
|眈
|眈
|-
|-
|眊
|眊
|Mandarin · bopomofo : ㄇㄟˋ • Cantonese · Jyutping : mou⁶ • Hokkien · Tai-lo : mōo
|
|Mandarin · bopomofo : ㄇㄟˋ • Cantonese · Jyutping : mou⁶ • Hokkien · Tai-lo : mōo • Middle-Chinese : mawH • Middle-Chinese : maewk
|(literary) blurred in eyesight; dim-sighted • befuddled; confused • Alternative form of 旄 (máo, “a kind of ancient flag decorated with yak tails”) • Alternative form of 耄 (mào, “more than 80 years old; old (age)”)
|(literary) blurred in eyesight; dim-sighted • befuddled; confused • Alternative form of 旄 (máo, “a kind of ancient flag decorated with yak tails”) • Alternative form of 耄 (mào, “more than 80 years old; old (age)”)
|
|
Line 10,230: Line 12,335:
|眊 (eum 모 (mo))
|眊 (eum 모 (mo))
|blurred eyesight
|blurred eyesight
|
|
|
|眊
|眊
|-
|-
|眍
|眍
|
|
|
|
|
|
Line 10,244: Line 12,352:
|-
|-
|眙
|眙
|Mandarin · bopomofo : ㄔˋ • Mandarin · bopomofo : ㄧˊ • Mandarin · bopomofo : ㄉㄥˋ • Cantonese · Jyutping : ci³ • Cantonese · Jyutping : ji⁴ • Hokkien · Tai-lo : î
|
|Mandarin · bopomofo : ㄔˋ • Mandarin · bopomofo : ㄧˊ • Mandarin · bopomofo : ㄉㄥˋ • Cantonese · Jyutping : ci³ • Cantonese · Jyutping : ji⁴ • Hokkien · Tai-lo : î • Middle-Chinese : yi • Middle-Chinese : trhiH
|(Wenzhounese) to look
|(Wenzhounese) to look
|
|
|
|
|
Line 10,254: Line 12,364:
|-
|-
|眦
|眦
|
|
|
|
|
Line 10,259: Line 12,370:
|
|
|眦 • (ja) · 眦 • (ja) (hangeul 자, revised ja, McCune–Reischauer cha, Yale ca)
|眦 • (ja) · 眦 • (ja) (hangeul 자, revised ja, McCune–Reischauer cha, Yale ca)
|
|
|
|
|
Line 10,264: Line 12,376:
|-
|-
|眬
|眬
|
|
|
|
|
|
Line 10,274: Line 12,388:
|-
|-
|眭
|眭
|Mandarin · bopomofo : ㄏㄨㄟ • Mandarin · bopomofo : ㄙㄨㄟ • Cantonese · Jyutping : seoi¹ ‖ Mandarin · bopomofo : ㄙㄨㄟ • Cantonese · Jyutping : seoi¹ • Hokkien · Tai-lo : Sui ‖ Mandarin · bopomofo : ㄒㄧㄝˊ • Cantonese · Jyutping : kwai⁴
|Characters in the same phonetic series (圭) (Zhengzhang, 2003) \ Phono-semantic compound (形聲/形声, OC *ɡʷeː, *sqʰʷe, *qʰʷe, *qʰʷi) : semantic 目 (“eye”) + phonetic 圭 (OC *kʷeː). ‖  ‖
|Mandarin · bopomofo : ㄏㄨㄟ • Mandarin · bopomofo : ㄙㄨㄟ • Cantonese · Jyutping : seoi¹ • Middle-Chinese : xjwie • Middle-Chinese : xjwij ‖ Mandarin · bopomofo : ㄙㄨㄟ • Cantonese · Jyutping : seoi¹ • Hokkien · Tai-lo : Sui • Middle-Chinese : sjwe ‖ Mandarin · bopomofo : ㄒㄧㄝˊ • Cantonese · Jyutping : kwai⁴ • Middle-Chinese : hwej
|(literary, rare) with a deep gaze ‖ a surname ‖ (obsolete, rare) to look with a deep vicious gaze
|(literary, rare) with a deep gaze ‖ a surname ‖ (obsolete, rare) to look with a deep vicious gaze
|
|
Line 10,280: Line 12,395:
|
|
|
|
|Hán-Nôm : vờ • Hán-Nôm : khóe • Hán-Nôm : khoé
|
|
|眭
|眭
|-
|-
|眵
|眵
|Mandarin · bopomofo : ㄔ • Cantonese · Jyutping : ci¹ • Hokkien · Tai-lo : tshi
|Phono-semantic compound (形聲/形声, OC *ʔljjal, *l̥ʰjal) : semantic 目 (“eye”) + phonetic 多 (OC *ʔl'aːl).
|Mandarin · bopomofo : ㄔ • Hokkien · Tai-lo : tshi • Middle-Chinese : tsye • Middle-Chinese : tsyhe
|(of the corner of the eye) to be injured or diseased • rheum; sleep (substance in eyes after waking)
|(of the corner of the eye) to be injured or diseased • rheum; sleep (substance in eyes after waking)
|
|
|
|
|
Line 10,294: Line 12,412:
|-
|-
|睃
|睃
|
|Mandarin · bopomofo : ㄐㄩㄣˋ • Mandarin · bopomofo : ㄙㄨㄛ • Cantonese · Jyutping : zeon³ • Cantonese · Jyutping : so¹ • Hokkien · Tai-lo : so
|Mandarin · bopomofo : ㄐㄩㄣˋ • Mandarin · bopomofo : ㄙㄨㄛ • Cantonese · Jyutping : zeon³ • Cantonese · Jyutping : so¹ • Hokkien · Tai-lo : so
|
|
|
|
|
Line 10,304: Line 12,424:
|-
|-
|睄
|睄
|
|Mandarin · bopomofo : ㄕㄠˋ • Cantonese · Jyutping : saau³ • Cantonese · Jyutping : saau⁴ • Hokkien · Tai-lo : sàu
|Mandarin · bopomofo : ㄕㄠˋ • Cantonese · Jyutping : saau³ • Cantonese · Jyutping : saau⁴ • Hokkien · Tai-lo : sàu
|(dialectal, colloquial) to look briefly; to glance
|(dialectal, colloquial) to look briefly; to glance
|
|
|
|
|
Line 10,314: Line 12,436:
|-
|-
|睇
|睇
|Mandarin · bopomofo : ㄉㄧˋ • Mandarin · bopomofo : ㄊㄧ • Cantonese · Jyutping : dai⁶ • Hokkien · Tai-lo : tē ‖ Cantonese · Jyutping : tai² • Hokkien · Tai-lo : thuínn • Hokkien · Tai-lo : thuì
|Related to Chepang धय्सा (dhəy-, “to concentrate; look at (especially when aiming)”), धेस्सा (dhes-, “to see clearly; to sight clearly (when aiming)”) (Schuessler, 2007). \ Also compare Vietnamese thấy (“to see, to look, to find, to feel”). ‖ Related to Chepang धय्सा (dhəy-, “to concentrate; look at (especially when aiming)”), धेस्सा (dhes-, “to see clearly; to sight clearly (when aiming)”) (Schuessler, 2007). \ Also compare Vietnamese thấy (“to see, to look, to find, to feel”).
|Mandarin · bopomofo : ㄉㄧˋ • Mandarin · bopomofo : ㄊㄧ • Cantonese · Jyutping : dai⁶ • Hokkien · Tai-lo : tē • Middle-Chinese : thej Middle-Chinese : dejH ‖ Hokkien · Tai-lo : thuínn • Hokkien · Tai-lo : thuì
|(literary) to glance sideways • to look; to stare ‖ (Cantonese, Teochew, dialectal Hakka, Shehua) to look; to see; to view; to watch • (Cantonese) to look after; to care for • (Cantonese) to believe; to think • (Cantonese) to check; to verify • (Cantonese) to see; to visit; to pay a visit • (Cantonese) to see with the intention of buying • (Cantonese) to watch out for
|(literary) to glance sideways • to look; to stare ‖ (Cantonese, Teochew, dialectal Hakka, Shehua) to look; to see; to view; to watch • (Cantonese) to look after; to care for • (Cantonese) to believe; to think • (Cantonese) to check; to verify • (Cantonese) to see; to visit; to pay a visit • (Cantonese) to see with the intention of buying • (Cantonese) to watch out for
|
|
|
|
|睇 • (je) · 睇 • (je) (hangeul 제, revised je, McCune–Reischauer che, Yale cey)
|睇 • (je) · 睇 • (je) (hangeul 제, revised je, McCune–Reischauer che, Yale cey)
|
|
|
|
|
Line 10,324: Line 12,448:
|-
|-
|睑
|睑
|
|
|
|
|
|
Line 10,334: Line 12,460:
|-
|-
|睚
|睚
|Mandarin · bopomofo : ㄧㄚˊ • Mandarin · bopomofo : ㄧㄞˊ • Cantonese · Jyutping : ngaai⁴ • Cantonese · Jyutping : ngaai⁶ • Hokkien · Tai-lo : gâi
|Phono-semantic compound (形聲/形声, OC *ŋreːs) : semantic 目 (“eye”) + phonetic 厓 (OC *ŋreː). \ Same word as 崖 (yá, “cliff”) and 涯 (yá, “shore, bank”). See the latter for etymology.
|Mandarin · bopomofo : ㄧㄚˊ • Mandarin · bopomofo : ㄧㄞˊ • Cantonese · Jyutping : ngaai⁴ • Cantonese · Jyutping : ngaai⁶ • Hokkien · Tai-lo : gâi • Middle-Chinese : ngeaH
|^‡ rim of the eye (SWJZ) • cliff edge • Used in 睚眥/睚眦 (yázì), 睚眥必報/睚眦必报 (yázìbìbào), etc.
|^‡ rim of the eye (SWJZ) • cliff edge • Used in 睚眥/睚眦 (yázì), 睚眥必報/睚眦必报 (yázìbìbào), etc.
|
|
|
|
|睚 • (ae) · 睚 • (ae) (hangeul 애, revised ae, McCune–Reischauer ae, Yale ay)
|睚 • (ae) · 睚 • (ae) (hangeul 애, revised ae, McCune–Reischauer ae, Yale ay)
|
|
|
|
|
Line 10,344: Line 12,472:
|-
|-
|睢
|睢
|Mandarin · bopomofo : ㄙㄨㄟ • Mandarin · bopomofo : ㄏㄨㄟ • Cantonese · Jyutping : zeoi¹ • Cantonese · Jyutping : seoi¹ • Cantonese · Jyutping : fai¹ • Cantonese · Jyutping : zoi¹ • Hokkien · Tai-lo : sui
|
|Mandarin · bopomofo : ㄙㄨㄟ • Mandarin · bopomofo : ㄏㄨㄟ • Cantonese · Jyutping : zeoi¹ • Cantonese · Jyutping : seoi¹ • Cantonese · Jyutping : fai¹ • Cantonese · Jyutping : zoi¹ • Hokkien · Tai-lo : sui • Middle-Chinese : xjwie • Middle-Chinese : swij • Middle-Chinese : xjwij • Middle-Chinese : xjwijH
|to gaze upwards; to stare at; to glare at • a surname
|to gaze upwards; to stare at; to glare at • a surname
|
|
Line 10,350: Line 12,479:
|睢 • (su) · 睢 • (su) (hangeul 수, revised su, McCune–Reischauer su, Yale swu)
|睢 • (su) · 睢 • (su) (hangeul 수, revised su, McCune–Reischauer su, Yale swu)
|gaze at • stare at • uninhibited
|gaze at • stare at • uninhibited
|
|
|
|睢
|睢
|-
|-
|瞀
|瞀
|Mandarin · bopomofo : ㄇㄠˋ • Mandarin · bopomofo : ㄇㄡˋ • Cantonese · Jyutping : mau⁶ • Cantonese · Jyutping : mok⁶ • Cantonese · Jyutping : mou⁶ • Hokkien · Tai-lo : bōo • Hokkien · Tai-lo : mōo ‖ Mandarin · bopomofo : ㄨˊ • Cantonese · Jyutping : mou⁴
|Phono-semantic compound (形聲/形声, OC *moːɡs, *mroːɡ) : phonetic 敄 (OC *moʔ, *mos) + semantic 目 (“eye”) ‖ Phono-semantic compound (形聲/形声, OC *moːɡs, *mroːɡ) : phonetic 敄 (OC *moʔ, *mos) + semantic 目 (“eye”)
|Mandarin · bopomofo : ㄇㄠˋ • Mandarin · bopomofo : ㄇㄡˋ • Cantonese · Jyutping : mau⁶ • Cantonese · Jyutping : mok⁶ • Cantonese · Jyutping : mou⁶ • Hokkien · Tai-lo : bōo • Hokkien · Tai-lo : mōo • Middle-Chinese : muwH • Middle-Chinese : maewk ‖ Mandarin · bopomofo : ㄨˊ • Cantonese · Jyutping : mou⁴
|(literary, of eyesight) dim; dazzled; indistinct • (literary) confused • (literary) ignorant • Used in 瞀瞀. • a surname ‖ Used in 雊瞀 (“a former juridiction with its capital in Dapu Village, Dapu Town, Zhuolu County, Hebei Province”).
|(literary, of eyesight) dim; dazzled; indistinct • (literary) confused • (literary) ignorant • Used in 瞀瞀. • a surname ‖ Used in 雊瞀 (“a former juridiction with its capital in Dapu Village, Dapu Town, Zhuolu County, Hebei Province”).
|
|
Line 10,360: Line 12,491:
|瞀 (eum 무 (mu))
|瞀 (eum 무 (mu))
|dim • cloudy • ignorant
|dim • cloudy • ignorant
|
|
|
|瞀
|瞀
|-
|-
|瞋
|瞋
|Mandarin · bopomofo : ㄔㄣ • Cantonese · Jyutping : can¹ • Hokkien · Tai-lo : tin • Hokkien · Tai-lo : tshin
|
|Mandarin · bopomofo : ㄔㄣ • Cantonese · Jyutping : can¹ • Hokkien · Tai-lo : tin • Hokkien · Tai-lo : tshin • Middle-Chinese : tsyhin
|(literary) to glare at angrily with wide eyes • (alt. form 嗔) to be angry; to be furious • (Buddhism) anger; hatred (as a translation of Sanskrit द्वेष (dveṣa))
|(literary) to glare at angrily with wide eyes • (alt. form 嗔) to be angry; to be furious • (Buddhism) anger; hatred (as a translation of Sanskrit द्वेष (dveṣa))
|
|
Line 10,370: Line 12,503:
|瞋 • (jin) · 瞋 • (jin) (hangeul 진, revised jin, McCune–Reischauer chin, Yale cin)
|瞋 • (jin) · 瞋 • (jin) (hangeul 진, revised jin, McCune–Reischauer chin, Yale cin)
|glare with anger
|glare with anger
|Hán-Nôm : sân • Hán-Nôm : trân • Hán-Nôm : trâng
|
|
|瞋
|瞋
|-
|-
|瞢
|瞢
|Mandarin · bopomofo : ㄇㄥˊ • Cantonese · Jyutping : mung⁴ • Hokkien · Tai-lo : bîng
|
|"Alternative form of 㬝 (céng, “eyesight obscured”) • to feel ashamed (Non-classical form of 懜/懵 (měng)) • 68th tetragram of the Taixuanjing; ""dimming"" (𝍉)"
|Mandarin · bopomofo : ㄇㄥˊ • Cantonese · Jyutping : mung⁴ • Hokkien · Tai-lo : bîng • Middle-Chinese : mjuwng • Middle-Chinese : mong
|Alternative form of 㬝 (céng, “eyesight obscured”) • to feel ashamed (Non-classical form of 懜/懵 (měng)) • 68th tetragram of the Taixuanjing; "dimming" (𝍉)
|
|
|obscured eyesight • feel ashamed
|obscured eyesight • feel ashamed
|瞢 • (mong) · 瞢 • (mong) (hangeul 몽, revised mong, McCune–Reischauer mong, Yale mong)
|瞢 • (mong) · 瞢 • (mong) (hangeul 몽, revised mong, McCune–Reischauer mong, Yale mong)
|
|
|
|
|
Line 10,384: Line 12,520:
|-
|-
|矍
|矍
|Mandarin · bopomofo : ㄐㄩㄝˊ • Cantonese · Jyutping : fok³ • Cantonese · Jyutping : gwok³ • Hokkien · Tai-lo : kiok • Hokkien · Tai-lo : kiak
|Phono-semantic compound (形聲/形声) and ideogrammic compound (會意/会意) : phonetic and semantic 瞿 (OC *kʷas, *ɡʷa, “started; vigilant”) + 又 (a hand catching a bird 隹).
|Mandarin · bopomofo : ㄐㄩㄝˊ • Cantonese · Jyutping : fok³ • Cantonese · Jyutping : gwok³ • Hokkien · Tai-lo : kiok • Hokkien · Tai-lo : kiak • Middle-Chinese : kjwak
|look about in fright or alarm
|look about in fright or alarm
|
|
Line 10,390: Line 12,527:
|矍 (eum 확 (hwak))
|矍 (eum 확 (hwak))
|look about in fright or alarm
|look about in fright or alarm
|
|
|
|矍
|矍
|-
|-
|矬
|矬
|Mandarin · bopomofo : ㄘㄨㄛˊ • Cantonese · Jyutping : co⁴
|Phono-semantic compound (形聲/形声, OC *zoːl) : semantic 矢 (“arrow”) + phonetic 坐 (OC *zoːlʔ, *zoːls).
|Mandarin · bopomofo : ㄘㄨㄛˊ • Cantonese · Jyutping : co⁴ • Middle-Chinese : dzwa
|(chiefly of stature) vertically short
|(chiefly of stature) vertically short
|
|
|
|
|
Line 10,404: Line 12,544:
|-
|-
|矶
|矶
|
|
|
|
|
|
Line 10,414: Line 12,556:
|-
|-
|矸
|矸
|Mandarin · bopomofo : ㄍㄢ • Cantonese · Jyutping : gon¹ ‖ Hokkien · Tai-lo : kan ‖ Mandarin · bopomofo : ㄍㄢˋ • Cantonese · Jyutping : gon³ ‖ Mandarin · bopomofo : ㄍㄢˇ ‖ Mandarin · bopomofo : ㄏㄢˋ • Cantonese · Jyutping : hon⁶ ‖ Mandarin · bopomofo : ㄍㄢ • Cantonese · Jyutping : gon¹
|Phono-semantic compound (形聲/形声, OC *kaːnʔ, *kaːns, *ɡaːns) : semantic 石 (“stone”) + phonetic 干 (OC *kaːn) ‖  ‖  ‖  ‖  ‖ Possibly a variant of 丹 (OC *taːn) (Schuessler, 2007). Both 丹 and 矸 may theoretically be borrowed from a foreign word *klan. He further suggests a Kam-Tai origin, comparing it to Proto-Kam-Sui *h-lanꟲ (“red”), but see 丹 (OC *taːn) for more.
|Mandarin · bopomofo : ㄍㄢ • Cantonese · Jyutping : gon¹ ‖ Hokkien · Tai-lo : kan ‖ Mandarin · bopomofo : ㄍㄢˋ • Cantonese · Jyutping : gon³ • Middle-Chinese : kanH ‖ Mandarin · bopomofo : ㄍㄢˇ • Middle-Chinese : kanX ‖ Mandarin · bopomofo : ㄏㄢˋ • Cantonese · Jyutping : hon⁶ • Middle-Chinese : hanH ‖ Mandarin · bopomofo : ㄍㄢ • Cantonese · Jyutping : gon¹
|gangue ‖ (Hokkien) bottle • (Hokkien) Classifier for bottles. ‖  ‖  ‖  ‖ Only used in 丹矸.
|gangue ‖ (Hokkien) bottle • (Hokkien) Classifier for bottles. ‖  ‖  ‖  ‖ Only used in 丹矸.
|
|
|
|
|
Line 10,424: Line 12,568:
|-
|-
|砀
|砀
|
|
|
|
|
|
Line 10,434: Line 12,580:
|-
|-
|砒
|砒
|Phono-semantic compound (形聲/形声, OC *pʰiː) : semantic 石 (“stone”) + phonetic 比 (OC *piʔ, *pis, *bi, *bis, *biɡ).
|Mandarin · bopomofo : ㄆㄧ • Cantonese · Jyutping : pei¹ • Hokkien · Tai-lo : phe
|Mandarin · bopomofo : ㄆㄧ • Cantonese · Jyutping : pei¹ • Hokkien · Tai-lo : phe
|Used in 砒霜 (pīshuāng). • (obsolete) Synonym of 砷 (shēn)
|Used in 砒霜 (pīshuāng). • (obsolete) Synonym of 砷 (shēn)
Line 10,440: Line 12,587:
|砒 • (bi) · 砒 • (bi) (hangeul 비, revised bi, McCune–Reischauer pi, Yale pi)
|砒 • (bi) · 砒 • (bi) (hangeul 비, revised bi, McCune–Reischauer pi, Yale pi)
|arsenic
|arsenic
|
|
|
|砒
|砒
|-
|-
|砗
|砗
|
|
|
|
|
|
Line 10,454: Line 12,604:
|-
|-
|砘
|砘
|
|Mandarin · bopomofo : ㄉㄨㄣˋ • Cantonese · Jyutping : deon⁶ • Hokkien · Tai-lo : tūn • Hokkien · Tai-lo : tǔn
|Mandarin · bopomofo : ㄉㄨㄣˋ • Cantonese · Jyutping : deon⁶ • Hokkien · Tai-lo : tūn • Hokkien · Tai-lo : tǔn
|(agriculture) stone roller • (agriculture) to roll field with a stone roller after sowing
|(agriculture) stone roller • (agriculture) to roll field with a stone roller after sowing
|
|
|
|
|
Line 10,464: Line 12,616:
|-
|-
|砜
|砜
|
|
|
|
|
|
Line 10,474: Line 12,628:
|-
|-
|砟
|砟
|Mandarin · bopomofo : ㄓㄚˇ • Cantonese · Jyutping : zaa² • Mandarin · bopomofo : ㄓㄚˇㄦ • Hokkien · Tai-lo : tsā • Hokkien · Tai-lo : tsēe ‖ Mandarin · bopomofo : ㄗㄨㄛˋ • Mandarin · bopomofo : ㄗㄨㄛˊ • Mandarin · bopomofo : ㄓㄚˋ • Cantonese · Jyutping : zok⁶ ‖ Mandarin · bopomofo : ㄓㄚˋ • Cantonese · Jyutping : zaa³
| ‖  ‖
|Mandarin · bopomofo : ㄓㄚˇ • Cantonese · Jyutping : zaa² • Mandarin · bopomofo : ㄓㄚˇㄦ • Hokkien · Tai-lo : tsā • Hokkien · Tai-lo : tsēe ‖ Mandarin · bopomofo : ㄗㄨㄛˋ • Mandarin · bopomofo : ㄗㄨㄛˊ • Mandarin · bopomofo : ㄓㄚˋ • Cantonese · Jyutping : zok⁶ • Middle-Chinese : dzak ‖ Mandarin · bopomofo : ㄓㄚˋ • Cantonese · Jyutping : zaa³
|small hard object (e.g. stone, coal) ‖ Only used in 砟硌. ‖ stele; stone tablet • to carve; to engrave
|small hard object (e.g. stone, coal) ‖ Only used in 砟硌. ‖ stele; stone tablet • to carve; to engrave
|
|
|
|
|
Line 10,484: Line 12,640:
|-
|-
|砣
|砣
|
|Mandarin · bopomofo : ㄊㄨㄛˊ • Cantonese · Jyutping : to⁴ • Hokkien · Tai-lo : tô • Hokkien · Tai-lo : tôo
|Mandarin · bopomofo : ㄊㄨㄛˊ • Cantonese · Jyutping : to⁴ • Hokkien · Tai-lo : tô • Hokkien · Tai-lo : tôo
|
|
|
|
|
Line 10,494: Line 12,652:
|-
|-
|砦
|砦
|Mandarin · bopomofo : ㄓㄞˋ • Cantonese · Jyutping : zaai⁶ • Hokkien · Tai-lo : tsāi • Hokkien · Tai-lo : tsē
|
|Mandarin · bopomofo : ㄓㄞˋ • Cantonese · Jyutping : zaai⁶ • Hokkien · Tai-lo : tsāi • Hokkien · Tai-lo : tsē • Middle-Chinese : dzraejH
|a surname
|a surname
| ‖ 砦(とりで) • (toride)
| ‖ 砦(とりで) • (toride)
| ‖ fort
| ‖ fort
|砦 (eum 채 (chae))
|砦 (eum 채 (chae))
|
|
|
|
|
Line 10,504: Line 12,664:
|-
|-
|砹
|砹
|
|Mandarin · bopomofo : ㄞˋ • Cantonese · Jyutping : ngaai⁶
|Mandarin · bopomofo : ㄞˋ • Cantonese · Jyutping : ngaai⁶
|(chemistry) astatine (At)
|(chemistry) astatine (At)
|
|
|
|
|
Line 10,514: Line 12,676:
|-
|-
|砺
|砺
|
|
|
|
|
|
|
|Extended shinjitai form of 礪
|Extended shinjitai form of 礪
|
|
|
|
|
Line 10,524: Line 12,688:
|-
|-
|砻
|砻
|
|
|
|
|
|
Line 10,534: Line 12,700:
|-
|-
|砼
|砼
|Coined by Chinese architect Cai Fangyin in 1953. \ The glyph is a compound of 人工石 (“man-made stone”). Pronunciation is from 仝 (tóng), treated as the phonetic component of the glyph. Serendipitously, the pronunciation also resembles the word for “concrete” in some European languages; cf. French béton, German Beton, Russian бето́н (betón).
|Mandarin · bopomofo : ㄊㄨㄥˊ • Cantonese · Jyutping : tung⁴ • Hokkien · Tai-lo : tông
|Mandarin · bopomofo : ㄊㄨㄥˊ • Cantonese · Jyutping : tung⁴ • Hokkien · Tai-lo : tông
|(technical) concrete
|(technical) concrete
|
|
|
|
|
Line 10,544: Line 12,712:
|-
|-
|硇
|硇
|
|Mandarin · bopomofo : ㄋㄠˊ • Cantonese · Jyutping : naau⁴ • Hokkien · Tai-lo : lâu
|Mandarin · bopomofo : ㄋㄠˊ • Cantonese · Jyutping : naau⁴ • Hokkien · Tai-lo : lâu
|Only used in 硇砂 (náoshā, “sal ammoniac”) and 硇洲 (Náozhōu, “Naozhou”).
|Only used in 硇砂 (náoshā, “sal ammoniac”) and 硇洲 (Náozhōu, “Naozhou”).
|
|
|Only used in 硇砂 (dōsha)
|Only used in 硇砂 (dōsha)
|硇 (eumhun 약(藥)돌 뇨 (yakdol nyo), South Korea 약(藥)돌 요 (yakdol yo))
|硇 (eumhun 약(藥)돌 뇨 (yakdol nyo), word-initial (South Korea) 약(藥)돌 요 (yakdol yo))
|ammonium chloride
|ammonium chloride
|
|
|
|硇
|硇
|-
|-
|硌
|硌
|Mandarin · bopomofo : ㄌㄨㄛˋ • Cantonese · Jyutping : lok⁶ • Hokkien · Tai-lo : lo̍k ‖ Mandarin · bopomofo : ㄍㄜˋ • Cantonese · Jyutping : gok³
|Phono-semantic compound (形聲/形声, OC *ɡ·raːɡ) : semantic 石 + phonetic 各 (OC *klaːɡ). ‖ Phono-semantic compound (形聲/形声, OC *ɡ·raːɡ) : semantic 石 + phonetic 各 (OC *klaːɡ).
|Mandarin · bopomofo : ㄌㄨㄛˋ • Cantonese · Jyutping : lok⁶ • Hokkien · Tai-lo : lo̍k • Middle-Chinese : lak ‖ Mandarin · bopomofo : ㄍㄜˋ • Cantonese · Jyutping : gok³
|(literary) boulder on a mountain ‖ (colloquial, of something hard, sharp or uneven) to press against some part of one's body causing pain or discomfort; to hurt; to chafe
|(literary) boulder on a mountain ‖ (colloquial, of something hard, sharp or uneven) to press against some part of one's body causing pain or discomfort; to hurt; to chafe
|
|
|
|
|
Line 10,564: Line 12,736:
|-
|-
|硎
|硎
|Mandarin · bopomofo : ㄒㄧㄥˊ • Mandarin · bopomofo : ㄎㄥ • Cantonese · Jyutping : jing⁴ • Hokkien · Tai-lo : hîng
|
|Mandarin · bopomofo : ㄒㄧㄥˊ • Mandarin · bopomofo : ㄎㄥ • Cantonese · Jyutping : jing⁴ • Hokkien · Tai-lo : hîng • Middle-Chinese : khaeng • Middle-Chinese : heng
|whetstone • to whet; to grind; to polish
|whetstone • to whet; to grind; to polish
|
|
|
|
|
Line 10,574: Line 12,748:
|-
|-
|硐
|硐
|Mandarin · bopomofo : ㄉㄨㄥˋ • Cantonese · Jyutping : dung⁶ • Hokkien · Tai-lo : tōng • Hokkien · Tai-lo : tǒng ‖ Mandarin · bopomofo : ㄊㄨㄥˊ
| ‖
|Mandarin · bopomofo : ㄉㄨㄥˋ • Cantonese · Jyutping : dung⁶ • Hokkien · Tai-lo : tōng • Hokkien · Tai-lo : tǒng • Middle-Chinese : duwngX ‖ Mandarin · bopomofo : ㄊㄨㄥˊ • Middle-Chinese : duwng
|cave; cavern • mine pit ‖ ^‡ grindstone
|cave; cavern • mine pit ‖ ^‡ grindstone
|
|
Line 10,580: Line 12,755:
|
|
|
|
|romanization : động • romanization : đỗng
|
|
|硐
|硐
|-
|-
|硒
|硒
|Phono-semantic compound (形聲/形声) : semantic 石 (“stone”) + phonetic 西 (OC *sɯːl).
|Mandarin · bopomofo : ㄒㄧ • Cantonese · Jyutping : sai¹ • Hokkien · Tai-lo : se
|Mandarin · bopomofo : ㄒㄧ • Cantonese · Jyutping : sai¹ • Hokkien · Tai-lo : se
|selenium
|selenium
Line 10,590: Line 12,767:
|硒 • (seo) · 硒 • (seo) (hangeul 서, revised seo, McCune–Reischauer sŏ, Yale se)
|硒 • (seo) · 硒 • (seo) (hangeul 서, revised seo, McCune–Reischauer sŏ, Yale se)
|
|
|canonical : 硒: Hán Việt readings: tây
|
|
|硒
|硒
|-
|-
|硖
|硖
|
|
|
|
|
|
Line 10,604: Line 12,784:
|-
|-
|硗
|硗
|Simplified from 磽 (堯 → 尧)
|
|
|
|
|
Line 10,614: Line 12,796:
|-
|-
|硭
|硭
|Mandarin · bopomofo : ㄇㄤˊ • Cantonese · Jyutping : mong⁴ • Hokkien · Tai-lo : bông
|Phono-semantic compound (形聲/形声, OC *maŋ) : semantic 石 (“stone”) + phonetic 芒 (OC *maːŋ, *maŋ).
|Mandarin · bopomofo : ㄇㄤˊ • Cantonese · Jyutping : mong⁴ • Hokkien · Tai-lo : bông • Middle-Chinese : mjang
|Used in 硭硝.
|Used in 硭硝.
|
|
|
|
|
Line 10,624: Line 12,808:
|-
|-
|碇
|碇
|Phono-semantic compound (形聲/形声) : semantic 石 (“rock; stone”) + phonetic 定 (OC *teːŋs, *deːŋs).
|Mandarin · bopomofo : ㄉㄧㄥˋ • Cantonese · Jyutping : ding³ • Hokkien · Tai-lo : tiānn • Hokkien · Tai-lo : tiànn • Hokkien · Tai-lo : tīng
|Mandarin · bopomofo : ㄉㄧㄥˋ • Cantonese · Jyutping : ding³ • Hokkien · Tai-lo : tiānn • Hokkien · Tai-lo : tiànn • Hokkien · Tai-lo : tīng
|anchor • (Southern Min) Classifier for the weight of precious metal.
|anchor • (Southern Min) Classifier for the weight of precious metal.
Line 10,630: Line 12,815:
|碇 • (jeong) · 碇 • (jeong) (hangeul 정, revised jeong, McCune–Reischauer chŏng, Yale ceng)
|碇 • (jeong) · 碇 • (jeong) (hangeul 정, revised jeong, McCune–Reischauer chŏng, Yale ceng)
|(닻): anchor
|(닻): anchor
|Hán-Nôm : đính • Hán-Nôm : đĩnh
|
|
|碇
|碇
|-
|-
|碓
|碓
|Mandarin · bopomofo : ㄉㄨㄟˋ • Cantonese · Jyutping : deoi³ • Hokkien · Tai-lo : tuì ‖ Mandarin · bopomofo : ㄉㄨㄟ
| ‖
|Mandarin · bopomofo : ㄉㄨㄟˋ • Cantonese · Jyutping : deoi³ • Hokkien · Tai-lo : tuì • Middle-Chinese : twojH ‖ Mandarin · bopomofo : ㄉㄨㄟ
|pestle • to pound with a pestle ‖ Only used in 離碓/离碓.
|pestle • to pound with a pestle ‖ Only used in 離碓/离碓.
|
|
|
|
|碓 • (dae) · 碓 • (dae) (hangeul 대, revised dae, McCune–Reischauer tae, Yale tay)
|碓 • (dae) · 碓 • (dae) (hangeul 대, revised dae, McCune–Reischauer tae, Yale tay)
|
|
|
|
|
Line 10,644: Line 12,832:
|-
|-
|碚
|碚
|
|Mandarin · bopomofo : ㄅㄟˋ • Cantonese · Jyutping : bui³ • Hokkien · Tai-lo : puē
|Mandarin · bopomofo : ㄅㄟˋ • Cantonese · Jyutping : bui³ • Hokkien · Tai-lo : puē
|Used in place names. • Used in 碚礧 and 碚𥗬, alternative forms of 蓓蕾 (bèilěi, “flower bud”).
|Used in place names. • Used in 碚礧 and 碚𥗬, alternative forms of 蓓蕾 (bèilěi, “flower bud”).
|
|
|
|
|
Line 10,654: Line 12,844:
|-
|-
|碛
|碛
|
|
|
|
|
|
Line 10,664: Line 12,856:
|-
|-
|碜
|碜
|
|
|
|
|
|
Line 10,674: Line 12,868:
|-
|-
|碡
|碡
|Mandarin · bopomofo : ㄓㄡˊ • Mandarin · bopomofo : ㄉㄨˊ • Cantonese · Jyutping : duk⁶ • Hokkien · Tai-lo : to̍k • Hokkien · Tai-lo : ta̍k
|
|Mandarin · bopomofo : ㄓㄡˊ • Mandarin · bopomofo : ㄉㄨˊ • Cantonese · Jyutping : duk⁶ • Hokkien · Tai-lo : to̍k • Hokkien · Tai-lo : ta̍k • Middle-Chinese : duwk • Middle-Chinese : drjuwk • Middle-Chinese : dowk
|Used in 碌碡/磟碡.
|Used in 碌碡/磟碡.
|
|
|
|
|
Line 10,684: Line 12,880:
|-
|-
|碣
|碣
|Mandarin · bopomofo : ㄐㄧㄝˊ • Cantonese · Jyutping : kit³ • Hokkien · Tai-lo : kia̍t • Hokkien · Tai-lo : khia̍t
| ‖
|large stone with inscriptions
|Mandarin · bopomofo : ㄐㄧㄝˊ • Cantonese · Jyutping : kit³ • Hokkien · Tai-lo : kia̍t • Hokkien · Tai-lo : khia̍t • Middle-Chinese : gjot • Middle-Chinese : gjet ‖ Hokkien · Tai-lo : khat
|large stone with inscriptions ‖ (Quanzhou Hokkien) step (on a flight of stairs) • (Quanzhou Hokkien) elevated area
|
|
|
|
|碣 • (gal, ge) · 碣 • (gal, ge) (hangeul 갈, 게, revised gal, ge, McCune–Reischauer kal, ke, Yale kal, key)
|碣 • (gal, ge) · 碣 • (gal, ge) (hangeul 갈, 게, revised gal, ge, McCune–Reischauer kal, ke, Yale kal, key)
|
|
|Hán-Nôm : kiệt
|
|
|碣
|碣
|-
|-
|碲
|碲
|Phono-semantic compound (形聲/形声) : semantic 石 (“stone”) + phonetic 帝. \ From New Latin tellurium.
|Mandarin · bopomofo : ㄉㄧˋ • Cantonese · Jyutping : dai³ • Hokkien · Tai-lo : tè
|Mandarin · bopomofo : ㄉㄧˋ • Cantonese · Jyutping : dai³ • Hokkien · Tai-lo : tè
|(chemistry) tellurium
|(chemistry) tellurium
Line 10,699: Line 12,898:
|
|
|碲 • (je) · 碲 • (je) (hangeul 제, revised je, McCune–Reischauer che, Yale cey)
|碲 • (je) · 碲 • (je) (hangeul 제, revised je, McCune–Reischauer che, Yale cey)
|
|
|
|
|
Line 10,704: Line 12,904:
|-
|-
|碴
|碴
|
|Mandarin · bopomofo : ㄔㄚˊ • Cantonese · Jyutping : zaa¹ • Hokkien · Tai-lo : tsâ
|Mandarin · bopomofo : ㄔㄚˊ • Cantonese · Jyutping : zaa¹ • Hokkien · Tai-lo : tsâ
|chipped edge of a container; fragment (especially of glass) • fault • quarrel
|chipped edge of a container; fragment (especially of glass) • fault • quarrel
|
|
|
|
|
Line 10,714: Line 12,916:
|-
|-
|磔
|磔
|Mandarin · bopomofo : ㄓㄜˊ • Cantonese · Jyutping : zaak⁶ • Cantonese · Jyutping : zaak³ • Hokkien · Tai-lo : kia̍t
|
|Mandarin · bopomofo : ㄓㄜˊ • Cantonese · Jyutping : zaak⁶ • Cantonese · Jyutping : zaak³ • Hokkien · Tai-lo : kia̍t • Middle-Chinese : traek
|(literary) to dismember the body as a punishment by tearing off the limbs with several wagons • (literary) to rip open an animal as a sacrifice offered to gods • (literary, Chinese calligraphy) Synonym of 捺 (nà)
|(literary) to dismember the body as a punishment by tearing off the limbs with several wagons • (literary) to rip open an animal as a sacrifice offered to gods • (literary, Chinese calligraphy) Synonym of 捺 (nà)
| ‖ 磔(はりつけ) • (haritsuke) ‖ 磔(たく) • (taku)
| ‖ 磔(はりつけ) • (haritsuke) ‖ 磔(たく) • (taku)
| ‖ crucifixion ‖ the eighth of the Eight Principles of Yong
| ‖ crucifixion ‖ the eighth of the Eight Principles of Yong
|磔 • (chaek) · 磔 • (chaek) (hangeul 책, revised chaek, McCune–Reischauer ch'aek, Yale chayk)
|磔 • (chaek) · 磔 • (chaek) (hangeul 책, revised chaek, McCune–Reischauer ch'aek, Yale chayk)
|
|
|
|磔 (trách, kẹt, cạch)
|磔 (trách, kẹt, cạch)
Line 10,724: Line 12,928:
|-
|-
|磙
|磙
|
|Mandarin · bopomofo : ㄍㄨㄣˇ • Hokkien · Tai-lo : kún
|Mandarin · bopomofo : ㄍㄨㄣˇ • Hokkien · Tai-lo : kún
|roller tool, used in farming
|roller tool, used in farming
|
|
|
|
|
Line 10,734: Line 12,940:
|-
|-
|磲
|磲
|Mandarin · bopomofo : ㄑㄩˊ • Cantonese · Jyutping : keoi⁴ • Hokkien · Tai-lo : kû • Hokkien · Tai-lo : kîr • Hokkien · Tai-lo : kî
|
|Mandarin · bopomofo : ㄑㄩˊ • Cantonese · Jyutping : keoi⁴ • Hokkien · Tai-lo : kû • Hokkien · Tai-lo : kîr • Hokkien · Tai-lo : kî • Middle-Chinese : gjo
|Only used in 硨磲/砗磲 (chēqú).
|Only used in 硨磲/砗磲 (chēqú).
|
|
|
|
|
Line 10,744: Line 12,952:
|-
|-
|礅
|礅
|
|Mandarin · bopomofo : ㄉㄨㄣ • Cantonese · Jyutping : deon¹ • Hokkien · Tai-lo : tun
|Mandarin · bopomofo : ㄉㄨㄣ • Cantonese · Jyutping : deon¹ • Hokkien · Tai-lo : tun
|large stone
|large stone
|
|
|
|
|
Line 10,754: Line 12,964:
|-
|-
|礓
|礓
|Mandarin · bopomofo : ㄐㄧㄤ • Cantonese · Jyutping : goeng¹ • Hokkien · Tai-lo : kióng • Hokkien · Tai-lo : kiáng
|
|Mandarin · bopomofo : ㄐㄧㄤ • Cantonese · Jyutping : goeng¹ • Hokkien · Tai-lo : kióng • Hokkien · Tai-lo : kiáng • Middle-Chinese : kjang
|(literary or dialectal) small stone; pebble
|(literary or dialectal) small stone; pebble
|
|
|
|
|
Line 10,764: Line 12,976:
|-
|-
|礴
|礴
|Mandarin · bopomofo : ㄅㄛˊ • Cantonese · Jyutping : bok³ • Hokkien · Tai-lo : po̍k
|
|Mandarin · bopomofo : ㄅㄛˊ • Cantonese · Jyutping : bok³ • Hokkien · Tai-lo : po̍k • Middle-Chinese : bak
|Used in 磅礴 (pángbó, “boundless; majestic”). • (of waves) to pound; to strike
|Used in 磅礴 (pángbó, “boundless; majestic”). • (of waves) to pound; to strike
|
|
|
|
|
Line 10,774: Line 12,988:
|-
|-
|祎
|祎
|
|
|
|
|
|
Line 10,784: Line 13,000:
|-
|-
|祓
|祓
|Mandarin · bopomofo : ㄈㄨˊ • Cantonese · Jyutping : fat¹ • Hokkien · Tai-lo : hut
|
|Mandarin · bopomofo : ㄈㄨˊ • Cantonese · Jyutping : fat¹ • Hokkien · Tai-lo : hut • Middle-Chinese : phjut
|(literary) to expel; to exorcise (evil spirits) • (historical) exorcism ceremony; cleansing sacrifice • (literary) to cleanse; to purify
|(literary) to expel; to exorcise (evil spirits) • (historical) exorcism ceremony; cleansing sacrifice • (literary) to cleanse; to purify
|
|
|purification, cleansing, exorcism
|purification, cleansing, exorcism
|祓 • (bul) · 祓 • (bul) (hangeul 불, revised bul, McCune–Reischauer pul, Yale pul)
|祓 • (bul) · 祓 • (bul) (hangeul 불, revised bul, McCune–Reischauer pul, Yale pul)
|
|
|
|
|
Line 10,794: Line 13,012:
|-
|-
|祛
|祛
|Mandarin · bopomofo : ㄑㄩ • Cantonese · Jyutping : keoi¹ • Hokkien · Tai-lo : khu • Hokkien · Tai-lo : khir • Hokkien · Tai-lo : khi
|
|Mandarin · bopomofo : ㄑㄩ • Hokkien · Tai-lo : khu • Hokkien · Tai-lo : khir • Hokkien · Tai-lo : khi
|expel, remove, disperse, exorcise
|expel, remove, disperse, exorcise
|
|
Line 10,800: Line 13,019:
|祛 • (geo) · 祛 • (geo) (hangeul 거, revised geo, McCune–Reischauer kŏ, Yale ke)
|祛 • (geo) · 祛 • (geo) (hangeul 거, revised geo, McCune–Reischauer kŏ, Yale ke)
|shiver • exorcise
|shiver • exorcise
|
|
|
|祛
|祛
|-
|-
|祜
|祜
|Mandarin · bopomofo : ㄏㄨˋ • Cantonese · Jyutping : wu⁶ • Cantonese · Jyutping : wu² • Hokkien · Tai-lo : hōo • Hokkien · Tai-lo : hǒo
|Phono-semantic compound (形聲/形声, OC *ɡaːʔ) : semantic 礻 (“divine”) + phonetic 古 (OC *kaːʔ).
|Mandarin · bopomofo : ㄏㄨˋ • Cantonese · Jyutping : wu⁶ • Cantonese · Jyutping : wu² • Hokkien · Tai-lo : hōo • Hokkien · Tai-lo : hǒo • Middle-Chinese : huX
|favor from heaven; blessing
|favor from heaven; blessing
|
|
|blessing • happiness • prosperity
|blessing • happiness • prosperity
|祜 • (ho) · 祜 • (ho) (hangeul 호, revised ho, McCune–Reischauer ho, Yale ho)
|祜 • (ho) · 祜 • (ho) (hangeul 호, revised ho, McCune–Reischauer ho, Yale ho)
|
|
|
|
|
Line 10,814: Line 13,036:
|-
|-
|祢
|祢
|For pronunciation and definitions of 祢 – see 禰 (“one's deceased father; ancestral temple for one's deceased father; etc.”). \ (This character is the simplified form of 禰). \  Notes: \ Simplified Chinese is mainly used in Mainland China, Malaysia, and Singapore. \ Traditional Chinese is mainly used in Hong Kong, Macau, and Taiwan.
|Mandarin · bopomofo : ㄋㄧˇ • Cantonese · Jyutping : nei⁵ • Hokkien · Tai-lo : lí
|Mandarin · bopomofo : ㄋㄧˇ • Cantonese · Jyutping : nei⁵ • Hokkien · Tai-lo : lí
|(deity) You; Thou
|(deity) You; Thou
Line 10,819: Line 13,042:
|shrine, mausoleum
|shrine, mausoleum
|祢 • (ni>i, nye>ye) · 祢 • (ni>i, nye>ye) (hangeul 니>이, 녜>예, revised ni>i, McCune–Reischauer ni>i, Yale ni>i)
|祢 • (ni>i, nye>ye) · 祢 • (ni>i, nye>ye) (hangeul 니>이, 녜>예, revised ni>i, McCune–Reischauer ni>i, Yale ni>i)
|
|
|
|
|
Line 10,824: Line 13,048:
|-
|-
|祯
|祯
|
|
|
|
|
|
Line 10,834: Line 13,060:
|-
|-
|祾
|祾
|
|Mandarin · bopomofo : ㄌㄧㄥˊ • Cantonese · Jyutping : ling⁴ • Hokkien · Tai-lo : lîng
|Mandarin · bopomofo : ㄌㄧㄥˊ • Cantonese · Jyutping : ling⁴ • Hokkien · Tai-lo : lîng
|
|
|
|
|
Line 10,844: Line 13,072:
|-
|-
|禊
|禊
|Mandarin · bopomofo : ㄒㄧˋ • Cantonese · Jyutping : hai⁶ • Hokkien · Tai-lo : hē
|
|Mandarin · bopomofo : ㄒㄧˋ • Cantonese · Jyutping : hai⁶ • Hokkien · Tai-lo : hē • Middle-Chinese : hejH
|(historical) purification ceremony held in spring and autumn
|(historical) purification ceremony held in spring and autumn
| ‖ 禊(みそぎ) • (misogi) ‖  ‖ 禊(みそぎ) • (Misogi)
| ‖ 禊(みそぎ) • (misogi) ‖  ‖ 禊(みそぎ) • (Misogi)
Line 10,850: Line 13,079:
|禊 • (gye) · 禊 • (gye) (hangeul 계, revised gye, McCune–Reischauer kye, Yale kyey)
|禊 • (gye) · 禊 • (gye) (hangeul 계, revised gye, McCune–Reischauer kye, Yale kyey)
|a semiannual ceremony of purification
|a semiannual ceremony of purification
|Hán-Nôm : hễ
|
|
|禊
|禊
|-
|-
|禰
|禰
|Mandarin · bopomofo : ㄋㄧˇ • Mandarin · bopomofo : ㄇㄧˊ • Cantonese · Jyutping : nei⁵ • Cantonese · Jyutping : nai⁵ ‖ Mandarin · bopomofo : ㄇㄧˊ • Mandarin · bopomofo : ㄋㄧˇ • Cantonese · Jyutping : nei⁴ • Cantonese · Jyutping : nai⁵ • Hokkien · Tai-lo : Bí
|Phono-semantic compound (形聲/形声, OC *niːlʔ) : semantic 示 + phonetic 爾 (OC *njelʔ). ‖ Phono-semantic compound (形聲/形声, OC *niːlʔ) : semantic 示 + phonetic 爾 (OC *njelʔ).
|Mandarin · bopomofo : ㄋㄧˇ • Mandarin · bopomofo : ㄇㄧˊ • Cantonese · Jyutping : nei⁵ • Cantonese · Jyutping : nai⁵ • Middle-Chinese : nejX ‖ Mandarin · bopomofo : ㄇㄧˊ • Mandarin · bopomofo : ㄋㄧˇ • Cantonese · Jyutping : nei⁴ • Cantonese · Jyutping : nai⁵ • Hokkien · Tai-lo : Bí • Middle-Chinese : nejX
|one's deceased father • ancestral temple for one's deceased father • spirit tablet of father ‖ a surname
|one's deceased father • ancestral temple for one's deceased father • spirit tablet of father ‖ a surname
|
|
|mausoleum, ancestral shrine • sacred object, idol
|mausoleum, ancestral shrine • sacred object, idol
|禰 (eum 니 (ni), South Korea 이 (i))
|禰 (eum 니 (ni), word-initial (South Korea) 이 (i))
|
|
|
|
|
Line 10,864: Line 13,096:
|-
|-
|禳
|禳
|Mandarin · bopomofo : ㄖㄤˊ • Cantonese · Jyutping : joeng⁴ • Hokkien · Tai-lo : liông • Hokkien · Tai-lo : jiâng
|
|Mandarin · bopomofo : ㄖㄤˊ • Cantonese · Jyutping : joeng⁴ • Hokkien · Tai-lo : liông • Hokkien · Tai-lo : jiâng • Middle-Chinese : nyang
|to pray or sacrifice to expel disasters • a sacrifice to avert a calamity • to expel; to drive off; to exorcise
|to pray or sacrifice to expel disasters • a sacrifice to avert a calamity • to expel; to drive off; to exorcise
|
|
|
|
|禳 • (yang) · 禳 • (yang) (hangeul 양, revised yang, McCune–Reischauer yang, Yale yang)
|禳 • (yang) · 禳 • (yang) (hangeul 양, revised yang, McCune–Reischauer yang, Yale yang)
|
|
|
|
|
Line 10,874: Line 13,108:
|-
|-
|禺
|禺
|Mandarin · bopomofo : ㄩˊ • Mandarin · bopomofo : ㄩˋ • Cantonese · Jyutping : jyu⁶ ‖ Mandarin · bopomofo : ㄩˊ • Cantonese · Jyutping : jyu⁴ • Hokkien · Tai-lo : gû ‖ Mandarin · bopomofo : ㄡˇ • Mandarin · bopomofo : ㄩˊ ‖ Mandarin · bopomofo : ㄩㄥˊ
|Unclear. Shuowen considers it to be an ideogrammic compound (會意/会意) : 甶 (“head of a ghost”) + 禸 (“to trample”) – a kind of monkey. \ In the bronze script, the top of the character resembles the head of a ghost (鬼) and the bottom resembles 禹. Zhang et al. (1996) considers this character differentiated (分化) from 禹 and that the character is a pictogram (象形) of a kind of insect with a decorative mark, similar to the one in 萬 (“scorpion”). \ From Proto-Sino-Tibetan *ŋaːw (“monkey”); compare Proto-Kuki-Chin *ŋaaw (“long-tailed / grey monkey”), whence Mizo ngao (“grey monkey”) (Schuessler, 2007). ‖  ‖  ‖
|Mandarin · bopomofo : ㄩˊ • Mandarin · bopomofo : ㄩˋ • Cantonese · Jyutping : jyu⁶ • Middle-Chinese : ngjuH ‖ Mandarin · bopomofo : ㄩˊ • Cantonese · Jyutping : jyu⁴ • Hokkien · Tai-lo : gû • Middle-Chinese : ngju ‖ Mandarin · bopomofo : ㄡˇ • Mandarin · bopomofo : ㄩˊ ‖ Mandarin · bopomofo : ㄩㄥˊ
|a kind of large monkey with a long tail and red eyes ‖ area; district • time before noon, around 9–11 a.m. • Alternative form of 愚 (yú, “foolish”) • (~山) Yu (a mountain in Zhejiang, China) • a surname ‖ Alternative form of 偶 (ǒu): · to match; to be a pair • Alternative form of 偶 (ǒu): · statue; figure ‖ Only used in 禺禺.
|a kind of large monkey with a long tail and red eyes ‖ area; district • time before noon, around 9–11 a.m. • Alternative form of 愚 (yú, “foolish”) • (~山) Yu (a mountain in Zhejiang, China) • a surname ‖ Alternative form of 偶 (ǒu): · to match; to be a pair • Alternative form of 偶 (ǒu): · statue; figure ‖ Only used in 禺禺.
|
|
Line 10,880: Line 13,115:
|禺 • (ong) · 禺 • (ong) (hangeul 옹, revised ong, McCune–Reischauer ong, Yale ong)
|禺 • (ong) · 禺 • (ong) (hangeul 옹, revised ong, McCune–Reischauer ong, Yale ong)
|
|
|Hán-Nôm : ngung • Hán-Nôm : ngu
|
|
|禺
|禺
|-
|-
|秕
|秕
|Mandarin · bopomofo : ㄅㄧˇ • Cantonese · Jyutping : bei² • Hokkien · Tai-lo : pí
|Phono-semantic compound (形聲/形声, OC *piʔ) : semantic 禾 + phonetic 比 (OC *piʔ, *pis, *bi, *bis, *biɡ).
|Mandarin · bopomofo : ㄅㄧˇ • Cantonese · Jyutping : bei² • Hokkien · Tai-lo : pí • Middle-Chinese : pjijX
|empty or unplump grain • (literary) bad; evil
|empty or unplump grain • (literary) bad; evil
| ‖ 秕(しいな) • (shīna) ^(←しひな (sifina)?)
| ‖ 秕(しいな) • (shīna) ^(←しひな (sifina)?)
Line 10,890: Line 13,127:
|秕 • (bi) · 秕 • (bi) (hangeul 비, revised bi, McCune–Reischauer pi, Yale pi)
|秕 • (bi) · 秕 • (bi) (hangeul 비, revised bi, McCune–Reischauer pi, Yale pi)
|
|
|Hán-Nôm : bỉ
|
|
|秕
|秕
|-
|-
|秫
|秫
|Mandarin · bopomofo : ㄕㄨˊ • Cantonese · Jyutping : seot⁶ • Hokkien · Tai-lo : tsu̍t • Hokkien · Tai-lo : su̍t ‖ Mandarin · bopomofo : ㄕㄨˋ • Mandarin · bopomofo : ㄕㄨˊ • Cantonese · Jyutping : seot⁶
|Phono-semantic compound (形聲/形声, OC *ɦljud) and ideogrammic compound (會意/会意) : semantic 禾 (“grain”) + phonetic 朮 (OC *l'ud, *ɦljud, “glutinous millet”). Originally written 朮 (not to be confused with 术). \ Area word (Schuessler, 2007); compare: \ * Proto-Hmong-Mien *mblut (“glutinous; sticky”) (Sagart, 1999; Schuessler, 2007; Ratliff, 2010; Baxter and Sagart, 2014); \ * Proto-Austronesian *-lit (“caulk; adhesive material”) > Proto-Malayo-Polynesian *bulit (“glue; paste; stick; caulk”) (Ratliff, 2010); \ * Proto-Austronesian *puluC (“Caesar weed, a mucilaginous plant”), Proto-Malayo-Polynesian *pulut (“birdlime, sticky sap of breadfruit, etc.”) (Sagart, 1993; Ratliff, 2018). \ Sagart and Baxter (2010) posit that the *m- in their Old Chinese reconstruction, based on the Hmong-Mien evidence, may be a reduced form of 米 (OC *(C.)mˤ[e]jʔ, “millet or rice grains, dehusked and polished”). ‖
|Mandarin · bopomofo : ㄕㄨˊ • Hokkien · Tai-lo : tsu̍t • Hokkien · Tai-lo : su̍t • Middle-Chinese : zywit ‖ Mandarin · bopomofo : ㄕㄨˋ • Mandarin · bopomofo : ㄕㄨˊ • Cantonese · Jyutping : seot⁶ • Middle-Chinese : zywit
|glutinous grain · (glutinous) sorghum • glutinous grain · (literary) glutinous millet • glutinous grain · (literary or Min) glutinous rice ‖ (obsolete) Alternative form of 鉥/𬬸 (“long needle”)
|glutinous grain · (glutinous) sorghum • glutinous grain · (literary) glutinous millet • glutinous grain · (literary or Min) glutinous rice ‖ (obsolete) Alternative form of 鉥/𬬸 (“long needle”)
|
|
|a type of millet
|a type of millet
|秫 (eumhun 차조 출 (chajo chul))
|秫 (eumhun 차조 출 (chajo chul))
|
|
|
|
|
Line 10,904: Line 13,144:
|-
|-
|秭
|秭
|Mandarin · bopomofo : ㄗˇ • Cantonese · Jyutping : zi²
|Phono-semantic compound (形聲/形声, OC *ʔsiʔ) : semantic 禾 (“rice”) + phonetic 𠂔.
|Mandarin · bopomofo : ㄗˇ • Cantonese · Jyutping : zi² • Middle-Chinese : tsijX
|a numeral that refers to various numbers, including 10⁹, 10¹² and 10²⁴
|a numeral that refers to various numbers, including 10⁹, 10¹² and 10²⁴
| ‖ 秭(し) • (shi)
| ‖ 秭(し) • (shi)
| ‖ A trillion trillion, 10²⁴, or a septillion of modern English in modern Japanese since 17th century.
| ‖ A trillion trillion, 10²⁴, or a septillion of modern English in modern Japanese since 17th century.
|秭 • (ja) · 秭 • (ja) (hangeul 자, revised ja, McCune–Reischauer cha)
|秭 • (ja) · 秭 • (ja) (hangeul 자, revised ja, McCune–Reischauer cha)
|
|
|
|
|
Line 10,914: Line 13,156:
|-
|-
|秾
|秾
|
|
|
|
|
|
Line 10,924: Line 13,168:
|-
|-
|稂
|稂
|Mandarin · bopomofo : ㄌㄤˊ • Cantonese · Jyutping : long⁴
|
|Mandarin · bopomofo : ㄌㄤˊ • Cantonese · Jyutping : long⁴ • Middle-Chinese : lang
|weeds
|weeds
|
|
Line 10,930: Line 13,175:
|稂 • (rang>nang) · 稂 • (rang>nang) (hangeul 랑>낭, revised rang>nang, McCune–Reischauer rang>nang, Yale lang>nang)
|稂 • (rang>nang) · 稂 • (rang>nang) (hangeul 랑>낭, revised rang>nang, McCune–Reischauer rang>nang, Yale lang>nang)
|
|
|Hán-Nôm : lang
|
|
|稂
|稂
|-
|-
|稃
|稃
|Mandarin · bopomofo : ㄈㄨ • Cantonese · Jyutping : fu¹
|
|Mandarin · bopomofo : ㄈㄨ • Cantonese · Jyutping : fu¹ • Middle-Chinese : phju
|chaff; husk of a grain or seed
|chaff; husk of a grain or seed
|
|
|
|
|
Line 10,944: Line 13,192:
|-
|-
|稗
|稗
|Mandarin · bopomofo : ㄅㄞˋ • Cantonese · Jyutping : bai⁶ • Cantonese · Jyutping : bai⁶⁻² • Cantonese · Jyutping : baai⁶ • Cantonese · Jyutping : pei⁴ • Hokkien · Tai-lo : phuē • Hokkien · Tai-lo : phē • Hokkien · Tai-lo : phuě • Hokkien · Tai-lo : pāi
|From Proto-Sino-Tibetan *b-ras (“rice, fruit, to bear fruit, round object”) (STEDT).
|Mandarin · bopomofo : ㄅㄞˋ • Hokkien · Tai-lo : phuē • Hokkien · Tai-lo : phē • Hokkien · Tai-lo : phuě • Hokkien · Tai-lo : pāi • Middle-Chinese : beaH
|barnyard grass; barnyard millet • (literary) insignificant; unofficial
|barnyard grass; barnyard millet • (literary) insignificant; unofficial
| ‖ 稗(ひえ) or 稗(ヒエ) • (hie)
|barnyardgrass, Japanese barnyard millet • small, minor • sundry ‖ Japanese barnyard millet (Echinochloa esculenta)
|稗 (eum 패 (pae))
|
|
|barnyardgrass, Japanese barnyard millet • small, minor • sundry
|稗 (eum 패 (pae))
|
|
|
|
Line 10,954: Line 13,204:
|-
|-
|稞
|稞
|Mandarin · bopomofo : ㄎㄜ • Cantonese · Jyutping : fo¹ • Cantonese · Jyutping : fo³ ‖ Mandarin · bopomofo : ㄏㄨㄚˋ
|Phono-semantic compound (形聲/形声, OC *kʰloːl, *ɡroːlʔ) : semantic 禾 (“rice”) + phonetic 果 (OC *kloːlʔ). ‖
|Mandarin · bopomofo : ㄎㄜ • Cantonese · Jyutping : fo¹ • Cantonese · Jyutping : fo³ • Middle-Chinese : khwa ‖ Mandarin · bopomofo : ㄏㄨㄚˋ • Middle-Chinese : hwaeX
|highland barley ‖ ^‡ plump grain • ^‡ grain ready for grinding
|highland barley ‖ ^‡ plump grain • ^‡ grain ready for grinding
|
|
|
|
|稞 (eum 과 (gwa))
|稞 (eum 과 (gwa))
|
|
|
|
|
Line 10,964: Line 13,216:
|-
|-
|稣
|稣
|
|
|
|
|
|
Line 10,974: Line 13,228:
|-
|-
|穑
|穑
|
|
|
|
|
|
Line 10,984: Line 13,240:
|-
|-
|穣
|穣
|
|
|
|
|
| ‖  ‖ 穣(ゆたか) • (Yutaka)
| ‖  ‖ 穣(ゆたか) • (Yutaka)
| ‖ A number of 10²⁸ in modern Japanese since 17th century. ‖ a male given name
| ‖ A number of 10²⁸ in modern Japanese since 17th century. ‖ a male given name
|
|
|
|
|
Line 10,994: Line 13,252:
|-
|-
|穰
|穰
|Mandarin · bopomofo : ㄖㄤˊ • Cantonese · Jyutping : joeng⁴ • Cantonese · Jyutping : joeng⁵ • Cantonese · Jyutping : joeng⁶ ‖ Mandarin · bopomofo : ㄖㄤˇ
| ‖
|Mandarin · bopomofo : ㄖㄤˊ • Cantonese · Jyutping : joeng⁴ • Cantonese · Jyutping : joeng⁵ • Cantonese · Jyutping : joeng⁶ • Middle-Chinese : nyang ‖ Mandarin · bopomofo : ㄖㄤˇ • Middle-Chinese : nyangX
|stalk of grain • (alt. form 壤) bumper harvest; abundant crops • Alternative form of 瓤 (ráng, “pulp; flesh”) • a surname ‖ many; numerous • flourishing; thriving • a numeral that refers to 10²⁸ or others • Synonym of 禳 (ráng, “to offer sacrifice to avoid calamity”) • Alternative form of 攘 (rǎng, “to disturb”)
|stalk of grain • (alt. form 壤) bumper harvest; abundant crops • Alternative form of 瓤 (ráng, “pulp; flesh”) • a surname ‖ many; numerous • flourishing; thriving • a numeral that refers to 10²⁸ or others • Synonym of 禳 (ráng, “to offer sacrifice to avoid calamity”) • Alternative form of 攘 (rǎng, “to disturb”)
| ‖ 穰(じょう) • (Jō)
| ‖ 穰(じょう) • (Jō)
| ‖ a male given name
| ‖ a male given name
|穰 (eumhun 짚 양 (jip yang))
|穰 (eumhun 짚 양 (jip yang))
|Hanja form of 양 (“rice straw”).
|hanja form of 양 (“rice straw”)
|
|
|
|穰
|穰
|-
|-
|窣
|窣
|Mandarin · bopomofo : ㄙㄨ • Cantonese · Jyutping : seot¹
|
|Mandarin · bopomofo : ㄙㄨ • Cantonese · Jyutping : seot¹ • Middle-Chinese : swot
|
|
|
|
|
|
|窣 • (sol) · 窣 • (sol) (hangeul 솔, revised sol, McCune–Reischauer sol, Yale sol)
|窣 • (sol) · 窣 • (sol) (hangeul 솔, revised sol, McCune–Reischauer sol, Yale sol)
|
|
|
|
|
Line 11,014: Line 13,276:
|-
|-
|窦
|窦
|
|
|
|
|
|
Line 11,024: Line 13,288:
|-
|-
|窨
|窨
|Mandarin · bopomofo : ㄧㄣˋ • Cantonese · Jyutping : jam³
|
|Mandarin · bopomofo : ㄧㄣˋ • Cantonese · Jyutping : jam³ • Middle-Chinese : 'imH
|a cellar, a storeroom • to store in such a cellar
|a cellar, a storeroom • to store in such a cellar
|
|
|
|
|
Line 11,034: Line 13,300:
|-
|-
|窳
|窳
|Mandarin · bopomofo : ㄩˇ • Cantonese · Jyutping : jyu⁵ ‖ Mandarin · bopomofo : ㄩˋ
| ‖
|Mandarin · bopomofo : ㄩˇ • Cantonese · Jyutping : jyu⁵ • Middle-Chinese : yuX • Mandarin · bopomofo : ㄩˋ Mandarin · bopomofo : ㄩˇ • Cantonese · Jyutping : jyu⁵ • Middle-Chinese : yuX • Mandarin · bopomofo : ㄩˋ
|shoddy • hollow • lazy • corrupt • weak • name of an animal ‖ a place in modern Jiang County, Shanxi
|shoddy • hollow • lazy • corrupt • weak • name of an animal ‖ a place in modern Jiang County, Shanxi
|
|
|
|
|窳 • (yu) · 窳 • (yu) (hangeul 유, revised yu, McCune–Reischauer yu, Yale yu)
|窳 • (yu) · 窳 • (yu) (hangeul 유, revised yu, McCune–Reischauer yu, Yale yu)
|
|
|
|
|
Line 11,044: Line 13,312:
|-
|-
|窸
|窸
|Mandarin · bopomofo : ㄒㄧ • Cantonese · Jyutping : sik¹
|
|Mandarin · bopomofo : ㄒㄧ • Cantonese · Jyutping : sik¹ • Middle-Chinese : sit
|
|
|
|
|
Line 11,054: Line 13,324:
|-
|-
|竑
|竑
|Mandarin · bopomofo : ㄏㄨㄥˊ • Cantonese · Jyutping : wang⁴ • Hokkien · Tai-lo : hông
|
|Mandarin · bopomofo : ㄏㄨㄥˊ • Cantonese · Jyutping : wang⁴ • Hokkien · Tai-lo : hông • Middle-Chinese : hweang
|
|
|
|
Line 11,060: Line 13,331:
|
|
|
|
|Hán-Nôm : hoành
|
|
|竑
|竑
|-
|-
|竦
|竦
|Mandarin · bopomofo : ㄙㄨㄥˇ • Cantonese · Jyutping : sung²
|
|Mandarin · bopomofo : ㄙㄨㄥˇ • Cantonese · Jyutping : sung² • Middle-Chinese : sjowngX
|
|
|
|
|
|
|竦 • (song) · 竦 • (song) (hangeul 송)
|竦 • (song) · 竦 • (song) (hangeul 송)
|
|
|
|
|
Line 11,074: Line 13,348:
|-
|-
|竪
|竪
|
|
|
|
|
Line 11,080: Line 13,355:
|竪 • (su) · 竪 • (su) (hangeul 수, revised su, McCune–Reischauer su, Yale swu)
|竪 • (su) · 竪 • (su) (hangeul 수, revised su, McCune–Reischauer su, Yale swu)
|
|
|Hán-Nôm : thụ
|
|
|竪
|竪
|-
|-
|笃
|笃
|Simplified from 篤 (馬 → 马).
|
|
|
|
|
Line 11,094: Line 13,372:
|-
|-
|笄
|笄
|Mandarin · bopomofo : ㄐㄧ • Cantonese · Jyutping : gai¹
|Phono-semantic compound (形聲/形声, OC *kŋeː) : semantic 竹 (“bamboo”) + phonetic 幵 (OC *kŋeːn).
|Mandarin · bopomofo : ㄐㄧ • Cantonese · Jyutping : gai¹ • Middle-Chinese : kej
|(historical) hairpin of women • (historical, of a woman) to become an adult at age 15 and start wearing a hairpin
|(historical) hairpin of women • (historical, of a woman) to become an adult at age 15 and start wearing a hairpin
|
| ‖ 笄(こうがい) • (kōgai)
| ‖ tapered hair-pin with a flat end used to put up hair • square hair stick used as a structural element in women's hairstyles • a sword accessory in the shape of a tapered hair-pin, used as a grooming tool • Clipping of 笄髷 (kōgai-wage, “an Edo period women's hairstyle”).
|
|
|
|
Line 11,104: Line 13,384:
|-
|-
|笈
|笈
|Mandarin · bopomofo : ㄐㄧˊ • Cantonese · Jyutping : kap⁶ • Cantonese · Jyutping : kap¹
|Phono-semantic compound (形聲/形声, OC *skʰrɯːb, *ɡrab, *ɡab, *ɡrɯb) : semantic 𥫗 (“bamboo”) + phonetic 及 (OC *ɡrɯb)
|Mandarin · bopomofo : ㄐㄧˊ • Cantonese · Jyutping : kap⁶ • Cantonese · Jyutping : kap¹ • Middle-Chinese : gip • Middle-Chinese : gjep • Middle-Chinese : tsrheap • Middle-Chinese : gjaep
|box for storing books • to carry • books
|box for storing books • to carry • books
| ‖ 笈(おい) • (oi) ^(←おひ (ofi)?) ‖ 笈(きゅう) • (kyū) ^(←きふ (kifu)?)
| ‖ 笈(おい) • (oi) ^(←おひ (ofi)?) ‖ 笈(きゅう) • (kyū) ^(←きふ (kifu)?)
Line 11,110: Line 13,391:
|
|
|
|
|canonical : 笈: Nôm readings: cặp • canonical : cạp • canonical : cập
|Nôm form of cặp (“schoolbag; wooden satchel used to hold books”).
|Nôm form of cặp (“schoolbag; wooden satchel used to hold books”).
|笈
|笈
|-
|-
|笊
|笊
|Mandarin · bopomofo : ㄓㄠˋ • Cantonese · Jyutping : zaau³
|
|Mandarin · bopomofo : ㄓㄠˋ • Cantonese · Jyutping : zaau³ • Middle-Chinese : tsraewX • Middle-Chinese : tsraewH
|Used in 笊籬/笊篱 (zhàoli, “strainer (made of bamboo, wicker, or wire)”). • to use strainer • bird's nest
|Used in 笊籬/笊篱 (zhàoli, “strainer (made of bamboo, wicker, or wire)”). • to use strainer • bird's nest
|
|
Line 11,120: Line 13,403:
|笊 • (jo) · 笊 • (jo) (hangeul 조, revised jo, McCune–Reischauer cho, Yale co)
|笊 • (jo) · 笊 • (jo) (hangeul 조, revised jo, McCune–Reischauer cho, Yale co)
|
|
|Hán-Nôm : tráo • Hán-Nôm : trạo
|
|
|笊
|笊
|-
|-
|笏
|笏
|Mandarin · bopomofo : ㄏㄨˋ • Cantonese · Jyutping : fat¹ • Hokkien · Tai-lo : hut ‖ Cantonese · Jyutping : fat¹ • Cantonese · Jyutping : wat¹
| ‖
|Mandarin · bopomofo : ㄏㄨˋ • Cantonese · Jyutping : fat¹ • Hokkien · Tai-lo : hut • Middle-Chinese : xwot ‖ Cantonese · Jyutping : fat¹ • Cantonese · Jyutping : wat¹
|(historical) tablet held by officials at court (used to take notes, or for ceremonial purposes) ‖ (Cantonese) Used in place names.
|(historical) tablet held by officials at court (used to take notes, or for ceremonial purposes) ‖ (Cantonese) Used in place names.
| ‖ 笏(しゃく) • (shaku)
| ‖ 笏(しゃく) • (shaku)
Line 11,130: Line 13,415:
|笏 • (hol) · 笏 • (hol) (hangeul 홀, revised hol, McCune–Reischauer hol, Yale hol)
|笏 • (hol) · 笏 • (hol) (hangeul 홀, revised hol, McCune–Reischauer hol, Yale hol)
|a tablet held by officials at court (used to take notes, or for ceremonial purposes)
|a tablet held by officials at court (used to take notes, or for ceremonial purposes)
|
|
|
|笏
|笏
|-
|-
|笕
|笕
|
|
|
|
|
|
Line 11,144: Line 13,432:
|-
|-
|笤
|笤
|
|
|
|
|
|
Line 11,154: Line 13,444:
|-
|-
|笥
|笥
|Mandarin · bopomofo : ㄙˋ • Cantonese · Jyutping : zi⁶
|
|Mandarin · bopomofo : ㄙˋ • Cantonese · Jyutping : zi⁶ • Middle-Chinese : siH
|hamper, wicker basket
|hamper, wicker basket
| ‖ 笥(け) • (ke)
| ‖ 笥(け) • (ke)
|lunchbox • clothes chest ‖ a container, especially for foodstuffs or tableware
|lunchbox • clothes chest ‖ a container, especially for foodstuffs or tableware
|笥 • (sa) · 笥 • (sa) (hangeul 사, revised sa, McCune–Reischauer sa, Yale sa)
|笥 • (sa) · 笥 • (sa) (hangeul 사, revised sa, McCune–Reischauer sa, Yale sa)
|
|
|
|
|
Line 11,164: Line 13,456:
|-
|-
|笪
|笪
|Mandarin · bopomofo : ㄉㄚˊ • Cantonese · Jyutping : daat³ • Hokkien · Tai-lo : ta̍t ‖ Mandarin · bopomofo : ㄉㄢˋ
| ‖
|Mandarin · bopomofo : ㄉㄚˊ • Cantonese · Jyutping : daat³ • Hokkien · Tai-lo : ta̍t • Middle-Chinese : tat ‖ Mandarin · bopomofo : ㄉㄢˋ • Middle-Chinese : tanX • Middle-Chinese : tanH
|(Cantonese) Classifier for areas. • coarse mat made of bamboo • a surname. ‖ to hit; to beat
|(Cantonese) Classifier for areas. • coarse mat made of bamboo • a surname. ‖ to hit; to beat
|
|
Line 11,170: Line 13,463:
|笪 • (gat) · 笪 • (gat) (hangeul 갇, revised t, McCune–Reischauer t, Yale t)
|笪 • (gat) · 笪 • (gat) (hangeul 갇, revised t, McCune–Reischauer t, Yale t)
|
|
|Hán-Nôm : đác • Hán-Nôm : đát • Hán-Nôm : dát
|
|
|笪
|笪
|-
|-
|笮
|笮
|Mandarin · bopomofo : ㄗㄜˊ • Cantonese · Jyutping : zaak³ • Cantonese · Jyutping : zaak⁶ • Cantonese · Jyutping : zok⁶
|
|Mandarin · bopomofo : ㄗㄜˊ • Cantonese · Jyutping : zaak³ • Cantonese · Jyutping : zaak⁶ • Cantonese · Jyutping : zok⁶ • Middle-Chinese : tsraeH • Middle-Chinese : dzak • Middle-Chinese : tsraek
|bamboo quiver for arrows
|bamboo quiver for arrows
|
|
|narrow
|narrow
|
|
|
|
|
Line 11,184: Line 13,480:
|-
|-
|笳
|笳
|Mandarin · bopomofo : ㄐㄧㄚ • Cantonese · Jyutping : gaa¹ • Hokkien · Tai-lo : ka
|
|Mandarin · bopomofo : ㄐㄧㄚ • Cantonese · Jyutping : gaa¹ • Hokkien · Tai-lo : ka • Middle-Chinese : kae
|Synonym of 胡笳 (hújiā)
|Synonym of 胡笳 (hújiā)
|
|
|
|
|笳 (eumhun 호드기 가 (hodeugi ga))
|笳 (eumhun 호드기 가 (hodeugi ga))
|Hanja form of 가.
|hanja form of 가
|Hán-Nôm : già
|
|
|笳
|笳
|-
|-
|笸
|笸
|
|Mandarin · bopomofo : ㄆㄛˇ • Cantonese · Jyutping : po²
|Mandarin · bopomofo : ㄆㄛˇ • Cantonese · Jyutping : po²
|Only used in 笸籮/笸箩 (pǒluo). • Only used in 笸籃/笸篮 (pǒlán).
|Only used in 笸籮/笸箩 (pǒluo). • Only used in 笸籃/笸篮 (pǒlán).
|
|
|
|
|
Line 11,204: Line 13,504:
|-
|-
|笹
|笹
|Mandarin · bopomofo : ㄕˋ
|Orthographic borrowing from Japanese 笹 (sasa). \ Spelling pronunciation, as 世 (shì).
|Mandarin · bopomofo : ㄕˋ • Cantonese · Jyutping : sai³
|(Taiwan) Used in personal names.
|(Taiwan) Used in personal names.
| ‖ 笹(ささ) or 笹(ササ) • (sasa)
| ‖ 笹(ささ) or 笹(ササ) • (sasa)
| ‖ (botany) bamboo grass
| ‖ (botany) bamboo grass
|笹 (eumhun 조릿대 세 (joritdae se))
|笹 (eumhun 조릿대 세 (joritdae se))
|Hanja form of 세 (“Sasa borealis”).
|hanja form of 세 (“Sasa borealis”)
|
|
|
|笹
|笹
|-
|-
|笺
|笺
|
|
|
|
|
|
Line 11,224: Line 13,528:
|-
|-
|笾
|笾
|
|
|
|
|
|
Line 11,234: Line 13,540:
|-
|-
|筇
|筇
|Mandarin · bopomofo : ㄑㄩㄥˊ • Cantonese · Jyutping : kung⁴
|
|Mandarin · bopomofo : ㄑㄩㄥˊ • Cantonese · Jyutping : kung⁴ • Middle-Chinese : gjowng
|
|
|
|
|
Line 11,244: Line 13,552:
|-
|-
|筈
|筈
|Mandarin · bopomofo : ㄎㄨㄛˋ • Mandarin · bopomofo : ㄍㄨㄚ • Cantonese · Jyutping : kut³
|
|Mandarin · bopomofo : ㄎㄨㄛˋ • Mandarin · bopomofo : ㄍㄨㄚ • Cantonese · Jyutping : kut³ • Middle-Chinese : kwat • Middle-Chinese : khwat
|(literary) arrow end; nock
|(literary) arrow end; nock
|
|
|notch of an arrow, nock • "it should be so"
|notch of an arrow, nock • "it should be so"
|筈 • (gwal) · 筈 • (gwal) (hangeul 괄, revised gwal, McCune–Reischauer kwal, Yale kwal)
|筈 • (gwal) · 筈 • (gwal) (hangeul 괄, revised gwal, McCune–Reischauer kwal, Yale kwal)
|
|
|
|
|
Line 11,254: Line 13,564:
|-
|-
|筌
|筌
|Mandarin · bopomofo : ㄑㄩㄢˊ • Cantonese · Jyutping : cyun⁴
|
|Mandarin · bopomofo : ㄑㄩㄢˊ • Cantonese · Jyutping : cyun⁴ • Middle-Chinese : tshjwen
|bamboo fish trap
|bamboo fish trap
| ‖ 筌(せん) • (sen)
| ‖ 筌(せん) • (sen)
| ‖ a device placed in a river used to capture fish
| ‖ a device placed in a river used to capture fish
|筌 (eumhun 통발 전 (tongbal jeon))
|筌 (eumhun 통발 전 (tongbal jeon))
|
|
|
|
|
Line 11,264: Line 13,576:
|-
|-
|筚
|筚
|
|
|
|
|
|
Line 11,274: Line 13,588:
|-
|-
|筢
|筢
|
|Mandarin · bopomofo : ㄆㄚˊ
|Mandarin · bopomofo : ㄆㄚˊ
|Only used in 筢子 (pázi).
|Only used in 筢子 (pázi).
|
|
|
|
|
Line 11,284: Line 13,600:
|-
|-
|筮
|筮
|Mandarin · bopomofo : ㄕˋ • Cantonese · Jyutping : sai⁶ • Hokkien · Tai-lo : sē
|
|Mandarin · bopomofo : ㄕˋ • Cantonese · Jyutping : sai⁶ • Hokkien · Tai-lo : sē • Middle-Chinese : dzyejH
|to divine using yarrow stalks • divination (using yarrow stalks) • divination with stalks of plants • divining rod
|to divine using yarrow stalks • divination (using yarrow stalks) • divination with stalks of plants • divining rod
| ‖ 筮(めどき) or 筮(めどぎ) • (medoki or medogi)
| ‖ 筮(めどき) or 筮(めどぎ) • (medoki or medogi)
Line 11,290: Line 13,607:
|筮 • (seo) · 筮 • (seo) (hangeul 서, revised seo, McCune–Reischauer sŏ, Yale se)
|筮 • (seo) · 筮 • (seo) (hangeul 서, revised seo, McCune–Reischauer sŏ, Yale se)
|
|
|Hán-Nôm : vầu • Hán-Nôm : phệ • Hán-Nôm : thệ
|
|
|筮
|筮
|-
|-
|筱
|筱
|Mandarin · bopomofo : ㄒㄧㄠˇ • Cantonese · Jyutping : siu² • Cantonese · Jyutping : siu⁶
|Phono-semantic compound (形聲/形声, OC *slɯːwʔ) : semantic 竹 (“bamboo”) + phonetic 攸 (OC *lɯw).
|Mandarin · bopomofo : ㄒㄧㄠˇ • Cantonese · Jyutping : siu² • Cantonese · Jyutping : siu⁶ • Middle-Chinese : sewX
|slender bamboo • Alternative form of 小 (xiǎo)
|slender bamboo • Alternative form of 小 (xiǎo)
|
|
|
|
|筱 • (so) · 筱 • (so) (hangeul 소, revised so, McCune–Reischauer so, Yale so)
|筱 • (so) · 筱 • (so) (hangeul 소, revised so, McCune–Reischauer so, Yale so)
|
|
|
|
|
Line 11,304: Line 13,624:
|-
|-
|筲
|筲
|Mandarin · bopomofo : ㄕㄠ • Cantonese · Jyutping : saau¹
|
|Mandarin · bopomofo : ㄕㄠ • Cantonese · Jyutping : saau¹ • Middle-Chinese : sraew
|
|
|
|
Line 11,310: Line 13,631:
|筲 (eum 소 (so))
|筲 (eum 소 (so))
|bamboo ware • a bamboo bowl
|bamboo ware • a bamboo bowl
|
|
|
|筲
|筲
|-
|-
|箅
|箅
|Mandarin · bopomofo : ㄅㄧˋ • Cantonese · Jyutping : bei³
|
|Mandarin · bopomofo : ㄅㄧˋ • Cantonese · Jyutping : bei³ • Middle-Chinese : pejH
|grate; grid; grating (used for steaming food and traditionally made of bamboo)
|grate; grid; grating (used for steaming food and traditionally made of bamboo)
|
|
|
|
|
Line 11,324: Line 13,648:
|-
|-
|箍
|箍
|Mandarin · bopomofo : ㄍㄨ • Cantonese · Jyutping : ku¹ • Cantonese · Jyutping : kau¹ • Hokkien · Tai-lo : khoo
|Phono-semantic compound (形聲/形声, OC *kʷaː) : semantic 竹 (“bamboo”) + phonetic 㧜 ()
|Mandarin · bopomofo : ㄍㄨ • Cantonese · Jyutping : ku¹ • Cantonese · Jyutping : kau¹ • Hokkien · Tai-lo : khoo • Middle-Chinese : ku
|hoop; ring • to bind; to encircle • (Hakka, Hokkien, Teochew, Malaysian Cantonese) Classifier for money: yuan; dollar; buck; peso; ringgit; rupiah • (Tong'an Hokkien, vulgar) to fuck • (Wuhan Mandarin, Gan, Xiang) to hug; to embrace
|hoop; ring • to bind; to encircle • (Hakka, Hokkien, Teochew, Malaysian Cantonese) Classifier for money: yuan; dollar; buck; peso; ringgit; rupiah • (Tong'an Hokkien, vulgar) to fuck • (Wuhan Mandarin, Gan, Xiang) to hug; to embrace
| ‖ 箍(たが) • (taga) ‖ 箍(いずみ) • (izumi) ^(←いづみ (idumi)?)
| ‖ 箍(たが) • (taga) ‖ 箍(いずみ) • (izumi) ^(←いづみ (idumi)?)
|barrel hoop ‖ a barrel hoop ‖ (rare) a kind of traditional straw basket used as a baby cradle
|barrel hoop ‖ a barrel hoop ‖ (rare) a kind of traditional straw basket used as a baby cradle
|箍 • (go) · 箍 • (go) (hangeul 고, revised go, McCune–Reischauer ko, Yale ko)
|箍 • (go) · 箍 • (go) (hangeul 고, revised go, McCune–Reischauer ko, Yale ko)
|
|
|
|
|
Line 11,334: Line 13,660:
|-
|-
|箐
|箐
|Mandarin · bopomofo : ㄐㄧㄥ • Cantonese · Jyutping : zing¹ ‖ Mandarin · bopomofo : ㄑㄧㄥˋ
| ‖
|Mandarin · bopomofo : ㄐㄧㄥ • Cantonese · Jyutping : zing¹ • Middle-Chinese : tsjeng ‖ Mandarin · bopomofo : ㄑㄧㄥˋ
| ‖ valley with bamboo thickets; large mountainous bamboo forest
| ‖ valley with bamboo thickets; large mountainous bamboo forest
|
|
|
|
|
Line 11,344: Line 13,672:
|-
|-
|箓
|箓
|
|
|
|
|
|
Line 11,354: Line 13,684:
|-
|-
|箜
|箜
|Mandarin · bopomofo : ㄎㄨㄥ • Cantonese · Jyutping : hung¹
|
|Mandarin · bopomofo : ㄎㄨㄥ • Cantonese · Jyutping : hung¹ • Middle-Chinese : khuwng
|Only used in 箜篌 (kōnghóu, “an ancient string music instrument”). • ^‡ basket
|Only used in 箜篌 (kōnghóu, “an ancient string music instrument”). • ^‡ basket
|
|
Line 11,360: Line 13,691:
|箜 • (gong) · 箜 • (gong) (hangeul 공, revised gong, McCune–Reischauer kong, Yale kong)
|箜 • (gong) · 箜 • (gong) (hangeul 공, revised gong, McCune–Reischauer kong, Yale kong)
|
|
|Hán-Nôm : không
|
|
|箜
|箜
|-
|-
|箢
|箢
|
|Mandarin · bopomofo : ㄩㄢ • Cantonese · Jyutping : jyun¹
|Mandarin · bopomofo : ㄩㄢ • Cantonese · Jyutping : jyun¹
|
|
|
|
|
Line 11,374: Line 13,708:
|-
|-
|箦
|箦
|
|
|
|
|
|
Line 11,384: Line 13,720:
|-
|-
|箧
|箧
|Simplified from 匧 (夾 → 夹).
|
|
|
|
|
Line 11,394: Line 13,732:
|-
|-
|箪
|箪
|Simplified from 簞 (單 → 单)
|
|
|
|
Line 11,399: Line 13,738:
|Extended shinjitai form of 簞 ‖  
|Extended shinjitai form of 簞 ‖  
|箪 • (dan) · 箪 • (dan) (hangeul 단)
|箪 • (dan) · 箪 • (dan) (hangeul 단)
|
|
|
|
|
Line 11,404: Line 13,744:
|-
|-
|箬
|箬
|Mandarin · bopomofo : ㄖㄨㄛˋ • Cantonese · Jyutping : joek⁶ • Hokkien · Tai-lo : ha̍h • Hokkien · Tai-lo : lio̍k • Hokkien · Tai-lo : jia̍k ‖ Hokkien · Tai-lo : hio̍h ‖ Mandarin · bopomofo : ㄋㄚˋ
|Phono-semantic compound (形聲/形声, OC *njaɡ) : semantic 竹 + phonetic 若 (OC *nja, *njaʔ, *njaɡ). \ From Proto-Sino-Tibetan *s-nas (“leaf”). ‖ Phono-semantic compound (形聲/形声, OC *njaɡ) : semantic 竹 + phonetic 若 (OC *nja, *njaʔ, *njaɡ). \ From Proto-Sino-Tibetan *s-nas (“leaf”). ‖ Phono-semantic compound (形聲/形声, OC *njaɡ) : semantic 竹 + phonetic 若 (OC *nja, *njaʔ, *njaɡ). \ From Proto-Sino-Tibetan *s-nas (“leaf”).
|(obsolete or Hokkien) sheath of bamboo shoots • Indocalamus tessellatus • leaf of Indocalamus tessellatus ‖ (Min) leaf ‖ a type of disease in bamboo
|Mandarin · bopomofo : ㄖㄨㄛˋ • Cantonese · Jyutping : joek⁶ • Hokkien · Tai-lo : ha̍h • Hokkien · Tai-lo : lio̍k • Hokkien · Tai-lo : jia̍k • Middle-Chinese : nyak ‖ Hokkien · Tai-lo : hio̍h ‖ Mandarin · bopomofo : ㄋㄚˋ
|(obsolete or Hokkien) sheath of bamboo shoots • large-leaved bamboo (Indocalamus tessellatus) • leaf of Indocalamus tessellatus ‖ (Min) leaf ‖ a type of disease in bamboo
|
|
|
|
|
Line 11,414: Line 13,756:
|-
|-
|篌
|篌
|Mandarin · bopomofo : ㄏㄡˊ • Cantonese · Jyutping : hau⁴
|
|Mandarin · bopomofo : ㄏㄡˊ • Cantonese · Jyutping : hau⁴ • Middle-Chinese : huw
|a kind of bamboo • used in 箜篌 (kōnghóu)
|a kind of bamboo • used in 箜篌 (kōnghóu)
|
|
Line 11,420: Line 13,763:
|篌 • (hu) · 篌 • (hu) (hangeul 후, revised hu, McCune–Reischauer hu, Yale hwu)
|篌 • (hu) · 篌 • (hu) (hangeul 후, revised hu, McCune–Reischauer hu, Yale hwu)
|
|
|Hán-Nôm : hầu
|
|
|篌
|篌
|-
|-
|篑
|篑
|
|
|
|
|
|
Line 11,434: Line 13,780:
|-
|-
|篝
|篝
|Mandarin · bopomofo : ㄍㄡ • Cantonese · Jyutping : gau¹ • Cantonese · Jyutping : kau¹
|Phono-semantic compound (形聲/形声, OC *koː) : semantic 竹 (“bamboo”) + phonetic 冓 (OC *koː, *koːs).
|Mandarin · bopomofo : ㄍㄡ • Cantonese · Jyutping : gau¹ • Cantonese · Jyutping : kau¹ • Middle-Chinese : kuw
|bamboo basket; bamboo frame; bamboo cage
|bamboo basket; bamboo frame; bamboo cage
| ‖ 篝(かがり) • (kagari)
| ‖ 篝(かがり) • (kagari)
|bamboo basket ‖ brazier (iron basket for a fire) • watchfire, fishing fire, bonfire • Synonym of 篝屋 (kagariya, “watchfire guardhouse”)
|bamboo basket ‖ brazier (iron basket for a fire) • watchfire, fishing fire, bonfire • Synonym of 篝屋 (kagariya, “watchfire guardhouse”)
|篝 • (gu) · 篝 • (gu) (hangeul 구, revised gu, McCune–Reischauer ku, Yale kwu)
|篝 • (gu) · 篝 • (gu) (hangeul 구, revised gu, McCune–Reischauer ku, Yale kwu)
|
|
|
|
|
Line 11,444: Line 13,792:
|-
|-
|篠
|篠
|Mandarin · bopomofo : ㄒㄧㄠˇ • Cantonese · Jyutping : siu²
|Phono-semantic compound (形聲/形声, OC *slɯːwʔ) : semantic 竹 (“bamboo”) + phonetic 條 (OC *l'ɯːw).
|Mandarin · bopomofo : ㄒㄧㄠˇ • Cantonese · Jyutping : siu² • Middle-Chinese : sewX
|(literary) slender bamboo • (~日) (telegraphy) the seventeenth day of a month
|(literary) slender bamboo • (~日) (telegraphy) the seventeenth day of a month
| ‖ 篠(しの) • (shino) · 篠(しぬ) • (shinu) ‖ 篠(しの) • (Shino) ‖ 篠(すず) • (suzu)
| ‖ 篠(しの) • (shino) · 篠(しぬ) • (shinu) ‖ 篠(しの) • (Shino) ‖ 篠(すず) • (suzu)
Line 11,450: Line 13,799:
|篠 • (so) · 篠 • (so) (hangeul 소, revised so, McCune–Reischauer so, Yale so)
|篠 • (so) · 篠 • (so) (hangeul 소, revised so, McCune–Reischauer so, Yale so)
|
|
|Hán-Nôm : tiểu
|
|
|篠
|篠
|-
|-
|篥
|篥
|Mandarin · bopomofo : ㄌㄧˋ • Cantonese · Jyutping : leot⁶
|
|Mandarin · bopomofo : ㄌㄧˋ • Cantonese · Jyutping : leot⁶ • Middle-Chinese : lit
|Used in 篳篥/筚篥 (bìlì). • a kind of bamboo
|Used in 篳篥/筚篥 (bìlì). • a kind of bamboo
|
|
Line 11,460: Line 13,811:
|篥 • (ryul>yul) · 篥 • (ryul>yul) (hangeul 률>율, revised ryul>yul, McCune–Reischauer ryul>yul, Yale lyul>yul)
|篥 • (ryul>yul) · 篥 • (ryul>yul) (hangeul 률>율, revised ryul>yul, McCune–Reischauer ryul>yul, Yale lyul>yul)
|
|
|Hán-Nôm : lật • Hán-Nôm : sặt
|
|
|篥
|篥
|-
|-
|篦
|篦
|Mandarin · bopomofo : ㄅㄧˋ • Cantonese · Jyutping : bei⁶ • Cantonese · Jyutping : bei⁶⁻² • Cantonese · Jyutping : bai¹ • Hokkien · Tai-lo : pì • Hokkien · Tai-lo : pìn ‖ Mandarin · bopomofo : ㄆㄧˊ
|Phono-semantic compound (形聲/形声, OC *piː, *bis) : semantic 竹 (“bamboo”) + phonetic 𣬉 (). \ Related to 比 (OC *pis, *bis, “dense; closely packed”) (Shiming; Wang, 1982; Zhengzhang, 2003). Compare 梳 (OC *sŋra, “comb”), usually thought to be related to 疏 (OC *sŋra, “sparse”). ‖
|Mandarin · bopomofo : ㄅㄧˋ • Hokkien · Tai-lo : pì • Hokkien · Tai-lo : pìn • Middle-Chinese : pej ‖ Mandarin · bopomofo : ㄆㄧˊ
|fine-tooth comb • to comb with a fine-tooth comb; to fine-tooth comb • (Danyang Wu) to learn or think about every detail; to comb through • (historical) a kind of ornament on ancient flags • (historical) Alternative form of 鎞/𫔇 (“a blade-like tool used to treat eye diseases in ancient times”) ‖ (obsolete) Alternative form of 笓 (“bamboo trap for prawns”) • (historical) an ancient instrument of torture used to inflict blows • (obsolete) stem and leaves of a plant
|fine-tooth comb • to comb with a fine-tooth comb; to fine-tooth comb • (Danyang Wu) to learn or think about every detail; to comb through • (historical) a kind of ornament on ancient flags • (historical) Alternative form of 鎞/𫔇 (“a blade-like tool used to treat eye diseases in ancient times”) ‖ (obsolete) Alternative form of 笓 (“bamboo trap for prawns”) • (historical) an ancient instrument of torture used to inflict blows • (obsolete) stem and leaves of a plant
|
|
|spatula
|spatula
|篦 • (bi) · 篦 • (bi) (hangeul 비, revised bi, McCune–Reischauer pi, Yale pi)
|篦 • (bi) · 篦 • (bi) (hangeul 비, revised bi, McCune–Reischauer pi, Yale pi)
|
|
|
|
|
Line 11,474: Line 13,828:
|-
|-
|篪
|篪
|Mandarin · bopomofo : ㄔˊ • Cantonese · Jyutping : ci⁴
|
|Mandarin · bopomofo : ㄔˊ • Cantonese · Jyutping : ci⁴ • Middle-Chinese : drje
|(historical) bamboo transverse close-ended flute used in Chinese court music
|(historical) bamboo transverse close-ended flute used in Chinese court music
|
|
Line 11,480: Line 13,835:
|篪 • (ji) · 篪 • (ji) (hangeul 지, revised ji, McCune–Reischauer chi, Yale ci)
|篪 • (ji) · 篪 • (ji) (hangeul 지, revised ji, McCune–Reischauer chi, Yale ci)
|
|
|Hán-Nôm : trì
|
|
|篪
|篪
|-
|-
|篼
|篼
|Mandarin · bopomofo : ㄉㄡ • Cantonese · Jyutping : dau¹
|
|Mandarin · bopomofo : ㄉㄡ • Cantonese · Jyutping : dau¹ • Middle-Chinese : tuw
|basket made of bamboo or wicker • sedan chair made of bamboo • horse feeder made of bamboo
|basket made of bamboo or wicker • sedan chair made of bamboo • horse feeder made of bamboo
|
|
|
|
|
Line 11,494: Line 13,852:
|-
|-
|簋
|簋
|Mandarin · bopomofo : ㄍㄨㄟˇ • Cantonese · Jyutping : gwai²
|
|Mandarin · bopomofo : ㄍㄨㄟˇ • Cantonese · Jyutping : gwai² • Middle-Chinese : kwijX
|(historical) gui (a type of bronze ritual vessel used to hold grains for sacrifices, with a round mouth, two or four handles, a base or feet, and sometimes a cover)
|(historical) gui (a type of bronze ritual vessel used to hold grains for sacrifices, with a round mouth, two or four handles, a base or feet, and sometimes a cover)
|
|
|
|
|簋 • (gwe) · 簋 • (gwe) (hangeul 궤, revised gwe, McCune–Reischauer kwe, Yale kwey)
|簋 • (gwe) · 簋 • (gwe) (hangeul 궤, revised gwe, McCune–Reischauer kwe, Yale kwey)
|
|
|
|
|
Line 11,504: Line 13,864:
|-
|-
|簌
|簌
|Phono-semantic compound (形聲/形声) : semantic 𥫗 (“bamboo”) + phonetic 欶 (OC *sloːɡs, *sroːɡ).
|Mandarin · bopomofo : ㄙㄨˋ • Cantonese · Jyutping : cuk¹ • Cantonese · Jyutping : suk¹
|Mandarin · bopomofo : ㄙㄨˋ • Cantonese · Jyutping : cuk¹ • Cantonese · Jyutping : suk¹
|to flutter • Used in 簌簌 (sùsù).
|to flutter • Used in 簌簌 (sùsù).
|
|
|
|
|
Line 11,514: Line 13,876:
|-
|-
|簖
|簖
|
|
|
|
|
|
Line 11,524: Line 13,888:
|-
|-
|簟
|簟
|Mandarin · bopomofo : ㄉㄧㄢˋ • Cantonese · Jyutping : tim⁵ • Cantonese · Jyutping : dim³ • Hokkien · Tai-lo : tiām
|
|Mandarin · bopomofo : ㄉㄧㄢˋ • Cantonese · Jyutping : tim⁵ • Cantonese · Jyutping : dim³ • Hokkien · Tai-lo : tiām • Middle-Chinese : demX
|(literary or dialectal) bamboo mat
|(literary or dialectal) bamboo mat
|
|
Line 11,530: Line 13,895:
|簟 • (jeom) · 簟 • (jeom) (hangeul 점, revised jeom, McCune–Reischauer chŏm, Yale cem)
|簟 • (jeom) · 簟 • (jeom) (hangeul 점, revised jeom, McCune–Reischauer chŏm, Yale cem)
|
|
|Hán-Nôm : điệm
|
|
|簟
|簟
|-
|-
|籀
|籀
|Mandarin · bopomofo : ㄓㄡˋ • Cantonese · Jyutping : zau⁶
|
|Mandarin · bopomofo : ㄓㄡˋ • Cantonese · Jyutping : zau⁶ • Middle-Chinese : drjuwH
|to read; to recite • Alternative name for 籀文 (zhòuwén, “zhouwen (style of calligraphy in use during the Zhou dynasty)”).
|to read; to recite • Alternative name for 籀文 (zhòuwén, “zhouwen (style of calligraphy in use during the Zhou dynasty)”).
|
|
|
|
|
Line 11,544: Line 13,912:
|-
|-
|籁
|籁
|
|
|
|
|
|
Line 11,554: Line 13,924:
|-
|-
|籴
|籴
|
|
|
|
|
|
Line 11,564: Line 13,936:
|-
|-
|籼
|籼
|
|
|
|
|
|
Line 11,574: Line 13,948:
|-
|-
|籾
|籾
|
|Mandarin · bopomofo : ㄋㄧˊ • Cantonese · Jyutping : nei⁴
|Mandarin · bopomofo : ㄋㄧˊ • Cantonese · Jyutping : nei⁴
|
|
Line 11,579: Line 13,954:
|unhulled rice
|unhulled rice
|籾 • (in) · 籾 • (in) (hangeul 인)
|籾 • (in) · 籾 • (in) (hangeul 인)
|
|
|
|
|
Line 11,584: Line 13,960:
|-
|-
|粑
|粑
|
|Cantonese · Jyutping : baa¹ • Mandarin · bopomofo : ㄅㄚ
|Cantonese · Jyutping : baa¹ • Mandarin · bopomofo : ㄅㄚ
|(dialectal) cake-like food
|(dialectal) cake-like food
Line 11,590: Line 13,967:
|
|
|
|
|Hán-Nôm : bả • Hán-Nôm : bà • Hán-Nôm : bã
|
|
|粑
|粑
|-
|-
|粜
|粜
|
|
|
|
|
|
Line 11,604: Line 13,984:
|-
|-
|粝
|粝
|
|
|
|
|
|
Line 11,614: Line 13,996:
|-
|-
|粞
|粞
|Mandarin · bopomofo : ㄒㄧ • Mandarin · bopomofo : ㄙㄞ • Cantonese · Jyutping : sai¹ • Hokkien · Tai-lo : tshuè • Hokkien · Tai-lo : tshè
|
|Mandarin · bopomofo : ㄒㄧ • Mandarin · bopomofo : ㄙㄞ • Cantonese · Jyutping : sai¹ • Hokkien · Tai-lo : tshuè • Hokkien · Tai-lo : tshè • Middle-Chinese : sej • Middle-Chinese : soj
|(literary) crushed rice; broken rice • (dialectal) rice husk • (Min) rice flour; rice dough
|(literary) crushed rice; broken rice • (dialectal) rice husk • (Min) rice flour; rice dough
|
|
|
|
|
Line 11,624: Line 14,008:
|-
|-
|粲
|粲
|Mandarin · bopomofo : ㄘㄢˋ • Cantonese · Jyutping : caan³
|Phono-semantic compound (形聲/形声, OC *sʰaːns) : phonetic 𣦼 () + semantic 米 (“rice”). \ From Proto-Sino-Tibetan *g-sal (“clear, bright, pleasant”) (Unger, 1990; Schuessler, 2007; STEDT). Cognate with Tibetan སལ་བ། (sal ba, “clear, distinct, bright”). \ Benedict, 1972 compares this with Tibetan མཚར་བ (mtshar ba, “bright, shining, beautiful”) yet this isn't preferrable consider Middle Chinese *tsʰ- corresponds to Written Tibetan gs-. \ Same word as 燦 (OC *sʰaːns)
|Mandarin · bopomofo : ㄘㄢˋ • Cantonese · Jyutping : caan³ • Middle-Chinese : tshanH
|(literary) polished white rice • (literary) bright; radiant • (literary) beautiful; splendid • (literary) smiling; beaming • (literary) numerous; multitudinous • (literary) Alternative form of 餐 (cān, “meal”)
|(literary) polished white rice • (literary) bright; radiant • (literary) beautiful; splendid • (literary) smiling; beaming • (literary) numerous; multitudinous • (literary) Alternative form of 餐 (cān, “meal”)
|
|
Line 11,630: Line 14,015:
|粲 • (chan) · 粲 • (chan) (hangeul 찬, revised chan, McCune–Reischauer ch'an, Yale chan)
|粲 • (chan) · 粲 • (chan) (hangeul 찬, revised chan, McCune–Reischauer ch'an, Yale chan)
|
|
|Hán-Nôm : sán • Hán-Nôm : xán
|
|
|粲
|粲
|-
|-
|粼
|粼
|Mandarin · bopomofo : ㄌㄧㄣˊ • Cantonese · Jyutping : leon⁴ ‖ Mandarin · bopomofo : ㄌㄧㄣˇ
| ‖
|Mandarin · bopomofo : ㄌㄧㄣˊ • Cantonese · Jyutping : leon⁴ • Middle-Chinese : lin ‖ Mandarin · bopomofo : ㄌㄧㄣˇ
|Used in 粼粼 (línlín). ‖ Used in 隱粼/隐粼.
|Used in 粼粼 (línlín). ‖ Used in 隱粼/隐粼.
|
|
|
|
|粼 • (rin>in) · 粼 • (rin>in) (hangeul 린>인, revised rin>in, McCune–Reischauer rin>in, Yale lin>in)
|粼 • (rin>in) · 粼 • (rin>in) (hangeul 린>인, revised rin>in, McCune–Reischauer rin>in, Yale lin>in)
|
|
|
|
|
Line 11,644: Line 14,032:
|-
|-
|粿
|粿
|Mandarin · bopomofo : ㄍㄨㄛˇ • Cantonese · Jyutping : gwo² • Hokkien · Tai-lo : ké • Hokkien · Tai-lo : kér • Hokkien · Tai-lo : kué
|Phono-semantic compound (形聲/形声, OC *kloːlʔ) : semantic 米 (“rice”) + phonetic 果 (OC *kloːlʔ) \ Probably the same word as 果 (OC *kloːlʔ, “fruit”) (Jerry Norman apud Schuessler, 2007).
|Mandarin · bopomofo : ㄍㄨㄛˇ • Cantonese · Jyutping : gwo² • Hokkien · Tai-lo : ké • Hokkien · Tai-lo : kér • Hokkien · Tai-lo : kué • Middle-Chinese : kwaX
|rice cake, typically steamed and made from glutinous rice; kuih
|rice cake, typically steamed and made from glutinous rice; kuih
|
|
|
|
|
Line 11,654: Line 14,044:
|-
|-
|糁
|糁
|
|
|
|
|
|
Line 11,664: Line 14,056:
|-
|-
|糅
|糅
|Mandarin · bopomofo : ㄖㄡˊ • Mandarin · bopomofo : ㄖㄡˇ • Cantonese · Jyutping : nau⁶ • Cantonese · Jyutping : jau⁶ • Cantonese · Jyutping : nau² • Cantonese · Jyutping : jau² • Hokkien · Tai-lo : jiú • Hokkien · Tai-lo : jiû
|
|Mandarin · bopomofo : ㄖㄡˊ • Mandarin · bopomofo : ㄖㄡˇ • Cantonese · Jyutping : nau⁶ • Cantonese · Jyutping : jau⁶ • Cantonese · Jyutping : nau² • Cantonese · Jyutping : jau² • Hokkien · Tai-lo : jiú • Hokkien · Tai-lo : jiû • Middle-Chinese : nrjuwH
|to blend, to mix
|to blend, to mix
|
|
Line 11,670: Line 14,063:
|糅 (eum 유 (yu))
|糅 (eum 유 (yu))
|
|
|Hán-Nôm : nhữu • Hán-Nôm : nứu
|
|
|糅
|糅
|-
|-
|糌
|糌
|
|Mandarin · bopomofo : ㄗㄢ • Cantonese · Jyutping : zaam¹ • Cantonese · Jyutping : zam¹
|Mandarin · bopomofo : ㄗㄢ • Cantonese · Jyutping : zaam¹ • Cantonese · Jyutping : zam¹
|Only used in 糌粑 (zānba).
|Only used in 糌粑 (zānba).
|
|
|
|
|
Line 11,684: Line 14,080:
|-
|-
|糍
|糍
|Mandarin · bopomofo : ㄘˊ • Cantonese · Jyutping : ci⁴ • Hokkien · Tai-lo : tsî • Hokkien · Tai-lo : tsû • Hokkien · Tai-lo : tsîr
|
|Mandarin · bopomofo : ㄘˊ • Hokkien · Tai-lo : tsî • Hokkien · Tai-lo : tsû • Hokkien · Tai-lo : tsîr
|glutinous rice cake
|glutinous rice cake
|
|
|
|
|
Line 11,694: Line 14,092:
|-
|-
|糗
|糗
|Mandarin · bopomofo : ㄑㄧㄡˇ • Cantonese · Jyutping : cau³ • Cantonese · Jyutping : jau² • Hokkien · Tai-lo : hiù
|Phono-semantic compound (形聲/形声, OC *kʰluʔ) : semantic 米 (“rice”) + phonetic 臭 (OC *kʰljus).
|Mandarin · bopomofo : ㄑㄧㄡˇ • Cantonese · Jyutping : cau³ • Cantonese · Jyutping : jau² • Hokkien · Tai-lo : hiù • Middle-Chinese : khjuwX
|cooked wheat or rice, etc. • (dialectal, of noodles, etc.) to become a whole or mush • (Mandarin, colloquial) embarrassing; embarrassment • a surname
|cooked wheat or rice, etc. • (dialectal, of noodles, etc.) to become a whole or mush • (Mandarin, colloquial) embarrassing; embarrassment • a surname
|
|
Line 11,700: Line 14,099:
|糗 (eum 구 (gu))
|糗 (eum 구 (gu))
|
|
|Hán-Nôm : khứu
|
|
|糗
|糗
|-
|-
|糨
|糨
|Phono-semantic compound (形聲/形声) : semantic 米 (“rice”) + phonetic 強.
|Cantonese · Jyutping : goeng⁶ • Cantonese · Jyutping : zoeng¹ • Mandarin · bopomofo : ㄐㄧㄤˋ • Hokkien · Tai-lo : kiōng
|Cantonese · Jyutping : goeng⁶ • Cantonese · Jyutping : zoeng¹ • Mandarin · bopomofo : ㄐㄧㄤˋ • Hokkien · Tai-lo : kiōng
|adhesive paste (usually made from flour) • thick; viscous
|adhesive paste (usually made from flour) • thick; viscous
|
|
|
|
|
Line 11,714: Line 14,116:
|-
|-
|紘
|紘
|Mandarin · bopomofo : ㄏㄨㄥˊ • Cantonese · Jyutping : wang⁴ • Hokkien · Tai-lo : hîng • Hokkien · Tai-lo : hông
|
|Mandarin · bopomofo : ㄏㄨㄥˊ • Cantonese · Jyutping : wang⁴ • Hokkien · Tai-lo : hîng • Hokkien · Tai-lo : hông • Middle-Chinese : hweang
|
|
| ‖ 紘(ひろし) • (Hiroshi)
| ‖ 紘(ひろし) • (Hiroshi)
| ‖ a male given name
| ‖ a male given name
|紘 (eum 굉 (goeng))
|紘 (eum 굉 (goeng))
|
|
|
|
|
Line 11,724: Line 14,128:
|-
|-
|紬
|紬
|Mandarin · bopomofo : ㄔㄡ • Cantonese · Jyutping : cau¹ • Hokkien · Tai-lo : thiu ‖ Mandarin · bopomofo : ㄔㄡˊ • Cantonese · Jyutping : cau⁴ ‖ Mandarin · bopomofo : ㄓㄡˋ
|Phono-semantic compound (形聲/形声, OC *l'ɯw) : semantic 糸 (“silk”) + phonetic 由 (OC *lɯw). ‖  ‖
|Mandarin · bopomofo : ㄔㄡ • Cantonese · Jyutping : cau¹ • Hokkien · Tai-lo : thiu ‖ Mandarin · bopomofo : ㄔㄡˊ • Cantonese · Jyutping : cau⁴ • Middle-Chinese : drjuw ‖ Mandarin · bopomofo : ㄓㄡˋ
|^† to draw out; to lead to • ^† to collect; to compile ‖ ^† (alt. form 綢/绸) spun silk tabby; coarse silk. ‖ ^‡ Defined in Jiyun as 業. • ^‡ Alternative form of 𦂈 (zhòu)
|^† to draw out; to lead to • ^† to collect; to compile ‖ ^† (alt. form 綢/绸) spun silk tabby; coarse silk. ‖ ^‡ Defined in Jiyun as 業. • ^‡ Alternative form of 𦂈 (zhòu)
| ‖ 紬(つむぎ) • (tsumugi) ‖ 紬(つむぎ) • (Tsumugi) ‖ 紬(ちゅう) • (chū) ^(←ちう (tiu)?)
| ‖ 紬(つむぎ) • (tsumugi) ‖ 紬(つむぎ) • (Tsumugi) ‖ 紬(ちゅう) • (chū) ^(←ちう (tiu)?)
| ‖ a pongee (soft thin cloth woven from silk noil) ‖ a surname • a female given name ‖  
| ‖ a pongee (soft thin cloth woven from silk noil) ‖ a surname • a female given name ‖  
|紬 • (ju) · 紬 • (ju) (hangeul 주, revised ju, McCune–Reischauer chu, Yale cwu)
|紬 • (ju) · 紬 • (ju) (hangeul 주, revised ju, McCune–Reischauer chu, Yale cwu)
|
|
|
|
|
Line 11,734: Line 14,140:
|-
|-
|綦
|綦
|Mandarin · bopomofo : ㄑㄧˊ • Cantonese · Jyutping : kei⁴
|
|Mandarin · bopomofo : ㄑㄧˊ • Cantonese · Jyutping : kei⁴ • Middle-Chinese : gi
|
|
|
|
Line 11,740: Line 14,147:
|綦 (eum 기 (gi))
|綦 (eum 기 (gi))
|
|
|Hán-Nôm : cơ • Hán-Nôm : kì
|
|
|綦
|綦
|-
|-
|綮
|綮
|Mandarin · bopomofo : ㄑㄧˇ • Mandarin · bopomofo : ㄑㄧㄥˋ • Cantonese · Jyutping : kai² • Cantonese · Jyutping : hing³
|Phono-semantic compound (形聲/形声, OC *kʰeːʔ) : phonetic 𢼄 () + semantic 糸.
|Mandarin · bopomofo : ㄑㄧˇ • Mandarin · bopomofo : ㄑㄧㄥˋ • Cantonese · Jyutping : kai² • Cantonese · Jyutping : hing³ • Middle-Chinese : khejX
|
|
|
|
|
|
|綮 • (gye) · 綮 • (gye) (hangeul 계, revised gye, McCune–Reischauer kye, Yale kyey)
|綮 • (gye) · 綮 • (gye) (hangeul 계, revised gye, McCune–Reischauer kye, Yale kyey)
|
|
|
|
|
Line 11,754: Line 14,164:
|-
|-
|緋
|緋
|Mandarin · bopomofo : ㄈㄟ • Cantonese · Jyutping : fei¹ • Hokkien · Tai-lo : hui
|Phono-semantic compound (形聲/形声, OC *pɯl) : semantic 糸 (“silk”) + phonetic 非 (OC *pɯl).
|Mandarin · bopomofo : ㄈㄟ • Hokkien · Tai-lo : hui • Middle-Chinese : pj+j
|bright red; scarlet
|bright red; scarlet
| ‖ 緋(ひ) • (hi)
| ‖ 緋(ひ) • (hi)
Line 11,760: Line 14,171:
|緋 • (bi) · 緋 • (bi) (hangeul 비, revised bi, McCune–Reischauer pi, Yale pi)
|緋 • (bi) · 緋 • (bi) (hangeul 비, revised bi, McCune–Reischauer pi, Yale pi)
|scarlet, red
|scarlet, red
|Hán-Nôm : phi
|
|
|緋
|緋
|-
|-
|縞
|縞
|Mandarin · bopomofo : ㄍㄠˇ • Cantonese · Jyutping : gou²
|Phono-semantic compound (形聲/形声, OC *kaːwʔ, *kaːws) : semantic 糸 (“silk”) + phonetic 高 (OC *kaːw). \ Same word as 暠 (OC *kaːwʔ, “bright; white”) (Schuessler, 2007). See there for more.
|Mandarin · bopomofo : ㄍㄠˇ • Cantonese · Jyutping : gou² • Middle-Chinese : kawX • Middle-Chinese : kawH
|(historical) white raw silk • (literary) white • (literary) to shine upon
|(historical) white raw silk • (literary) white • (literary) to shine upon
| ‖ 縞(しま) • (shima)
| ‖ 縞(しま) • (shima)
Line 11,770: Line 14,183:
|縞 • (ho) · 縞 • (ho) (hangeul 호, revised ho, McCune–Reischauer ho, Yale ho)
|縞 • (ho) · 縞 • (ho) (hangeul 호, revised ho, McCune–Reischauer ho, Yale ho)
|
|
|canonical : 縞: Hán Việt readings: cảo
|chữ Hán form of cảo (“white raw silk (historical)”).
|chữ Hán form of cảo (“white raw silk (historical)”).
|縞
|縞
|-
|-
|縠
|縠
|Mandarin · bopomofo : ㄏㄨˊ • Cantonese · Jyutping : huk⁶
|
|Mandarin · bopomofo : ㄏㄨˊ • Cantonese · Jyutping : huk⁶ • Middle-Chinese : huwk
|
|
|
|
Line 11,780: Line 14,195:
|縠 (eumhun 주름 비단 곡 (jureum bidan gok))
|縠 (eumhun 주름 비단 곡 (jureum bidan gok))
|silk fabrics • crepe • silk
|silk fabrics • crepe • silk
|
|
|
|縠
|縠
|-
|-
|縻
|縻
|Mandarin · bopomofo : ㄇㄧˊ • Cantonese · Jyutping : mei⁴
|
|Mandarin · bopomofo : ㄇㄧˊ • Cantonese · Jyutping : mei⁴ • Middle-Chinese : mje
|
|
|
|
|
|
|縻 • (mi) · 縻 • (mi) (hangeul 미, revised mi, McCune–Reischauer mi, Yale mi)
|縻 • (mi) · 縻 • (mi) (hangeul 미, revised mi, McCune–Reischauer mi, Yale mi)
|
|
|
|
|
Line 11,794: Line 14,212:
|-
|-
|繇
|繇
|Mandarin · bopomofo : ㄧㄠˊ • Cantonese · Jyutping : jiu⁴ ‖ Mandarin · bopomofo : ㄧㄡˊ • Cantonese · Jyutping : jau⁴ ‖ Mandarin · bopomofo : ㄓㄡˋ • Cantonese · Jyutping : zau⁶ ‖ Mandarin · bopomofo : ㄧㄡ
|Originally written 䌛. Now phono-semantic compound (形聲/形声, OC *lɯːw, *l'ɯws, *lɯw) : phonetic 䍃 () + semantic 系. ‖ Originally written 䌛. Now phono-semantic compound (形聲/形声, OC *lɯːw, *l'ɯws, *lɯw) : phonetic 䍃 () + semantic 系. ‖ Originally written 䌛. Now phono-semantic compound (形聲/形声, OC *lɯːw, *l'ɯws, *lɯw) : phonetic 䍃 () + semantic 系. ‖ Originally written 䌛. Now phono-semantic compound (形聲/形声, OC *lɯːw, *l'ɯws, *lɯw) : phonetic 䍃 () + semantic 系.
|Mandarin · bopomofo : ㄧㄠˊ • Cantonese · Jyutping : jiu⁴ • Middle-Chinese : yew • Middle-Chinese : yuw ‖ Mandarin · bopomofo : ㄧㄡˊ • Cantonese · Jyutping : jau⁴ • Middle-Chinese : yuw ‖ Mandarin · bopomofo : ㄓㄡˋ • Cantonese · Jyutping : zau⁶ • Middle-Chinese : drjuwH ‖ Mandarin · bopomofo : ㄧㄡ
|(literary) Alternative form of 徭 (yáo, “corvee”) • (literary) Alternative form of 謠/谣 (yáo, “folk song”) • (obsolete, of vegetation) lush; flourishing • ^† Alternative form of 搖/摇 (yáo, “to shake”) • ^† Alternative form of 陶 (yáo) ‖ (literary) Alternative form of 由 (yóu) • ^† Alternative form of 猷 (yóu, “method; means”) ‖ (historical) words of divination; interpretation of hexagrams ‖ (alt. form 悠) Used in 繇繇.
|(literary) Alternative form of 徭 (yáo, “corvee”) • (literary) Alternative form of 謠/谣 (yáo, “folk song”) • (obsolete, of vegetation) lush; flourishing • ^† Alternative form of 搖/摇 (yáo, “to shake”) • ^† Alternative form of 陶 (yáo) ‖ (literary) Alternative form of 由 (yóu) • ^† Alternative form of 猷 (yóu, “method; means”) ‖ (historical) words of divination; interpretation of hexagrams ‖ (alt. form 悠) Used in 繇繇.
|
|
Line 11,800: Line 14,219:
|繇 (eum 요 (yo))
|繇 (eum 요 (yo))
|
|
|Hán-Nôm : diêu
|
|
|繇
|繇
|-
|-
|纛
|纛
|Mandarin · bopomofo : ㄉㄠˋ • Mandarin · bopomofo : ㄉㄨˊ • Cantonese · Jyutping : dou⁶ • Cantonese · Jyutping : duk⁶ • Hokkien · Tai-lo : tō • Hokkien · Tai-lo : to̍k
|Phono-semantic compound (形聲/形声, OC *duːɡs, *duːɡ) : phonetic 毒 (OC *l'uːɡ) + semantic 縣 \ Attested late, earliest extant instance being in Rites of Zhou: \ * \ 鄉師之職:……大喪用役,則帥其民而至,遂治之。及葬,執纛,以與匠帥御柩而治役。及窆,執斧以蒞匠師。 [Classical Chinese, trad.]乡师之职:……大丧用役,则帅其民而至,遂治之。及葬,执纛,以与匠帅御柩而治役。及窆,执斧以莅匠师。 [Classical Chinese, simp.] \ From: Rites of Zhou, circa 3ʳᵈ century BCE \ Xiāngshī zhī zhí:...... Dàsàng yòng yì, zé shuài qí mín ér zhì, suì zhì zhī. Jí zàng, zhí dào, yǐ yǔ jiàngshuài yù jiù ér zhì yì. Jí biǎn, zhí fǔ yǐ lì jiàngshī. [Pinyin] \ The duties of the leaders of the interior districts: … When employing draftees for major funerals, he'll go ahead of his men and directs their tasks. During burials, he'll hold a feather-standard while conducting the coffin procession alongsides the wrights' leader and also directing the draftees. While the coffin is being lowered, he'll hold an ax while standing besides the wrights' leader.
|Mandarin · bopomofo : ㄉㄠˋ • Mandarin · bopomofo : ㄉㄨˊ • Cantonese · Jyutping : dou⁶ • Cantonese · Jyutping : duk⁶ • Hokkien · Tai-lo : tō • Hokkien · Tai-lo : to̍k • Middle-Chinese : dawH • Middle-Chinese : dowk
|(historical) big army banner used in ancient China • (historical) banner made from hairs or feathers and used on the king's or emperor's carriage in ancient China
|(historical) big army banner used in ancient China • (historical) banner made from hairs or feathers and used on the king's or emperor's carriage in ancient China
| ‖ 纛(とう) • (tō) ^(←たう (tau)?)
| ‖ 纛(とう) • (tō) ^(←たう (tau)?)
Line 11,810: Line 14,231:
|纛 (eum 도 (do)) ‖ 纛 (eum 독 (dok))
|纛 (eum 도 (do)) ‖ 纛 (eum 독 (dok))
| ‖  
| ‖  
|
|
|
|纛
|纛
|-
|-
|纡
|纡
|Simplified from 紆 (糹 → 纟)
|
|
|
|
|
Line 11,824: Line 14,248:
|-
|-
|纣
|纣
|Simplified from 紂 (糹 → 纟).
|
|
|
|
|
Line 11,834: Line 14,260:
|-
|-
|纥
|纥
|
|
|
|
|
|
Line 11,844: Line 14,272:
|-
|-
|纨
|纨
|Simplified from 紈 (糹 → 纟)
|
|
|
|
|
Line 11,854: Line 14,284:
|-
|-
|纭
|纭
|
|
|
|
|
|
Line 11,864: Line 14,296:
|-
|-
|纰
|纰
|
|
|
|
|
|
Line 11,874: Line 14,308:
|-
|-
|纴
|纴
|
|
|
|
|
|
Line 11,884: Line 14,320:
|-
|-
|纶
|纶
|Simplified from 綸 (糹 → 纟 and 侖 → 仑).
|
|
|
|
|
Line 11,894: Line 14,332:
|-
|-
|纾
|纾
|
|
|
|
|
|
Line 11,904: Line 14,344:
|-
|-
|绀
|绀
|
|
|
|
|
|
Line 11,914: Line 14,356:
|-
|-
|绁
|绁
|
|
|
|
|
|
Line 11,924: Line 14,368:
|-
|-
|绂
|绂
|
|
|
|
|
|
Line 11,934: Line 14,380:
|-
|-
|绉
|绉
|
|
|
|
|
|
Line 11,944: Line 14,392:
|-
|-
|绌
|绌
|
|
|
|
|
|
Line 11,954: Line 14,404:
|-
|-
|绔
|绔
|
|
|
|
|
|
Line 11,964: Line 14,416:
|-
|-
|绗
|绗
|
|
|
|
|
|
Line 11,974: Line 14,428:
|-
|-
|绛
|绛
|
|
|
|
|
|
Line 11,984: Line 14,440:
|-
|-
|绠
|绠
|
|
|
|
|
|
Line 11,994: Line 14,452:
|-
|-
|绡
|绡
|
|
|
|
|
|
Line 12,004: Line 14,464:
|-
|-
|绥
|绥
|
|
|
|
|
|
Line 12,014: Line 14,476:
|-
|-
|绦
|绦
|
|
|
|
|
|
Line 12,024: Line 14,488:
|-
|-
|绨
|绨
|
|
|
|
|
|
Line 12,034: Line 14,500:
|-
|-
|绫
|绫
|
|
|
|
|
|
Line 12,044: Line 14,512:
|-
|-
|绮
|绮
|
|
|
|
|
|
Line 12,054: Line 14,524:
|-
|-
|绯
|绯
|Simplified from 緋 (糹 → 纟).
|
|
|
|
|
Line 12,064: Line 14,536:
|-
|-
|绱
|绱
|
|
|
|
|
|
Line 12,074: Line 14,548:
|-
|-
|绲
|绲
|
|
|
|
|
|
Line 12,084: Line 14,560:
|-
|-
|绶
|绶
|
|
|
|
|
|
Line 12,094: Line 14,572:
|-
|-
|绺
|绺
|
|
|
|
|
|
Line 12,104: Line 14,584:
|-
|-
|绻
|绻
|
|
|
|
|
|
Line 12,114: Line 14,596:
|-
|-
|绾
|绾
|
|
|
|
|
|
Line 12,124: Line 14,608:
|-
|-
|缁
|缁
|
|
|
|
|
|
Line 12,134: Line 14,620:
|-
|-
|缂
|缂
|
|
|
|
|
|
Line 12,144: Line 14,632:
|-
|-
|缃
|缃
|
|
|
|
|
|
Line 12,154: Line 14,644:
|-
|-
|缄
|缄
|
|
|
|
|
|
Line 12,164: Line 14,656:
|-
|-
|缇
|缇
|
|
|
|
|
|
Line 12,174: Line 14,668:
|-
|-
|缈
|缈
|
|
|
|
|
|
Line 12,184: Line 14,680:
|-
|-
|缌
|缌
|
|
|
|
|
|
Line 12,194: Line 14,692:
|-
|-
|缑
|缑
|
|
|
|
|
|
Line 12,204: Line 14,704:
|-
|-
|缒
|缒
|
|
|
|
|
|
Line 12,214: Line 14,716:
|-
|-
|缗
|缗
|
|
|
|
|
|
Line 12,224: Line 14,728:
|-
|-
|缙
|缙
|
|
|
|
|
|
Line 12,234: Line 14,740:
|-
|-
|缛
|缛
|
|
|
|
|
|
Line 12,244: Line 14,752:
|-
|-
|缜
|缜
|Simplified from 縝 (糹 → 纟).
|
|
|
|
|
Line 12,254: Line 14,764:
|-
|-
|缟
|缟
|
|
|
|
|
|
Line 12,264: Line 14,776:
|-
|-
|缡
|缡
|
|
|
|
|
|
Line 12,274: Line 14,788:
|-
|-
|缢
|缢
|Simplified from 縊 (糹 → 纟).
|
|
|
|
|
Line 12,284: Line 14,800:
|-
|-
|缣
|缣
|
|
|
|
|
|
Line 12,294: Line 14,812:
|-
|-
|缥
|缥
|
|
|
|
|
|
Line 12,304: Line 14,824:
|-
|-
|缦
|缦
|
|
|
|
|
|
Line 12,314: Line 14,836:
|-
|-
|缧
|缧
|
|
|
|
|
|
Line 12,324: Line 14,848:
|-
|-
|缨
|缨
|Simplified from 纓 (糹 → 纟 and 嬰 → 婴).
|
|
|
|
|
Line 12,334: Line 14,860:
|-
|-
|缪
|缪
|
|
|
|
|
|
Line 12,344: Line 14,872:
|-
|-
|缫
|缫
|
|
|
|
|
|
Line 12,354: Line 14,884:
|-
|-
|缬
|缬
|
|
|
|
|
|
Line 12,364: Line 14,896:
|-
|-
|缮
|缮
|
|
|
|
|
|
Line 12,374: Line 14,908:
|-
|-
|缯
|缯
|
|
|
|
|
|
Line 12,384: Line 14,920:
|-
|-
|缱
|缱
|
|
|
|
|
|
Line 12,394: Line 14,932:
|-
|-
|缲
|缲
|
|
|
|
|
|
Line 12,404: Line 14,944:
|-
|-
|缳
|缳
|Simplified from 繯 (糸 → 纟)
|
|
|
|
|
Line 12,414: Line 14,956:
|-
|-
|缵
|缵
|
|
|
|
|
|
Line 12,424: Line 14,968:
|-
|-
|罂
|罂
|
|
|
|
|
|
Line 12,434: Line 14,980:
|-
|-
|罅
|罅
|Mandarin · bopomofo : ㄒㄧㄚˋ • Cantonese · Jyutping : laa³ • Hokkien · Tai-lo : hà • Hokkien · Tai-lo : hèe ‖  ‖ Hokkien · Tai-lo : henn • Hokkien · Tai-lo : he • Hokkien · Tai-lo : hee
|Phono-semantic compound (形聲/形声, OC *qʰraːs) : phonetic 虖 (OC *qʰaː, *qʰʷa, *qʰaː, *qʰʷa) + semantic 缶 (“pot”) ‖ Cognate with Teochew 𤰉 (la6). ‖
|Mandarin · bopomofo : ㄒㄧㄚˋ • Hokkien · Tai-lo : hà • Hokkien · Tai-lo : hèe • Middle-Chinese : xaeH ‖  ‖ Hokkien · Tai-lo : henn • Hokkien · Tai-lo : he • Hokkien · Tai-lo : hee
|crack; gap; rift; split (Classifier: 條/条 c) ‖ (Hakka) enough ‖ Only used in 含罅.
|crack; gap; rift; split (Classifier: 條/条 c) ‖ (Hakka) enough ‖ Only used in 含罅.
| ‖ 罅(ひび) or 罅(ヒビ) • (hibi)
| ‖ 罅(ひび) or 罅(ヒビ) • (hibi)
Line 12,440: Line 14,987:
|罅 • (ha) · 罅 • (ha) (hangeul 하, revised ha, McCune–Reischauer ha, Yale ha)
|罅 • (ha) · 罅 • (ha) (hangeul 하, revised ha, McCune–Reischauer ha, Yale ha)
|crack, fissure, split
|crack, fissure, split
|
|
|
|罅
|罅
|-
|-
|罘
|罘
|Mandarin · bopomofo : ㄈㄨˊ • Cantonese · Jyutping : fau⁴
|
|Mandarin · bopomofo : ㄈㄨˊ • Cantonese · Jyutping : fau⁴ • Middle-Chinese : bjuw
|net for catching the rabbit
|net for catching the rabbit
|
|
|
|
|罘 • (bu) · 罘 • (bu) (hangeul 부, revised bu, McCune–Reischauer pu, Yale pu)
|罘 • (bu) · 罘 • (bu) (hangeul 부, revised bu, McCune–Reischauer pu, Yale pu)
|
|
|
|
|
Line 12,454: Line 15,004:
|-
|-
|罡
|罡
|
|Mandarin · bopomofo : ㄍㄤ • Cantonese · Jyutping : gong¹
|Mandarin · bopomofo : ㄍㄤ • Cantonese · Jyutping : gong¹
|
|
Line 12,460: Line 15,011:
|罡 (eum 강 (gang))
|罡 (eum 강 (gang))
|
|
|Hán-Nôm : cương • Hán-Nôm : cang
|
|
|罡
|罡
|-
|-
|罨
|罨
|Mandarin · bopomofo : ㄧㄢˇ • Cantonese · Jyutping : jim² ‖ Cantonese · Jyutping : ap¹
| ‖
|Mandarin · bopomofo : ㄧㄢˇ • Cantonese · Jyutping : jim² • Middle-Chinese : 'jemX • Middle-Chinese : 'op • Middle-Chinese : 'jaep ‖ Cantonese · Jyutping : ap¹
| ‖ musty; with an unpleasant smell due to wetness • to leave something that is wet in a stuffy environment • to leave something in a wet environment • to cover up something that is wet • to apply (medicine) on skin
| ‖ musty; with an unpleasant smell due to wetness • to leave something that is wet in a stuffy environment • to leave something in a wet environment • to cover up something that is wet • to apply (medicine) on skin
|
|
|cover
|cover
|罨 • (eom) · 罨 • (eom) (hangeul 엄)
|罨 • (eom) · 罨 • (eom) (hangeul 엄)
|
|
|
|
|
Line 12,474: Line 15,028:
|-
|-
|罱
|罱
|Mandarin · bopomofo : ㄌㄢˇ • Mandarin · bopomofo : ㄋㄢˇ • Cantonese · Jyutping : laam⁵ • Cantonese · Jyutping : naam⁵
|
|Mandarin · bopomofo : ㄌㄢˇ • Mandarin · bopomofo : ㄋㄢˇ • Cantonese · Jyutping : laam⁵ • Cantonese · Jyutping : naam⁵ • Middle-Chinese : lamX
|an implement for taking fish • to pick up with this implement
|an implement for taking fish • to pick up with this implement
|
|
|
|
|
Line 12,484: Line 15,040:
|-
|-
|罴
|罴
|
|
|
|
|
|
Line 12,494: Line 15,052:
|-
|-
|罽
|罽
|Mandarin · bopomofo : ㄐㄧˋ • Cantonese · Jyutping : gai³
|Phono-semantic compound (形聲/形声, OC *krads) : phonetic 㓹 () + semantic 罒 (“net”)
|Mandarin · bopomofo : ㄐㄧˋ • Cantonese · Jyutping : gai³ • Middle-Chinese : kjejH
|fishnet • rug, mat, carpet, or other woolen textile
|fishnet • rug, mat, carpet, or other woolen textile
|
|
|
|
|罽 • (gye) · 罽 • (gye) (hangeul 계, revised gye, McCune–Reischauer kye, Yale kyey)
|罽 • (gye) · 罽 • (gye) (hangeul 계, revised gye, McCune–Reischauer kye, Yale kyey)
|
|
|
|
|
Line 12,504: Line 15,064:
|-
|-
|罾
|罾
|Mandarin · bopomofo : ㄗㄥ • Cantonese · Jyutping : zang¹ • Hokkien · Tai-lo : tsan • Hokkien · Tai-lo : tsing • Hokkien · Tai-lo : tsng ‖ Mandarin · bopomofo : ㄗㄥˋ • Cantonese · Jyutping : zang⁶
|Phono-semantic compound (形聲/形声, OC *ʔsɯːŋ) : semantic 网 (“net”) + phonetic 曾 (OC *ʔsɯːŋ, *zɯːŋ). ‖
|Mandarin · bopomofo : ㄗㄥ • Cantonese · Jyutping : zang¹ • Hokkien · Tai-lo : tsan • Hokkien · Tai-lo : tsing • Hokkien · Tai-lo : tsng • Middle-Chinese : tsong ‖ Mandarin · bopomofo : ㄗㄥˋ • Cantonese · Jyutping : zang⁶
|large square fishing net • (literary or Hokkien, Leizhou Min) to fish with a large square fishing net ‖ Only used in 巴巴罾兒/巴巴罾儿 (bābazèngr).
|large square fishing net • (literary or Hokkien, Leizhou Min) to fish with a large square fishing net ‖ Only used in 巴巴罾兒/巴巴罾儿 (bābazèngr).
|
|
|
|
|罾 • (jeung) · 罾 • (jeung) (hangeul 증, revised jeung, McCune–Reischauer chŭng, Yale cung)
|罾 • (jeung) · 罾 • (jeung) (hangeul 증, revised jeung, McCune–Reischauer chŭng, Yale cung)
|
|
|
|
|
Line 12,514: Line 15,076:
|-
|-
|羁
|羁
|
|
|
|
|
|
Line 12,524: Line 15,088:
|-
|-
|羑
|羑
|Mandarin · bopomofo : ㄧㄡˇ • Cantonese · Jyutping : jau⁵
|
|Mandarin · bopomofo : ㄧㄡˇ • Cantonese · Jyutping : jau⁵ • Middle-Chinese : yuwX
|to guide towards goodness
|to guide towards goodness
|
|
|
|
|
Line 12,534: Line 15,100:
|-
|-
|羟
|羟
|
|
|
|
|
|
Line 12,544: Line 15,112:
|-
|-
|羧
|羧
|For the organic compound, Ideogrammic compound (會意/会意) : 羊 (“oxgyen, from 氧”) + 夋 (“acid, from 酸”). \ Blend of 氧 (yǎng, “oxygen”) + 酸 (suān, “acid”) and borrowed from English carboxyl. ‖
|Mandarin · bopomofo : ㄙㄨㄛ • Mandarin · bopomofo : ㄗㄨㄟ • Cantonese · Jyutping : so¹ ‖ Mandarin · bopomofo : ㄗㄨㄟ
|Mandarin · bopomofo : ㄙㄨㄛ • Mandarin · bopomofo : ㄗㄨㄟ • Cantonese · Jyutping : so¹ ‖ Mandarin · bopomofo : ㄗㄨㄟ
|(organic chemistry) carboxyl ‖ woollens; wool fabric
|(organic chemistry) carboxyl ‖ woollens; wool fabric
|
|
|
|
|
Line 12,554: Line 15,124:
|-
|-
|羰
|羰
|Blend of 氧 (yǎng, “oxygen”) + 碳 (tàn, “carbon”)
|Mandarin · bopomofo : ㄊㄤ • Mandarin · bopomofo : ㄊㄢˋ • Cantonese · Jyutping : tong¹
|Mandarin · bopomofo : ㄊㄤ • Mandarin · bopomofo : ㄊㄢˋ • Cantonese · Jyutping : tong¹
|(chemistry) carbonyl
|(chemistry) carbonyl
|
|
|
|
|
Line 12,564: Line 15,136:
|-
|-
|羼
|羼
|Mandarin · bopomofo : ㄔㄢˋ • Cantonese · Jyutping : caan³ • Cantonese · Jyutping : caan²
|Ideogrammic compound (會意/会意) and phono-semantic compound (形聲/形声, OC *skʰreːnʔ, *skʰraːns) : semantic 尸 (“shelter”) + phonetic 羴 (OC *qʰreːn, *qʰljen, “a crowd of sheep or goat”).
|Mandarin · bopomofo : ㄔㄢˋ • Cantonese · Jyutping : caan³ • Cantonese · Jyutping : caan² • Middle-Chinese : tsrheanX • Middle-Chinese : tsrhaenH
|to mix; to blend
|to mix; to blend
|
|
|
|
|
Line 12,574: Line 15,148:
|-
|-
|翊
|翊
|Mandarin · bopomofo : ㄧˋ • Cantonese · Jyutping : jik⁶
|
|Mandarin · bopomofo : ㄧˋ • Cantonese · Jyutping : jik⁶ • Middle-Chinese : yik
|(literary) to assist; to help • wing • flying • Alternative form of 翌 (yì, “tomorrow”)
|(literary) to assist; to help • wing • flying • Alternative form of 翌 (yì, “tomorrow”)
|
|
|
|
|翊 • (ik) · 翊 • (ik) (hangeul 익, revised ik, McCune–Reischauer ik, Yale ik)
|翊 • (ik) · 翊 • (ik) (hangeul 익, revised ik, McCune–Reischauer ik, Yale ik)
|
|
|
|
|
Line 12,584: Line 15,160:
|-
|-
|翚
|翚
|
|
|
|
|
Line 12,589: Line 15,166:
|
|
|翚 • (hwi) · 翚 • (hwi) (hangeul 휘, revised hwi, McCune–Reischauer hwi, Yale hwi)
|翚 • (hwi) · 翚 • (hwi) (hangeul 휘, revised hwi, McCune–Reischauer hwi, Yale hwi)
|
|
|
|
|
Line 12,594: Line 15,172:
|-
|-
|翥
|翥
|Mandarin · bopomofo : ㄓㄨˋ • Cantonese · Jyutping : zyu³ • Cantonese · Jyutping : zyu²
|
|Mandarin · bopomofo : ㄓㄨˋ • Cantonese · Jyutping : zyu³ • Cantonese · Jyutping : zyu² • Middle-Chinese : tsyoH
|
|
|
|
|
Line 12,604: Line 15,184:
|-
|-
|翮
|翮
|Mandarin · bopomofo : ㄏㄜˊ • Mandarin · bopomofo : ㄍㄜˊ • Cantonese · Jyutping : hat⁶
|Phono-semantic compound (形聲/形声, OC *ɡreːɡ) : phonetic 鬲 (OC *kreːɡ, *ɡ·reːɡ) + semantic 羽 (“feather; wing”).
|Mandarin · bopomofo : ㄏㄜˊ • Mandarin · bopomofo : ㄍㄜˊ • Cantonese · Jyutping : hat⁶ • Middle-Chinese : heak
|(literary) quill (of a feather) • (literary) wing (of a bird) • (literary) bird • (literary) wind instrument
|(literary) quill (of a feather) • (literary) wing (of a bird) • (literary) bird • (literary) wind instrument
|
|
|stem of feather • quill
|stem of feather • quill
|翮 • (haek) · 翮 • (haek) (hangeul 핵, revised haek, McCune–Reischauer haek, Yale hayk)
|翮 • (haek) · 翮 • (haek) (hangeul 핵, revised haek, McCune–Reischauer haek, Yale hayk)
|
|
|
|
|
Line 12,614: Line 15,196:
|-
|-
|耄
|耄
|Mandarin · bopomofo : ㄇㄠˋ • Cantonese · Jyutping : mou⁶ • Hokkien · Tai-lo : mōo ‖ Hokkien · Tai-lo : mauh
| ‖
|Mandarin · bopomofo : ㄇㄠˋ • Cantonese · Jyutping : mou⁶ • Hokkien · Tai-lo : mōo • Middle-Chinese : mawH ‖ Hokkien · Tai-lo : mauh
|(literary) very old; senile • befuddled; confused ‖ (Hokkien) sunken in; shriveled; emaciated (especially the mouth of an old person) • (Hokkien) to chew slowly as a toothless person • (Mainland China Hokkien) to shrivel; to cave in; to sink in • (Mainland China Hokkien) to embezzle; to misappropriate
|(literary) very old; senile • befuddled; confused ‖ (Hokkien) sunken in; shriveled; emaciated (especially the mouth of an old person) • (Hokkien) to chew slowly as a toothless person • (Mainland China Hokkien) to shrivel; to cave in; to sink in • (Mainland China Hokkien) to embezzle; to misappropriate
|
|
Line 12,620: Line 15,203:
|耄 (eum 모 (mo))
|耄 (eum 모 (mo))
|
|
|Hán-Nôm : mạo
|
|
|耄
|耄
|-
|-
|耋
|耋
|Mandarin · bopomofo : ㄉㄧㄝˊ • Cantonese · Jyutping : dit⁶
|
|Mandarin · bopomofo : ㄉㄧㄝˊ • Cantonese · Jyutping : dit⁶ • Middle-Chinese : det
|(literary) age of seventy or eighty • (literary) old age
|(literary) age of seventy or eighty • (literary) old age
|
|
|
|
|耋 • (jil) · 耋 • (jil) (hangeul 질, revised jil, McCune–Reischauer chil)
|耋 • (jil) · 耋 • (jil) (hangeul 질, revised jil, McCune–Reischauer chil)
|
|
|
|
|
Line 12,634: Line 15,220:
|-
|-
|耖
|耖
|Mandarin · bopomofo : ㄔㄠˋ • Cantonese · Jyutping : caau³
|
|Mandarin · bopomofo : ㄔㄠˋ • Cantonese · Jyutping : caau³ • Middle-Chinese : tsrhaewH
|to retill a field
|to retill a field
|
|
|
|
|耖 • (cho) · 耖 • (cho) (hangeul 초, revised cho, McCune–Reischauer ch'o, Yale cho)
|耖 • (cho) · 耖 • (cho) (hangeul 초, revised cho, McCune–Reischauer ch'o, Yale cho)
|
|
|
|
|
Line 12,644: Line 15,232:
|-
|-
|耠
|耠
|Mandarin · bopomofo : ㄏㄨㄛ • Cantonese · Jyutping : hap⁶
|
|Mandarin · bopomofo : ㄏㄨㄛ • Cantonese · Jyutping : hap⁶ • Middle-Chinese : hop
|to hoe
|to hoe
|
|
|
|
|
Line 12,654: Line 15,244:
|-
|-
|耢
|耢
|
|
|
|
|
|
Line 12,664: Line 15,256:
|-
|-
|耥
|耥
|
|Mandarin · bopomofo : ㄌㄡˇ • Mandarin · bopomofo : ㄊㄤˇ
|Mandarin · bopomofo : ㄌㄡˇ • Mandarin · bopomofo : ㄊㄤˇ
|
|
|
|
|
Line 12,674: Line 15,268:
|-
|-
|耦
|耦
|Mandarin · bopomofo : ㄡˇ • Cantonese · Jyutping : ngau⁵
|Phono-semantic compound (形聲/形声, OC *ŋoːʔ) : semantic 耒 (“tilling tool”) + phonetic 禺 (OC *ŋo, *ŋos), paired working in the fields.
|Mandarin · bopomofo : ㄡˇ • Cantonese · Jyutping : ngau⁵ • Middle-Chinese : nguwX
|(archaic) to plow side-by-side • pair; couple (two humans as a unit) • Alternative form of 偶 (ǒu, “match; pair; couple; even; etc.”)
|(archaic) to plow side-by-side • pair; couple (two humans as a unit) • Alternative form of 偶 (ǒu, “match; pair; couple; even; etc.”)
|
|
|plow side by side • team of two
|plow side by side • team of two
|耦 • (u) · 耦 • (u) (hangeul 우, revised u, McCune–Reischauer u, Yale wu)
|耦 • (u) · 耦 • (u) (hangeul 우, revised u, McCune–Reischauer u, Yale wu)
|
|
|
|
|
Line 12,684: Line 15,280:
|-
|-
|耧
|耧
|
|
|
|
|
|
Line 12,694: Line 15,292:
|-
|-
|耨
|耨
|Mandarin · bopomofo : ㄋㄡˋ • Cantonese · Jyutping : nau⁶ • Hokkien · Tai-lo : lōo
|Phono-semantic compound (形聲/形声, OC *noːɡs, *nuːɡ) : semantic 耒 (“plough”) + phonetic 辱 (OC *njoɡ). \ Sino-Tibetan; compare Mizo hnu (“work finished; harvested or weed area”) (Schuessler, 2007). 農 (OC *nuːŋ) may be a derivative (ibid.).
|Mandarin · bopomofo : ㄋㄡˋ • Cantonese · Jyutping : nau⁶ • Hokkien · Tai-lo : lōo • Middle-Chinese : nuwH • Middle-Chinese : nowk
|(historical, agriculture) an ancient tool for weeding similar to a hoe • (literary) to hoe; to weed • a surname
|(historical, agriculture) an ancient tool for weeding similar to a hoe • (literary) to hoe; to weed • a surname
|
|
|hoe, rake • plough, plow • kanji used to transliterate Buddhist terms borrowed from Sanskrit
|hoe, rake • plough, plow • kanji used to transliterate Buddhist terms borrowed from Sanskrit
|耨 • (nu) · 耨 • (nu) (hangeul 누, revised nu, McCune–Reischauer nu, Yale nwu)
|耨 • (nu) · 耨 • (nu) (hangeul 누, revised nu, McCune–Reischauer nu, Yale nwu)
|
|
|
|
|
Line 12,704: Line 15,304:
|-
|-
|耩
|耩
|Mandarin · bopomofo : ㄐㄧㄤˇ • Cantonese · Jyutping : gong² • Hokkien · Tai-lo : káng
|Phono-semantic compound (形聲/形声, OC *kroːŋʔ) : semantic 耒 + phonetic 冓 (OC *koː, *koːs).
|Mandarin · bopomofo : ㄐㄧㄤˇ • Cantonese · Jyutping : gong² • Hokkien · Tai-lo : káng • Middle-Chinese : kaewngX
|
|
|
|
|
Line 12,714: Line 15,316:
|-
|-
|耪
|耪
|
|Mandarin · bopomofo : ㄆㄤˇ • Cantonese · Jyutping : pong⁵
|Mandarin · bopomofo : ㄆㄤˇ • Cantonese · Jyutping : pong⁵
|plow, cultivate
|plow, cultivate
|
|
|
|
|
Line 12,724: Line 15,328:
|-
|-
|耱
|耱
|
|Mandarin · bopomofo : ㄇㄛˋ • Cantonese · Jyutping : mo⁶
|Mandarin · bopomofo : ㄇㄛˋ • Cantonese · Jyutping : mo⁶
|a kind of farm tool
|a kind of farm tool
|
|
|
|
|
Line 12,734: Line 15,340:
|-
|-
|耷
|耷
|Mandarin · bopomofo : ㄉㄚ • Cantonese · Jyutping : daap³ • Cantonese · Jyutping : dap¹
|
|Mandarin · bopomofo : ㄉㄚ • Cantonese · Jyutping : daap³ • Cantonese · Jyutping : dap¹ • Middle-Chinese : tap
|^‡ big ear • to droop • (Cantonese) to brake
|^‡ big ear • to droop • (Cantonese) to brake
|
|
|
|
|
Line 12,744: Line 15,352:
|-
|-
|聃
|聃
|Mandarin · bopomofo : ㄉㄢ • Cantonese · Jyutping : daam¹
|Originally written as 耼.
|Mandarin · bopomofo : ㄉㄢ • Cantonese · Jyutping : daam¹ • Middle-Chinese : tham
|(literary, of ears) large and long • a surname
|(literary, of ears) large and long • a surname
|
|
|
|
|聃 (eum 담 (dam))
|聃 (eum 담 (dam))
|
|
|
|
|
Line 12,754: Line 15,364:
|-
|-
|聒
|聒
|Mandarin · bopomofo : ㄍㄨㄛ • Mandarin · bopomofo : ㄍㄨㄚ • Cantonese · Jyutping : kut³
|
|Mandarin · bopomofo : ㄍㄨㄛ • Mandarin · bopomofo : ㄍㄨㄚ • Cantonese · Jyutping : kut³ • Middle-Chinese : kwat
|noisy; clamorous; uproarious
|noisy; clamorous; uproarious
|
|
Line 12,760: Line 15,371:
|聒 • (gwal) · 聒 • (gwal) (hangeul 괄, revised gwal, McCune–Reischauer kwal, Yale kwal)
|聒 • (gwal) · 聒 • (gwal) (hangeul 괄, revised gwal, McCune–Reischauer kwal, Yale kwal)
|clamor • din, hubbub
|clamor • din, hubbub
|
|
|
|聒
|聒
|-
|-
|聡
|聡
|
|
|
|
|
Line 12,770: Line 15,383:
|
|
|
|
|Hán-Nôm : thông
|
|
|聡
|聡
|-
|-
|聩
|聩
|
|
|
|
|
|
Line 12,784: Line 15,400:
|-
|-
|肟
|肟
|Borrowed from English oxime.
|Mandarin · bopomofo : ㄨㄛˋ • Cantonese · Jyutping : ok³
|Mandarin · bopomofo : ㄨㄛˋ • Cantonese · Jyutping : ok³
|(organic chemistry) oxime
|(organic chemistry) oxime
|
|
|
|
|
Line 12,794: Line 15,412:
|-
|-
|肼
|肼
|Phono-semantic compound (形聲/形声) : semantic ⺼ + phonetic 井 (jǐng). \ Borrowed from English hydrazine. Derivative: 𨥙 (jǐng, “hydrazinium”).
|Mandarin · bopomofo : ㄐㄧㄥˇ • Cantonese · Jyutping : zeng²
|Mandarin · bopomofo : ㄐㄧㄥˇ • Cantonese · Jyutping : zeng²
|(inorganic chemistry) hydrazine • (organic chemistry) hydrazine (derivative)
|(inorganic chemistry) hydrazine • (organic chemistry) hydrazine (derivative)
|
|
|
|
|
Line 12,804: Line 15,424:
|-
|-
|肽
|肽
|Phono-semantic compound (形聲/形声) : semantic ⺼ + phonetic 太 (tài). \ Borrowed from English peptide.
|Mandarin · bopomofo : ㄊㄞˋ • Cantonese · Jyutping : taai³
|Mandarin · bopomofo : ㄊㄞˋ • Cantonese · Jyutping : taai³
|(organic chemistry) peptide
|(organic chemistry) peptide
|
|
|
|
|
Line 12,814: Line 15,436:
|-
|-
|胂
|胂
|From 砷 (shēn, “arsenic”). ‖
|Mandarin · bopomofo : ㄕㄣˋ • Mandarin · bopomofo : ㄕㄣ • Cantonese · Jyutping : san⁶ ‖ Mandarin · bopomofo : ㄕㄣ • Cantonese · Jyutping : seon³
|Mandarin · bopomofo : ㄕㄣˋ • Mandarin · bopomofo : ㄕㄣ • Cantonese · Jyutping : san⁶ ‖ Mandarin · bopomofo : ㄕㄣ • Cantonese · Jyutping : seon³
|(chemistry) arsine ‖ the flesh of the back
|(chemistry) arsine ‖ the flesh of the back
Line 12,820: Line 15,443:
|
|
|
|
|Hán-Nôm : thăn
|
|
|胂
|胂
|-
|-
|胍
|胍
|Mandarin · bopomofo : ㄍㄨㄚ • Cantonese · Jyutping : gwaa¹ ‖ Mandarin · bopomofo : ㄍㄨ • Cantonese · Jyutping : gu¹
|Phono-semantic compound (形聲/形声, OC *kʷaː) : semantic ⺼ + phonetic 瓜 (OC *kʷraː). \ Borrowed from English guanidine. ‖
|Mandarin · bopomofo : ㄍㄨㄚ • Cantonese · Jyutping : gwaa¹ ‖ Mandarin · bopomofo : ㄍㄨ • Cantonese · Jyutping : gu¹ • Middle-Chinese : ku
|(organic chemistry) guanidine ‖ large abdomen • stoutness
|(organic chemistry) guanidine ‖ large abdomen • stoutness
|
|
|large abdomen • stoutness
|large abdomen • stoutness
|
|
|
|
|
Line 12,834: Line 15,460:
|-
|-
|胗
|胗
|Mandarin · bopomofo : ㄓㄣˇ ‖ Mandarin · bopomofo : ㄓㄣ • Mandarin · bopomofo : ㄓㄨㄣ • Cantonese · Jyutping : zan¹
| ‖
|Mandarin · bopomofo : ㄓㄣˇ • Middle-Chinese : tsyinX • Middle-Chinese : kjinX ‖ Mandarin · bopomofo : ㄓㄣ • Mandarin · bopomofo : ㄓㄨㄣ • Cantonese · Jyutping : zan¹
|lip ulcer • Alternative form of 疹 (“rash”) • Alternative form of 診/诊 ‖ stomach of birds; gizzard of birds
|lip ulcer • Alternative form of 疹 (“rash”) • Alternative form of 診/诊 ‖ stomach of birds; gizzard of birds
|
|
|
|
|
Line 12,844: Line 15,472:
|-
|-
|胙
|胙
|Mandarin · bopomofo : ㄗㄨㄛˋ • Cantonese · Jyutping : zou⁶
|
|Mandarin · bopomofo : ㄗㄨㄛˋ • Cantonese · Jyutping : zou⁶ • Middle-Chinese : dzuH
|
|
|
|
Line 12,850: Line 15,479:
|胙 • (jo) · 胙 • (jo) (hangeul 조, revised jo, McCune–Reischauer cho, Yale co)
|胙 • (jo) · 胙 • (jo) (hangeul 조, revised jo, McCune–Reischauer cho, Yale co)
|
|
|Hán-Nôm : tạc
|
|
|胙
|胙
|-
|-
|胝
|胝
|Mandarin · bopomofo : ㄓ • Cantonese · Jyutping : zi¹ • Cantonese · Jyutping : dai¹
|
|Mandarin · bopomofo : ㄓ • Cantonese · Jyutping : zi¹ • Cantonese · Jyutping : dai¹ • Middle-Chinese : trij
|callus
|callus
| ‖  
| ‖  
| ‖  
| ‖  
|
|
|
|
|
Line 12,864: Line 15,496:
|-
|-
|胨
|胨
|
|
|
|
|
|
Line 12,874: Line 15,508:
|-
|-
|胪
|胪
|
|
|
|
|
|
Line 12,884: Line 15,520:
|-
|-
|胫
|胫
|
|
|
|
|
|
Line 12,894: Line 15,532:
|-
|-
|胬
|胬
|
|Mandarin · bopomofo : ㄋㄨˇ • Cantonese · Jyutping : nou⁵
|Mandarin · bopomofo : ㄋㄨˇ • Cantonese · Jyutping : nou⁵
|Only used in 胬肉 (nǔròu).
|Only used in 胬肉 (nǔròu).
|
|
|
|
|
Line 12,904: Line 15,544:
|-
|-
|胯
|胯
|Cantonese · Jyutping : kwaa³ • Mandarin · bopomofo : ㄎㄨㄚˋ • Hokkien · Tai-lo : khuà
|Uncertain. Compare with Burmese ခွ (hkwa., “crotch, fork, groin”).
|Cantonese · Jyutping : kwaa³ • Mandarin · bopomofo : ㄎㄨㄚˋ • Hokkien · Tai-lo : khuà • Middle-Chinese : khwae • Middle-Chinese : khuH • Middle-Chinese : khwaeH
|crotch; groin; hip
|crotch; groin; hip
| ‖  
| ‖  
|crotch ‖  
|crotch ‖  
|胯 • (gwa, go) · 胯 • (gwa, go) (hangeul 과, 고, revised gwa, go, McCune–Reischauer kwa, ko, Yale kwa, ko)
|胯 • (gwa, go) · 胯 • (gwa, go) (hangeul 과, 고, revised gwa, go, McCune–Reischauer kwa, ko, Yale kwa, ko)
|
|
|
|
|
Line 12,914: Line 15,556:
|-
|-
|胺
|胺
|Mandarin · bopomofo : ㄢˋ • Mandarin · bopomofo : ㄢ • Cantonese · Jyutping : on¹ • Cantonese · Jyutping : on³ ‖ Mandarin · bopomofo : ㄜˋ • Mandarin · bopomofo : ㄢ • Cantonese · Jyutping : aat³
|Phono-semantic compound (形聲/形声, OC *qaːd) : semantic 肉 (“meat”) + phonetic 安 (OC *qaːn). \ Borrowed from English amine. Related to 氨 (ān, “ammonia”) and 銨/铵 (ǎn, “ammonium”). ‖
|Mandarin · bopomofo : ㄢˋ • Mandarin · bopomofo : ㄢ • Cantonese · Jyutping : on¹ • Cantonese · Jyutping : on³ ‖ Mandarin · bopomofo : ㄜˋ • Mandarin · bopomofo : ㄢ • Cantonese · Jyutping : aat³ • Middle-Chinese : 'at
|(chemistry) amine ‖ (of meat) to rot and smell • (Cantonese) smelling of urine
|(chemistry) amine ‖ (of meat) to rot and smell • (Cantonese) smelling of urine
|
|
Line 12,920: Line 15,563:
|
|
|
|
|Hán-Nôm : ươn
|
|
|胺
|胺
|-
|-
|胼
|胼
|Mandarin · bopomofo : ㄆㄧㄢˊ • Cantonese · Jyutping : pin⁴
|
|Mandarin · bopomofo : ㄆㄧㄢˊ • Cantonese · Jyutping : pin⁴ • Middle-Chinese : ben
|Only used in 胼胝 (piánzhī).
|Only used in 胼胝 (piánzhī).
|
|
|
|
|胼 • (byeon) · 胼 • (byeon) (hangeul 변, revised byeon, McCune–Reischauer pyŏn, Yale pyen)
|胼 • (byeon) · 胼 • (byeon) (hangeul 변, revised byeon, McCune–Reischauer pyŏn, Yale pyen)
|
|
|
|
|
Line 12,934: Line 15,580:
|-
|-
|脍
|脍
|
|
|
|
|
|
|
|(extended shinjitai) Alternative form of 膾
|(extended shinjitai) Alternative form of 膾
|
|
|
|
|
Line 12,944: Line 15,592:
|-
|-
|脒
|脒
|Borrowed from English amidine.
|Mandarin · bopomofo : ㄇㄧˇ • Cantonese · Jyutping : mai⁵
|Mandarin · bopomofo : ㄇㄧˇ • Cantonese · Jyutping : mai⁵
|(chemistry) amidine
|(chemistry) amidine
|
|
|
|
|
Line 12,954: Line 15,604:
|-
|-
|脔
|脔
|
|
|
|
|
|
Line 12,964: Line 15,616:
|-
|-
|脘
|脘
|Mandarin · bopomofo : ㄨㄢˇ • Cantonese · Jyutping : gun²
|
|Mandarin · bopomofo : ㄨㄢˇ • Cantonese · Jyutping : gun² • Middle-Chinese : kwanX
|
|
|
|
|(anatomy) internal cavity of stomach
|(anatomy) internal cavity of stomach
|脘 • (wan) · 脘 • (wan) (hangeul 완)
|脘 • (wan) · 脘 • (wan) (hangeul 완)
|
|
|
|
|
Line 12,974: Line 15,628:
|-
|-
|脬
|脬
|Mandarin · bopomofo : ㄆㄠ • Cantonese · Jyutping : paau¹ • Hokkien · Tai-lo : pha • Hokkien · Tai-lo : phau
|
|Mandarin · bopomofo : ㄆㄠ • Cantonese · Jyutping : paau¹ • Hokkien · Tai-lo : pha • Hokkien · Tai-lo : phau • Middle-Chinese : phaew
|
|
|
|
|bladder
|bladder
|
|
|
|
|
Line 12,984: Line 15,640:
|-
|-
|脲
|脲
|From 尿 (niào, “urine”).
|Mandarin · bopomofo : ㄋㄧㄠˋ • Cantonese · Jyutping : niu⁶
|Mandarin · bopomofo : ㄋㄧㄠˋ • Cantonese · Jyutping : niu⁶
|(organic chemistry) urea
|(organic chemistry) urea
Line 12,990: Line 15,647:
|
|
|
|
|Hán-Nôm : niệu
|
|
|脲
|脲
|-
|-
|腈
|腈
| ‖ From 氰 (qíng, “cyanogen”).
|Mandarin · bopomofo : ㄐㄧㄥ • Hokkien · Tai-lo : tsiann ‖ Mandarin · bopomofo : ㄐㄧㄥ • Cantonese · Jyutping : cing¹ • Cantonese · Jyutping : zing¹
|Mandarin · bopomofo : ㄐㄧㄥ • Hokkien · Tai-lo : tsiann ‖ Mandarin · bopomofo : ㄐㄧㄥ • Cantonese · Jyutping : cing¹ • Cantonese · Jyutping : zing¹
|(dialectal, of meat) Alternative form of 精 (“lean”) ‖ (organic chemistry) nitrile
|(dialectal, of meat) Alternative form of 精 (“lean”) ‖ (organic chemistry) nitrile
|
|
|
|
|
Line 13,004: Line 15,664:
|-
|-
|腌
|腌
|Mandarin · bopomofo : ㄚ • Mandarin · bopomofo : ㄤ
|
|Mandarin · bopomofo : ㄚ • Mandarin · bopomofo : ㄤ • Middle-Chinese : 'jaem • Middle-Chinese : 'jep • Middle-Chinese : 'jaep
|dirty • vile
|dirty • vile
|
|
Line 13,010: Line 15,671:
|
|
|
|
|Hán-Nôm : yêm • Hán-Nôm : em • Hán-Nôm : êm
|
|
|腌
|腌
|-
|-
|腓
|腓
|Mandarin · bopomofo : ㄈㄟˊ • Cantonese · Jyutping : fei⁴ • Hokkien · Tai-lo : huî ‖ Mandarin · bopomofo : ㄈㄟˊ • Cantonese · Jyutping : fei⁴ • Hokkien · Tai-lo : hui
|Phono-semantic compound (形聲/形声, OC *bɯl, *bɯls) : semantic 肉 (“flesh”) + phonetic 非 (OC *pɯl). \ From Proto-Sino-Tibetan *pej (“leg; thigh; foot”) (STEDT). Cognate with Mizo phei (“foot; leg”). ‖
|Mandarin · bopomofo : ㄈㄟˊ • Hokkien · Tai-lo : huî • Middle-Chinese : bj+j • Middle-Chinese : bj+jH ‖ Mandarin · bopomofo : ㄈㄟˊ • Cantonese · Jyutping : fei⁴ • Hokkien · Tai-lo : hui
|calf; the back of the leg below the knee • (literary, of plants) to die from diseases; to shrivel; to wilt • (obsolete) to protect ‖ Used in transcription. • (Protestantism) Short for 腓立比書/腓立比书 (Féilìbǐshū, “the book of Philippians”).
|calf; the back of the leg below the knee • (literary, of plants) to die from diseases; to shrivel; to wilt • (obsolete) to protect ‖ Used in transcription. • (Protestantism) Short for 腓立比書/腓立比书 (Féilìbǐshū, “the book of Philippians”).
| ‖ 腓(こむら) • (komura)
| ‖ 腓(こむら) • (komura)
|calf ‖ (anatomy) calf
|calf ‖ (anatomy) calf
|腓 • (bi) · 腓 • (bi) (hangeul 비, revised bi, McCune–Reischauer pi, Yale pi)
|腓 • (bi) · 腓 • (bi) (hangeul 비, revised bi, McCune–Reischauer pi, Yale pi)
|
|
|
|
|
Line 13,024: Line 15,688:
|-
|-
|腚
|腚
|Phono-semantic compound (形聲/形声) : semantic 肉 (“flesh”) + phonetic 定.
|Mandarin · bopomofo : ㄉㄧㄥˋ • Cantonese · Jyutping : ding⁶
|Mandarin · bopomofo : ㄉㄧㄥˋ • Cantonese · Jyutping : ding⁶
|(dialectal Mandarin) buttocks
|(dialectal Mandarin) buttocks
|
|
|
|
|
Line 13,034: Line 15,700:
|-
|-
|腠
|腠
|Mandarin · bopomofo : ㄘㄡˋ • Cantonese · Jyutping : cau³ • Hokkien · Tai-lo : tsòo
|
|Mandarin · bopomofo : ㄘㄡˋ • Cantonese · Jyutping : cau³ • Hokkien · Tai-lo : tsòo • Middle-Chinese : tshuwH
|the tissue between the skin and the flesh
|the tissue between the skin and the flesh
|
|
Line 13,040: Line 15,707:
|腠 (eum 주 (ju))
|腠 (eum 주 (ju))
|
|
|Hán-Nôm : thấu
|
|
|腠
|腠
|-
|-
|腧
|腧
|Mandarin · bopomofo : ㄕㄨˋ • Mandarin · bopomofo : ㄩˊ • Cantonese · Jyutping : syu³ • Cantonese · Jyutping : syu⁶
|
|Mandarin · bopomofo : ㄕㄨˋ • Mandarin · bopomofo : ㄩˊ • Cantonese · Jyutping : syu³ • Cantonese · Jyutping : syu⁶ • Middle-Chinese : syuH
|acupoint
|acupoint
|
|
|
|
|
Line 13,054: Line 15,724:
|-
|-
|腩
|腩
|Mandarin · bopomofo : ㄋㄢˇ • Mandarin · bopomofo : ㄋㄢˊ • Cantonese · Jyutping : naam⁵ • Hokkien · Tai-lo : lám
|Phono-semantic compound (形聲/形声, OC *nuːmʔ) : semantic 肉 (“meat; flesh”) + phonetic 南 (OC *nuːm). \ May be derived from Proto-Tibeto-Burman *s-n(u/a)m (STEDT); compare Tibetan སྣུམ (snum, “oil”).
|Mandarin · bopomofo : ㄋㄢˇ • Mandarin · bopomofo : ㄋㄢˊ • Hokkien · Tai-lo : lám • Middle-Chinese : nomX
|(obsolete) to dip (meat) in condiments before roasting • (obsolete, rare) dried meat • (chiefly Cantonese, Hakka) belly flesh; belly meat; sirloin; tenderloin
|(obsolete) to dip (meat) in condiments before roasting • (obsolete, rare) dried meat • (chiefly Cantonese, Hakka) belly flesh; belly meat; sirloin; tenderloin
|
|
|
|
|
Line 13,064: Line 15,736:
|-
|-
|腭
|腭
|
|
|
|
|
Line 13,069: Line 15,742:
|palate • roof of mouth
|palate • roof of mouth
|腭 • (ak) · 腭 • (ak) (hangeul 악, revised ak, McCune–Reischauer ak, Yale ak)
|腭 • (ak) · 腭 • (ak) (hangeul 악, revised ak, McCune–Reischauer ak, Yale ak)
|
|
|
|
|
Line 13,074: Line 15,748:
|-
|-
|腴
|腴
|Mandarin · bopomofo : ㄩˊ • Cantonese · Jyutping : jyu⁴
|
|Mandarin · bopomofo : ㄩˊ • Cantonese · Jyutping : jyu⁴ • Middle-Chinese : yu
|(of people) fat; plump • (of land) fertile; rich • fat part of belly • intestines of dogs and hogs • fat; oil
|(of people) fat; plump • (of land) fertile; rich • fat part of belly • intestines of dogs and hogs • fat; oil
|
|
Line 13,080: Line 15,755:
|腴 • (yu) · 腴 • (yu) (hangeul 유, revised yu, McCune–Reischauer yu, Yale yu)
|腴 • (yu) · 腴 • (yu) (hangeul 유, revised yu, McCune–Reischauer yu, Yale yu)
|
|
|romanization : du
|
|
|腴
|腴
|-
|-
|腼
|腼
|
|Mandarin · bopomofo : ㄇㄧㄢˇ • Cantonese · Jyutping : min⁵ • Hokkien · Tai-lo : bián
|Mandarin · bopomofo : ㄇㄧㄢˇ • Cantonese · Jyutping : min⁵ • Hokkien · Tai-lo : bián
|face • Used in 腼腆 (“shy”).
|face • Used in 腼腆 (“shy”).
|
|
|
|
|
Line 13,094: Line 15,772:
|-
|-
|膂
|膂
|Mandarin · bopomofo : ㄌㄩˇ • Cantonese · Jyutping : leoi³ • Cantonese · Jyutping : leoi⁵
|For pronunciation and definitions of 膂 – see 呂 (“spine”). \ (This character is a variant form of 呂).
|Mandarin · bopomofo : ㄌㄩˇ • Cantonese · Jyutping : leoi³ • Cantonese · Jyutping : leoi⁵ • Middle-Chinese : ljoX
|backbone; spinal column
|backbone; spinal column
|
|
|backbone
|backbone
|膂 (eumhun 등골뼈 려 (deunggolppyeo ryeo), South Korea 등골뼈 여 (deunggolppyeo yeo))
|膂 (eumhun 등골뼈 려 (deunggolppyeo ryeo), word-initial (South Korea) 등골뼈 여 (deunggolppyeo yeo))
|
|
|
|
|
Line 13,104: Line 15,784:
|-
|-
|膑
|膑
|
|
|
|
|
|
Line 13,114: Line 15,796:
|-
|-
|膘
|膘
|Mandarin · bopomofo : ㄅㄧㄠ • Cantonese · Jyutping : biu¹ • Mandarin · bopomofo : ㄅㄧㄠㄦ • Hokkien · Tai-lo : piau • Hokkien · Tai-lo : pio
|Phono-semantic compound (形聲/形声, OC *prew, *pʰewʔ, *bewʔ, *spewʔ) : semantic 肉 (“flesh, meat”) + phonetic 票 (OC *pʰew)
|Mandarin · bopomofo : ㄅㄧㄠ • Cantonese · Jyutping : biu¹ • Mandarin · bopomofo : ㄅㄧㄠㄦ • Hokkien · Tai-lo : piau • Hokkien · Tai-lo : pio • Middle-Chinese : bjiewX • Middle-Chinese : phjiewX • Middle-Chinese : tsjewX
|fat (usually of livestock, derogatory when used of a person) • (dialectal) to concentrate one's attention on; to fix one's eyes on • Alternative form of 鰾/鳔 (biào, “fish glue; isinglass”)
|fat (usually of livestock, derogatory when used of a person) • (dialectal) to concentrate one's attention on; to fix one's eyes on • Alternative form of 鰾/鳔 (biào, “fish glue; isinglass”)
|
|
Line 13,120: Line 15,803:
|膘 • (pyo) · 膘 • (pyo) (hangeul 표, revised pyo, McCune–Reischauer p'yo, Yale phyo)
|膘 • (pyo) · 膘 • (pyo) (hangeul 표, revised pyo, McCune–Reischauer p'yo, Yale phyo)
|
|
|Hán-Nôm : phiêu
|
|
|膘
|膘
|-
|-
|膙
|膙
|Mandarin · bopomofo : ㄐㄧㄤˇ • Cantonese · Jyutping : koeng⁶ • Cantonese · Jyutping : zoeng²
|
|Mandarin · bopomofo : ㄐㄧㄤˇ • Cantonese · Jyutping : koeng⁶ • Cantonese · Jyutping : zoeng² • Middle-Chinese : kjangX
|
|
|
|
|
Line 13,134: Line 15,820:
|-
|-
|膦
|膦
|Mandarin · bopomofo : ㄌㄧㄣˋ • Mandarin · bopomofo : ㄌㄧㄣˊ • Cantonese · Jyutping : leon⁴ • Cantonese · Jyutping : leon⁶ ‖ Mandarin · bopomofo : ㄌㄧㄢˇ • Cantonese · Jyutping : lin⁵
|From 磷 (lín, “phosphorus”). ‖
|Mandarin · bopomofo : ㄌㄧㄣˋ • Mandarin · bopomofo : ㄌㄧㄣˊ • Cantonese · Jyutping : leon⁴ • Cantonese · Jyutping : leon⁶ ‖ Mandarin · bopomofo : ㄌㄧㄢˇ • Cantonese · Jyutping : lin⁵ • Middle-Chinese : ljenX
|(organic chemistry) phosphine (PR₃) ‖ Only used in 膦軟/膦软 (liǎnruǎn).
|(organic chemistry) phosphine (PR₃) ‖ Only used in 膦軟/膦软 (liǎnruǎn).
|
|
|
|
|
Line 13,144: Line 15,832:
|-
|-
|膻
|膻
|Mandarin · bopomofo : ㄉㄢˋ • Cantonese · Jyutping : daan⁶
|Phono-semantic compound (形聲/形声, OC *daːnʔ) : semantic ⺼ + phonetic 亶 (OC *taːnʔ).
|Mandarin · bopomofo : ㄉㄢˋ • Cantonese · Jyutping : daan⁶ • Middle-Chinese : danX
|Only used in 膻中 (“centre of chest”).
|Only used in 膻中 (“centre of chest”).
|
|
Line 13,150: Line 15,839:
|膻 • (dan, jeon) · 膻 • (dan, jeon) (hangeul 단, 전, revised dan, jeon, McCune–Reischauer tan, chŏn)
|膻 • (dan, jeon) · 膻 • (dan, jeon) (hangeul 단, 전, revised dan, jeon, McCune–Reischauer tan, chŏn)
|strip • rank odor (of sheep or goats)
|strip • rank odor (of sheep or goats)
|
|
|
|膻
|膻
|-
|-
|臌
|臌
|
|Mandarin · bopomofo : ㄍㄨˇ • Cantonese · Jyutping : gu²
|Mandarin · bopomofo : ㄍㄨˇ • Cantonese · Jyutping : gu²
|
|
|
|
|
Line 13,164: Line 15,856:
|-
|-
|臜
|臜
|
|
|
|
|
|
Line 13,174: Line 15,868:
|-
|-
|舄
|舄
|Mandarin · bopomofo : ㄒㄧˋ • Cantonese · Jyutping : sik¹ ‖ Mandarin · bopomofo : ㄑㄩㄝˋ
|Pictogram (象形) : a kind of bird. ‖ Pictogram (象形) : a kind of bird.
|Mandarin · bopomofo : ㄒㄧˋ • Cantonese · Jyutping : sik¹ • Middle-Chinese : sjek ‖ Mandarin · bopomofo : ㄑㄩㄝˋ • Middle-Chinese : tshjak
|shoe with an additional wooden sole • shoe (in general) • (alt. form 磶) base stone under a pillar • (alt. form 潟) saline land • a surname ‖  
|shoe with an additional wooden sole • shoe (in general) • (alt. form 磶) base stone under a pillar • (alt. form 潟) saline land • a surname ‖  
|
|
Line 13,180: Line 15,875:
|舄 • (seok) · 舄 • (seok) (hangeul 석, revised seok, McCune–Reischauer sŏk, Yale sek)
|舄 • (seok) · 舄 • (seok) (hangeul 석, revised seok, McCune–Reischauer sŏk, Yale sek)
|
|
|Hán-Nôm : dãi • Hán-Nôm : tích • Hán-Nôm : tịch
|
|
|舄
|舄
|-
|-
|舴
|舴
|Mandarin · bopomofo : ㄗㄜˊ • Cantonese · Jyutping : zaak³
|
|Mandarin · bopomofo : ㄗㄜˊ • Cantonese · Jyutping : zaak³ • Middle-Chinese : traek • Middle-Chinese : tsraek
|Only used in 舴艋 (zéměng, “small boat”).
|Only used in 舴艋 (zéměng, “small boat”).
|
|
|
|
|
Line 13,194: Line 15,892:
|-
|-
|舸
|舸
|Mandarin · bopomofo : ㄍㄜˇ • Cantonese · Jyutping : go² • Cantonese · Jyutping : ho²
|
|Mandarin · bopomofo : ㄍㄜˇ • Cantonese · Jyutping : go² • Cantonese · Jyutping : ho² • Middle-Chinese : kaX
|(literary) large boat • (literary) small boat; (in general) boat
|(literary) large boat • (literary) small boat; (in general) boat
|
|
|
|
|舸 • (ga) · 舸 • (ga) (hangeul 가, revised ga, McCune–Reischauer ka, Yale ka)
|舸 • (ga) · 舸 • (ga) (hangeul 가, revised ga, McCune–Reischauer ka, Yale ka)
|
|
|
|
|
Line 13,204: Line 15,904:
|-
|-
|舻
|舻
|
|
|
|
|
|
Line 13,214: Line 15,916:
|-
|-
|艄
|艄
|
|Mandarin · bopomofo : ㄕㄠ • Cantonese · Jyutping : saau¹
|Mandarin · bopomofo : ㄕㄠ • Cantonese · Jyutping : saau¹
|
|
|
|
|
Line 13,224: Line 15,928:
|-
|-
|艋
|艋
|Mandarin · bopomofo : ㄇㄥˇ • Cantonese · Jyutping : maang⁵
|
|Mandarin · bopomofo : ㄇㄥˇ • Cantonese · Jyutping : maang⁵ • Middle-Chinese : maengX
|Used in 舴艋 (zéměng) and 艋舺 (Měngjiǎ).
|Used in 舴艋 (zéměng) and 艋舺 (Měngjiǎ).
|
|
|
|
|
Line 13,234: Line 15,940:
|-
|-
|艟
|艟
|Mandarin · bopomofo : ㄔㄨㄥ • Cantonese · Jyutping : cung¹ • Cantonese · Jyutping : tung⁴
|
|Mandarin · bopomofo : ㄔㄨㄥ • Cantonese · Jyutping : cung¹ • Cantonese · Jyutping : tung⁴ • Middle-Chinese : tsyhowng • Middle-Chinese : draewngH
|
|
|
|
|
|
|艟 • (dong) · 艟 • (dong) (hangeul 동, revised dong, McCune–Reischauer tong, Yale tong)
|艟 • (dong) · 艟 • (dong) (hangeul 동, revised dong, McCune–Reischauer tong, Yale tong)
|
|
|
|
|
Line 13,244: Line 15,952:
|-
|-
|艨
|艨
|Mandarin · bopomofo : ㄇㄥˊ • Cantonese · Jyutping : mung⁴
|
|Mandarin · bopomofo : ㄇㄥˊ • Cantonese · Jyutping : mung⁴ • Middle-Chinese : muwng • Middle-Chinese : muwngH
|
|
|
|
|
|
|艨 • (mong) · 艨 • (mong) (hangeul 몽, revised mong, McCune–Reischauer mong, Yale mong)
|艨 • (mong) · 艨 • (mong) (hangeul 몽, revised mong, McCune–Reischauer mong, Yale mong)
|
|
|
|
|
Line 13,254: Line 15,964:
|-
|-
|艽
|艽
|Mandarin · bopomofo : ㄐㄧㄠ • Cantonese · Jyutping : gaau¹ • Cantonese · Jyutping : gau² ‖ Mandarin · bopomofo : ㄑㄧㄡˊ • Cantonese · Jyutping : kau⁴
|From 交 (jiāo). ‖
|Mandarin · bopomofo : ㄐㄧㄠ • Cantonese · Jyutping : gaau¹ • Cantonese · Jyutping : gau² ‖ Mandarin · bopomofo : ㄑㄧㄡˊ • Cantonese · Jyutping : kau⁴ • Middle-Chinese : gwij • Middle-Chinese : gjuw
|Only used in 秦艽 (qínjiāo). ‖ wild • mat grass in the lairs of beasts and birds
|Only used in 秦艽 (qínjiāo). ‖ wild • mat grass in the lairs of beasts and birds
|
|
|
|
|
Line 13,264: Line 15,976:
|-
|-
|艿
|艿
|Mandarin · bopomofo : ㄖㄥˊ • Cantonese · Jyutping : jing⁴ ‖ Mandarin · bopomofo : ㄋㄞˇ • Cantonese · Jyutping : naai⁵ • Hokkien · Tai-lo : nái
| ‖
|Mandarin · bopomofo : ㄖㄥˊ • Cantonese · Jyutping : jing⁴ • Middle-Chinese : nying ‖ Mandarin · bopomofo : ㄋㄞˇ • Cantonese · Jyutping : naai⁵ • Hokkien · Tai-lo : nái
| ‖ Only used in 芋艿 (yùnǎi).
| ‖ Only used in 芋艿 (yùnǎi).
|
|
Line 13,270: Line 15,983:
|
|
|
|
|Hán-Nôm : ạc
|
|
|艿
|艿
|-
|-
|芄
|芄
|Mandarin · bopomofo : ㄨㄢˊ • Cantonese · Jyutping : jyun⁴
|
|Mandarin · bopomofo : ㄨㄢˊ • Cantonese · Jyutping : jyun⁴ • Middle-Chinese : hwan
|Only used in 芄蘭/芄兰.
|Only used in 芄蘭/芄兰.
|
|
|
|
|
Line 13,284: Line 16,000:
|-
|-
|芊
|芊
|Mandarin · bopomofo : ㄑㄧㄢ • Cantonese · Jyutping : cin¹ ‖ Mandarin · bopomofo : ㄑㄧㄢˋ
|Phono-semantic compound (形聲/形声, OC *sn̥ʰiːn, *sn̥ʰiːns) : semantic 艸 + phonetic 千 (OC *sn̥ʰiːn). ‖ Phono-semantic compound (形聲/形声, OC *sn̥ʰiːn, *sn̥ʰiːns) : semantic 艸 + phonetic 千 (OC *sn̥ʰiːn).
|Mandarin · bopomofo : ㄑㄧㄢ • Cantonese · Jyutping : cin¹ • Middle-Chinese : tshen ‖ Mandarin · bopomofo : ㄑㄧㄢˋ • Middle-Chinese : tshenH
|of plants, exuberant ‖ Only used in 芊萰.
|of plants, exuberant ‖ Only used in 芊萰.
|
|
Line 13,290: Line 16,007:
|芊 • (cheon) · 芊 • (cheon) (hangeul 천, revised cheon, McCune–Reischauer ch'ŏn, Yale chen)
|芊 • (cheon) · 芊 • (cheon) (hangeul 천, revised cheon, McCune–Reischauer ch'ŏn, Yale chen)
|
|
|Hán-Nôm : thiên
|
|
|芊
|芊
|-
|-
|芎
|芎
|Mandarin · bopomofo : ㄒㄩㄥ • Mandarin · bopomofo : ㄑㄩㄥ • Mandarin · bopomofo : ㄑㄩㄥˊ • Cantonese · Jyutping : gung¹ • Cantonese · Jyutping : hung¹ • Cantonese · Jyutping : kung⁴ • Hokkien · Tai-lo : kiong
|
|Mandarin · bopomofo : ㄒㄩㄥ • Mandarin · bopomofo : ㄑㄩㄥ • Mandarin · bopomofo : ㄑㄩㄥˊ • Hokkien · Tai-lo : kiong • Middle-Chinese : khjuwng
|
|
|
|
|
|
|芎 • (gung) · 芎 • (gung) (hangeul 궁, revised gung, McCune–Reischauer kung, Yale kwung)
|芎 • (gung) · 芎 • (gung) (hangeul 궁, revised gung, McCune–Reischauer kung, Yale kwung)
|
|
|
|
|
Line 13,304: Line 16,024:
|-
|-
|芑
|芑
|Mandarin · bopomofo : ㄑㄧˇ • Cantonese · Jyutping : gei² • Cantonese · Jyutping : hei²
|
|Mandarin · bopomofo : ㄑㄧˇ • Cantonese · Jyutping : gei² • Cantonese · Jyutping : hei² • Middle-Chinese : khiX
|
|
|
|
|white millet
|white millet
|
|
|
|
|
Line 13,314: Line 16,036:
|-
|-
|芗
|芗
|
|
|
|
|
|
Line 13,324: Line 16,048:
|-
|-
|芡
|芡
|Mandarin · bopomofo : ㄑㄧㄢˋ • Cantonese · Jyutping : him³ • Cantonese · Jyutping : hin³ • Hokkien · Tai-lo : khiàm • Hokkien · Tai-lo : khiàn
|Phono-semantic compound (形聲/形声, OC *ɡromʔ) : semantic 艹 (“grass”) + phonetic 欠 (OC *kʰoms).
|Mandarin · bopomofo : ㄑㄧㄢˋ • Cantonese · Jyutping : him³ • Cantonese · Jyutping : hin³ • Hokkien · Tai-lo : khiàm • Hokkien · Tai-lo : khiàn • Middle-Chinese : gjemX
|Euryale ferox, a plant allied to the water lily • cornstarch (with water) • (Eastern Min) to thicken a soup by means of starch • (Southern Min) tempering (spices)
|Euryale ferox, a plant allied to the water lily • cornstarch (with water) • (Eastern Min) to thicken a soup by means of starch • (Southern Min) tempering (spices)
|
|
Line 13,330: Line 16,055:
|芡 • (geom) · 芡 • (geom) (hangeul 검, revised geom, McCune–Reischauer kŏm, Yale kem)
|芡 • (geom) · 芡 • (geom) (hangeul 검, revised geom, McCune–Reischauer kŏm, Yale kem)
|
|
|romanization : khiếm
|
|
|芡
|芡
|-
|-
|芨
|芨
|Mandarin · bopomofo : ㄐㄧ • Mandarin · bopomofo : ㄐㄧˊ • Cantonese · Jyutping : kap¹ • Cantonese · Jyutping : gap¹
|
|Mandarin · bopomofo : ㄐㄧ • Mandarin · bopomofo : ㄐㄧˊ • Cantonese · Jyutping : kap¹ • Cantonese · Jyutping : gap¹ • Middle-Chinese : kip
|(Only used in 白芨 (báijī).) bai ji (Chinese orchid, Bletilla striata, the pseudobulbs of which are used in traditional Chinese medicine, but which is also widely grown for its ornamental flowers and foliage) • (Only used in 芨芨草.) perennial herb growing on alkaline grasslands. The stems and leaves are raw materials for making paper and rayon, and can also be used to weave baskets, mats, etc.
|(Only used in 白芨 (báijī).) bai ji (Chinese orchid, Bletilla striata, the pseudobulbs of which are used in traditional Chinese medicine, but which is also widely grown for its ornamental flowers and foliage) • (Only used in 芨芨草.) perennial herb growing on alkaline grasslands. The stems and leaves are raw materials for making paper and rayon, and can also be used to weave baskets, mats, etc.
|
|
|
|
|芨 • (geup) · 芨 • (geup) (hangeul 급, revised geup, McCune–Reischauer kŭp, Yale kup)
|芨 • (geup) · 芨 • (geup) (hangeul 급, revised geup, McCune–Reischauer kŭp, Yale kup)
|
|
|
|
|
Line 13,344: Line 16,072:
|-
|-
|芩
|芩
|Mandarin · bopomofo : ㄑㄧㄣˊ • Cantonese · Jyutping : kam⁴ ‖ Mandarin · bopomofo : ㄧㄣˊ
| ‖
|Mandarin · bopomofo : ㄑㄧㄣˊ • Cantonese · Jyutping : kam⁴ • Middle-Chinese : gim ‖ Mandarin · bopomofo : ㄧㄣˊ
|a type of reed-like plant • Used in 黃芩/黄芩 (huángqín). ‖ (obsolete) Alternative form of 荶 (yín)
|a type of reed-like plant • Used in 黃芩/黄芩 (huángqín). ‖ (obsolete) Alternative form of 荶 (yín)
|
|
|
|
|芩 • (geum) · 芩 • (geum) (hangeul 금, revised geum, McCune–Reischauer kŭm, Yale kum)
|芩 • (geum) · 芩 • (geum) (hangeul 금, revised geum, McCune–Reischauer kŭm, Yale kum)
|
|
|
|
|
Line 13,354: Line 16,084:
|-
|-
|芪
|芪
|Mandarin · bopomofo : ㄑㄧˊ
|
|Mandarin · bopomofo : ㄑㄧˊ • Middle-Chinese : gjie
|milkvetch plant (Astragalus spp.) • Only used in 芪母/黃芪 and 北芪.
|milkvetch plant (Astragalus spp.) • Only used in 芪母/黃芪 and 北芪.
|
|
Line 13,360: Line 16,091:
|芪 • (gi) · 芪 • (gi) (hangeul 기, revised gi, McCune–Reischauer ki, Yale ki)
|芪 • (gi) · 芪 • (gi) (hangeul 기, revised gi, McCune–Reischauer ki, Yale ki)
|
|
|Hán-Nôm : kì
|
|
|芪
|芪
|-
|-
|芫
|芫
|Mandarin · bopomofo : ㄩㄢˊ • Cantonese · Jyutping : jyun⁴ • Hokkien · Tai-lo : guân ‖ Mandarin · bopomofo : ㄧㄢˊ • Mandarin · bopomofo : ㄩㄢˊ • Cantonese · Jyutping : jyun⁴ • Cantonese · Jyutping : jim⁴ • Hokkien · Tai-lo : iân • Hokkien · Tai-lo : ian • Hokkien · Tai-lo : uan • Hokkien · Tai-lo : uân • Hokkien · Tai-lo : guân
|Phono-semantic compound (形聲/形声, OC *ŋon) : semantic 艸 (“grass; plant”) + phonetic 元 (OC *ŋon). ‖
|Mandarin · bopomofo : ㄩㄢˊ • Cantonese · Jyutping : jyun⁴ • Hokkien · Tai-lo : guân • Middle-Chinese : ngjwon ‖ Mandarin · bopomofo : ㄧㄢˊ • Mandarin · bopomofo : ㄩㄢˊ • Hokkien · Tai-lo : iân • Hokkien · Tai-lo : ian • Hokkien · Tai-lo : uan • Hokkien · Tai-lo : uân • Hokkien · Tai-lo : guân
|(~花) Daphne genkwa (a herb used in traditional Chinese medicine) ‖ Only used in 芫荽 (yánsuī) and its regional synonyms.
|(~花) Daphne genkwa (a herb used in traditional Chinese medicine) ‖ Only used in 芫荽 (yánsuī) and its regional synonyms.
|
|
Line 13,370: Line 16,103:
|芫 • (won) · 芫 • (won) (hangeul 원, revised won, McCune–Reischauer wŏn, Yale wen)
|芫 • (won) · 芫 • (won) (hangeul 원, revised won, McCune–Reischauer wŏn, Yale wen)
|
|
|Hán-Nôm : nguyên
|
|
|芫
|芫
|-
|-
|芮
|芮
|Mandarin · bopomofo : ㄖㄨㄟˋ • Cantonese · Jyutping : jeoi⁶ • Hokkien · Tai-lo : juē • Hokkien · Tai-lo : luē
|Phono-semantic compound (形聲/形声, OC *njobs) : semantic 艸 (“grass”) + phonetic 內 (OC *nuːbs).
|Mandarin · bopomofo : ㄖㄨㄟˋ • Hokkien · Tai-lo : juē • Hokkien · Tai-lo : luē • Middle-Chinese : nywejH
|floc • ribbon for the shield • grassy look • (historical) The name of a state in the Zhou Dynasty of China, in today's Dali County, Shaanxi Province. • tiny, small • edge of a body of water • a surname
|floc • ribbon for the shield • grassy look • (historical) The name of a state in the Zhou Dynasty of China, in today's Dali County, Shaanxi Province. • tiny, small • edge of a body of water • a surname
|
|
Line 13,380: Line 16,115:
|芮 (eum 예 (ye))
|芮 (eum 예 (ye))
|waterside • shield string
|waterside • shield string
|Hán-Nôm : nối • Hán-Nôm : nhuế • Hán-Nôm : nùi
|
|
|芮
|芮
|-
|-
|芷
|芷
|Mandarin · bopomofo : ㄓˇ • Cantonese · Jyutping : zi² • Hokkien · Tai-lo : tsí
|
|Mandarin · bopomofo : ㄓˇ • Cantonese · Jyutping : zi² • Hokkien · Tai-lo : tsí • Middle-Chinese : tsyiX
|angelica (Angelica dahurica)
|angelica (Angelica dahurica)
|
|
Line 13,390: Line 16,127:
|芷 (eum 지 (ji))
|芷 (eum 지 (ji))
|
|
|Hán-Nôm : chỉ
|
|
|芷
|芷
|-
|-
|芼
|芼
|Mandarin · bopomofo : ㄇㄠˋ • Cantonese · Jyutping : mou⁴ • Cantonese · Jyutping : mou⁶
|Phono-semantic compound (形聲/形声, OC *maːw, *maːws) : semantic 艸 (“grass”) + phonetic 毛 (OC *maːw, *maːws)
|Mandarin · bopomofo : ㄇㄠˋ • Cantonese · Jyutping : mou⁴ • Cantonese · Jyutping : mou⁶ • Middle-Chinese : maw • Middle-Chinese : mawH
|(obsolete) to cook and present • to choose • to select • greens
|(obsolete) to cook and present • to choose • to select • greens
|
|
|
|
|芼 (eum 모 (mo))
|芼 (eum 모 (mo))
|
|
|
|
|
Line 13,404: Line 16,144:
|-
|-
|芾
|芾
|Mandarin · bopomofo : ㄈㄟˋ • Cantonese · Jyutping : fai³ ‖ Mandarin · bopomofo : ㄈㄨˊ • Cantonese · Jyutping : fat¹
| ‖
|Mandarin · bopomofo : ㄈㄟˋ • Cantonese · Jyutping : fai³ • Middle-Chinese : pj+jH • Middle-Chinese : pajH ‖ Mandarin · bopomofo : ㄈㄨˊ • Cantonese · Jyutping : fat¹ • Middle-Chinese : pjut
|Used in 蔽芾 (bìfèi). ‖ (of plants) flourishing; lush • Alternative form of 韍/韨 (fú)
|Used in 蔽芾 (bìfèi). ‖ (of plants) flourishing; lush • Alternative form of 韍/韨 (fú)
|
|
|
|
|芾 • (bi) · 芾 • (bi) (hangeul 비, revised bi, McCune–Reischauer pi, Yale pi)
|芾 • (bi) · 芾 • (bi) (hangeul 비, revised bi, McCune–Reischauer pi, Yale pi)
|
|
|
|
|
Line 13,414: Line 16,156:
|-
|-
|苁
|苁
|
|
|
|
|
|
Line 13,424: Line 16,168:
|-
|-
|苄
|苄
|Phono-semantic compound (形聲/形声) : semantic 艹 + phonetic 卞. \ Borrowed from English benzyl.
|Mandarin · bopomofo : ㄅㄧㄢˋ • Cantonese · Jyutping : bin⁶
|Mandarin · bopomofo : ㄅㄧㄢˋ • Cantonese · Jyutping : bin⁶
|(~基) (organic chemistry) benzyl
|(~基) (organic chemistry) benzyl
|
|
|
|
|
Line 13,434: Line 16,180:
|-
|-
|苈
|苈
|
|
|
|
|
|
Line 13,444: Line 16,192:
|-
|-
|苋
|苋
|Simplified from 莧 (見 → 见).
|
|
|
|
|
Line 13,454: Line 16,204:
|-
|-
|苌
|苌
|
|
|
|
|
|
Line 13,464: Line 16,216:
|-
|-
|苎
|苎
|Simplified from 苧 (丁 → 一)
|
|
|
|
|
Line 13,474: Line 16,228:
|-
|-
|苕
|苕
|Mandarin · bopomofo : ㄊㄧㄠˊ • Cantonese · Jyutping : tiu⁴ ‖ Cantonese · Jyutping : siu⁴ • Mandarin · bopomofo : ㄕㄠˊ
| ‖ Fusion of 山藥/山药 (shānyao) (Sun, 2014).
|Mandarin · bopomofo : ㄊㄧㄠˊ • Cantonese · Jyutping : tiu⁴ • Middle-Chinese : dew ‖ Cantonese · Jyutping : siu⁴ • Mandarin · bopomofo : ㄕㄠˊ
|Chinese trumpet vine (Campsis grandiflora) • hairy tare (Vicia hirsuta) • flower or ear of reed • Used in 苕苕 (tiáotiáo). ‖ (dialectal Mandarin) sweet potato • (Hubei Mandarin and Yunnan Mandarin, Xiang) foolish • (Wuhan Mandarin) fool; idiot • (Sichuanese) rustic
|Chinese trumpet vine (Campsis grandiflora) • hairy tare (Vicia hirsuta) • flower or ear of reed • Used in 苕苕 (tiáotiáo). ‖ (dialectal Mandarin) sweet potato • (Hubei Mandarin and Yunnan Mandarin, Xiang) foolish • (Wuhan Mandarin) fool; idiot • (Sichuanese) rustic
|
|
|
|
|苕 • (cho) · 苕 • (cho) (hangeul 초, revised cho, McCune–Reischauer ch'o, Yale cho)
|苕 • (cho) · 苕 • (cho) (hangeul 초, revised cho, McCune–Reischauer ch'o, Yale cho)
|
|
|
|
|
Line 13,484: Line 16,240:
|-
|-
|苘
|苘
|
|
|
|
|
|
Line 13,494: Line 16,252:
|-
|-
|苡
|苡
|Mandarin · bopomofo : ㄧˇ • Cantonese · Jyutping : ji⁵
|
|Mandarin · bopomofo : ㄧˇ • Cantonese · Jyutping : ji⁵ • Middle-Chinese : yiX
|Job's tears • Used in 芣苡 (fúyǐ, “plantain”).
|Job's tears • Used in 芣苡 (fúyǐ, “plantain”).
|
|
Line 13,500: Line 16,259:
|苡 • (i) · 苡 • (i) (hangeul 이, revised i, McCune–Reischauer i, Yale i)
|苡 • (i) · 苡 • (i) (hangeul 이, revised i, McCune–Reischauer i, Yale i)
|
|
|Hán-Nôm : dĩ
|
|
|苡
|苡
|-
|-
|苤
|苤
|Phono-semantic compound (形聲/形声) : semantic 艹 (“grass; plant”) + phonetic 丕 (OC *pʰrɯ).
|Mandarin · bopomofo : ㄆㄧㄝˇ • Cantonese · Jyutping : pei²
|Mandarin · bopomofo : ㄆㄧㄝˇ • Cantonese · Jyutping : pei²
|Only used in 苤藍/苤蓝 (piělan).
|Only used in 苤藍/苤蓝 (piělan).
|
|
|
|
|
Line 13,514: Line 16,276:
|-
|-
|苫
|苫
|Mandarin · bopomofo : ㄕㄢˋ • Cantonese · Jyutping : sim³ • Hokkien · Tai-lo : siàm • Hokkien · Tai-lo : tsiam ‖ Mandarin · bopomofo : ㄕㄢ • Cantonese · Jyutping : sim¹ • Hokkien · Tai-lo : siam
| ‖
|Mandarin · bopomofo : ㄕㄢˋ • Cantonese · Jyutping : sim³ • Hokkien · Tai-lo : siàm • Hokkien · Tai-lo : tsiam • Middle-Chinese : syem • Middle-Chinese : syemH ‖ Mandarin · bopomofo : ㄕㄢ • Cantonese · Jyutping : sim¹ • Hokkien · Tai-lo : siam • Middle-Chinese : syem • Middle-Chinese : syemH
|to cover with a straw mat, tarpaulin, etc. ‖ straw mat
|to cover with a straw mat, tarpaulin, etc. ‖ straw mat
| ‖ 苫(とま) • (toma) ‖ 苫(とま) • (Toma) ‖ 苫(とば) • (toba) ‖ 苫(のま) • (noma)
| ‖ 苫(とま) • (toma) ‖ 苫(とま) • (Toma) ‖ 苫(とば) • (toba) ‖ 苫(のま) • (noma)
|woven mat ‖ a woven mat, usually made from rush or hay • (historical) in the Edo period, a kimono worn by carpenters ‖ a surname ‖ (rare) a woven mat, usually made from rush or hay • (rare) a kimono ‖ (rare) a woven mat, usually made from rush or hay
|woven mat ‖ a woven mat, usually made from rush or hay • (historical) in the Edo period, a kimono worn by carpenters ‖ a surname ‖ (rare) a woven mat, usually made from rush or hay • (rare) a kimono ‖ (rare) a woven mat, usually made from rush or hay
|苫 • (jeom) · 苫 • (jeom) (hangeul 점, revised jeom, McCune–Reischauer chŏm, Yale cem)
|苫 • (jeom) · 苫 • (jeom) (hangeul 점, revised jeom, McCune–Reischauer chŏm, Yale cem)
|
|
|
|
|
Line 13,524: Line 16,288:
|-
|-
|苯
|苯
|Mandarin · bopomofo : ㄅㄣˇ • Cantonese · Jyutping : bun²
|Phono-semantic compound (形聲/形声, OC *pɯːnʔ) : semantic 艹 + phonetic 本 (OC *pɯːnʔ). \ ; “benzene”
|Mandarin · bopomofo : ㄅㄣˇ
|(organic chemistry) benzene • Short for 苯教 (Běnjiào, “Bon (an indigenous religious tradition of Tibet)”). • Used in 苯䔿 (“luxuriant”). • Misspelling of 笨 (bèn, “stupid”).
|(organic chemistry) benzene • Short for 苯教 (Běnjiào, “Bon (an indigenous religious tradition of Tibet)”). • Used in 苯䔿 (“luxuriant”). • Misspelling of 笨 (bèn, “stupid”).
|
|
Line 13,530: Line 16,295:
|苯 • (bun) · 苯 • (bun) (hangeul 분, revised bun, McCune–Reischauer pun, Yale pun)
|苯 • (bun) · 苯 • (bun) (hangeul 분, revised bun, McCune–Reischauer pun, Yale pun)
|
|
|Hán-Nôm : bản
|
|
|苯
|苯
|-
|-
|苴
|苴
|Mandarin · bopomofo : ㄐㄩ • Mandarin · bopomofo : ㄐㄩˇ • Cantonese · Jyutping : zeoi¹ • Cantonese · Jyutping : zeoi² • Cantonese · Jyutping : ceoi¹ ‖ Mandarin · bopomofo : ㄔㄚˊ • Cantonese · Jyutping : caa¹ • Cantonese · Jyutping : caa⁴ ‖ Mandarin · bopomofo : ㄓㄚˇ • Cantonese · Jyutping : zaa² • Cantonese · Jyutping : zaa³ ‖ Mandarin · bopomofo : ㄒㄧㄝˊ ‖ Hokkien · Tai-lo : tsū
|Phono-semantic compound (形聲/形声, OC *zraː, *ʔsa, *ʔsaʔ, *sʰa) : semantic 艹 (“grass”) + phonetic 且 (OC *sʰjaːʔ, *ʔsa). ‖  ‖  ‖  ‖
|Mandarin · bopomofo : ㄐㄩ • Mandarin · bopomofo : ㄐㄩˇ • Cantonese · Jyutping : zeoi¹ • Cantonese · Jyutping : zeoi² • Cantonese · Jyutping : ceoi¹ • Middle-Chinese : tsjo • Middle-Chinese : tsjoX • Middle-Chinese : tshjo ‖ Mandarin · bopomofo : ㄔㄚˊ • Cantonese · Jyutping : caa¹ • Cantonese · Jyutping : caa⁴ • Middle-Chinese : dzrae ‖ Mandarin · bopomofo : ㄓㄚˇ • Cantonese · Jyutping : zaa² • Cantonese · Jyutping : zaa³ ‖ Mandarin · bopomofo : ㄒㄧㄝˊ ‖ Hokkien · Tai-lo : tsū
|(archaic) female hemp plant; seed-bearing hemp • (archaic) seeds of female hemp • (archaic) coarse; rough • (archaic) grass insole; pad in shoe • (literary) to patch; to mend • (archaic) to wrap • a surname ‖ (archaic, rare) floating weed; dead grass ‖ (literary) Only used in 土苴 (chǎzhǎ). ‖ (historical) Only used in 羊苴咩. ‖ (Southern Min) to lay something on a surface • (Southern Min) cushion; pad
|(archaic) female hemp plant; seed-bearing hemp • (archaic) seeds of female hemp • (archaic) coarse; rough • (archaic) grass insole; pad in shoe • (literary) to patch; to mend • (archaic) to wrap • a surname ‖ (archaic, rare) floating weed; dead grass ‖ (literary) Only used in 土苴 (chǎzhǎ). ‖ (historical) Only used in 羊苴咩. ‖ (Southern Min) to lay something on a surface • (Southern Min) cushion; pad
|
|
Line 13,540: Line 16,307:
|苴 • (jeo) · 苴 • (jeo) (hangeul 저, revised jeo, McCune–Reischauer chŏ, Yale ce)
|苴 • (jeo) · 苴 • (jeo) (hangeul 저, revised jeo, McCune–Reischauer chŏ, Yale ce)
|
|
|Hán-Nôm : thư • Hán-Nôm : tra • Hán-Nôm : tư
|
|
|苴
|苴
|-
|-
|苷
|苷
|Mandarin · bopomofo : ㄍㄢ • Cantonese · Jyutping : gam¹
|Phono-semantic compound (形聲/形声, OC *kaːm) : semantic 艹 + phonetic 甘 (OC *kaːm). \ ; “glycoside”
|Mandarin · bopomofo : ㄍㄢ • Middle-Chinese : kam
|licorice • (organic chemistry) glycoside
|licorice • (organic chemistry) glycoside
|
|
|licorice
|licorice
|
|
|
|
|
Line 13,554: Line 16,324:
|-
|-
|苺
|苺
|
|
|
|
|
Line 13,560: Line 16,331:
|
|
|strawberry
|strawberry
|
|
|
|苺
|苺
|-
|-
|苻
|苻
|Mandarin · bopomofo : ㄈㄨˊ • Mandarin · bopomofo : ㄆㄨˊ • Cantonese · Jyutping : fu⁴
|Phono-semantic compound (形聲/形声, OC *bo) : semantic 艹 + phonetic 付 (OC *pos).
|Mandarin · bopomofo : ㄈㄨˊ • Mandarin · bopomofo : ㄆㄨˊ • Middle-Chinese : bju
|^† a kind of plant • a surname
|^† a kind of plant • a surname
|
|
|
|
|苻 • (bu) · 苻 • (bu) (hangeul 부, revised bu, McCune–Reischauer pu, Yale pu)
|苻 • (bu) · 苻 • (bu) (hangeul 부, revised bu, McCune–Reischauer pu, Yale pu)
|
|
|
|
|
Line 13,574: Line 16,348:
|-
|-
|茀
|茀
|Mandarin · bopomofo : ㄈㄨˊ • Cantonese · Jyutping : fat¹ ‖ Mandarin · bopomofo : ㄅㄛˊ • Cantonese · Jyutping : but⁶ ‖ Mandarin · bopomofo : ㄈㄟˋ ‖ Mandarin · bopomofo : ㄅㄟˋ
| ‖  ‖  ‖
|Mandarin · bopomofo : ㄈㄨˊ • Cantonese · Jyutping : fat¹ • Middle-Chinese : phjut ‖ Mandarin · bopomofo : ㄅㄛˊ • Cantonese · Jyutping : but⁶ ‖ Mandarin · bopomofo : ㄈㄟˋ • Middle-Chinese : pj+jH ‖ Mandarin · bopomofo : ㄅㄟˋ
|(literary) overgrown with grass; weedy • (literary) to weed • (literary) cart screen • (literary) Alternative form of 福 (“good fortune”) • (literary) Alternative form of 髴 (fú, “head ornament worn by women”) • (literary) Alternative form of 紼/绋 (fú, “long cord guiding the hearse”) ‖ (literary) Alternative form of 勃 (bó, “prosperous; furious”) ‖ ^‡ Only used in 蔽茀 (“small”). ‖ comet
|(literary) overgrown with grass; weedy • (literary) to weed • (literary) cart screen • (literary) Alternative form of 福 (“good fortune”) • (literary) Alternative form of 髴 (fú, “head ornament worn by women”) • (literary) Alternative form of 紼/绋 (fú, “long cord guiding the hearse”) ‖ (literary) Alternative form of 勃 (bó, “prosperous; furious”) ‖ ^‡ Only used in 蔽茀 (“small”). ‖ comet
|
|
|
|
|茀 • (bul) · 茀 • (bul) (hangeul 불)
|茀 • (bul) · 茀 • (bul) (hangeul 불)
|
|
|
|
|
Line 13,584: Line 16,360:
|-
|-
|茆
|茆
|Mandarin · bopomofo : ㄇㄠˇ • Cantonese · Jyutping : maau⁵ ‖ Mandarin · bopomofo : ㄇㄠˊ
| ‖
|Mandarin · bopomofo : ㄇㄠˇ • Cantonese · Jyutping : maau⁵ • Middle-Chinese : maewX • Middle-Chinese : ljuwX ‖ Mandarin · bopomofo : ㄇㄠˊ
|water shield (Brasenia schreberi) • a surname ‖ Alternative form of 茅 (máo, “cogon grass”) • a surname
|water shield (Brasenia schreberi) • a surname ‖ Alternative form of 茅 (máo, “cogon grass”) • a surname
|
|
|garden • farm • yard
|garden • farm • yard
|
|
|
|
|
Line 13,594: Line 16,372:
|-
|-
|茌
|茌
|
|Mandarin · bopomofo : ㄔˊ • Cantonese · Jyutping : ci⁴
|Mandarin · bopomofo : ㄔˊ • Cantonese · Jyutping : ci⁴
|
|
|
|
|
Line 13,604: Line 16,384:
|-
|-
|茏
|茏
|
|
|
|
|
|
Line 13,614: Line 16,396:
|-
|-
|茑
|茑
|
|
|
|
|
|
Line 13,624: Line 16,408:
|-
|-
|茓
|茓
|
|
|
|
|
|
Line 13,634: Line 16,420:
|-
|-
|茔
|茔
|
|
|
|
|
|
Line 13,644: Line 16,432:
|-
|-
|茕
|茕
|
|
|
|
|
|
Line 13,654: Line 16,444:
|-
|-
|茚
|茚
|Borrowed from English indene.
|Mandarin · bopomofo : ㄧㄣˋ • Cantonese · Jyutping : jan³
|Mandarin · bopomofo : ㄧㄣˋ • Cantonese · Jyutping : jan³
|(organic chemistry) indene
|(organic chemistry) indene
|
|
|
|
|
Line 13,664: Line 16,456:
|-
|-
|茜
|茜
|Mandarin · bopomofo : ㄑㄧㄢˋ • Cantonese · Jyutping : sin³ • Cantonese · Jyutping : sin⁶ • Hokkien · Tai-lo : tshiàn ‖ Mandarin · bopomofo : ㄒㄧ • Cantonese · Jyutping : sai¹ • Hokkien · Tai-lo : se ‖ Cantonese · Jyutping : sai¹
|Phono-semantic compound (形聲/形声, OC *sʰɯːns) : semantic 艸 (“grass; plant”) + phonetic 西 (OC *sɯːl). ‖ Pronunciation from modern pronunciation of its phonetic part 西 (xī). ‖ Variant of 荽.
|Mandarin · bopomofo : ㄑㄧㄢˋ • Cantonese · Jyutping : sin³ • Cantonese · Jyutping : sin⁶ • Hokkien · Tai-lo : tshiàn • Middle-Chinese : tshenH ‖ Mandarin · bopomofo : ㄒㄧ • Cantonese · Jyutping : sai¹ • Hokkien · Tai-lo : se ‖ Cantonese · Jyutping : sai¹
|(~草) madder (Rubia cordifolia) • (literary) dark red • to dye red ‖ Used in personal names and transcription. ‖ Only used in 芫茜.
|(~草) madder (Rubia cordifolia) • (literary) dark red • to dye red ‖ Used in personal names and transcription. ‖ Only used in 芫茜.
| ‖ 茜(あかね) or 茜(アカネ) • (akane) ‖ 茜(あかね) • (Akane) ‖ 茜(せん) • (Sen)
| ‖ 茜(あかね) or 茜(アカネ) • (akane) ‖ 茜(あかね) • (Akane) ‖ 茜(せん) • (Sen)
Line 13,670: Line 16,463:
|
|
|
|
|Hán-Nôm : thiến
|
|
|茜
|茜
|-
|-
|茭
|茭
|Mandarin · bopomofo : ㄐㄧㄠ • Cantonese · Jyutping : gaau¹
|Phono-semantic compound (形聲/形声, OC *kreːw, *kreːwʔ, *ɡreːwʔ) : semantic 艹 (“grass; plant”) + phonetic 交 (OC *kreːw)
|dry feed • Oenanthe javanica • cable made from bamboo or reed • wild rice (Zizania aquatica)
|Mandarin · bopomofo : ㄐㄧㄠ • Cantonese · Jyutping : gaau¹ • Middle-Chinese : kaew
|dry feed • Java water dropwort, water celery (Oenanthe javanica) • cable made from bamboo or reed • wild rice (Zizania aquatica)
|
|
|
|
|
|
|
|
|Hán-Nôm : giao
|
|
|茭
|茭
|-
|-
|茯
|茯
|Mandarin · bopomofo : ㄈㄨˊ • Cantonese · Jyutping : fuk⁶ • Hokkien · Tai-lo : ho̍k
|
|Mandarin · bopomofo : ㄈㄨˊ • Cantonese · Jyutping : fuk⁶ • Hokkien · Tai-lo : ho̍k • Middle-Chinese : bjuwk
|Only used in 茯苓 (fúlíng).
|Only used in 茯苓 (fúlíng).
|
|
Line 13,690: Line 16,487:
|茯 • (bok) · 茯 • (bok) (hangeul 복, revised bok, McCune–Reischauer pok, Yale pok)
|茯 • (bok) · 茯 • (bok) (hangeul 복, revised bok, McCune–Reischauer pok, Yale pok)
|
|
|Hán-Nôm : phục
|
|
|茯
|茯
|-
|-
|茼
|茼
|
|Mandarin · bopomofo : ㄊㄨㄥˊ • Cantonese · Jyutping : tung⁴
|Mandarin · bopomofo : ㄊㄨㄥˊ • Cantonese · Jyutping : tung⁴
|Only used in 茼蒿 (tónghāo).
|Only used in 茼蒿 (tónghāo).
Line 13,699: Line 16,498:
|
|
|茼 • (dong) · 茼 • (dong) (hangeul 동, revised dong, McCune–Reischauer tong, Yale tong)
|茼 • (dong) · 茼 • (dong) (hangeul 동, revised dong, McCune–Reischauer tong, Yale tong)
|
|
|
|
|
Line 13,704: Line 16,504:
|-
|-
|荇
|荇
|Phono-semantic compound (形聲/形声, OC *ɡraːŋʔ) : semantic 艸 (“grass”) + phonetic 行 (OC *ɡaːŋ, *ɡaːŋs, *ɡraːŋ, *ɡraːŋs).
|Mandarin · bopomofo : ㄒㄧㄥˋ • Cantonese · Jyutping : hang⁶
|Mandarin · bopomofo : ㄒㄧㄥˋ • Cantonese · Jyutping : hang⁶
|Used in 荇菜 (xìngcài).
|Used in 荇菜 (xìngcài).
Line 13,710: Line 16,511:
|荇 (eum 행 (haeng))
|荇 (eum 행 (haeng))
|Nymphoides peltata • water chestnut
|Nymphoides peltata • water chestnut
|
|
|
|荇
|荇
|-
|-
|荑
|荑
|Mandarin · bopomofo : ㄊㄧˊ • Cantonese · Jyutping : tai⁴ ‖ Mandarin · bopomofo : ㄧˊ • Cantonese · Jyutping : ji⁴
| ‖
|Mandarin · bopomofo : ㄊㄧˊ • Cantonese · Jyutping : tai⁴ • Middle-Chinese : dej ‖ Mandarin · bopomofo : ㄧˊ • Cantonese · Jyutping : ji⁴ • Middle-Chinese : yij
| ‖  
| ‖  
|
|
Line 13,720: Line 16,523:
|荑 • (je, i) · 荑 • (je, i) (hangeul 제, 이, revised je, i, McCune–Reischauer che, i, Yale cey, i)
|荑 • (je, i) · 荑 • (je, i) (hangeul 제, 이, revised je, i, McCune–Reischauer che, i, Yale cey, i)
|
|
|Hán-Nôm : di • Hán-Nôm : đề
|
|
|荑
|荑
|-
|-
|荚
|荚
|
|
|
|
|
|
|
|Extended shinjitai form of 莢
|Extended shinjitai form of 莢
|
|
|
|
|
Line 13,734: Line 16,540:
|-
|-
|荜
|荜
|
|
|
|
|
|
Line 13,744: Line 16,552:
|-
|-
|荞
|荞
|Simplified from 蕎 (喬 → 乔).
|
|
|
|
|
Line 13,754: Line 16,564:
|-
|-
|荟
|荟
|
|
|
|
|
|
Line 13,764: Line 16,576:
|-
|-
|荠
|荠
|
|
|
|
|
|
Line 13,774: Line 16,588:
|-
|-
|荥
|荥
|
|
|
|
|
|
Line 13,784: Line 16,600:
|-
|-
|荦
|荦
|
|
|
|
|
|
Line 13,794: Line 16,612:
|-
|-
|荨
|荨
|
|
|
|
|
|
Line 13,804: Line 16,624:
|-
|-
|荩
|荩
|
|
|
|
|
|
Line 13,814: Line 16,636:
|-
|-
|荪
|荪
|
|
|
|
|
|
Line 13,824: Line 16,648:
|-
|-
|荬
|荬
|Simplified from 蕒 (買 → 买)
|
|
|
|
|
Line 13,834: Line 16,660:
|-
|-
|荮
|荮
|
|
|
|
|
|
Line 13,844: Line 16,672:
|-
|-
|荽
|荽
|Cantonese · Jyutping : seoi¹ • Cantonese · Jyutping : sai¹ • Mandarin · bopomofo : ㄙㄨㄟ • Hokkien · Tai-lo : sui • Hokkien · Tai-lo : suinn
|Phono-semantic compound (形聲/形声, OC *snul) : semantic 艹 (“grass; plant”) + phonetic 妥 (OC *n̥ʰoːlʔ).
|Cantonese · Jyutping : seoi¹ • Cantonese · Jyutping : sai¹ • Mandarin · bopomofo : ㄙㄨㄟ • Hokkien · Tai-lo : sui • Hokkien · Tai-lo : suinn • Middle-Chinese : swij
|Only used in 胡荽 (húsuī) and 芫荽 (yánsuī).
|Only used in 胡荽 (húsuī) and 芫荽 (yánsuī).
|
|
Line 13,850: Line 16,679:
|荽 • (su) · 荽 • (su) (hangeul 수, revised su, McCune–Reischauer su, Yale swu)
|荽 • (su) · 荽 • (su) (hangeul 수, revised su, McCune–Reischauer su, Yale swu)
|
|
|Hán-Nôm : tuy
|
|
|荽
|荽
|-
|-
|莅
|莅
|
|
|
|
|
Line 13,859: Line 16,690:
|
|
|莅 • (ri>i) · 莅 • (ri>i) (hangeul 리>이, revised ri>i, McCune–Reischauer ri>i, Yale li>i)
|莅 • (ri>i) · 莅 • (ri>i) (hangeul 리>이, revised ri>i, McCune–Reischauer ri>i, Yale li>i)
|
|
|
|
|
Line 13,864: Line 16,696:
|-
|-
|莆
|莆
|Mandarin · bopomofo : ㄆㄨˊ • Cantonese · Jyutping : pou⁴ • Hokkien · Tai-lo : phôo ‖ Mandarin · bopomofo : ㄈㄨˊ
| ‖
|Mandarin · bopomofo : ㄆㄨˊ • Cantonese · Jyutping : pou⁴ • Hokkien · Tai-lo : phôo ‖ Mandarin · bopomofo : ㄈㄨˊ • Middle-Chinese : pjuX
|Alternative form of 蒲 (pú) • Short for 莆田 (Pútián). • a surname ‖ Only used in 萐莆.
|Alternative form of 蒲 (pú) • Short for 莆田 (Pútián). • a surname ‖ Only used in 萐莆.
|
|
|
|
|
Line 13,874: Line 16,708:
|-
|-
|莛
|莛
|Mandarin · bopomofo : ㄊㄧㄥˊ • Cantonese · Jyutping : ting⁴ • Hokkien · Tai-lo : tîng
|
|Mandarin · bopomofo : ㄊㄧㄥˊ • Cantonese · Jyutping : ting⁴ • Hokkien · Tai-lo : tîng • Middle-Chinese : deng • Middle-Chinese : dengX
|
|
|
|
Line 13,880: Line 16,715:
|莛 (eum 정 (jeong))
|莛 (eum 정 (jeong))
|
|
|Hán-Nôm : đình
|
|
|莛
|莛
|-
|-
|莜
|莜
|Mandarin · bopomofo : ㄧㄡˊ • Cantonese · Jyutping : jau⁴ ‖ Mandarin · bopomofo : ㄉㄧㄠˋ ‖ Mandarin · bopomofo : ㄉㄧˊ
| ‖  ‖
|Mandarin · bopomofo : ㄧㄡˊ • Cantonese · Jyutping : jau⁴ • Mandarin · bopomofo : ㄉㄧㄠˋ • Middle-Chinese : dewH • Mandarin · bopomofo : ㄉㄧˊ Mandarin · bopomofo : ㄧㄡˊ • Cantonese · Jyutping : jau⁴ • Mandarin · bopomofo : ㄉㄧㄠˋ • Middle-Chinese : dewH • Mandarin · bopomofo : ㄉㄧˊ Mandarin · bopomofo : ㄧㄡˊ • Cantonese · Jyutping : jau⁴ • Mandarin · bopomofo : ㄉㄧㄠˋ • Middle-Chinese : dewH • Mandarin · bopomofo : ㄉㄧˊ
|Only used in 莜麥/莜麦 (yóumài). ‖  ‖ Alternative form of 蓧
|Only used in 莜麥/莜麦 (yóumài). ‖  ‖ Alternative form of 蓧
|
|
|
|
|
Line 13,894: Line 16,732:
|-
|-
|莨
|莨
|Mandarin · bopomofo : ㄌㄤˋ • Cantonese · Jyutping : long⁶ ‖ Mandarin · bopomofo : ㄌㄧㄤˊ • Cantonese · Jyutping : loeng⁴ ‖ Mandarin · bopomofo : ㄌㄤˊ
| ‖  ‖
|Mandarin · bopomofo : ㄌㄤˋ • Cantonese · Jyutping : long⁶ ‖ Mandarin · bopomofo : ㄌㄧㄤˊ • Cantonese · Jyutping : loeng⁴ ‖ Mandarin · bopomofo : ㄌㄤˊ • Middle-Chinese : lang
|Only used in 莨菪 (làngdàng). ‖ Only used in 薯莨 (shǔliáng) and 莨綢/莨绸 (liángchóu). ‖ Chinese pennisetum (Pennisetum alopecuroides) • foxtail millet (Setaria italica)
|Only used in 莨菪 (làngdàng). ‖ Only used in 薯莨 (shǔliáng) and 莨綢/莨绸 (liángchóu). ‖ Chinese pennisetum (Pennisetum alopecuroides) • foxtail millet (Setaria italica)
| ‖  
| ‖  
Line 13,900: Line 16,739:
|莨 • (rang>nang) · 莨 • (rang>nang) (hangeul 랑>낭, revised rang>nang, McCune–Reischauer rang>nang, Yale lang>nang)
|莨 • (rang>nang) · 莨 • (rang>nang) (hangeul 랑>낭, revised rang>nang, McCune–Reischauer rang>nang, Yale lang>nang)
|
|
|Hán-Nôm : lang • Hán-Nôm : lương
|
|
|莨
|莨
|-
|-
|莩
|莩
| ‖
|Mandarin · bopomofo : ㄈㄨˊ • Cantonese · Jyutping : fu¹ ‖ Mandarin · bopomofo : ㄆㄧㄠˇ • Cantonese · Jyutping : piu⁵
|Mandarin · bopomofo : ㄈㄨˊ • Cantonese · Jyutping : fu¹ ‖ Mandarin · bopomofo : ㄆㄧㄠˇ • Cantonese · Jyutping : piu⁵
| ‖ Alternative form of 殍 (piǎo)
| ‖ Alternative form of 殍 (piǎo)
Line 13,910: Line 16,751:
|莩 (eum 부 (bu)) · 莩 (eum 표 (pyo))
|莩 (eum 부 (bu)) · 莩 (eum 표 (pyo))
|membrane of a reed
|membrane of a reed
|Hán-Nôm : phu • Hán-Nôm : bễu • Hán-Nôm : bẽo
|
|
|莩
|莩
|-
|-
|莪
|莪
|Mandarin · bopomofo : ㄜˊ • Cantonese · Jyutping : ngo⁴ • Hokkien · Tai-lo : gô
|Phono-semantic compound (形聲/形声, OC *ŋaːl) : semantic 艸 (“grass; plant”) + phonetic 我 (OC *ŋaːlʔ).
|Mandarin · bopomofo : ㄜˊ • Hokkien · Tai-lo : gô • Middle-Chinese : nga
|(botany) Incarvillea sinensis • (botany) Alternative form of 菌 (jùn, “mushroom”)
|(botany) Incarvillea sinensis • (botany) Alternative form of 菌 (jùn, “mushroom”)
| ‖ 莪(きつねあざみ) • (kitsuneazami) ‖ 莪(つのよもぎ) • (tsunoyomogi)
| ‖ 莪(きつねあざみ) • (kitsuneazami) ‖ 莪(つのよもぎ) • (tsunoyomogi)
Line 13,920: Line 16,763:
|莪 • (a) · 莪 • (a) (hangeul 아, revised a, McCune–Reischauer a, Yale a)
|莪 • (a) · 莪 • (a) (hangeul 아, revised a, McCune–Reischauer a, Yale a)
|
|
|Hán-Nôm : ngò • Hán-Nôm : nga
|
|
|莪
|莪
|-
|-
|莳
|莳
|
|
|
|
|
|
Line 13,934: Line 16,780:
|-
|-
|莴
|莴
|Simplified from 萵 (咼 → 呙)
|
|
|
|
|
Line 13,944: Line 16,792:
|-
|-
|莸
|莸
|
|
|
|
|
|
Line 13,954: Line 16,804:
|-
|-
|莼
|莼
|Simplified from 蒓 (糸 → 纟)
|
|
|
|
|
Line 13,964: Line 16,816:
|-
|-
|菀
|菀
|Mandarin · bopomofo : ㄨㄢˇ • Cantonese · Jyutping : jyun² ‖ Mandarin · bopomofo : ㄩˋ • Cantonese · Jyutping : wat¹ ‖ Mandarin · bopomofo : ㄩㄢˋ • Mandarin · bopomofo : ㄩㄢˇ • Cantonese · Jyutping : jyun² ‖ Mandarin · bopomofo : ㄩㄣˋ • Mandarin · bopomofo : ㄩˋ • Cantonese · Jyutping : wan² • Cantonese · Jyutping : wan³ • Cantonese · Jyutping : wan⁵
| ‖  ‖  ‖
|Mandarin · bopomofo : ㄨㄢˇ • Cantonese · Jyutping : jyun² • Middle-Chinese : 'jwonX ‖ Mandarin · bopomofo : ㄩˋ • Cantonese · Jyutping : wat¹ • Middle-Chinese : 'jut ‖ Mandarin · bopomofo : ㄩㄢˋ • Mandarin · bopomofo : ㄩㄢˇ • Cantonese · Jyutping : jyun² • Middle-Chinese : 'jwonX ‖ Mandarin · bopomofo : ㄩㄣˋ • Mandarin · bopomofo : ㄩˋ • Cantonese · Jyutping : wan² • Cantonese · Jyutping : wan³ • Cantonese · Jyutping : wan⁵
|Aster, especially Aster tataricus ‖ (literary) lush; luxuriant ‖ ^† Alternative form of 苑 (“park; garden”) ‖ ^† Alternative form of 蘊/蕴 (“to accumulate; to gather”)
|Aster, especially Aster tataricus ‖ (literary) lush; luxuriant ‖ ^† Alternative form of 苑 (“park; garden”) ‖ ^† Alternative form of 蘊/蕴 (“to accumulate; to gather”)
|
|
Line 13,970: Line 16,823:
|菀 • (wan, won) · 菀 • (wan, won) (hangeul 완, 원, revised wan, won, McCune–Reischauer wan, wŏn)
|菀 • (wan, won) · 菀 • (wan, won) (hangeul 완, 원, revised wan, won, McCune–Reischauer wan, wŏn)
|
|
|Hán-Nôm : oản • Hán-Nôm : uyển
|
|
|菀
|菀
|-
|-
|菏
|菏
|Mandarin · bopomofo : ㄏㄜˊ • Mandarin · bopomofo : ㄍㄜ • Cantonese · Jyutping : ho⁴ • Cantonese · Jyutping : go¹ • Hokkien · Tai-lo : hâ
|Phono-semantic compound (形聲/形声, OC *kaːl, *ɡaːl) : semantic 艸 (“grass; plant”) + phonetic 河 (OC *ɡaːl).
|Mandarin · bopomofo : ㄏㄜˊ • Mandarin · bopomofo : ㄍㄜ • Cantonese · Jyutping : ho⁴ • Cantonese · Jyutping : go¹ • Hokkien · Tai-lo : hâ • Middle-Chinese : ka • Middle-Chinese : ha
|name of a river in Shandong province, China
|name of a river in Shandong province, China
|
|
Line 13,980: Line 16,835:
|
|
|
|
|Hán-Nôm : hà
|
|
|菏
|菏
|-
|-
|菔
|菔
|Mandarin · bopomofo : ㄈㄨˊ • Cantonese · Jyutping : fuk⁶ • Cantonese · Jyutping : baak⁶ • Hokkien · Tai-lo : ho̍k • Hokkien · Tai-lo : po̍k
|
|Mandarin · bopomofo : ㄈㄨˊ • Cantonese · Jyutping : fuk⁶ • Cantonese · Jyutping : baak⁶ • Hokkien · Tai-lo : ho̍k • Hokkien · Tai-lo : po̍k • Middle-Chinese : bjuwk • Middle-Chinese : bok
|Used in 蘆菔/芦菔 (lúfú) and 萊菔/莱菔 (láifú).
|Used in 蘆菔/芦菔 (lúfú) and 萊菔/莱菔 (láifú).
|
|
Line 13,990: Line 16,847:
|菔 (eumhun 무 복 (mu bok))
|菔 (eumhun 무 복 (mu bok))
|radish
|radish
|Hán-Nôm : phục
|
|
|菔
|菔
|-
|-
|菖
|菖
|Mandarin · bopomofo : ㄔㄤ • Cantonese · Jyutping : coeng¹ • Hokkien · Tai-lo : tshiong • Hokkien · Tai-lo : tshiunn
|
|Mandarin · bopomofo : ㄔㄤ • Cantonese · Jyutping : coeng¹ • Hokkien · Tai-lo : tshiong • Hokkien · Tai-lo : tshiunn • Middle-Chinese : tsyhang
|Only used in 菖蒲 (chāngpú).
|Only used in 菖蒲 (chāngpú).
|
|
|iris (the flower)
|iris (the flower)
|菖 • (chang) · 菖 • (chang) (hangeul 창, revised chang, McCune–Reischauer ch'ang, Yale chang)
|菖 • (chang) · 菖 • (chang) (hangeul 창, revised chang, McCune–Reischauer ch'ang, Yale chang)
|
|
|
|
|
Line 14,004: Line 16,864:
|-
|-
|菘
|菘
|Mandarin · bopomofo : ㄙㄨㄥ • Cantonese · Jyutping : sung¹
|
|Mandarin · bopomofo : ㄙㄨㄥ • Cantonese · Jyutping : sung¹ • Middle-Chinese : sjuwng
|Synonym of 白菜 (báicài)
|Synonym of 白菜 (báicài)
| ‖ 菘(すずな) • (suzuna) ^(←すずな (suzuna)?)
| ‖ 菘(すずな) • (suzuna) ^(←すずな (suzuna)?)
| ‖ turnip
| ‖ turnip
|菘 • (sung) · 菘 • (sung) (hangeul 숭, revised sung, McCune–Reischauer sung, Yale swung)
|菘 • (sung) · 菘 • (sung) (hangeul 숭, revised sung, McCune–Reischauer sung, Yale swung)
|
|
|
|
|
Line 14,014: Line 16,876:
|-
|-
|菟
|菟
|Mandarin · bopomofo : ㄊㄨˋ • Cantonese · Jyutping : tou³ ‖ Mandarin · bopomofo : ㄊㄨˊ • Cantonese · Jyutping : tou⁴
| ‖ From Proto-Sino-Tibetan *k-la, from Proto-Mon-Khmer *klaʔ (Schuessler, 2007). Cognate with 虎 (OC *qʰlaːʔ).
|Mandarin · bopomofo : ㄊㄨˋ • Cantonese · Jyutping : tou³ • Middle-Chinese : thuH ‖ Mandarin · bopomofo : ㄊㄨˊ • Cantonese · Jyutping : tou⁴ • Middle-Chinese : du
|Used in 菟葵. • Used in 菟裘. • Used in 菟絲/菟丝 (tùsī) and 菟絲子/菟丝子 (tùsīzǐ). ‖ Only used in 於菟 (wūtú).
|Used in 菟葵. • Used in 菟裘. • Used in 菟絲/菟丝 (tùsī) and 菟絲子/菟丝子 (tùsīzǐ). ‖ Only used in 於菟 (wūtú).
|
|
|dodder
|dodder
|菟 • (do) · 菟 • (do) (hangeul 도, revised do, McCune–Reischauer to, Yale to)
|菟 • (do) · 菟 • (do) (hangeul 도, revised do, McCune–Reischauer to, Yale to)
|
|
|
|
|
Line 14,024: Line 16,888:
|-
|-
|菡
|菡
|Mandarin · bopomofo : ㄏㄢˋ • Cantonese · Jyutping : haam⁵ • Cantonese · Jyutping : aam²
|Phono-semantic compound (形聲/形声, OC *ɡuːmʔ) : semantic 艹 (“grass”) + phonetic 函 (OC *ɡuːm, *ɡruːm).
|Mandarin · bopomofo : ㄏㄢˋ • Cantonese · Jyutping : haam⁵ • Cantonese · Jyutping : aam² • Middle-Chinese : homX
|Only used in 菡萏 (hàndàn, “lotus flower”).
|Only used in 菡萏 (hàndàn, “lotus flower”).
|
|
Line 14,030: Line 16,895:
|菡 • (ham) · 菡 • (ham) (hangeul 함, revised ham, McCune–Reischauer ham, Yale ham)
|菡 • (ham) · 菡 • (ham) (hangeul 함, revised ham, McCune–Reischauer ham, Yale ham)
|
|
|Hán-Nôm : hạm • Hán-Nôm : hăm • Hán-Nôm : hằm
|
|
|菡
|菡
|-
|-
|菪
|菪
|
|Mandarin · bopomofo : ㄉㄤˋ • Cantonese · Jyutping : dong⁶
|Mandarin · bopomofo : ㄉㄤˋ • Cantonese · Jyutping : dong⁶
|Only used in 莨菪 (làngdàng).
|Only used in 莨菪 (làngdàng).
Line 14,040: Line 16,907:
|
|
|
|
|Hán-Nôm : đãng
|
|
|菪
|菪
|-
|-
|菫
|菫
|
|
|
|
|
Line 14,050: Line 16,919:
|菫 • (geun) · 菫 • (geun) (hangeul 근, revised geun, McCune–Reischauer kŭn, Yale kun)
|菫 • (geun) · 菫 • (geun) (hangeul 근, revised geun, McCune–Reischauer kŭn, Yale kun)
|celery • aconite
|celery • aconite
|
|
|
|菫
|菫
|-
|-
|菹
|菹
|Mandarin · bopomofo : ㄐㄩ • Mandarin · bopomofo : ㄗㄨ • Mandarin · bopomofo : ㄐㄩˋ • Cantonese · Jyutping : zeoi¹
|
|Mandarin · bopomofo : ㄐㄩ • Mandarin · bopomofo : ㄗㄨ • Mandarin · bopomofo : ㄐㄩˋ • Cantonese · Jyutping : zeoi¹ • Middle-Chinese : tsrjo
|salted or pickled vegetables
|salted or pickled vegetables
|
|
|
|
|菹 (eumhun 김치 저 (gimchi jeo))
|菹 (eumhun 김치 저 (gimchi jeo))
|
|
|
|菹 (trư, thư)
|菹 (trư, thư)
Line 14,064: Line 16,936:
|-
|-
|萁
|萁
|Mandarin · bopomofo : ㄑㄧˊ • Cantonese · Jyutping : kei⁴
|
|Mandarin · bopomofo : ㄑㄧˊ • Cantonese · Jyutping : kei⁴ • Middle-Chinese : gi • Middle-Chinese : ki
|
|
| ‖ 萁(まめがら) • (mamegara)
| ‖ 萁(まめがら) • (mamegara)
| ‖ bean husk
| ‖ bean husk
|
|
|
|
|
Line 14,074: Line 16,948:
|-
|-
|萏
|萏
|Mandarin · bopomofo : ㄉㄢˋ • Cantonese · Jyutping : daam⁶
|
|Mandarin · bopomofo : ㄉㄢˋ • Cantonese · Jyutping : daam⁶ • Middle-Chinese : domX
|Only used in 菡萏 (hàndàn, “lotus flower”).
|Only used in 菡萏 (hàndàn, “lotus flower”).
|
|
|
|
|
Line 14,084: Line 16,960:
|-
|-
|萑
|萑
|Mandarin · bopomofo : ㄓㄨㄟ ‖ Mandarin · bopomofo : ㄏㄨㄢˊ
|Phono-semantic compound (形聲/形声, OC *kljul) : semantic 艸 + phonetic 隹 (OC *tjul). ‖
|Mandarin · bopomofo : ㄓㄨㄟ • Middle-Chinese : tsywij ‖ Mandarin · bopomofo : ㄏㄨㄢˊ • Middle-Chinese : hwan
|lush • motherwort ‖ a kind of reed-like plant
|lush • motherwort ‖ a kind of reed-like plant
|
|
Line 14,090: Line 16,967:
|
|
|
|
|Hán-Nôm : hoàn • Hán-Nôm : chuy
|
|
|萑
|萑
|-
|-
|萘
|萘
|Borrowed from English naphthalene.
|Mandarin · bopomofo : ㄋㄞˋ • Cantonese · Jyutping : noi⁶
|Mandarin · bopomofo : ㄋㄞˋ • Cantonese · Jyutping : noi⁶
|(organic chemistry) naphthalene
|(organic chemistry) naphthalene
|
|
|
|
|
Line 14,104: Line 16,984:
|-
|-
|萜
|萜
|Borrowed from English terpene.
|Mandarin · bopomofo : ㄊㄧㄝ • Cantonese · Jyutping : tip³
|Mandarin · bopomofo : ㄊㄧㄝ • Cantonese · Jyutping : tip³
|(organic chemistry) terpene
|(organic chemistry) terpene
|
|
|
|
|
Line 14,114: Line 16,996:
|-
|-
|萠
|萠
|
|Mandarin · bopomofo : ㄆㄢ • Cantonese · Jyutping : pang⁴
|Mandarin · bopomofo : ㄆㄢ • Cantonese · Jyutping : pang⁴
|a surname.
|a surname.
Line 14,120: Line 17,003:
|萠 • (maeng) · 萠 • (maeng) (hangeul 맹, revised maeng, McCune–Reischauer maeng, Yale mayng)
|萠 • (maeng) · 萠 • (maeng) (hangeul 맹, revised maeng, McCune–Reischauer maeng, Yale mayng)
|Alternative form of 萌 (“sprout; bud”)
|Alternative form of 萌 (“sprout; bud”)
|
|
|
|萠
|萠
|-
|-
|萦
|萦
|
|
|
|
|
|
Line 14,134: Line 17,020:
|-
|-
|萩
|萩
|Mandarin · bopomofo : ㄑㄧㄡ • Mandarin · bopomofo : ㄐㄧㄠ • Cantonese · Jyutping : cau¹
|
|Mandarin · bopomofo : ㄑㄧㄡ • Mandarin · bopomofo : ㄐㄧㄠ • Cantonese · Jyutping : cau¹ • Middle-Chinese : tshjuw
|wormwood • Synonym of 梓 (zǐ, “Chinese catalpa (Catalpa ovata)”) • firewood • shrubby bush clover (Lespedeza bicolor)
|wormwood • Synonym of 梓 (zǐ, “Chinese catalpa (Catalpa ovata)”) • firewood • shrubby bush clover (Lespedeza bicolor)
| ‖ 萩(はぎ) • (hagi) ‖ 萩(はぎ) • (Hagi)
| ‖ 萩(はぎ) • (hagi) ‖ 萩(はぎ) • (Hagi)
| ‖ Japanese clover (Kummerowia striata, formerly Lespedeza striata). Culturally important as one of the 秋の七草 (aki no nanakusa, “seven flowers of autumn”). • (card games) a suit in 花札 (hanafuda), representing the month of July ‖ Hagi (a city in Yamaguchi Prefecture, Japan) • a female given name
| ‖ bush clover, Japanese clover (Kummerowia striata, formerly Lespedeza striata). Culturally important as one of the seven flowers of autumn. • a 家紋 (“crest”) pattern of bush clover • (card games) a suit in 花札 (hanafuda), representing the month of July ‖ Hagi (a city in Yamaguchi Prefecture, Japan) • a female given name
|萩 (eum 추 (chu))
|萩 (eum 추 (chu))
|
|
|Hán-Nôm : thèm
|
|
|萩
|萩
|-
|-
|葆
|葆
|Mandarin · bopomofo : ㄅㄠˇ • Cantonese · Jyutping : bou² ‖ Mandarin · bopomofo : ㄅㄠ
|Phono-semantic compound (形聲/形声, OC *puːʔ) : semantic 艸 (“grass”) + phonetic 保 (OC *puːʔ). ‖ Phono-semantic compound (形聲/形声, OC *puːʔ) : semantic 艸 (“grass”) + phonetic 保 (OC *puːʔ).
|Mandarin · bopomofo : ㄅㄠˇ • Cantonese · Jyutping : bou² • Middle-Chinese : pawX ‖ Mandarin · bopomofo : ㄅㄠ
|(literary) Alternative form of 保 (bǎo, “to keep; to preserve”) • (literary) luxuriant growth; luxuriant • (literary) ornament made of feather • (literary) to hide; to conceal • (literary) Alternative form of 保 (bǎo), in various other senses. • (literary) Alternative form of 寶/宝 (bǎo, “treasure; cherish”) • (literary) Alternative form of 堡 (“castle”) • (literary) Alternative form of 褓 (bǎo, “swaddling clothes”) ‖ (literary) Alternative form of 褒 (“tall; lofty”) • (literary) Alternative form of 包 (“to wrap; to bind up”)
|(literary) Alternative form of 保 (bǎo, “to keep; to preserve”) • (literary) luxuriant growth; luxuriant • (literary) ornament made of feather • (literary) to hide; to conceal • (literary) Alternative form of 保 (bǎo), in various other senses. • (literary) Alternative form of 寶/宝 (bǎo, “treasure; cherish”) • (literary) Alternative form of 堡 (“castle”) • (literary) Alternative form of 褓 (bǎo, “swaddling clothes”) ‖ (literary) Alternative form of 褒 (“tall; lofty”) • (literary) Alternative form of 包 (“to wrap; to bind up”)
|
|
Line 14,150: Line 17,039:
|葆 • (bo) · 葆 • (bo) (hangeul 보, revised bo, McCune–Reischauer po, Yale po)
|葆 • (bo) · 葆 • (bo) (hangeul 보, revised bo, McCune–Reischauer po, Yale po)
|
|
|Hán-Nôm : bảo
|
|
|葆
|葆
|-
|-
|葑
|葑
|Mandarin · bopomofo : ㄈㄥ • Cantonese · Jyutping : fung¹
|
|Mandarin · bopomofo : ㄈㄥ • Cantonese · Jyutping : fung¹ • Middle-Chinese : pjowng • Middle-Chinese : pjowngH
|turnip
|turnip
|
|
Line 14,160: Line 17,051:
|葑 (eum 풍 (pung))
|葑 (eum 풍 (pung))
|
|
|Hán-Nôm : phong
|
|
|葑
|葑
|-
|-
|葚
|葚
|Mandarin · bopomofo : ㄕㄣˋ • Mandarin · bopomofo : ㄖㄣˋ • Cantonese · Jyutping : sam⁶ • Cantonese · Jyutping : zam¹ • Hokkien · Tai-lo : sīm • Hokkien · Tai-lo : sǐm
|Phono-semantic compound (形聲/形声, OC *ɦljumʔ) : semantic 艸 (“grass; plant”) + phonetic 甚 (OC *ɡljumʔ, *ɡljums). \ Area word; compare Proto-Mon-Khmer *ɗum ~ *ɗuum (“ripe; ripe-coloured”) (> Khmer ទុំ (tum, “to be ripe”)), Proto-Kuki-Chin *ɗum (“black; blue”), *thim (“dark”) (Schuessler, 2007; STEDT). Also compare 黮 (OC *l̥ʰuːmʔ, *l'uːmʔ, “dark (as a mulberry)”).
|Mandarin · bopomofo : ㄕㄣˋ • Mandarin · bopomofo : ㄖㄣˋ • Cantonese · Jyutping : sam⁶ • Cantonese · Jyutping : zam¹ • Hokkien · Tai-lo : sīm • Hokkien · Tai-lo : sǐm • Middle-Chinese : zyimX
|mulberry fruit
|mulberry fruit
|
|
Line 14,170: Line 17,063:
|
|
|(오디): mulberry fruit (桑實)
|(오디): mulberry fruit (桑實)
|Hán-Nôm : rậm • Hán-Nôm : rườm • Hán-Nôm : rặm • Hán-Nôm : thậm
|
|
|葚
|葚
|-
|-
|葭
|葭
|Mandarin · bopomofo : ㄐㄧㄚ • Cantonese · Jyutping : gaa¹ • Hokkien · Tai-lo : ka
|
|Mandarin · bopomofo : ㄐㄧㄚ • Cantonese · Jyutping : gaa¹ • Hokkien · Tai-lo : ka • Middle-Chinese : kae
|reed plant
|reed plant
|
|
Line 14,180: Line 17,075:
|葭 (eum 가 (ga))
|葭 (eum 가 (ga))
|
|
|Hán-Nôm : già
|
|
|葭
|葭
|-
|-
|葳
|葳
|Mandarin · bopomofo : ㄨㄟ • Cantonese · Jyutping : wai¹
|
|Mandarin · bopomofo : ㄨㄟ • Cantonese · Jyutping : wai¹ • Middle-Chinese : 'jw+j
|Used in 葳蕤 (wēiruí).
|Used in 葳蕤 (wēiruí).
|
|
|
|
|葳 • (wi) · 葳 • (wi) (hangeul 위, revised wi, McCune–Reischauer wi, Yale wi)
|葳 • (wi) · 葳 • (wi) (hangeul 위, revised wi, McCune–Reischauer wi, Yale wi)
|
|
|
|
|
Line 14,194: Line 17,092:
|-
|-
|葶
|葶
|Mandarin · bopomofo : ㄊㄧㄥˊ • Cantonese · Jyutping : ting⁴
|
|Mandarin · bopomofo : ㄊㄧㄥˊ • Cantonese · Jyutping : ting⁴ • Middle-Chinese : deng • Middle-Chinese : tengX
|woodland draba (Draba nemorosa)
|woodland draba (Draba nemorosa)
|
|
|
|
|
Line 14,204: Line 17,104:
|-
|-
|葸
|葸
|Mandarin · bopomofo : ㄒㄧˇ • Cantonese · Jyutping : saai²
|
|Mandarin · bopomofo : ㄒㄧˇ • Cantonese · Jyutping : saai² • Middle-Chinese : siX
|
|
|
|
|
Line 14,214: Line 17,116:
|-
|-
|葺
|葺
|Mandarin · bopomofo : ㄑㄧˋ • Cantonese · Jyutping : cap¹
|
|Mandarin · bopomofo : ㄑㄧˋ • Cantonese · Jyutping : cap¹ • Middle-Chinese : tship • Middle-Chinese : tsip
|(literary) to thatch a roof • to fix; to repair • (literary) to accumulate; to pile
|(literary) to thatch a roof • to fix; to repair • (literary) to accumulate; to pile
| ‖ 葺(ぶき) • (-buki)
| ‖ 葺(ぶき) • (-buki)
| ‖ roofing; roofed with; thatching; thatched with; shingling; shingled with
| ‖ roofing; roofed with; thatching; thatched with; shingling; shingled with
|葺 (eum 즙 (jeup))
|葺 (eum 즙 (jeup))
|
|
|
|
|
Line 14,227: Line 17,131:
|
|
|
|
|
|Extended shinjitai form of 蔞
|
|
|
|
Line 14,234: Line 17,140:
|-
|-
|蒔
|蒔
|Mandarin · bopomofo : ㄕˋ • Mandarin · bopomofo : ㄕˊ • Cantonese · Jyutping : si⁶ ‖ Mandarin · bopomofo : ㄕˊ • Cantonese · Jyutping : si⁴
|Phono-semantic compound (形聲/形声, OC *djɯ, *djɯs) : semantic 艹 (“grass, plant”) + phonetic 時 (OC *djɯ). ‖
|Mandarin · bopomofo : ㄕˋ • Mandarin · bopomofo : ㄕˊ • Cantonese · Jyutping : si⁶ • Middle-Chinese : dzyiH ‖ Mandarin · bopomofo : ㄕˊ • Cantonese · Jyutping : si⁴ • Middle-Chinese : dzyi
|to transplant (to uproot and replant in a different location) • to plant; to grow • to set up ‖ Only used in 蒔蘿/莳萝 (shíluó).
|to transplant (to uproot and replant in a different location) • to plant; to grow • to set up ‖ Only used in 蒔蘿/莳萝 (shíluó).
|
|
|sowing (seeds)
|sowing (seeds)
|蒔 • (si) · 蒔 • (si) (hangeul 시, revised si, McCune–Reischauer si, Yale si)
|蒔 • (si) · 蒔 • (si) (hangeul 시, revised si, McCune–Reischauer si, Yale si)
|
|
|
|
|
Line 14,244: Line 17,152:
|-
|-
|蒗
|蒗
|Mandarin · bopomofo : ㄌㄤˋ • Cantonese · Jyutping : long⁶
|
|Mandarin · bopomofo : ㄌㄤˋ • Cantonese · Jyutping : long⁶ • Middle-Chinese : langH
|name of a herb
|name of a herb
|
|
|
|
|
Line 14,254: Line 17,164:
|-
|-
|蒟
|蒟
|Mandarin · bopomofo : ㄐㄩˇ • Cantonese · Jyutping : geoi²
|
|Mandarin · bopomofo : ㄐㄩˇ • Cantonese · Jyutping : geoi² • Middle-Chinese : kjuX • Middle-Chinese : kjuH
|betel (Piper betle) • Used in 蒟蒻 (jǔruò, “konjac”).
|betel (Piper betle) • Used in 蒟蒻 (jǔruò, “konjac”).
|
|
|
|
|蒟 • (gu) · 蒟 • (gu) (hangeul 구, revised gu, McCune–Reischauer ku, Yale kwu)
|蒟 • (gu) · 蒟 • (gu) (hangeul 구, revised gu, McCune–Reischauer ku, Yale kwu)
|
|
|
|
|
Line 14,264: Line 17,176:
|-
|-
|蒡
|蒡
|Mandarin · bopomofo : ㄅㄤˋ • Cantonese · Jyutping : bong² • Cantonese · Jyutping : bong⁶ ‖ Mandarin · bopomofo : ㄆㄤˊ • Cantonese · Jyutping : pang⁴
|Phono-semantic compound (形聲/形声, OC *paːŋʔ, *braːŋ) : semantic 艸 (“grass; plant”) + phonetic 旁 (OC *baːŋ). ‖ Phono-semantic compound (形聲/形声, OC *paːŋʔ, *braːŋ) : semantic 艸 (“grass; plant”) + phonetic 旁 (OC *baːŋ).
|Mandarin · bopomofo : ㄅㄤˋ • Cantonese · Jyutping : bong² • Cantonese · Jyutping : bong⁶ • Middle-Chinese : pangX ‖ Mandarin · bopomofo : ㄆㄤˊ • Cantonese · Jyutping : pang⁴ • Middle-Chinese : baeng
|Only used in 牛蒡 (niúbàng, “burdock”). ‖ shoot of Adenophora trachelioides
|Only used in 牛蒡 (niúbàng, “burdock”). ‖ shoot of Adenophora trachelioides
|
|
Line 14,270: Line 17,183:
|蒡 • (bang) · 蒡 • (bang) (hangeul 방, revised bang, McCune–Reischauer pang, Yale pang)
|蒡 • (bang) · 蒡 • (bang) (hangeul 방, revised bang, McCune–Reischauer pang, Yale pang)
|
|
|Hán-Nôm : bảng • Hán-Nôm : bàng
|
|
|蒡
|蒡
|-
|-
|蒯
|蒯
|Mandarin · bopomofo : ㄎㄨㄞˇ • Cantonese · Jyutping : gwaai²
|
|Mandarin · bopomofo : ㄎㄨㄞˇ • Cantonese · Jyutping : gwaai² • Middle-Chinese : khweajH
|a kind of grass • a surname
|a kind of grass • a surname
|
|
Line 14,280: Line 17,195:
|蒯 • (goe) · 蒯 • (goe) (hangeul 괴, revised goe, McCune–Reischauer koe, Yale koy)
|蒯 • (goe) · 蒯 • (goe) (hangeul 괴, revised goe, McCune–Reischauer koe, Yale koy)
|
|
|Hán-Nôm : khoái
|
|
|蒯
|蒯
|-
|-
|蒴
|蒴
|Mandarin · bopomofo : ㄕㄨㄛˋ • Cantonese · Jyutping : sok³
|
|Mandarin · bopomofo : ㄕㄨㄛˋ • Cantonese · Jyutping : sok³ • Middle-Chinese : sraewk
|(botany) capsule
|(botany) capsule
|
|
|
|
|蒴 • (sak) · 蒴 • (sak) (hangeul 삭, revised sak, McCune–Reischauer sak, Yale sak)
|蒴 • (sak) · 蒴 • (sak) (hangeul 삭, revised sak, McCune–Reischauer sak, Yale sak)
|
|
|
|
|
Line 14,294: Line 17,212:
|-
|-
|蒹
|蒹
|Mandarin · bopomofo : ㄐㄧㄢ • Cantonese · Jyutping : gim¹
|
|Mandarin · bopomofo : ㄐㄧㄢ • Cantonese · Jyutping : gim¹ • Middle-Chinese : kem
|
|
|
|
|type of reed
|type of reed
|蒹 • (gyeom) · 蒹 • (gyeom) (hangeul 겸, revised gyeom, McCune–Reischauer kyŏm, Yale kyem)
|蒹 • (gyeom) · 蒹 • (gyeom) (hangeul 겸, revised gyeom, McCune–Reischauer kyŏm, Yale kyem)
|
|
|
|
|
Line 14,304: Line 17,224:
|-
|-
|蒺
|蒺
|Mandarin · bopomofo : ㄐㄧˊ • Cantonese · Jyutping : zat⁶ • Cantonese · Jyutping : zaat⁶
|
|Mandarin · bopomofo : ㄐㄧˊ • Cantonese · Jyutping : zat⁶ • Cantonese · Jyutping : zaat⁶ • Middle-Chinese : dzit
|Only used in 蒺藜 (jílí).
|Only used in 蒺藜 (jílí).
|
|
|
|
|蒺 • (jil) · 蒺 • (jil) (hangeul 질, revised jil, McCune–Reischauer chil, Yale cil)
|蒺 • (jil) · 蒺 • (jil) (hangeul 질, revised jil, McCune–Reischauer chil, Yale cil)
|
|
|
|
|
Line 14,314: Line 17,236:
|-
|-
|蒽
|蒽
|Borrowed from English anthracene. ‖
| ‖  
| ‖  
|(organic chemistry) anthracene ‖ ^‡ a kind of grass
|(organic chemistry) anthracene ‖ ^‡ a kind of grass
|
|
|a kind of grass
|a kind of grass
|
|
|
|
|
Line 14,324: Line 17,248:
|-
|-
|蓁
|蓁
|Mandarin · bopomofo : ㄓㄣ • Mandarin · bopomofo : ㄑㄧㄣˊ • Cantonese · Jyutping : zeon¹ • Cantonese · Jyutping : ceon⁴
|
|Mandarin · bopomofo : ㄓㄣ • Mandarin · bopomofo : ㄑㄧㄣˊ • Cantonese · Jyutping : zeon¹ • Cantonese · Jyutping : ceon⁴ • Middle-Chinese : tsrin
|(literary, of vegetation) luxuriant; lush • (alt. form 榛) thicket; underbrush • Alternative form of 榛 (zhēn, “hazelnut”)
|(literary, of vegetation) luxuriant; lush • (alt. form 榛) thicket; underbrush • Alternative form of 榛 (zhēn, “hazelnut”)
|
|
|
|
|蓁 • (jin) · 蓁 • (jin) (hangeul 진, revised jin, McCune–Reischauer chin, Yale cin)
|蓁 • (jin) · 蓁 • (jin) (hangeul 진, revised jin, McCune–Reischauer chin, Yale cin)
|
|
|
|
|
Line 14,334: Line 17,260:
|-
|-
|蓊
|蓊
|Mandarin · bopomofo : ㄨㄥˇ • Cantonese · Jyutping : jung² • Hokkien · Tai-lo : ōm
|Phono-semantic compound (形聲/形声, OC *qloːŋ, *qloːŋʔ) : semantic 艹 (“grass”) + phonetic 翁 (OC *qloːŋ).
|Mandarin · bopomofo : ㄨㄥˇ • Cantonese · Jyutping : jung² • Hokkien · Tai-lo : ōm • Middle-Chinese : 'uwng • Middle-Chinese : 'uwngX
|(of vegetation) lush; luxuriant; flourishing
|(of vegetation) lush; luxuriant; flourishing
|
|
Line 14,340: Line 17,267:
|蓊 (eumhun 장다리 옹 (jangdari ong))
|蓊 (eumhun 장다리 옹 (jangdari ong))
|
|
|canonical : 蓊: Hán Việt readings: ống 蓊: Nôm readings: ống
|
|
|蓊
|蓊
|-
|-
|蓍
|蓍
|Mandarin · bopomofo : ㄕ • Cantonese · Jyutping : si¹
|
|Mandarin · bopomofo : ㄕ • Cantonese · Jyutping : si¹ • Middle-Chinese : syij
|yarrow; Achillea millefolium
|yarrow; Achillea millefolium
| ‖ 蓍(めど) • (medo) ‖ 蓍(めどき) or 蓍(めどぎ) • (medoki or medogi)
| ‖ 蓍(めど) • (medo) ‖ 蓍(めどき) or 蓍(めどぎ) • (medoki or medogi)
|lespedeza ‖ (archaic) Short for 蓍萩 (medohagi, “Chinese lespedeza (Lespedeza cuneata)”). • (archaic) Short for 蓍 (medoki, “divination sticks”). • (archaic) (by extension) the practice of divination with divination sticks or lespedeza stalks ‖ Alternative spelling of 筮 (“divination sticks”) Initially lespedeza stalks were used
|lespedeza ‖ (archaic) Short for 蓍萩 (medohagi, “Chinese lespedeza (Lespedeza cuneata)”). • (archaic) Short for 蓍 (medoki, “divination sticks”). • (archaic) (by extension) the practice of divination with divination sticks or lespedeza stalks ‖ Alternative spelling of 筮 (“divination sticks”) Initially lespedeza stalks were used
|蓍 (eum 시 (si))
|蓍 (eum 시 (si))
|
|
|
|
|
Line 14,354: Line 17,284:
|-
|-
|蓐
|蓐
|Mandarin · bopomofo : ㄖㄨˋ • Cantonese · Jyutping : juk⁶
|
|Mandarin · bopomofo : ㄖㄨˋ • Cantonese · Jyutping : juk⁶ • Middle-Chinese : nyowk
|
|
|
|
Line 14,360: Line 17,291:
|蓐 • (yok) · 蓐 • (yok) (hangeul 욕, revised yok, McCune–Reischauer yok, Yale yok)
|蓐 • (yok) · 蓐 • (yok) (hangeul 욕, revised yok, McCune–Reischauer yok, Yale yok)
|
|
|Hán-Nôm : dối
|
|
|蓐
|蓐
|-
|-
|蓖
|蓖
|Mandarin · bopomofo : ㄅㄧˋ • Cantonese · Jyutping : bei⁶ • Hokkien · Tai-lo : pi • Hokkien · Tai-lo : pè
|
|Mandarin · bopomofo : ㄅㄧˋ • Hokkien · Tai-lo : pi • Hokkien · Tai-lo : pè • Middle-Chinese : pej
|Only used in 蓖麻 (bìmá, “castor oil plant”).
|Only used in 蓖麻 (bìmá, “castor oil plant”).
|
|
|
|
|蓖 • (bi) · 蓖 • (bi) (hangeul 비, revised bi, McCune–Reischauer pi, Yale pi)
|蓖 • (bi) · 蓖 • (bi) (hangeul 비, revised bi, McCune–Reischauer pi, Yale pi)
|
|
|
|
|
Line 14,374: Line 17,308:
|-
|-
|蓟
|蓟
|
|
|
|
|
|
Line 14,384: Line 17,320:
|-
|-
|蓠
|蓠
|
|
|
|
|
|
Line 14,394: Line 17,332:
|-
|-
|蓥
|蓥
|
|
|
|
|
|
Line 14,404: Line 17,344:
|-
|-
|蓦
|蓦
|
|
|
|
|
|
Line 14,414: Line 17,356:
|-
|-
|蓼
|蓼
|Mandarin · bopomofo : ㄌㄧㄠˇ • Cantonese · Jyutping : liu⁵ • Hokkien · Tai-lo : láu • Hokkien · Tai-lo : liáu ‖ Mandarin · bopomofo : ㄌㄨˋ • Cantonese · Jyutping : luk⁶ • Hokkien · Tai-lo : lio̍k • Hokkien · Tai-lo : ló ‖ Mandarin · bopomofo : ㄌㄧㄡˇ
|Phono-semantic compound (形聲/形声, OC *rɯːwʔ, *rɯwɢ) : semantic 艹 (“grass; plant”) + phonetic 翏 (OC *ɡ·rɯːw, *ɡ·rɯws). ‖ Phono-semantic compound (形聲/形声, OC *rɯːwʔ, *rɯwɢ) : semantic 艹 (“grass; plant”) + phonetic 翏 (OC *ɡ·rɯːw, *ɡ·rɯws). ‖ Phono-semantic compound (形聲/形声, OC *rɯːwʔ, *rɯwɢ) : semantic 艹 (“grass; plant”) + phonetic 翏 (OC *ɡ·rɯːw, *ɡ·rɯws).
|Mandarin · bopomofo : ㄌㄧㄠˇ • Cantonese · Jyutping : liu⁵ • Hokkien · Tai-lo : láu • Hokkien · Tai-lo : liáu • Middle-Chinese : lewX ‖ Mandarin · bopomofo : ㄌㄨˋ • Cantonese · Jyutping : luk⁶ • Hokkien · Tai-lo : lio̍k • Hokkien · Tai-lo : ló • Middle-Chinese : lewX ‖ Mandarin · bopomofo : ㄌㄧㄡˇ
|knotweed; smartweed (various plants in the family Polygonaceae, especially in the genera Polygonum and Persicaria) • (figurative) difficulty; hardship ‖ (literary, of plants) tall ‖ Only used in 糾蓼/纠蓼.
|knotweed; smartweed (various plants in the family Polygonaceae, especially in the genera Polygonum and Persicaria) • (figurative) difficulty; hardship ‖ (literary, of plants) tall ‖ Only used in 糾蓼/纠蓼.
| ‖ 蓼(たで) or 蓼(タデ) • (tade)
| ‖ 蓼(たで) or 蓼(タデ) • (tade)
| ‖ knotweed (Polygonaceae); jointweed, smartweed • water pepper (Persicaria hydropiper)
| ‖ knotweed (Polygonaceae); jointweed, smartweed • water pepper (Persicaria hydropiper)
|蓼 (eum 료 (ryo), South Korea 요 (yo))
|蓼 (eum 료 (ryo), word-initial (South Korea) 요 (yo))
|
|
|Hán-Nôm : liễu
|
|
|蓼
|蓼
|-
|-
|蔟
|蔟
|Mandarin · bopomofo : ㄘㄨˋ • Cantonese · Jyutping : cuk¹ • Cantonese · Jyutping : cuk⁶
|
|Mandarin · bopomofo : ㄘㄨˋ • Cantonese · Jyutping : cuk¹ • Cantonese · Jyutping : cuk⁶ • Middle-Chinese : tshuwH • Middle-Chinese : tshuwk
|frame on which silkworms spin
|frame on which silkworms spin
|
|
|
|
|蔟 • (ju) · 蔟 • (ju) (hangeul 주)
|蔟 • (ju) · 蔟 • (ju) (hangeul 주)
|
|
|
|
|
Line 14,434: Line 17,380:
|-
|-
|蔦
|蔦
|Mandarin · bopomofo : ㄋㄧㄠˇ • Cantonese · Jyutping : niu⁵
|ivy
|
|
|Mandarin · bopomofo : ㄋㄧㄠˇ • Cantonese · Jyutping : niu⁵ • Middle-Chinese : tewX • Middle-Chinese : tewH
|ivy
|ivy
| ‖ 蔦(つた) or 蔦(ツタ) • (tsuta)
|ivy, vine ‖ ivy, especially Parthenocissus tricuspidata
|蔦 • (jo) · 蔦 • (jo) (hangeul 조, revised jo, McCune–Reischauer cho, Yale co)
|蔦 • (jo) · 蔦 • (jo) (hangeul 조, revised jo, McCune–Reischauer cho, Yale co)
|
|
|
|
|
Line 14,444: Line 17,392:
|-
|-
|蔫
|蔫
|Mandarin · bopomofo : ㄋㄧㄢ • Cantonese · Jyutping : jin¹ • Mandarin · bopomofo : ㄋㄧㄢㄦ ‖ Mandarin · bopomofo : ㄋㄧㄢ • Mandarin · bopomofo : ㄧㄢ • Cantonese · Jyutping : jin¹ • Hokkien · Tai-lo : lian
|Phono-semantic compound (形聲/形声, OC *qran, *qan) : semantic 艹 (“grass; plant”) + phonetic 焉 (OC *qran, *ɢan, *qan). ‖ Phono-semantic compound (形聲/形声, OC *qran, *qan) : semantic 艹 (“grass; plant”) + phonetic 焉 (OC *qran, *ɢan, *qan).
|Mandarin · bopomofo : ㄋㄧㄢ • Cantonese · Jyutping : jin¹ • Mandarin · bopomofo : ㄋㄧㄢㄦ • Middle-Chinese : 'jon • Middle-Chinese : 'jen ‖ Mandarin · bopomofo : ㄋㄧㄢ • Mandarin · bopomofo : ㄧㄢ • Cantonese · Jyutping : jin¹ • Hokkien · Tai-lo : lian • Middle-Chinese : 'jon • Middle-Chinese : 'jen
|listless • (dialectal) slow-tempered; sluggish ‖ wilted; shrivelled • not fresh
|listless • (dialectal) slow-tempered; sluggish ‖ wilted; shrivelled • not fresh
|
|
|
|
|
Line 14,454: Line 17,404:
|-
|-
|蔷
|蔷
|
|
|
|
|
|
Line 14,464: Line 17,416:
|-
|-
|蔸
|蔸
|Mandarin · bopomofo : ㄉㄡ • Cantonese · Jyutping : dau¹
|Phono-semantic compound (形聲/形声) : semantic 艹 + phonetic 兜 (OC *toː).
|Mandarin · bopomofo : ㄉㄡ
|(dialectal) root and stem of certain plants • (dialectal) Classifier for plants: clump
|(dialectal) root and stem of certain plants • (dialectal) Classifier for plants: clump
|
|
|
|
|
Line 14,474: Line 17,428:
|-
|-
|蔺
|蔺
|
|
|
|
|
|
Line 14,484: Line 17,440:
|-
|-
|蔻
|蔻
|Mandarin · bopomofo : ㄎㄡˋ • Cantonese · Jyutping : kau³
|
|Mandarin · bopomofo : ㄎㄡˋ • Cantonese · Jyutping : kau³ • Middle-Chinese : xuwH
|Used in compounds.
|Used in compounds.
|
|
Line 14,490: Line 17,447:
|
|
|
|
|Hán-Nôm : khấu
|
|
|蔻
|蔻
|-
|-
|蕎
|蕎
|Mandarin · bopomofo : ㄑㄧㄠˊ • Cantonese · Jyutping : kiu⁴ • Hokkien · Tai-lo : kiô ‖ Mandarin · bopomofo : ㄐㄧㄠ • Mandarin · bopomofo : ㄑㄧㄠˊ ‖ Mandarin · bopomofo : ㄑㄧㄠˊ • Hokkien · Tai-lo : giō • Hokkien · Tai-lo : kiō • Hokkien · Tai-lo : hiō • Hokkien · Tai-lo : giǒ • Hokkien · Tai-lo : jiō • Hokkien · Tai-lo : kioh
|Phono-semantic compound (形聲/形声, OC *krew, *ɡrew) : semantic 艸 (“grass, plant”) + phonetic 喬 (OC *krew, *ɡrew). \ Compare Longchuan Achang tɕhauʔ⁵⁵, Tshobdun ʃɔ, Lhasa Tibetan བྲ་བོ (bra bo) (Blench and Post, 2014). ‖  ‖
|buckwheat ‖ (obsolete) spurge ‖ Only used in 蕗蕎/蕗荞 (lùqiáo).
|Mandarin · bopomofo : ㄑㄧㄠˊ • Hokkien · Tai-lo : kiô • Middle-Chinese : gjew ‖ Mandarin · bopomofo : ㄐㄧㄠ • Mandarin · bopomofo : ㄑㄧㄠˊ • Middle-Chinese : kjew ‖ Mandarin · bopomofo : ㄑㄧㄠˊ • Hokkien · Tai-lo : giō • Hokkien · Tai-lo : kiō • Hokkien · Tai-lo : hiō • Hokkien · Tai-lo : giǒ • Hokkien · Tai-lo : jiō • Hokkien · Tai-lo : kioh
|buckwheat ‖ (obsolete) Peking spurge (Euphorbia pekinensis) ‖ Only used in 蕗蕎/蕗荞 (lùqiáo).
|
|
|buckwheat
|buckwheat
|蕎 • (gyo) · 蕎 • (gyo) (hangeul 교, revised gyo, McCune–Reischauer kyo, Yale kyo)
|蕎 • (gyo) · 蕎 • (gyo) (hangeul 교, revised gyo, McCune–Reischauer kyo, Yale kyo)
|
|
|Hán-Nôm : Kiều • Hán-Nôm : ướm kiệu
|
|
|蕎
|蕎
|-
|-
|蕖
|蕖
|Mandarin · bopomofo : ㄑㄩˊ • Cantonese · Jyutping : keoi⁴
|
|Mandarin · bopomofo : ㄑㄩˊ • Cantonese · Jyutping : keoi⁴ • Middle-Chinese : gjo
|Used in 芙蕖 (fúqú, “lotus”).
|Used in 芙蕖 (fúqú, “lotus”).
|
|
|Lotus flower. • Mother tuber of a taro.
|Lotus flower. • Mother tuber of a taro.
|蕖 • (geo) · 蕖 • (geo) (hangeul 거, revised geo, McCune–Reischauer kŏ, Yale ke)
|蕖 • (geo) · 蕖 • (geo) (hangeul 거, revised geo, McCune–Reischauer kŏ, Yale ke)
|
|
|
|
|
Line 14,514: Line 17,476:
|-
|-
|蕗
|蕗
|
|Mandarin · bopomofo : ㄌㄨˋ • Cantonese · Jyutping : lou⁶
|Mandarin · bopomofo : ㄌㄨˋ • Cantonese · Jyutping : lou⁶
|
|
| ‖ 蕗(ふき) or 蕗(フキ) • (fuki)
|butterbur, especially Petasites japonicus. ‖ giant butterbur (Petasites japonicus)
|
|
|butterbur, especially Petasites japonicus.
|
|
|
|
Line 14,524: Line 17,488:
|-
|-
|蕞
|蕞
|Mandarin · bopomofo : ㄗㄨㄟˋ • Mandarin · bopomofo : ㄐㄩㄝˊ • Mandarin · bopomofo : ㄓㄨㄛˊ • Cantonese · Jyutping : zeoi³
|
|Mandarin · bopomofo : ㄗㄨㄟˋ • Mandarin · bopomofo : ㄐㄩㄝˊ • Mandarin · bopomofo : ㄓㄨㄛˊ • Cantonese · Jyutping : zeoi³ • Middle-Chinese : dzwajH
|
|
|
|
|little, petty, small, tiny
|little, petty, small, tiny
|蕞 • (che) · 蕞 • (che) (hangeul 체, revised che, McCune–Reischauer ch'e, Yale chey)
|蕞 • (che) · 蕞 • (che) (hangeul 체, revised che, McCune–Reischauer ch'e, Yale chey)
|
|
|
|
|
Line 14,534: Line 17,500:
|-
|-
|蕤
|蕤
|Mandarin · bopomofo : ㄖㄨㄟˊ • Cantonese · Jyutping : jeoi⁴ • Cantonese · Jyutping : jeoi⁶
|
|Mandarin · bopomofo : ㄖㄨㄟˊ • Cantonese · Jyutping : jeoi⁴ • Cantonese · Jyutping : jeoi⁶ • Middle-Chinese : nywij
|(of leaves or flowers) drooping • flower • Used in 葳蕤 (wēiruí).
|(of leaves or flowers) drooping • flower • Used in 葳蕤 (wēiruí).
|
|
|
|
|蕤 • (yu) · 蕤 • (yu) (hangeul 유, revised yu, McCune–Reischauer yu, Yale yu)
|蕤 • (yu) · 蕤 • (yu) (hangeul 유, revised yu, McCune–Reischauer yu, Yale yu)
|
|
|
|
|
Line 14,544: Line 17,512:
|-
|-
|蕲
|蕲
|Simplified from 蘄 (單 → 单)
|
|
|
|
|
Line 14,554: Line 17,524:
|-
|-
|蕺
|蕺
|Mandarin · bopomofo : ㄐㄧˊ • Cantonese · Jyutping : cap¹
|
|"Houttuynia cordata (an herb used in traditional Chinese medicine to treat boils and to reduce ""damp-heat"")"
|Mandarin · bopomofo : ㄐㄧˊ • Cantonese · Jyutping : cap¹ • Middle-Chinese : tsrip
|Houttuynia cordata (an herb used in traditional Chinese medicine to treat boils and to reduce "damp-heat")
|
|
|
|
|蕺 • (jeup) · 蕺 • (jeup) (hangeul 즙, revised jeup, McCune–Reischauer chŭp, Yale cup)
|蕺 • (jeup) · 蕺 • (jeup) (hangeul 즙, revised jeup, McCune–Reischauer chŭp, Yale cup)
|
|
|
|
|
Line 14,564: Line 17,536:
|-
|-
|蕻
|蕻
|
|
|
|
|
|
Line 14,574: Line 17,548:
|-
|-
|薅
|薅
|Mandarin · bopomofo : ㄏㄠ • Cantonese · Jyutping : hou¹ • Hokkien · Tai-lo : khau
|
|Mandarin · bopomofo : ㄏㄠ • Cantonese · Jyutping : hou¹ • Hokkien · Tai-lo : khau • Middle-Chinese : xaw
|to pull off weeds • to pull; to grab
|to pull off weeds • to pull; to grab
|
|
|
|
|
Line 14,584: Line 17,560:
|-
|-
|薏
|薏
|Mandarin · bopomofo : ㄧˋ • Cantonese · Jyutping : ji³
|Phono-semantic compound (形聲/形声, OC *qɯɡ) : semantic 艹 (“grass”) + phonetic 意 (OC *qɯɡs).
|Mandarin · bopomofo : ㄧˋ • Cantonese · Jyutping : ji³ • Middle-Chinese : 'ik
|center of a lotus seed • Job's tears
|center of a lotus seed • Job's tears
|
|
Line 14,590: Line 17,567:
|薏 • (ui) · 薏 • (ui) (hangeul 의, revised ui, McCune–Reischauer ŭi, Yale uy)
|薏 • (ui) · 薏 • (ui) (hangeul 의, revised ui, McCune–Reischauer ŭi, Yale uy)
|the heart of a lotus seed
|the heart of a lotus seed
|Hán-Nôm : ý • Hán-Nôm : é
|
|
|薏
|薏
|-
|-
|薗
|薗
|
|
|
|
|
Line 14,599: Line 17,578:
|
|
|薗 • (won) · 薗 • (won) (hangeul 원, revised won, McCune–Reischauer wŏn, Yale wen)
|薗 • (won) · 薗 • (won) (hangeul 원, revised won, McCune–Reischauer wŏn, Yale wen)
|
|
|
|
|
Line 14,604: Line 17,584:
|-
|-
|薙
|薙
|Mandarin · bopomofo : ㄊㄧˋ • Cantonese · Jyutping : tai³
|
|Mandarin · bopomofo : ㄊㄧˋ • Cantonese · Jyutping : tai³ • Middle-Chinese : zijX • Middle-Chinese : drijX • Middle-Chinese : thejH
|(archaic) to weed; to cut grass • (obsolete) to cut down; to delete
|(archaic) to weed; to cut grass • (obsolete) to cut down; to delete
|
|
Line 14,610: Line 17,591:
|薙 (eum 치 (chi))
|薙 (eum 치 (chi))
|
|
|Hán-Nôm : thế
|
|
|薙
|薙
|-
|-
|薤
|薤
|Mandarin · bopomofo : ㄒㄧㄝˋ • Cantonese · Jyutping : haai⁶
|
|Mandarin · bopomofo : ㄒㄧㄝˋ • Cantonese · Jyutping : haai⁶ • Middle-Chinese : heajH
|Chinese onion (Allium chinense)
|Chinese onion (Allium chinense)
|
|
|scallion, shallot
|scallion, shallot
|薤 • (hae) · 薤 • (hae) (hangeul 해, revised hae, McCune–Reischauer hae, Yale hay)
|薤 • (hae) · 薤 • (hae) (hangeul 해, revised hae, McCune–Reischauer hae, Yale hay)
|
|
|
|
|
Line 14,624: Line 17,608:
|-
|-
|薨
|薨
|Mandarin · bopomofo : ㄏㄨㄥ • Cantonese · Jyutping : gwang¹ • Hokkien · Tai-lo : hong • Hokkien · Tai-lo : ing
|
|Mandarin · bopomofo : ㄏㄨㄥ • Cantonese · Jyutping : gwang¹ • Hokkien · Tai-lo : hong • Hokkien · Tai-lo : ing • Middle-Chinese : xwong
|(archaic, of feudal lords or high officials) to pass away; to die • (onomatopoeia) swarming; flocking; noisy
|(archaic, of feudal lords or high officials) to pass away; to die • (onomatopoeia) swarming; flocking; noisy
|
|
|
|
|薨 (eumhun 죽을 훙 (jugeul hung)) ‖ 薨 (eumhun 많을 횡 (maneul hoeng))
|薨 (eumhun 죽을 훙 (jugeul hung)) ‖ 薨 (eumhun 많을 횡 (maneul hoeng))
|(obsolete) Hanja form of 훙 (“(of feudal lords or high officials) to pass away; to die”). ‖ (obsolete) Hanja form of 횡 (“(onomatopoeia) swarming; flocking; noisy”).
|(obsolete) hanja form of 훙 (“(of feudal lords or high officials) to pass away; to die”) ‖ (obsolete) hanja form of 횡 (“(onomatopoeia) swarming; flocking; noisy”)
|
|
|
|薨
|薨
|-
|-
|薮
|薮
|
|
|
|
|
| ‖ 薮(やぶ) • (Yabu)
| ‖ 薮(やぶ) • (Yabu)
|Extended shinjitai form of 藪 ‖ a surname
|Extended shinjitai form of 藪 ‖ a surname
|
|
|
|
|
Line 14,644: Line 17,632:
|-
|-
|薷
|薷
|Phono-semantic compound (形聲/形声) : phonetic 需 (OC *sno) + semantic 艹 (“grass; plant”).
|Mandarin · bopomofo : ㄖㄨˊ • Cantonese · Jyutping : jyu⁴
|Mandarin · bopomofo : ㄖㄨˊ • Cantonese · Jyutping : jyu⁴
|Elsholtzia
|Elsholtzia
Line 14,650: Line 17,639:
|
|
|
|
|canonical : 薷: Hán Việt readings: nhu 薷: Nôm readings: nho
|Nôm form of nho (“grape”). • chữ Hán form of nhu (“Elsholtzia”).
|Nôm form of nho (“grape”). • chữ Hán form of nhu (“Elsholtzia”).
|薷
|薷
|-
|-
|薹
|薹
|Mandarin · bopomofo : ㄊㄞˊ • Cantonese · Jyutping : toi⁴ • Hokkien · Tai-lo : tâi
|Phono-semantic compound (形聲/形声, OC *dɯː) : semantic 艹 (“grass”) + phonetic 臺 (OC *dɯː).
|Mandarin · bopomofo : ㄊㄞˊ • Cantonese · Jyutping : toi⁴ • Hokkien · Tai-lo : tâi • Middle-Chinese : doj
|sedge (Carex) • Brassica rapa • rachis of an inflorescence (of garlics, garlic chives, rapeseeds, etc.)
|sedge (Carex) • Brassica rapa • rachis of an inflorescence (of garlics, garlic chives, rapeseeds, etc.)
|
|
Line 14,660: Line 17,651:
|
|
|
|
|Hán-Nôm : đài
|
|
|薹
|薹
|-
|-
|藁
|藁
|
|Mandarin · bopomofo : ㄍㄠˇ • Cantonese · Jyutping : gou²
|Mandarin · bopomofo : ㄍㄠˇ • Cantonese · Jyutping : gou²
|Alternative form of 稿 (gǎo, “straw; stalk”) • Alternative form of 槁 (gǎo, “withered”) • Used in place names.
|Alternative form of 稿 (gǎo, “straw; stalk”) • Alternative form of 槁 (gǎo, “withered”) • Used in place names.
|
|
|straw, hay • (2channel slang, dated) Alternative form of (笑) ((笑)): LOL
|straw, hay • (2channel slang, dated) Alternative form of (笑): LOL
|藁 (eum 고 (go))
|藁 (eum 고 (go))
|straw, hay
|straw, hay
|
|
|
|藁
|藁
|-
|-
|藓
|藓
|
|
|
|
|
|
Line 14,684: Line 17,680:
|-
|-
|藜
|藜
|Mandarin · bopomofo : ㄌㄧˊ • Cantonese · Jyutping : lai⁴ • Cantonese · Jyutping : lei⁴
|
|Mandarin · bopomofo : ㄌㄧˊ • Cantonese · Jyutping : lai⁴ • Cantonese · Jyutping : lei⁴ • Middle-Chinese : lej
|goosefoot • a surname: Li
|goosefoot • a surname: Li
| ‖ 藜(あかざ) • (akaza)
| ‖ 藜(あかざ) or 藜(アカザ) • (akaza)
| ‖ Chenopodium album var. centrorubrum; a red variety of white goosefoot
| ‖ Chenopodium album var. centrorubrum; a red variety of white goosefoot
|藜 (eumhun 명아주 려 (myeong'aju ryeo), South Korea 명아주 여 (myeong'aju yeo))
|藜 (eumhun 명아주 려 (myeong'aju ryeo), word-initial (South Korea) 명아주 여 (myeong'aju yeo))
|
|
|Hán-Nôm : lê
|
|
|藜
|藜
|-
|-
|藠
|藠
|Phono-semantic compound (形聲/形声) : semantic 艹 + phonetic 皛 (OC *pʰraːɡ, *ɡeːwʔ).
|Mandarin · bopomofo : ㄐㄧㄠˋ • Cantonese · Jyutping : kiu⁵ • Cantonese · Jyutping : kiu²
|Mandarin · bopomofo : ㄐㄧㄠˋ • Cantonese · Jyutping : kiu⁵ • Cantonese · Jyutping : kiu²
|Chinese onion (Allium chinense)
|Chinese onion (Allium chinense)
|
|
|
|
|
Line 14,704: Line 17,704:
|-
|-
|藿
|藿
|Mandarin · bopomofo : ㄏㄨㄛˋ • Cantonese · Jyutping : fok³
|
|Mandarin · bopomofo : ㄏㄨㄛˋ • Cantonese · Jyutping : fok³ • Middle-Chinese : xwak
|(literary) leaves of pulse plants
|(literary) leaves of pulse plants
|
|
|Lophanthus rugosus (betony)
|Lophanthus rugosus (betony)
|藿 • (gwak) · 藿 • (gwak) (hangeul 곽, revised gwak, McCune–Reischauer kwak, Yale kwak)
|藿 • (gwak) · 藿 • (gwak) (hangeul 곽, revised gwak, McCune–Reischauer kwak, Yale kwak)
|
|
|
|
|
Line 14,714: Line 17,716:
|-
|-
|蘅
|蘅
|Mandarin · bopomofo : ㄏㄥˊ • Cantonese · Jyutping : hang⁴
|
|Mandarin · bopomofo : ㄏㄥˊ • Cantonese · Jyutping : hang⁴ • Middle-Chinese : haeng
|Short for 杜蘅 (Asarum forbesii). • Short for 微蘅 (“a type of grass”).
|Short for 杜蘅 (Asarum forbesii). • Short for 微蘅 (“a type of grass”).
|
|
|
|
|
Line 14,724: Line 17,728:
|-
|-
|蘖
|蘖
|
|
|
|
|
Line 14,730: Line 17,735:
|蘖 • (eol) · 蘖 • (eol) (hangeul 얼, revised eol, McCune–Reischauer ŏl, Yale el)
|蘖 • (eol) · 蘖 • (eol) (hangeul 얼, revised eol, McCune–Reischauer ŏl, Yale el)
|
|
|Hán-Nôm : nghẹt • Hán-Nôm : nghệt • Hán-Nôm : nghiệt
|
|
|蘖
|蘖
|-
|-
|蘧
|蘧
|Mandarin · bopomofo : ㄑㄩˊ • Cantonese · Jyutping : keoi⁴
|
|Mandarin · bopomofo : ㄑㄩˊ • Cantonese · Jyutping : keoi⁴ • Middle-Chinese : gjo • Middle-Chinese : gju
|Used in 蘧麥/蘧麦. • Used in 蘧然. • Used in 蘧蒢. • Alternative form of 瞿 (qú) • Alternative form of 蕖 (qú) • a surname
|Used in 蘧麥/蘧麦. • Used in 蘧然. • Used in 蘧蒢. • Alternative form of 瞿 (qú) • Alternative form of 蕖 (qú) • a surname
|
|
|
|
|蘧 • (geo) · 蘧 • (geo) (hangeul 거, revised geo, McCune–Reischauer kŏ, Yale ke)
|蘧 • (geo) · 蘧 • (geo) (hangeul 거, revised geo, McCune–Reischauer kŏ, Yale ke)
|
|
|
|
|
Line 14,744: Line 17,752:
|-
|-
|蘩
|蘩
|Mandarin · bopomofo : ㄈㄢˊ • Cantonese · Jyutping : faan⁴
|
|Artemisia stelleriana
|Mandarin · bopomofo : ㄈㄢˊ • Cantonese · Jyutping : faan⁴ • Middle-Chinese : bjon
|hoary mugwort, dusty miller (Artemisia stelleriana)
|
|
|
|
|蘩 • (beon) · 蘩 • (beon) (hangeul 번, revised beon, McCune–Reischauer pŏn, Yale pen)
|蘩 • (beon) · 蘩 • (beon) (hangeul 번, revised beon, McCune–Reischauer pŏn, Yale pen)
|
|
|
|
|
Line 14,754: Line 17,764:
|-
|-
|虢
|虢
|Mandarin · bopomofo : ㄍㄨㄛˊ • Cantonese · Jyutping : gwik¹ • Hokkien · Tai-lo : kok • Hokkien · Tai-lo : khik
|Ideogrammic compound (會意/会意) : 攴 + 虎 or 爪 + 攴 + 虎. \ One theory considers this character a pictogram (象形) : two hands (寽 (lǜ)) opening tiger (虎)'s fur, thus an original glyph of 鞹 (kuò). (Lin Yiguang) \ Shuowen: Phono-semantic compound (形聲/形声, OC *kʷraːɡ) : phonetic 寽 (OC *rud) + semantic 虎 (“tiger”). However, this is not generally considered likely.
|Mandarin · bopomofo : ㄍㄨㄛˊ • Cantonese · Jyutping : gwik¹ • Hokkien · Tai-lo : kok • Hokkien · Tai-lo : khik • Middle-Chinese : kwaek
|(historical) Name of several ancient feudal states that existed during the Western Zhou period (1050 to 770 B.C.E.) situated in modern-day Shaanxi and Hunan provinces and founded by relatives of the royal Ji family of the Zhou dynasty • a surname
|(historical) Name of several ancient feudal states that existed during the Western Zhou period (1050 to 770 B.C.E.) situated in modern-day Shaanxi and Hunan provinces and founded by relatives of the royal Ji family of the Zhou dynasty • a surname
|
|
Line 14,760: Line 17,771:
|
|
|
|
|canonical : 虢: Hán Việt readings: quắc
|
|
|虢
|虢
|-
|-
|虬
|虬
|
|
|
|
|
Line 14,769: Line 17,782:
|young dragon ‖ Alternative spelling of 蛟 (mizuchi): a mythical dragon-like beast
|young dragon ‖ Alternative spelling of 蛟 (mizuchi): a mythical dragon-like beast
|虬 • (gyu) · 虬 • (gyu) (hangeul 규, revised gyu, McCune–Reischauer kyu, Yale kyu)
|虬 • (gyu) · 虬 • (gyu) (hangeul 규, revised gyu, McCune–Reischauer kyu, Yale kyu)
|
|
|
|
|
Line 14,774: Line 17,788:
|-
|-
|虮
|虮
|
|Mandarin · bopomofo : ㄐㄧ
|Mandarin · bopomofo : ㄐㄧ
|Only used in 密虮.
|Only used in 密虮.
|
|
|
|
|
Line 14,784: Line 17,800:
|-
|-
|虺
|虺
|Mandarin · bopomofo : ㄏㄨㄟˇ • Cantonese · Jyutping : wai² • Hokkien · Tai-lo : huí ‖ Mandarin · bopomofo : ㄏㄨㄟ • Cantonese · Jyutping : fui¹ • Hokkien · Tai-lo : hue
|Phono-semantic compound (形聲/形声, OC *hŋuːl, *hŋruːl, *hŋlulʔ) : phonetic 兀 (OC *ŋuːd) + semantic 虫. \ ; “venomous snake” ‖ Phono-semantic compound (形聲/形声, OC *hŋuːl, *hŋruːl, *hŋlulʔ) : phonetic 兀 (OC *ŋuːd) + semantic 虫. \ ; “venomous snake”
|(Chinese mythology) venomous snake • (Waxiang) snake ‖ Used in 虺隤/虺𬯎 (“sick; ambitionless”).
|Mandarin · bopomofo : ㄏㄨㄟˇ • Cantonese · Jyutping : wai² • Hokkien · Tai-lo : huí • Middle-Chinese : xjw+jX ‖ Mandarin · bopomofo : ㄏㄨㄟ • Cantonese · Jyutping : fui¹ • Hokkien · Tai-lo : hue • Middle-Chinese : xweaj • Middle-Chinese : xwoj
|(Chinese mythology) a kind of venomous snake • (Waxiang) snake ‖ Used in 虺隤/虺𬯎 (“sick; ambitionless”).
|
|
|large poisonous snake
|large poisonous snake
|虺 • (hwe) · 虺 • (hwe) (hangeul 훼, revised hwe, McCune–Reischauer hwe, Yale hwey)
|虺 • (hwe) · 虺 • (hwe) (hangeul 훼, revised hwe, McCune–Reischauer hwe, Yale hwey)
|viper • big snake
|viper • big snake
|Hán-Nôm : hủy • Hán-Nôm : huỷ
|
|
|虺
|虺
|-
|-
|虻
|虻
|From Proto-Sino-Tibetan *s-b-(r/j)aŋ (“fly, bee”). Cognate with 蠅 (OC *m-rəŋ > *m-ləŋ, “fly”), Tibetan སྦྲང་བུ (sbrang bu, “bee”), Burmese ယင် (yang, “fly”), Chepang याङ् (“insect; fly”), Japhug ɣʑo (“bee”) (STEDT; Coblin, 1986; Benedict, 1972; Schuessler, 2007; Baxter & Sagart, 2014; Zhang, Jacques, and Lai, 2019).
|Mandarin · bopomofo : ㄇㄥˊ • Cantonese · Jyutping : mong⁴ • Cantonese · Jyutping : mang⁴
|Mandarin · bopomofo : ㄇㄥˊ • Cantonese · Jyutping : mong⁴ • Cantonese · Jyutping : mang⁴
|horsefly; gadfly
|horsefly; gadfly
Line 14,799: Line 17,818:
|horsefly ‖ a horsefly
|horsefly ‖ a horsefly
|虻 • (meong) · 虻 • (meong) (hangeul 멍, revised meong, McCune–Reischauer mŏng, Yale meng)
|虻 • (meong) · 虻 • (meong) (hangeul 멍, revised meong, McCune–Reischauer mŏng, Yale meng)
|
|
|
|
|
Line 14,804: Line 17,824:
|-
|-
|虼
|虼
|From a syllable with entering tone (Iwata (2009: 132)). \ Sagart (1999:99) argues this originates from Old Chinese *k-. ‖ Might have derived from 狗 (gǒu) (Iwata (2009: 132)). See 狗蚤.
|Cantonese · Jyutping : gat¹ • Mandarin · bopomofo : ㄍㄜˋ ‖ Hokkien · Tai-lo : ka • Hokkien · Tai-lo : kǎ
|Cantonese · Jyutping : gat¹ • Mandarin · bopomofo : ㄍㄜˋ ‖ Hokkien · Tai-lo : ka • Hokkien · Tai-lo : kǎ
|Used in 虼蚤 (gèzao, “flea”). • Used in 虼螂 (gèláng, “dung beetle”). • Used in 虼蚪. ‖ (Coastal Min) Used in 虼蚻 (“cockroach”). • (Coastal Min) Used in 虼蚤 (“flea”).
|Used in 虼蚤 (gèzao, “flea”). • Used in 虼螂 (gèláng, “dung beetle”). • Used in 虼蚪. ‖ (Coastal Min) Used in 虼蚻 (“cockroach”). • (Coastal Min) Used in 虼蚤 (“flea”).
|
|
|
|
|
Line 14,814: Line 17,836:
|-
|-
|虿
|虿
|
|
|
|
|
|
Line 14,824: Line 17,848:
|-
|-
|蚋
|蚋
|Phono-semantic compound (形聲/形声) : semantic 虫 + phonetic 內 (OC *nuːbs).
|Mandarin · bopomofo : ㄖㄨㄟˋ • Cantonese · Jyutping : jeoi⁶
|Mandarin · bopomofo : ㄖㄨㄟˋ • Cantonese · Jyutping : jeoi⁶
|black fly (small biting fly in family Simuliidae)
|black fly (small biting fly in family Simuliidae)
Line 14,829: Line 17,854:
|blackfly ‖ blackfly (fly of the family Simuliidae) ‖ blackfly (fly of the family Simuliidae) ‖ blackfly (fly of the family Simuliidae)
|blackfly ‖ blackfly (fly of the family Simuliidae) ‖ blackfly (fly of the family Simuliidae) ‖ blackfly (fly of the family Simuliidae)
|蚋 • (ye) · 蚋 • (ye) (hangeul 예, revised ye, McCune–Reischauer ye, Yale yey)
|蚋 • (ye) · 蚋 • (ye) (hangeul 예, revised ye, McCune–Reischauer ye, Yale yey)
|
|
|
|
|
Line 14,834: Line 17,860:
|-
|-
|蚍
|蚍
|Mandarin · bopomofo : ㄆㄧˊ • Cantonese · Jyutping : pei⁴ • Hokkien · Tai-lo : pî
|
|Mandarin · bopomofo : ㄆㄧˊ • Cantonese · Jyutping : pei⁴ • Hokkien · Tai-lo : pî • Middle-Chinese : bjij
|Used in 蚍蜉 (pífú). • Used in 蚍衃 (pífǒu).
|Used in 蚍蜉 (pífú). • Used in 蚍衃 (pífǒu).
|
|
Line 14,840: Line 17,867:
|蚍 • (bi) · 蚍 • (bi) (hangeul 비, revised bi, McCune–Reischauer pi, Yale pi)
|蚍 • (bi) · 蚍 • (bi) (hangeul 비, revised bi, McCune–Reischauer pi, Yale pi)
|ant king • mallow
|ant king • mallow
|
|
|
|蚍
|蚍
|-
|-
|蚜
|蚜
|
|Mandarin · bopomofo : ㄧㄚˊ • Cantonese · Jyutping : ngaa⁴ • Hokkien · Tai-lo : gâ • Hokkien · Tai-lo : gê • Hokkien · Tai-lo : gêe
|Mandarin · bopomofo : ㄧㄚˊ • Cantonese · Jyutping : ngaa⁴ • Hokkien · Tai-lo : gâ • Hokkien · Tai-lo : gê • Hokkien · Tai-lo : gêe
|plant louse, aphids
|plant louse, aphids
Line 14,850: Line 17,879:
|
|
|
|
|Hán-Nôm : nha • Hán-Nôm : nhá
|
|
|蚜
|蚜
|-
|-
|蚝
|蚝
|Simplified from 𧐢 (c. 1927). ‖
| ‖ Mandarin · bopomofo : ㄘˋ • Cantonese · Jyutping : ci³
| ‖ Mandarin · bopomofo : ㄘˋ • Cantonese · Jyutping : ci³
| ‖ caterpillars of family Limacodidae (slug moths; cup moths) • caterpillars of subfamily Arctiinae (tiger moths) • blister beetle (family Meloidae) • tiger beetle (subfamily Cicindelinae)
| ‖ caterpillars of family Limacodidae (slug moths; cup moths) • caterpillars of subfamily Arctiinae (tiger moths) • blister beetle (family Meloidae) • tiger beetle (subfamily Cicindelinae)
Line 14,860: Line 17,891:
|蚝 (eumhun 쐐기 자 (sswaegi ja))
|蚝 (eumhun 쐐기 자 (sswaegi ja))
|certain hairy and poisonous caterpillar
|certain hairy and poisonous caterpillar
|canonical : 蚝: Hán Việt readings: hào • canonical : thứ 蚝: Nôm readings: hào
|
|
|蚝
|蚝
|-
|-
|蚧
|蚧
|
|Mandarin · bopomofo : ㄐㄧㄝˋ • Cantonese · Jyutping : gaai³
|Mandarin · bopomofo : ㄐㄧㄝˋ • Cantonese · Jyutping : gaai³
|
|
|
|
|a red spotted lizard, used as medicine
|a red spotted lizard, used as medicine
|
|
|
|
|
Line 14,874: Line 17,908:
|-
|-
|蚨
|蚨
|Mandarin · bopomofo : ㄈㄨˊ • Cantonese · Jyutping : fu⁴
|
|Mandarin · bopomofo : ㄈㄨˊ • Cantonese · Jyutping : fu⁴ • Middle-Chinese : bju
|Only used in 青蚨 (qīngfú).
|Only used in 青蚨 (qīngfú).
|
|
|
|
|蚨 • (bu) · 蚨 • (bu) (hangeul 부, revised bu, McCune–Reischauer pu, Yale pu)
|蚨 • (bu) · 蚨 • (bu) (hangeul 부, revised bu, McCune–Reischauer pu, Yale pu)
|
|
|
|
|
Line 14,884: Line 17,920:
|-
|-
|蚬
|蚬
|
|
|
|
|
|
Line 14,894: Line 17,932:
|-
|-
|蚰
|蚰
|Mandarin · bopomofo : ㄧㄡˊ • Cantonese · Jyutping : jau⁴
|
|Mandarin · bopomofo : ㄧㄡˊ • Cantonese · Jyutping : jau⁴ • Middle-Chinese : yuw
|Only used in 蚰蜒 (yóuyán), etc.
|Only used in 蚰蜒 (yóuyán), etc.
|
|
Line 14,900: Line 17,939:
|蚰 • (yu) · 蚰 • (yu) (hangeul 유, revised yu, McCune–Reischauer yu, Yale yu)
|蚰 • (yu) · 蚰 • (yu) (hangeul 유, revised yu, McCune–Reischauer yu, Yale yu)
|
|
|Hán-Nôm : du • Hán-Nôm : chục • Hán-Nôm : do
|
|
|蚰
|蚰
|-
|-
|蚴
|蚴
|Cantonese · Jyutping : jau³ • Mandarin · bopomofo : ㄧㄡˋ • Mandarin · bopomofo : ㄧㄡˇ
|
|Cantonese · Jyutping : jau³ • Mandarin · bopomofo : ㄧㄡˋ • Mandarin · bopomofo : ㄧㄡˇ • Middle-Chinese : 'jiwX
|tapeworm larva; cercaria • Used in 蚴蟉 and 蚴虯/蚴虬.
|tapeworm larva; cercaria • Used in 蚴蟉 and 蚴虯/蚴虬.
|
|
|
|
|蚴 (eum 유 (yu))
|蚴 (eum 유 (yu))
|
|
|
|
|
Line 14,914: Line 17,956:
|-
|-
|蛉
|蛉
|Mandarin · bopomofo : ㄌㄧㄥˊ • Cantonese · Jyutping : ling⁴ • Hokkien · Tai-lo : lîng • Hokkien · Tai-lo : ni
|
|Mandarin · bopomofo : ㄌㄧㄥˊ • Cantonese · Jyutping : ling⁴ • Hokkien · Tai-lo : lîng • Hokkien · Tai-lo : ni • Middle-Chinese : leng
|Used in 螟蛉 (mínglíng) and 蜻蛉 (qīnglíng), etc. • ^† Clipping of 螟蛉 (mínglíng).
|Used in 螟蛉 (mínglíng) and 蜻蛉 (qīnglíng), etc. • ^† Clipping of 螟蛉 (mínglíng).
|
|
|dragonfly
|dragonfly
|蛉 • (ryeong>yeong) · 蛉 • (ryeong>yeong) (hangeul 령>영, revised ryeong>yeong, McCune–Reischauer ryŏng>yŏng, Yale lyeng>yeng)
|蛉 • (ryeong>yeong) · 蛉 • (ryeong>yeong) (hangeul 령>영, revised ryeong>yeong, McCune–Reischauer ryŏng>yŏng, Yale lyeng>yeng)
|
|
|
|
|
Line 14,924: Line 17,968:
|-
|-
|蛊
|蛊
|
|
|
|
|
|
Line 14,934: Line 17,980:
|-
|-
|蛎
|蛎
|
|
|
|
|
|
|
|Extended shinjitai form of 蠣: oyster
|Extended shinjitai form of 蠣: oyster
|
|
|
|
|
Line 14,944: Line 17,992:
|-
|-
|蛏
|蛏
|Simplified from 蟶 (聖 → 圣)
|
|
|
|
|
Line 14,954: Line 18,004:
|-
|-
|蛐
|蛐
| ‖
|Mandarin · bopomofo : ㄑㄩ • Cantonese · Jyutping : kuk¹ ‖ Mandarin · bopomofo : ㄑㄩ • Mandarin · bopomofo : ㄑㄩˊ • Cantonese · Jyutping : kuk¹
|Mandarin · bopomofo : ㄑㄩ • Cantonese · Jyutping : kuk¹ ‖ Mandarin · bopomofo : ㄑㄩ • Mandarin · bopomofo : ㄑㄩˊ • Cantonese · Jyutping : kuk¹
|Only used in 蛐蛐 (qūqu). ‖ Alternative form of 曲, used in words for earthworm.
|Only used in 蛐蛐 (qūqu). ‖ Alternative form of 曲, used in words for earthworm.
Line 14,960: Line 18,011:
|蛐 • (gok) · 蛐 • (gok) (hangeul 곡, revised gog)
|蛐 • (gok) · 蛐 • (gok) (hangeul 곡, revised gog)
|(지렁이) earthworm, rainworm
|(지렁이) earthworm, rainworm
|
|蛐 (khúc)
|蛐 (khúc)
|蛐
|蛐
|-
|-
|蛘
|蛘
|Mandarin · bopomofo : ㄧㄤˊ • Cantonese · Jyutping : joeng⁴ • Mandarin · bopomofo : ㄧㄤˊㄦ
|Phono-semantic compound (形聲/形声, OC *laŋ, *laŋʔ) : phonetic 虫 (OC *hŋlulʔ, “insect”) + semantic 羊.
|Mandarin · bopomofo : ㄧㄤˊ • Cantonese · Jyutping : joeng⁴ • Mandarin · bopomofo : ㄧㄤˊㄦ • Middle-Chinese : yang
|rice weevil
|rice weevil
|
|
|
|
|
Line 14,974: Line 18,028:
|-
|-
|蛞
|蛞
|Mandarin · bopomofo : ㄎㄨㄛˋ • Cantonese · Jyutping : kut³ • Cantonese · Jyutping : fut³ • Hokkien · Tai-lo : khuat
|Phono-semantic compound (形聲/形声, OC *kʰoːd) : semantic 虫 + phonetic 𠯑 (OC *ɡroːd).
|Mandarin · bopomofo : ㄎㄨㄛˋ • Hokkien · Tai-lo : khuat • Middle-Chinese : khwat
|Used in compounds.
|Used in compounds.
|
|
|
|
|蛞 • (hwal) · 蛞 • (hwal) (hangeul 활, revised hwal, McCune–Reischauer hwal, Yale hwal)
|蛞 • (hwal) · 蛞 • (hwal) (hangeul 활, revised hwal, McCune–Reischauer hwal, Yale hwal)
|
|
|
|
|
Line 14,984: Line 18,040:
|-
|-
|蛩
|蛩
|Mandarin · bopomofo : ㄑㄩㄥˊ • Cantonese · Jyutping : kung⁴ • Hokkien · Tai-lo : kiông • Hokkien · Tai-lo : khiông
|
|Mandarin · bopomofo : ㄑㄩㄥˊ • Cantonese · Jyutping : kung⁴ • Hokkien · Tai-lo : kiông • Hokkien · Tai-lo : khiông • Middle-Chinese : gjowng
|Rare term for locust • Name of a mythical beast • Ancient word for cricket
|Rare term for locust • Name of a mythical beast • Ancient word for cricket
|
|
|
|
|蛩 • (gong) · 蛩 • (gong) (hangeul 공, revised gong, McCune–Reischauer kong, Yale kong)
|蛩 • (gong) · 蛩 • (gong) (hangeul 공, revised gong, McCune–Reischauer kong, Yale kong)
|
|
|
|
|
Line 14,994: Line 18,052:
|-
|-
|蛰
|蛰
|Simplified from 蟄 (執 → 执)
|
|
|
|
|
Line 15,004: Line 18,064:
|-
|-
|蛱
|蛱
|
|
|
|
|
|
|
|Extended shinjitai form of 蛺
|Extended shinjitai form of 蛺
|
|
|
|
|
Line 15,014: Line 18,076:
|-
|-
|蛲
|蛲
|Simplified from 蟯 (堯 → 尧)
|
|
|
|
|
Line 15,024: Line 18,088:
|-
|-
|蛳
|蛳
|
|
|
|
|
|
Line 15,034: Line 18,100:
|-
|-
|蛴
|蛴
|
|
|
|
|
|
Line 15,044: Line 18,112:
|-
|-
|蛸
|蛸
|Mandarin · bopomofo : ㄒㄧㄠ • Cantonese · Jyutping : siu¹ ‖ Mandarin · bopomofo : ㄕㄠ • Cantonese · Jyutping : saau¹ ‖ Mandarin · bopomofo : ㄕㄠ • Mandarin · bopomofo : ㄒㄧㄠ
|Phono-semantic compound (形聲/形声, OC *sreːw, *sew) : semantic 虫 + phonetic 肖 (OC *slew, *slews). ‖ Phono-semantic compound (形聲/形声, OC *sreːw, *sew) : semantic 虫 + phonetic 肖 (OC *slew, *slews). ‖ Phono-semantic compound (形聲/形声, OC *sreːw, *sew) : semantic 虫 + phonetic 肖 (OC *slew, *slews).
|Mandarin · bopomofo : ㄒㄧㄠ • Cantonese · Jyutping : siu¹ • Middle-Chinese : sjew ‖ Mandarin · bopomofo : ㄕㄠ • Cantonese · Jyutping : saau¹ • Middle-Chinese : sraew ‖ Mandarin · bopomofo : ㄕㄠ • Mandarin · bopomofo : ㄒㄧㄠ
|Used in 螵蛸 (piāoxiāo, “ootheca of a mantis”). • a surname ‖ Only used in 蠨蛸/蟏蛸 (xiāoshāo, “long-jawed spider (Tetragnathidae)”). ‖ octopus; cuttlefish
|Used in 螵蛸 (piāoxiāo, “ootheca of a mantis”). • a surname ‖ Only used in 蠨蛸/蟏蛸 (xiāoshāo, “long-jawed spider (Tetragnathidae)”). ‖ octopus; cuttlefish
| ‖ 蛸(たこ) or 蛸(タコ) • (tako)
| ‖ 蛸(たこ) or 蛸(タコ) • (tako)
|octopus ‖ octopus
|octopus ‖ octopus
|蛸 • (so) · 蛸 • (so) (hangeul 소, revised so, McCune–Reischauer so, Yale so)
|蛸 • (so) · 蛸 • (so) (hangeul 소, revised so, McCune–Reischauer so, Yale so)
|
|
|
|
|
Line 15,054: Line 18,124:
|-
|-
|蜉
|蜉
|Mandarin · bopomofo : ㄈㄨˊ • Cantonese · Jyutping : fau⁴ • Hokkien · Tai-lo : hû
|From Proto-Sino-Tibetan *bəw (“insect, bug, vermin, snake”); cognate with Burmese ပိုး (pui:, “insect”), Tibetan འབུ ('bu, “iworm, bug”), Apatani ta-bu (“snake”), bu-rũ & bu-di (“python”), Southern Qiang bù ló (bug, maggot), etc. (STEDT). Schuessler (2007) also proposes cognacy with Tibetan སྦུར (sbur, “ant”), yet STEDT doesn't.
|Mandarin · bopomofo : ㄈㄨˊ • Cantonese · Jyutping : fau⁴ • Hokkien · Tai-lo : hû • Middle-Chinese : bjuw
|Only used in 蜉蝣 (fúyóu) and 蚍蜉 (pífú). • ^‡ big ant
|Only used in 蜉蝣 (fúyóu) and 蚍蜉 (pífú). • ^‡ big ant
|
|
Line 15,060: Line 18,131:
|蜉 • (bu) · 蜉 • (bu) (hangeul 부, revised bu, McCune–Reischauer pu, Yale pu)
|蜉 • (bu) · 蜉 • (bu) (hangeul 부, revised bu, McCune–Reischauer pu, Yale pu)
|mayfly • kind of large insect
|mayfly • kind of large insect
|canonical : 蜉: Hán Việt readings: phù
|
|
|蜉
|蜉
|-
|-
|蜊
|蜊
|Mandarin · bopomofo : ㄌㄧˊ • Cantonese · Jyutping : lei⁶ • Cantonese · Jyutping : lei⁴ • Hokkien · Tai-lo : lâ
|Phono-semantic compound (形聲/形声, OC *ril) : semantic 虫 (“insect”) + phonetic 利 (OC *rids)
|Mandarin · bopomofo : ㄌㄧˊ • Cantonese · Jyutping : lei⁶ • Cantonese · Jyutping : lei⁴ • Hokkien · Tai-lo : lâ • Middle-Chinese : lij
|clam
|clam
|
|
|bivalve
|bivalve
|蜊 • (ri>i) · 蜊 • (ri>i) (hangeul 리>이, revised ri>i, McCune–Reischauer ri>i, Yale li>i)
|蜊 • (ri>i) · 蜊 • (ri>i) (hangeul 리>이, revised ri>i, McCune–Reischauer ri>i, Yale li>i)
|
|
|
|
|
Line 15,074: Line 18,148:
|-
|-
|蜍
|蜍
|Mandarin · bopomofo : ㄔㄨˊ • Cantonese · Jyutping : syu⁴ • Cantonese · Jyutping : ceoi⁴ • Cantonese · Jyutping : cyu⁴ • Hokkien · Tai-lo : tsû • Hokkien · Tai-lo : tsîr • Hokkien · Tai-lo : tsî • Hokkien · Tai-lo : sû • Hokkien · Tai-lo : sîr • Hokkien · Tai-lo : sî ‖ Mandarin · bopomofo : ㄩˊ
|Phono-semantic compound (形聲/形声, OC *ɦlja, *la) : semantic 虫 (“insect; creature”) + phonetic 余 (OC *la). ‖
|Mandarin · bopomofo : ㄔㄨˊ • Cantonese · Jyutping : syu⁴ • Cantonese · Jyutping : ceoi⁴ • Cantonese · Jyutping : cyu⁴ • Hokkien · Tai-lo : tsû • Hokkien · Tai-lo : tsîr • Hokkien · Tai-lo : tsî • Hokkien · Tai-lo : sû • Hokkien · Tai-lo : sîr • Hokkien · Tai-lo : sî • Middle-Chinese : dzyo ‖ Mandarin · bopomofo : ㄩˊ • Middle-Chinese : yo
|Only used in 蟾蜍 (chánchú); also used as its short form. ‖ Only used in 蝳蜍 (dúchú).
|Only used in 蟾蜍 (chánchú); also used as its short form. ‖ Only used in 蝳蜍 (dúchú).
|
|
Line 15,080: Line 18,155:
|
|
|
|
|Hán-Nôm : thờ
|
|
|蜍
|蜍
|-
|-
|蜞
|蜞
|Phono-semantic compound (形聲/形声, OC *ɡɯ) : semantic 虫 (“insect”) + phonetic 其 (OC *kɯ, *ɡɯ).
|Mandarin · bopomofo : ㄑㄧˊ • Cantonese · Jyutping : kei⁴ • Hokkien · Tai-lo : khî
|Mandarin · bopomofo : ㄑㄧˊ • Cantonese · Jyutping : kei⁴ • Hokkien · Tai-lo : khî
|Used in 蟛蜞 (péngqí). • leech
|Used in 蟛蜞 (péngqí). • leech
|
|
|
|
|
Line 15,094: Line 18,172:
|-
|-
|蜣
|蜣
|Mandarin · bopomofo : ㄉㄧㄠˋ • Mandarin · bopomofo : ㄑㄧㄤ • Cantonese · Jyutping : goeng¹
|
|Mandarin · bopomofo : ㄉㄧㄠˋ • Mandarin · bopomofo : ㄑㄧㄤ • Cantonese · Jyutping : goeng¹ • Middle-Chinese : khjang
|
|
|
|
|
Line 15,104: Line 18,184:
|-
|-
|蜩
|蜩
|Mandarin · bopomofo : ㄊㄧㄠˊ • Cantonese · Jyutping : tiu⁴ ‖ Mandarin · bopomofo : ㄉㄧㄠˋ
| ‖
|Mandarin · bopomofo : ㄊㄧㄠˊ • Cantonese · Jyutping : tiu⁴ • Middle-Chinese : dew ‖ Mandarin · bopomofo : ㄉㄧㄠˋ
|(archaic) cicada ‖ Only used in 蜩蟉.
|(archaic) cicada ‖ Only used in 蜩蟉.
| ‖ 蜩(ひぐらし) or 蜩(ヒグラシ) • (higurashi) ‖ 蜩(かなかな) or 蜩(カナカナ) • (kanakana)
| ‖ 蜩(ひぐらし) or 蜩(ヒグラシ) • (higurashi) ‖ 蜩(かなかな) or 蜩(カナカナ) • (kanakana)
Line 15,110: Line 18,191:
|蜩 • (jo) · 蜩 • (jo) (hangeul 조, revised jo, McCune–Reischauer cho, Yale co)
|蜩 • (jo) · 蜩 • (jo) (hangeul 조, revised jo, McCune–Reischauer cho, Yale co)
|cicada • broad locust
|cicada • broad locust
|
|
|
|蜩
|蜩
|-
|-
|蜮
|蜮
|Mandarin · bopomofo : ㄩˋ • Cantonese · Jyutping : wik⁶
|
|Mandarin · bopomofo : ㄩˋ • Cantonese · Jyutping : wik⁶ • Middle-Chinese : hwik • Middle-Chinese : hwok
|(Chinese mythology) a small three-legged turtle-like creature that lives in water and spits sand at humans, often forcefully enough to kill them. • pestilent insect that eats young leaves
|(Chinese mythology) a small three-legged turtle-like creature that lives in water and spits sand at humans, often forcefully enough to kill them. • pestilent insect that eats young leaves
|
|
|
|
|
Line 15,124: Line 18,208:
|-
|-
|蜱
|蜱
|Mandarin · bopomofo : ㄆㄧˊ • Cantonese · Jyutping : pei⁴ • Hokkien · Tai-lo : pi ‖ Mandarin · bopomofo : ㄇㄧㄠˊ
| ‖
|Mandarin · bopomofo : ㄆㄧˊ • Cantonese · Jyutping : pei⁴ • Hokkien · Tai-lo : pi • Middle-Chinese : bjie ‖ Mandarin · bopomofo : ㄇㄧㄠˊ • Middle-Chinese : mjiew
|tick (the parasitic arachnid) ‖ ^‡ Name of a kind of insect.
|tick (the parasitic arachnid) ‖ ^‡ Name of a kind of insect.
| ‖ 蜱(だに) or 蜱(ダニ) • (dani)
| ‖ 蜱(だに) or 蜱(ダニ) • (dani)
|mite • tick ‖ Rare spelling of 壁蝨 (“mite; tick”).
|mite • tick ‖ Rare spelling of 壁蝨 (“mite; tick”).
|
|
|
|
|
Line 15,134: Line 18,220:
|-
|-
|蜷
|蜷
|Mandarin · bopomofo : ㄑㄩㄢˊ • Cantonese · Jyutping : kyun⁴ • Hokkien · Tai-lo : khûn
|Phono-semantic compound (形聲/形声, OC *ɡron) : semantic 虫 (“insect”) + phonetic 卷 (OC *ɡron, *kronʔ, *krons, *ɡonʔ)
|Mandarin · bopomofo : ㄑㄩㄢˊ • Cantonese · Jyutping : kyun⁴ • Hokkien · Tai-lo : khûn • Middle-Chinese : gjwen
|(of the body) to curl; to coil; to huddle; to wriggle
|(of the body) to curl; to coil; to huddle; to wriggle
| ‖ 蜷(にな) or 蜷(ニナ) • (nina)
| ‖ 蜷(にな) or 蜷(ニナ) • (nina)
|certain snails; elongate snail, spiral-shelled snail ‖ a melanian snail (Semisulcospira libertina), an edible freshwater snail
|certain snails; elongate snail, spiral-shelled snail ‖ a melanian snail (Semisulcospira libertina), an edible freshwater snail
|蜷 • (gwon) · 蜷 • (gwon) (hangeul 권, revised gwon, McCune–Reischauer kwŏn, Yale kwen)
|蜷 • (gwon) · 蜷 • (gwon) (hangeul 권, revised gwon, McCune–Reischauer kwŏn, Yale kwen)
|
|
|
|
|
Line 15,144: Line 18,232:
|-
|-
|蝈
|蝈
|
|
|
|
|
|
Line 15,154: Line 18,244:
|-
|-
|蝓
|蝓
|Mandarin · bopomofo : ㄩˊ • Cantonese · Jyutping : jyu⁴
|
|Mandarin · bopomofo : ㄩˊ • Cantonese · Jyutping : jyu⁴ • Middle-Chinese : yu
|snail
|snail
|
|
|
|
|蝓 • (yu) · 蝓 • (yu) (hangeul 유, revised yu, McCune–Reischauer yu, Yale yu)
|蝓 • (yu) · 蝓 • (yu) (hangeul 유, revised yu, McCune–Reischauer yu, Yale yu)
|
|
|
|
|
Line 15,164: Line 18,256:
|-
|-
|蝣
|蝣
|Mandarin · bopomofo : ㄧㄡˊ • Cantonese · Jyutping : jau⁴ • Hokkien · Tai-lo : iû
|
|Mandarin · bopomofo : ㄧㄡˊ • Cantonese · Jyutping : jau⁴ • Hokkien · Tai-lo : iû • Middle-Chinese : yuw
|Short for 蜉蝣 (fúyóu, “mayfly”).
|Short for 蜉蝣 (fúyóu, “mayfly”).
|
|
Line 15,170: Line 18,263:
|
|
|
|
|canonical : 蝣: Hán Việt readings: du
|
|
|蝣
|蝣
|-
|-
|蝥
|蝥
|Mandarin · bopomofo : ㄇㄠˊ • Mandarin · bopomofo : ㄇㄡˊ • Cantonese · Jyutping : maau⁴ • Cantonese · Jyutping : mau⁴ ‖ Mandarin · bopomofo : ㄨˊ • Mandarin · bopomofo : ㄨˋ • Mandarin · bopomofo : ㄇㄠˊ
|Phono-semantic compound (形聲/形声, OC *mruː, *mu, *mo, *moɡs) : phonetic 敄 (OC *moʔ, *mos) + semantic 虫 (“insect”) ‖ Phono-semantic compound (形聲/形声, OC *mruː, *mu, *mo, *moɡs) : phonetic 敄 (OC *moʔ, *mos) + semantic 虫 (“insect”)
|Mandarin · bopomofo : ㄇㄠˊ • Mandarin · bopomofo : ㄇㄡˊ • Cantonese · Jyutping : maau⁴ • Cantonese · Jyutping : mau⁴ • Middle-Chinese : maew • Middle-Chinese : mjuw ‖ Mandarin · bopomofo : ㄨˊ • Mandarin · bopomofo : ㄨˋ • Mandarin · bopomofo : ㄇㄠˊ • Middle-Chinese : mju • Middle-Chinese : mjuH
|Used in 螌蝥 and 斑蝥 (bānmáo). • Alternative form of 蟊 (“insect that eats the roots of seedlings”) • Used in 蝥弧 (máohú). ‖ Used in 蛛蝥 (zhūwú) and 蝃蝥 (zhuōwú). • Used in 蝥網/蝥网.
|Used in 螌蝥 and 斑蝥 (bānmáo). • Alternative form of 蟊 (“insect that eats the roots of seedlings”) • Used in 蝥弧 (máohú). ‖ Used in 蛛蝥 (zhūwú) and 蝃蝥 (zhuōwú). • Used in 蝥網/蝥网.
|
|
Line 15,180: Line 18,275:
|蝥 • (mo) · 蝥 • (mo) (hangeul 모, revised mo, McCune–Reischauer mo, Yale mo)
|蝥 • (mo) · 蝥 • (mo) (hangeul 모, revised mo, McCune–Reischauer mo, Yale mo)
|cantharides
|cantharides
|
|
|
|蝥
|蝥
|-
|-
|蝮
|蝮
|Mandarin · bopomofo : ㄈㄨˋ • Cantonese · Jyutping : fuk¹ • Hokkien · Tai-lo : hok
|Possibly related to 伏 (OC *bɯɡ, “to lie down”) (Schuessler, 2007). Alternatively, it may be related to Proto-Sino-Tibetan *bəw (“insect; snake”) (Schuessler, 2007).
|Mandarin · bopomofo : ㄈㄨˋ • Cantonese · Jyutping : fuk¹ • Hokkien · Tai-lo : hok • Middle-Chinese : phjuwk
|pit viper
|pit viper
| ‖ 蝮(はみ) or 蝮(ハミ) • (hami) ‖ 蝮(まむし) or 蝮(マムシ) • (mamushi)
| ‖ 蝮(はみ) or 蝮(ハミ) • (hami) ‖ 蝮(まむし) or 蝮(マムシ) • (mamushi)
|pit viper ‖ (dated, possibly obsolete) mamushi, pit viper ‖ Short for 日本蝮 (“mamushi (Gloydius blomhoffii)”). • (by extension) a pit viper, adder • person who is feared by others but gives no harm • Short for まむし指.
|pit viper ‖ (dated, possibly obsolete) mamushi, pit viper ‖ Short for 日本蝮 (“mamushi (Gloydius blomhoffii)”). • (by extension) a pit viper, adder • person who is feared by others but gives no harm • Short for まむし指.
|蝮 • (bok) · 蝮 • (bok) (hangeul 복, revised bok, McCune–Reischauer pok, Yale pok)
|蝮 • (bok) · 蝮 • (bok) (hangeul 복, revised bok, McCune–Reischauer pok, Yale pok)
|
|
|
|
|
Line 15,194: Line 18,292:
|-
|-
|蝰
|蝰
|Mandarin · bopomofo : ㄎㄨㄟˊ • Cantonese · Jyutping : kwai¹ • Cantonese · Jyutping : fui¹ • Hokkien · Tai-lo : khuí
|
|Mandarin · bopomofo : ㄎㄨㄟˊ • Cantonese · Jyutping : kwai¹ • Cantonese · Jyutping : fui¹ • Hokkien · Tai-lo : khuí • Middle-Chinese : khwej
|(~蛇) viper
|(~蛇) viper
|
|
|
|
|
Line 15,204: Line 18,304:
|-
|-
|蝻
|蝻
|
|Mandarin · bopomofo : ㄋㄢˇ • Mandarin · bopomofo : ㄢˊ • Cantonese · Jyutping : naam⁴
|Mandarin · bopomofo : ㄋㄢˇ • Mandarin · bopomofo : ㄢˊ • Cantonese · Jyutping : naam⁴
|(Hong Kong Cantonese, Internet slang, derogatory) South Asian
|(Hong Kong Cantonese, Internet slang, derogatory) South Asian
|
|
|
|
|
Line 15,214: Line 18,316:
|-
|-
|蝼
|蝼
|
|
|
|
|
|
Line 15,224: Line 18,328:
|-
|-
|蝽
|蝽
|
|Mandarin · bopomofo : ㄔㄨㄣ • Cantonese · Jyutping : ceon¹
|Mandarin · bopomofo : ㄔㄨㄣ • Cantonese · Jyutping : ceon¹
|stinkbug
|stinkbug
|
|
|
|
|
Line 15,234: Line 18,340:
|-
|-
|蝾
|蝾
|
|
|
|
|
|
Line 15,244: Line 18,352:
|-
|-
|螅
|螅
|
|Mandarin · bopomofo : ㄒㄧ • Cantonese · Jyutping : sik¹
|Mandarin · bopomofo : ㄒㄧ • Cantonese · Jyutping : sik¹
|
|
|
|
|
Line 15,254: Line 18,364:
|-
|-
|螈
|螈
|
|Mandarin · bopomofo : ㄩㄢˊ • Cantonese · Jyutping : jyun⁴
|Mandarin · bopomofo : ㄩㄢˊ • Cantonese · Jyutping : jyun⁴
|Used in 蠑螈/蝾螈 (róngyuán). • Used in 螈蠶/螈蚕.
|Used in 蠑螈/蝾螈 (róngyuán). • Used in 螈蠶/螈蚕.
Line 15,260: Line 18,371:
|螈 • (won) · 螈 • (won) (hangeul 원, revised won, McCune–Reischauer wŏn)
|螈 • (won) · 螈 • (won) (hangeul 원, revised won, McCune–Reischauer wŏn)
|newt
|newt
|
|
|
|螈
|螈
|-
|-
|螋
|螋
|Mandarin · bopomofo : ㄙㄡ • Cantonese · Jyutping : sau¹ • Hokkien · Tai-lo : soo • Hokkien · Tai-lo : so
|
|Mandarin · bopomofo : ㄙㄡ • Cantonese · Jyutping : sau¹ • Hokkien · Tai-lo : soo • Hokkien · Tai-lo : so • Middle-Chinese : srju
|Used in 蠼螋 (qúsōu) and 蠷螋 (qúsōu).
|Used in 蠼螋 (qúsōu) and 蠷螋 (qúsōu).
|
|
Line 15,270: Line 18,383:
|
|
|
|
|Hán-Nôm : sưu
|
|
|螋
|螋
|-
|-
|螠
|螠
|Mandarin · bopomofo : ㄧˋ
|
|Mandarin · bopomofo : ㄧˋ • Middle-Chinese : 'jieH
|Echiura; spoon worm • Alternative form of 縊/缢 (yì)
|Echiura; spoon worm • Alternative form of 縊/缢 (yì)
|
|
|
|
|
Line 15,284: Line 18,400:
|-
|-
|螨
|螨
|
|
|
|
|
|
Line 15,294: Line 18,412:
|-
|-
|螬
|螬
|Mandarin · bopomofo : ㄘㄠˊ • Cantonese · Jyutping : cou⁴
|
|Mandarin · bopomofo : ㄘㄠˊ • Cantonese · Jyutping : cou⁴ • Middle-Chinese : dzaw
|Only used in 蠐螬/蛴螬 (qícáo, “scarab beetle grub”).
|Only used in 蠐螬/蛴螬 (qícáo, “scarab beetle grub”).
|
|
|
|
|
Line 15,304: Line 18,424:
|-
|-
|螭
|螭
|Mandarin · bopomofo : ㄔ • Cantonese · Jyutping : ci¹
|Phono-semantic compound (形聲/形声, OC *r̥ʰel) : semantic 虫 (“creature”) + phonetic 离 (OC *rel, *r̥ʰel). \ From Proto-Sino-Tibetan *n-d-raj (“demon; evil spirit; ghost”).
|Mandarin · bopomofo : ㄔ • Cantonese · Jyutping : ci¹ • Middle-Chinese : trhje
|(Chinese mythology) dragon-like creature without horns • Alternative form of 魑 (chī, “mountain demon”)
|(Chinese mythology) dragon-like creature without horns • Alternative form of 魑 (chī, “mountain demon”)
|
|
|
|
|螭 • (ri>i, chi) · 螭 • (ri>i, chi) (hangeul 리>이, 치, revised ri>i, chi, McCune–Reischauer ri>i, ch'i, Yale li>i, chi)
|螭 • (ri>i, chi) · 螭 • (ri>i, chi) (hangeul 리>이, 치, revised ri>i, chi, McCune–Reischauer ri>i, ch'i, Yale li>i, chi)
|
|
|
|
|
Line 15,314: Line 18,436:
|-
|-
|螯
|螯
|Mandarin · bopomofo : ㄠˊ • Cantonese · Jyutping : ngou⁴ • Cantonese · Jyutping : gong⁶
|Phono-semantic compound (形聲/形声, OC *ŋaːw) : phonetic 敖 (OC *ŋaːw) + semantic 虫 (“insect”) – part of an insect, its pincers.
|Mandarin · bopomofo : ㄠˊ • Cantonese · Jyutping : ngou⁴ • Cantonese · Jyutping : gong⁶ • Middle-Chinese : ngaw
|pincer; chela; nipper; claw
|pincer; chela; nipper; claw
| ‖ 螯(はさみ) or 螯(ハサミ) • (hasami)
| ‖ 螯(はさみ) or 螯(ハサミ) • (hasami)
Line 15,320: Line 18,443:
|
|
|
|
|Hán-Nôm : ngao
|
|
|螯
|螯
|-
|-
|螵
|螵
|Mandarin · bopomofo : ㄆㄧㄠ • Cantonese · Jyutping : piu¹
|
|Mandarin · bopomofo : ㄆㄧㄠ • Cantonese · Jyutping : piu¹ • Middle-Chinese : phjiew • Middle-Chinese : bjiew
|Only used in 螵蛸 (piāoxiāo).
|Only used in 螵蛸 (piāoxiāo).
|
|
|mantis egg case
|mantis egg case
|
|
|
|
|
Line 15,334: Line 18,460:
|-
|-
|螽
|螽
|Mandarin · bopomofo : ㄓㄨㄥ • Cantonese · Jyutping : zung¹ • Hokkien · Tai-lo : tsiong
|Schuessler (2007) proposes Sino-Tibetan origin; he reconstructs 螽 (OC *C-juŋ) (though with uncertainty) and compares it to Burmese ကျိုင် (kyuing, “locust”).
|Mandarin · bopomofo : ㄓㄨㄥ • Cantonese · Jyutping : zung¹ • Hokkien · Tai-lo : tsiong • Middle-Chinese : tsyuwng
|locust
|locust
|
|
Line 15,340: Line 18,467:
|螽 • (jong) · 螽 • (jong) (hangeul 종, revised jong, McCune–Reischauer chong, Yale cong)
|螽 • (jong) · 螽 • (jong) (hangeul 종, revised jong, McCune–Reischauer chong, Yale cong)
|
|
|Hán-Nôm : chung
|
|
|螽
|螽
|-
|-
|蟊
|蟊
|Mandarin · bopomofo : ㄇㄠˊ • Mandarin · bopomofo : ㄇㄡˊ • Cantonese · Jyutping : maau⁴ • Cantonese · Jyutping : mau⁴ ‖ Mandarin · bopomofo : ㄇㄥˊ
| ‖
|Mandarin · bopomofo : ㄇㄠˊ • Mandarin · bopomofo : ㄇㄡˊ • Cantonese · Jyutping : maau⁴ • Cantonese · Jyutping : mau⁴ • Middle-Chinese : mjuw ‖ Mandarin · bopomofo : ㄇㄥˊ
|insect that eats the roots of seedlings ‖  
|insect that eats the roots of seedlings ‖  
|
|
|
|
|蟊 • (mo) · 蟊 • (mo) (hangeul 모, revised mo, McCune–Reischauer mo, Yale mo)
|蟊 • (mo) · 蟊 • (mo) (hangeul 모, revised mo, McCune–Reischauer mo, Yale mo)
|
|
|
|
|
Line 15,354: Line 18,484:
|-
|-
|蟛
|蟛
|
|Mandarin · bopomofo : ㄆㄥˊ • Cantonese · Jyutping : paang⁴
|Mandarin · bopomofo : ㄆㄥˊ • Cantonese · Jyutping : paang⁴
|Used in 蟛蜞 (péngqí). • Used in 蟛蚏.
|Used in 蟛蜞 (péngqí). • Used in 蟛蚏.
Line 15,359: Line 18,490:
|
|
|蟛 • (paeng) · 蟛 • (paeng) (hangeul 팽, revised paeng, McCune–Reischauer p'aeng, Yale phayng)
|蟛 • (paeng) · 蟛 • (paeng) (hangeul 팽, revised paeng, McCune–Reischauer p'aeng, Yale phayng)
|
|
|
|
|
Line 15,364: Line 18,496:
|-
|-
|蟠
|蟠
|Mandarin · bopomofo : ㄆㄢˊ • Cantonese · Jyutping : pun⁴ ‖ Mandarin · bopomofo : ㄈㄢˊ • Cantonese · Jyutping : faan⁴
|From Proto-Sino-Tibetan *boj (Benedict, 1972; Schuessler, 2007). \ Cognate with Burmese ဗွေ (bwe, “whorl; cowlick”), Jingpho [script needed] (boi, “to have a cowlick”); Tibetan བལ། (bal, “wool”) is related either to this or 綿 (OC -) ~ 棉 (OC *men, “cotton”). ‖
|Mandarin · bopomofo : ㄆㄢˊ • Cantonese · Jyutping : pun⁴ • Middle-Chinese : ban ‖ Mandarin · bopomofo : ㄈㄢˊ • Cantonese · Jyutping : faan⁴ • Middle-Chinese : bjon
|(literary) to wind; to coil; to encircle • (literary) to extend everywhere ‖ (obsolete)
|(literary) to wind; to coil; to encircle • (literary) to extend everywhere ‖ (obsolete)
|
|
Line 15,370: Line 18,503:
|蟠 • (ban) · 蟠 • (ban) (hangeul 반, revised ban, McCune–Reischauer pan, Yale pan)
|蟠 • (ban) · 蟠 • (ban) (hangeul 반, revised ban, McCune–Reischauer pan, Yale pan)
|
|
|Hán-Nôm : bàn
|
|
|蟠
|蟠
|-
|-
|蟥
|蟥
|Mandarin · bopomofo : ㄏㄨㄤˊ • Cantonese · Jyutping : wong⁴
|
|Mandarin · bopomofo : ㄏㄨㄤˊ • Cantonese · Jyutping : wong⁴ • Middle-Chinese : hwang
|Used in compounds.
|Used in compounds.
|
|
Line 15,380: Line 18,515:
|蟥 • (hwang) · 蟥 • (hwang) (hangeul 황, revised hwang)
|蟥 • (hwang) · 蟥 • (hwang) (hangeul 황, revised hwang)
|(말거머리) horse-leech (Haemopis sanguisuga)
|(말거머리) horse-leech (Haemopis sanguisuga)
|
|
|
|蟥
|蟥
|-
|-
|蟪
|蟪
|Mandarin · bopomofo : ㄏㄨㄟˋ • Cantonese · Jyutping : wai⁶
|
|Mandarin · bopomofo : ㄏㄨㄟˋ • Cantonese · Jyutping : wai⁶ • Middle-Chinese : hwejH
|Only used in 蟪蛄 (huìgū).
|Only used in 蟪蛄 (huìgū).
|
|
|kind of cicada
|kind of cicada
|
|
|
|
|
Line 15,394: Line 18,532:
|-
|-
|蟮
|蟮
|Phono-semantic compound (形聲/形声, OC *djanʔ) : semantic 虫 (“insect; worm”) + phonetic 善 (OC *ɡjenʔ).
|Mandarin · bopomofo : ㄕㄢˋ • Cantonese · Jyutping : sin⁶
|Mandarin · bopomofo : ㄕㄢˋ • Cantonese · Jyutping : sin⁶
|Only used in 曲蟮 (qūshàn, “earthworm”).
|Only used in 曲蟮 (qūshàn, “earthworm”).
|
|
|
|
|
Line 15,404: Line 18,544:
|-
|-
|蟾
|蟾
|Mandarin · bopomofo : ㄔㄢˊ • Cantonese · Jyutping : sim⁴ • Hokkien · Tai-lo : siâm
|
|Mandarin · bopomofo : ㄔㄢˊ • Cantonese · Jyutping : sim⁴ • Hokkien · Tai-lo : siâm • Middle-Chinese : tsyem • Middle-Chinese : dzyem
|toad
|toad
|
|
Line 15,410: Line 18,551:
|蟾 • (seom) · 蟾 • (seom) (hangeul 섬, revised seom, McCune–Reischauer sŏm, Yale sem)
|蟾 • (seom) · 蟾 • (seom) (hangeul 섬, revised seom, McCune–Reischauer sŏm, Yale sem)
|
|
|Hán-Nôm : thiêm
|
|
|蟾
|蟾
|-
|-
|蠊
|蠊
|Mandarin · bopomofo : ㄌㄧㄢˊ • Cantonese · Jyutping : lim⁴
|
|Mandarin · bopomofo : ㄌㄧㄢˊ • Cantonese · Jyutping : lim⁴ • Middle-Chinese : ljem
|Used in 蜚蠊 (fěilián, “cockroach”) and 飛蠊/飞蠊. • (alt. form 螊, 𧍧) ^‡ type of mollusc
|Used in 蜚蠊 (fěilián, “cockroach”) and 飛蠊/飞蠊. • (alt. form 螊, 𧍧) ^‡ type of mollusc
|
|
Line 15,420: Line 18,563:
|
|
|
|
|Hán-Nôm : liêm
|
|
|蠊
|蠊
|-
|-
|蠓
|蠓
|Mandarin · bopomofo : ㄇㄥˇ • Cantonese · Jyutping : mung⁵ • Cantonese · Jyutping : mung² • Hokkien · Tai-lo : báng
|Phono-semantic compound (形聲/形声, OC *moːŋ, *moːŋʔ) : semantic 虫 (“insect”) + phonetic 蒙 (OC *moːŋ)
|Mandarin · bopomofo : ㄇㄥˇ • Cantonese · Jyutping : mung⁵ • Cantonese · Jyutping : mung² • Hokkien · Tai-lo : báng • Middle-Chinese : muwng • Middle-Chinese : muwngX
|midge • sandfly • (Min) mosquito
|midge • sandfly • (Min) mosquito
|
|
Line 15,430: Line 18,575:
|
|
|
|
|Hán-Nôm : chĩnh mòng
|
|
|蠓
|蠓
|-
|-
|蠖
|蠖
|Mandarin · bopomofo : ㄏㄨㄛˋ • Cantonese · Jyutping : wok⁶ • Cantonese · Jyutping : wok³ ‖ Mandarin · bopomofo : ㄩㄝˋ
| ‖
|Mandarin · bopomofo : ㄏㄨㄛˋ • Cantonese · Jyutping : wok⁶ • Cantonese · Jyutping : wok³ • Middle-Chinese : 'wak • Mandarin · bopomofo : ㄩㄝˋ Mandarin · bopomofo : ㄏㄨㄛˋ • Cantonese · Jyutping : wok⁶ • Cantonese · Jyutping : wok³ • Middle-Chinese : 'wak • Mandarin · bopomofo : ㄩㄝˋ
|Clipping of 尺蠖 (chǐhuò) or 蚇蠖: inchworm ‖ Only used in 蠖略.
|Clipping of 尺蠖 (chǐhuò) or 蚇蠖: inchworm ‖ Only used in 蠖略.
|
|
Line 15,440: Line 18,587:
|蠖 • (hwak) · 蠖 • (hwak) (hangeul 확, revised hwag)
|蠖 • (hwak) · 蠖 • (hwak) (hangeul 확, revised hwag)
|(자벌레) inchworm, measuring worm, geometrid
|(자벌레) inchworm, measuring worm, geometrid
|
|
|
|蠖
|蠖
|-
|-
|蠲
|蠲
|Mandarin · bopomofo : ㄐㄩㄢ • Cantonese · Jyutping : gyun¹
|Phono-semantic compound (形聲/形声, OC *kʷliːŋ) : semantic 蜀 + phonetic 益 (OC *qleɡ).
|Mandarin · bopomofo : ㄐㄩㄢ • Cantonese · Jyutping : gyun¹ • Middle-Chinese : kwen
|(literary) to remit; to eliminate • (literary) to cleanse; to make clear • (literary) to manifest; to display • (literary) julid
|(literary) to remit; to eliminate • (literary) to cleanse; to make clear • (literary) to manifest; to display • (literary) julid
|
|
|
|
|蠲 • (gyeon) · 蠲 • (gyeon) (hangeul 견, revised gyeon, McCune–Reischauer kyŏn, Yale kyen)
|蠲 • (gyeon) · 蠲 • (gyeon) (hangeul 견, revised gyeon, McCune–Reischauer kyŏn, Yale kyen)
|
|
|
|
|
Line 15,454: Line 18,604:
|-
|-
|衄
|衄
|Mandarin · bopomofo : ㄋㄩˋ • Cantonese · Jyutping : nuk⁶
|Phono-semantic compound (形聲/形声, OC *nuɡ, *njuɡ) : semantic 血 (“blood”) + phonetic 丑 (OC *n̥ʰuʔ).
|Mandarin · bopomofo : ㄋㄩˋ • Cantonese · Jyutping : nuk⁶ • Middle-Chinese : nyuwk • Middle-Chinese : nrjuwk
|to have a nosebleed • (by extension) to bleed (from any body part) • to be defeated • to shrink; to cower • to insult; to humiliate; to shame
|to have a nosebleed • (by extension) to bleed (from any body part) • to be defeated • to shrink; to cower • to insult; to humiliate; to shame
|
|
Line 15,460: Line 18,611:
|衄 • (nyuk>yuk) · 衄 • (nyuk>yuk) (hangeul 뉵>육, revised nyuk>yuk, McCune–Reischauer nyuk>yuk, Yale nyuk>yuk)
|衄 • (nyuk>yuk) · 衄 • (nyuk>yuk) (hangeul 뉵>육, revised nyuk>yuk, McCune–Reischauer nyuk>yuk, Yale nyuk>yuk)
|
|
|Hán-Nôm : nục • Hán-Nôm : nốc
|
|
|衄
|衄
|-
|衞
|Simplified from 䘙. Ideogrammic compound (會意/会意) and phono-semantic compound (形聲/形声, OC *ɢʷads) : semantic 行 + phonetic 韋 (OC *ɢʷɯl) + semantic 帀.
|
|
|
|Kyūjitai form of 衛 (“defense; protection”)
|衞 (eum 위 (wi))
|
|Hán-Nôm : vệ
|
|衞
|-
|-
|衩
|衩
|Phono-semantic compound (形聲/形声, OC *sʰraːls, *sʰreːls) : semantic 衣 (“clothing”) + phonetic 叉 (OC *sʰraːl, *sʰreːl) ‖ Phono-semantic compound (形聲/形声, OC *sʰraːls, *sʰreːls) : semantic 衣 (“clothing”) + phonetic 叉 (OC *sʰraːl, *sʰreːl)
|Mandarin · bopomofo : ㄔㄚˋ • Cantonese · Jyutping : caa³ ‖ Mandarin · bopomofo : ㄔㄚˇ • Mandarin · bopomofo : ㄔㄚˋ
|Mandarin · bopomofo : ㄔㄚˋ • Cantonese · Jyutping : caa³ ‖ Mandarin · bopomofo : ㄔㄚˇ • Mandarin · bopomofo : ㄔㄚˋ
|the open seam of a garment which allows freedom of movement ‖ Used in 褲衩/裤衩 (kùchǎ).
|the open seam of a garment which allows freedom of movement ‖ Used in 褲衩/裤衩 (kùchǎ).
|
|
|
|
|
Line 15,474: Line 18,640:
|-
|-
|衮
|衮
|
|
|
|
|
Line 15,480: Line 18,647:
|衮 (eumhun 곤룡포 곤 (gollyongpo gon))
|衮 (eumhun 곤룡포 곤 (gollyongpo gon))
|royal robe
|royal robe
|
|
|
|衮
|衮
|-
|-
|衲
|衲
|Mandarin · bopomofo : ㄋㄚˋ • Cantonese · Jyutping : naap⁶
|
|Mandarin · bopomofo : ㄋㄚˋ • Cantonese · Jyutping : naap⁶ • Middle-Chinese : nop
|
|
|
|
|
|
|衲 • (nap) · 衲 • (nap) (hangeul 납, revised nap, McCune–Reischauer nap, Yale nap)
|衲 • (nap) · 衲 • (nap) (hangeul 납, revised nap, McCune–Reischauer nap, Yale nap)
|
|
|
|
|
Line 15,494: Line 18,664:
|-
|-
|衽
|衽
|Mandarin · bopomofo : ㄖㄣˋ • Cantonese · Jyutping : jam⁶ • Cantonese · Jyutping : jam⁵
|
|Mandarin · bopomofo : ㄖㄣˋ • Cantonese · Jyutping : jam⁶ • Cantonese · Jyutping : jam⁵ • Middle-Chinese : nyimH
|
|
|
|
Line 15,500: Line 18,671:
|衽 • (im) · 衽 • (im) (hangeul 임, revised im, McCune–Reischauer im, Yale im)
|衽 • (im) · 衽 • (im) (hangeul 임, revised im, McCune–Reischauer im, Yale im)
|
|
|Hán-Nôm : nhẫm • Hán-Nôm : khâm
|
|
|衽
|衽
|-
|-
|衾
|衾
|Mandarin · bopomofo : ㄑㄧㄣ • Cantonese · Jyutping : kam¹
|
|Mandarin · bopomofo : ㄑㄧㄣ • Cantonese · Jyutping : kam¹ • Middle-Chinese : khim
|(literary) quilt; coverlet • (literary) quilt used to cover a corpse when it is put in a coffin
|(literary) quilt; coverlet • (literary) quilt used to cover a corpse when it is put in a coffin
| ‖ 衾(ふすま) • (fusuma)
| ‖ 衾(ふすま) • (fusuma)
| ‖ (archaic) quilt
| ‖ (archaic) quilt
|衾 • (geum) · 衾 • (geum) (hangeul 금, revised geum, McCune–Reischauer kŭm, Yale kum)
|衾 • (geum) · 衾 • (geum) (hangeul 금, revised geum, McCune–Reischauer kŭm, Yale kum)
|
|
|
|
|
Line 15,514: Line 18,688:
|-
|-
|衿
|衿
|Mandarin · bopomofo : ㄐㄧㄣ • Cantonese · Jyutping : kam¹ • Cantonese · Jyutping : gam¹
|
|Mandarin · bopomofo : ㄐㄧㄣ • Cantonese · Jyutping : kam¹ • Cantonese · Jyutping : gam¹ • Middle-Chinese : kim
|gown • scholar
|gown • scholar
| ‖  
| ‖  
| ‖  
| ‖  
|衿 • (geum) · 衿 • (geum) (hangeul 금, revised geum, McCune–Reischauer kŭm, Yale kum)
|衿 • (geum) · 衿 • (geum) (hangeul 금, revised geum, McCune–Reischauer kŭm, Yale kum)
|
|
|
|
|
Line 15,524: Line 18,700:
|-
|-
|袅
|袅
|
|
|
|
|
|
Line 15,534: Line 18,712:
|-
|-
|袢
|袢
|Mandarin · bopomofo : ㄈㄢˊ • Cantonese · Jyutping : faan⁴ ‖ Mandarin · bopomofo : ㄆㄢˋ • Cantonese · Jyutping : paan³
| ‖
|Mandarin · bopomofo : ㄈㄢˊ • Cantonese · Jyutping : faan⁴ • Middle-Chinese : bjon ‖ Mandarin · bopomofo : ㄆㄢˋ • Cantonese · Jyutping : paan³
|white underwear in summer • hot and suffocating • cloth made from kudzu ‖ Only used in 袷袢 (qiāpàn).
|white underwear in summer • hot and suffocating • cloth made from kudzu ‖ Only used in 袷袢 (qiāpàn).
|
|
|
|
|袢 • (beon) · 袢 • (beon) (hangeul 번, revised beon, McCune–Reischauer pŏn, Yale pen)
|袢 • (beon) · 袢 • (beon) (hangeul 번, revised beon, McCune–Reischauer pŏn, Yale pen)
|
|
|
|
|
Line 15,544: Line 18,724:
|-
|-
|袤
|袤
|Mandarin · bopomofo : ㄇㄠˋ • Cantonese · Jyutping : mau⁶
|
|Mandarin · bopomofo : ㄇㄠˋ • Cantonese · Jyutping : mau⁶ • Middle-Chinese : muwH
|(literary) longitude; length
|(literary) longitude; length
|
|
|
|
|袤 • (mu) · 袤 • (mu) (hangeul 무, revised mu, McCune–Reischauer mu, Yale mu)
|袤 • (mu) · 袤 • (mu) (hangeul 무, revised mu, McCune–Reischauer mu, Yale mu)
|
|
|
|
|
Line 15,554: Line 18,736:
|-
|-
|袴
|袴
|
|
|
|
|
Line 15,559: Line 18,742:
|traditional Japanese loose trousers ‖ hakama: a type of traditional Japanese trousers • (botany) a leaf sheath • a holder for a heated bottle of saké • (rare, possibly obsolete) a kind of traditional Japanese loincloth ‖ (rare) hakama: a type of traditional Japanese trousers • (rare) momohiki: traditional Japanese closefitting workman's trousers • (historical, military): prior to World War II, the general term for trousers in the Imperial Japanese Army
|traditional Japanese loose trousers ‖ hakama: a type of traditional Japanese trousers • (botany) a leaf sheath • a holder for a heated bottle of saké • (rare, possibly obsolete) a kind of traditional Japanese loincloth ‖ (rare) hakama: a type of traditional Japanese trousers • (rare) momohiki: traditional Japanese closefitting workman's trousers • (historical, military): prior to World War II, the general term for trousers in the Imperial Japanese Army
|袴 (eumhun 바지 고 (baji go)) ‖ 袴 (eumhun 사타구니 과 (sataguni gwa))
|袴 (eumhun 바지 고 (baji go)) ‖ 袴 (eumhun 사타구니 과 (sataguni gwa))
|Hanja form of 고 (“trousers; pants”). Hanja form of 과 (“crotch; groin”).
|hanja form of 고 (“trousers; pants”) ‖ hanja form of 과 (“crotch; groin”)
|
|
|
|袴
|袴
|-
|-
|袷
|袷
|Mandarin · bopomofo : ㄐㄧㄚˊ • Cantonese · Jyutping : gaap³ ‖ Mandarin · bopomofo : ㄐㄧㄝˊ • Mandarin · bopomofo : ㄐㄧㄚˊ • Cantonese · Jyutping : gip³ ‖ Mandarin · bopomofo : ㄑㄧㄚ • Cantonese · Jyutping : hap¹
|Phono-semantic compound (形聲/形声, OC *kruːb, *ŋkob) : semantic 衤 + phonetic 合 (OC *kuːb, *ɡuːb). ‖  ‖
|Mandarin · bopomofo : ㄐㄧㄚˊ • Cantonese · Jyutping : gaap³ • Middle-Chinese : keap ‖ Mandarin · bopomofo : ㄐㄧㄝˊ • Mandarin · bopomofo : ㄐㄧㄚˊ • Cantonese · Jyutping : gip³ • Middle-Chinese : kjaep ‖ Mandarin · bopomofo : ㄑㄧㄚ • Cantonese · Jyutping : hap¹
|lined garment • Alternative form of 夾/夹 (jiá, “double-layered; lined”) ‖ overlapping collar ‖ Only used in 袷袢 (qiāpàn).
|lined garment • Alternative form of 夾/夹 (jiá, “double-layered; lined”) ‖ overlapping collar ‖ Only used in 袷袢 (qiāpàn).
| ‖ 袷(あわせ) • (awase) ^(←あはせ (afase)?)
| ‖ 袷(あわせ) • (awase) ^(←あはせ (afase)?)
Line 15,570: Line 18,755:
|
|
|
|
|Hán-Nôm : giáp
|
|
|袷
|袷
|-
|-
|裆
|裆
|
|
|
|
|
|
Line 15,584: Line 18,772:
|-
|-
|裉
|裉
|
|Mandarin · bopomofo : ㄎㄣˋ • Cantonese · Jyutping : kang³
|Mandarin · bopomofo : ㄎㄣˋ • Cantonese · Jyutping : kang³
|armpit of an upper garment
|armpit of an upper garment
|
|
|
|
|
Line 15,594: Line 18,784:
|-
|-
|裎
|裎
|Mandarin · bopomofo : ㄔㄥˊ • Cantonese · Jyutping : cing⁴
|
|Mandarin · bopomofo : ㄔㄥˊ • Cantonese · Jyutping : cing⁴ • Middle-Chinese : drjeng • Middle-Chinese : trhjengX
|
|
|
|
Line 15,600: Line 18,791:
|裎 • (jeong) · 裎 • (jeong) (hangeul 정, revised jeong, McCune–Reischauer chŏng, Yale ceng)
|裎 • (jeong) · 裎 • (jeong) (hangeul 정, revised jeong, McCune–Reischauer chŏng, Yale ceng)
|벌거숭이: naked body
|벌거숭이: naked body
|
|
|
|裎
|裎
|-
|-
|裒
|裒
|Mandarin · bopomofo : ㄆㄡˊ • Cantonese · Jyutping : pau⁴ • Cantonese · Jyutping : fau⁴
|
|Mandarin · bopomofo : ㄆㄡˊ • Cantonese · Jyutping : pau⁴ • Cantonese · Jyutping : fau⁴ • Middle-Chinese : buw
|(literary) to collect; to gather; to assemble • (literary) to reduce; to decrease; to subtract • (literary) Alternative form of 俘 (fú, “to capture”)
|(literary) to collect; to gather; to assemble • (literary) to reduce; to decrease; to subtract • (literary) Alternative form of 俘 (fú, “to capture”)
|
|
Line 15,610: Line 18,803:
|裒 • (bu) · 裒 • (bu) (hangeul 부, revised bu, McCune–Reischauer pu, Yale pu)
|裒 • (bu) · 裒 • (bu) (hangeul 부, revised bu, McCune–Reischauer pu, Yale pu)
|collect • gather • assemble • praise
|collect • gather • assemble • praise
|
|
|
|裒
|裒
|-
|-
|裢
|裢
|
|
|
|
|
|
Line 15,624: Line 18,820:
|-
|-
|裥
|裥
|
|
|
|
|
|
Line 15,634: Line 18,832:
|-
|-
|裰
|裰
|Mandarin · bopomofo : ㄉㄨㄛ • Cantonese · Jyutping : zyut³
|
|Mandarin · bopomofo : ㄉㄨㄛ • Cantonese · Jyutping : zyut³ • Middle-Chinese : twat
|^‡ to mend clothes • Used in 直裰 (zhíduō, “monk's or priest's robe”).
|^‡ to mend clothes • Used in 直裰 (zhíduō, “monk's or priest's robe”).
|
|
|mend clothes
|mend clothes
|
|
|
|
|
Line 15,644: Line 18,844:
|-
|-
|裱
|裱
|Mandarin · bopomofo : ㄅㄧㄠˇ • Cantonese · Jyutping : biu² • Hokkien · Tai-lo : pió • Hokkien · Tai-lo : piáu • Hokkien · Tai-lo : kiáu
|Phono-semantic compound (形聲/形声, OC *prawʔ, *praws) : semantic 衣 (“clothes”) + phonetic 表 (OC *prawʔ)
|Mandarin · bopomofo : ㄅㄧㄠˇ • Cantonese · Jyutping : biu² • Hokkien · Tai-lo : pió • Hokkien · Tai-lo : piáu • Hokkien · Tai-lo : kiáu • Middle-Chinese : pjewH
|a type of scarf worn outside a coat by women • to mount maps or scrolls to paste • to paper (windows, etc.)
|a type of scarf worn outside a coat by women • to mount maps or scrolls to paste • to paper (windows, etc.)
|
|
|
|
|裱 • (pyo) · 裱 • (pyo) (hangeul 표, revised pyo, McCune–Reischauer p'yo, Yale phyo)
|裱 • (pyo) · 裱 • (pyo) (hangeul 표, revised pyo, McCune–Reischauer p'yo, Yale phyo)
|
|
|
|
|
Line 15,654: Line 18,856:
|-
|-
|褊
|褊
|Mandarin · bopomofo : ㄅㄧㄢˇ • Cantonese · Jyutping : bin² ‖ Mandarin · bopomofo : ㄆㄧㄢˊ • Cantonese · Jyutping : pin⁵
| ‖
|Mandarin · bopomofo : ㄅㄧㄢˇ • Cantonese · Jyutping : bin² • Middle-Chinese : pjienX ‖ Mandarin · bopomofo : ㄆㄧㄢˊ • Cantonese · Jyutping : pin⁵
|^‡ tight-fitting (of clothing) • (literary) narrow and small; crowded • (literary) short; deficient • (literary) narrow-minded; lacking in experience • (literary) irritable; short-tempered • (literary) Alternative form of 扁 (“flat”) ‖ Only used in 褊褼 (“fluttering”).
|^‡ tight-fitting (of clothing) • (literary) narrow and small; crowded • (literary) short; deficient • (literary) narrow-minded; lacking in experience • (literary) irritable; short-tempered • (literary) Alternative form of 扁 (“flat”) ‖ Only used in 褊褼 (“fluttering”).
|
|
|
|
|褊 • (pyeon) · 褊 • (pyeon) (hangeul 편, revised pyeon, McCune–Reischauer p'yŏn, Yale phyen)
|褊 • (pyeon) · 褊 • (pyeon) (hangeul 편, revised pyeon, McCune–Reischauer p'yŏn, Yale phyen)
|
|
|
|
|
Line 15,664: Line 18,868:
|-
|-
|褙
|褙
|
|Mandarin · bopomofo : ㄅㄟˋ • Cantonese · Jyutping : bui³ • Hokkien · Tai-lo : pèr • Hokkien · Tai-lo : pè • Hokkien · Tai-lo : puè
|Mandarin · bopomofo : ㄅㄟˋ • Cantonese · Jyutping : bui³ • Hokkien · Tai-lo : pèr • Hokkien · Tai-lo : pè • Hokkien · Tai-lo : puè
|to paste paper or cloth together
|to paste paper or cloth together
Line 15,669: Line 18,874:
|
|
|褙 (eumhun 속적삼 배 (sokjeoksam bae))
|褙 (eumhun 속적삼 배 (sokjeoksam bae))
|
|
|
|
|
Line 15,674: Line 18,880:
|-
|-
|褛
|褛
|
|
|
|
|
|
Line 15,684: Line 18,892:
|-
|-
|褡
|褡
|Mandarin · bopomofo : ㄉㄚ • Cantonese · Jyutping : daap³
|
|Mandarin · bopomofo : ㄉㄚ • Cantonese · Jyutping : daap³ • Middle-Chinese : top • Middle-Chinese : tap
|
|
|
|
|
Line 15,694: Line 18,904:
|-
|-
|褰
|褰
|Mandarin · bopomofo : ㄑㄧㄢ • Cantonese · Jyutping : hin¹
|
|Mandarin · bopomofo : ㄑㄧㄢ • Cantonese · Jyutping : hin¹ • Middle-Chinese : khjen
|to lift (clothes, sheets) • underclothing • to pick up one's skirts
|to lift (clothes, sheets) • underclothing • to pick up one's skirts
|
|
Line 15,700: Line 18,911:
|褰 (eum 건 (geon))
|褰 (eum 건 (geon))
|(clothing) roll up • outspread • open up • baggy trousers worn by Koreans
|(clothing) roll up • outspread • open up • baggy trousers worn by Koreans
|Hán-Nôm : khiên
|
|
|褰
|褰
|-
|-
|褴
|褴
|
|
|
|
|
|
Line 15,714: Line 18,928:
|-
|-
|襁
|襁
|Mandarin · bopomofo : ㄑㄧㄤˇ • Cantonese · Jyutping : koeng⁵
|
|Mandarin · bopomofo : ㄑㄧㄤˇ • Cantonese · Jyutping : koeng⁵ • Middle-Chinese : kjangX
|wide cloth band used to carry a baby on the back • to carry a baby on the back as such • Used in 襁褓 (qiǎngbǎo, “swaddling clothes”). • Alternative form of 繈 (qiǎng, “string of coins”)
|wide cloth band used to carry a baby on the back • to carry a baby on the back as such • Used in 襁褓 (qiǎngbǎo, “swaddling clothes”). • Alternative form of 繈 (qiǎng, “string of coins”)
|
|
|
|
|襁 • (gang) · 襁 • (gang) (hangeul 강, revised gang, McCune–Reischauer kang, Yale kang)
|襁 • (gang) · 襁 • (gang) (hangeul 강, revised gang, McCune–Reischauer kang, Yale kang)
|
|
|
|
|
Line 15,724: Line 18,940:
|-
|-
|襞
|襞
|Mandarin · bopomofo : ㄅㄧˋ • Cantonese · Jyutping : pik¹
|
|Mandarin · bopomofo : ㄅㄧˋ • Cantonese · Jyutping : pik¹ • Middle-Chinese : pjiek
|to fold clothes • folds or creases in cloth • folds of the stomach, intestines, etc.
|to fold clothes • folds or creases in cloth • folds of the stomach, intestines, etc.
|
|
|
|
|襞 • (byeok) · 襞 • (byeok) (hangeul 벽, revised byeok, McCune–Reischauer pyŏk, Yale pyek)
|襞 • (byeok) · 襞 • (byeok) (hangeul 벽, revised byeok, McCune–Reischauer pyŏk, Yale pyek)
|
|
|
|
|
Line 15,734: Line 18,952:
|-
|-
|襦
|襦
|Mandarin · bopomofo : ㄖㄨˊ • Cantonese · Jyutping : jyu⁴
|
|Mandarin · bopomofo : ㄖㄨˊ • Cantonese · Jyutping : jyu⁴ • Middle-Chinese : nyu
|
|
|
|
Line 15,740: Line 18,959:
|襦 • (yu) · 襦 • (yu) (hangeul 유, revised yu, McCune–Reischauer yu, Yale yu)
|襦 • (yu) · 襦 • (yu) (hangeul 유, revised yu, McCune–Reischauer yu, Yale yu)
|
|
|Hán-Nôm : nhu
|
|
|襦
|襦
|-
|-
|襻
|襻
|Mandarin · bopomofo : ㄆㄢˋ • Cantonese · Jyutping : paan³
|
|Mandarin · bopomofo : ㄆㄢˋ • Cantonese · Jyutping : paan³ • Middle-Chinese : phaenH
|button loop • fasten (with rope, string, etc.)
|button loop • fasten (with rope, string, etc.)
|
|
Line 15,750: Line 18,971:
|襻 • (ban) · 襻 • (ban) (hangeul 반, revised ban, McCune–Reischauer pan, Yale pan)
|襻 • (ban) · 襻 • (ban) (hangeul 반, revised ban, McCune–Reischauer pan, Yale pan)
|belt • band
|belt • band
|
|
|
|襻
|襻
|-
|-
|觇
|觇
|
|
|
|
|
|
Line 15,764: Line 18,988:
|-
|-
|觊
|觊
|
|
|
|
|
|
Line 15,774: Line 19,000:
|-
|-
|觋
|觋
|
|
|
|
|
|
Line 15,784: Line 19,012:
|-
|-
|觎
|觎
|
|
|
|
|
|
Line 15,794: Line 19,024:
|-
|-
|觏
|觏
|
|
|
|
|
|
Line 15,804: Line 19,036:
|-
|-
|觐
|觐
|
|
|
|
|
|
Line 15,814: Line 19,048:
|-
|-
|觑
|觑
|
|
|
|
|
|
Line 15,824: Line 19,060:
|-
|-
|觚
|觚
|Mandarin · bopomofo : ㄍㄨ • Cantonese · Jyutping : gu¹ • Hokkien · Tai-lo : koo
|
|Mandarin · bopomofo : ㄍㄨ • Cantonese · Jyutping : gu¹ • Hokkien · Tai-lo : koo • Middle-Chinese : ku
|
|
|
|
|
|
|觚 • (go) · 觚 • (go) (hangeul 고, revised go, McCune–Reischauer ko, Yale ko)
|觚 • (go) · 觚 • (go) (hangeul 고, revised go, McCune–Reischauer ko, Yale ko)
|
|
|
|
|
Line 15,834: Line 19,072:
|-
|-
|觞
|觞
|
|
|
|
|
|
Line 15,844: Line 19,084:
|-
|-
|觥
|觥
|Mandarin · bopomofo : ㄍㄨㄥ • Cantonese · Jyutping : gwang¹
|See 角 (OC *kroːɡ, *ɡ·roːɡ, “horn”).
|Mandarin · bopomofo : ㄍㄨㄥ • Cantonese · Jyutping : gwang¹ • Middle-Chinese : kwaeng
|(historical) drinking vessel made from animal horn • (historical) bronze wine vessel in the shape of an animal or animal head, with a cover, a handle, and sometimes a ladle • large; sumptuous
|(historical) drinking vessel made from animal horn • (historical) bronze wine vessel in the shape of an animal or animal head, with a cover, a handle, and sometimes a ladle • large; sumptuous
|
|
Line 15,850: Line 19,091:
|觥 • (goeng) · 觥 • (goeng) (hangeul 굉, revised goeng, McCune–Reischauer koeng, Yale koyng)
|觥 • (goeng) · 觥 • (goeng) (hangeul 굉, revised goeng, McCune–Reischauer koeng, Yale koyng)
|a horn chalice
|a horn chalice
|
|
|
|觥
|觥
|-
|-
|觫
|觫
|
|Mandarin · bopomofo : ㄙㄨˋ • Cantonese · Jyutping : cuk¹ • Cantonese · Jyutping : suk¹
|Mandarin · bopomofo : ㄙㄨˋ • Cantonese · Jyutping : cuk¹ • Cantonese · Jyutping : suk¹
|
|
Line 15,859: Line 19,102:
|
|
|觫 • (sok) · 觫 • (sok) (hangeul 속, revised sok, McCune–Reischauer sok, Yale sok)
|觫 • (sok) · 觫 • (sok) (hangeul 속, revised sok, McCune–Reischauer sok, Yale sok)
|
|
|
|
|
Line 15,864: Line 19,108:
|-
|-
|觯
|觯
|
|
|
|
|
|
Line 15,874: Line 19,120:
|-
|-
|觳
|觳
|Mandarin · bopomofo : ㄏㄨˊ • Cantonese · Jyutping : huk⁶ • Cantonese · Jyutping : kok³ • Hokkien · Tai-lo : khok
|
|Mandarin · bopomofo : ㄏㄨˊ • Cantonese · Jyutping : huk⁶ • Cantonese · Jyutping : kok³ • Hokkien · Tai-lo : khok • Middle-Chinese : huwk • Middle-Chinese : khaewk
|(Hokkien) small container cup for rice or liquid • (Hokkien) small box • (Hokkien) Classifier for volume of a measuring cup.
|(Hokkien) small container cup for rice or liquid • (Hokkien) small box • (Hokkien) Classifier for volume of a measuring cup.
|
|
Line 15,880: Line 19,127:
|觳 (eum 곡 (gok))
|觳 (eum 곡 (gok))
|horn chalice • horse • arrowhead • compare, measure • exhaust
|horn chalice • horse • arrowhead • compare, measure • exhaust
|
|
|
|觳
|觳
|-
|-
|訇
|訇
|Mandarin · bopomofo : ㄏㄨㄥ • Cantonese · Jyutping : gwang¹
|Characters in the same phonetic series (匀) (Zhengzhang, 2003) \ Phono-semantic compound (形聲/形声, OC *ɡʷiːn, *qʰʷreːŋ) : abbreviated phonetic 勻 (OC *ɢʷin) + semantic 言.
|Mandarin · bopomofo : ㄏㄨㄥ • Cantonese · Jyutping : gwang¹ • Middle-Chinese : hwen • Middle-Chinese : xweang
|(onomatopoeia) a loud sound • a surname
|(onomatopoeia) a loud sound • a surname
|
|
Line 15,890: Line 19,139:
|訇 • (goeng) · 訇 • (goeng) (hangeul 굉, revised goeng, McCune–Reischauer koeng, Yale koyng)
|訇 • (goeng) · 訇 • (goeng) (hangeul 굉, revised goeng, McCune–Reischauer koeng, Yale koyng)
|
|
|Hán-Nôm : hoanh • Hán-Nôm : oanh
|
|
|訇
|訇
|-
|-
|訚
|訚
|Simplified from 誾 (門 → 门).
|
|
|
|
|
Line 15,904: Line 19,156:
|-
|-
|訾
|訾
|Mandarin · bopomofo : ㄗˇ • Cantonese · Jyutping : zi² ‖ Mandarin · bopomofo : ㄗ • Cantonese · Jyutping : zi¹ ‖ Mandarin · bopomofo : ㄘˊ • Cantonese · Jyutping : ci⁴ ‖ Mandarin · bopomofo : ㄗㄨ • Cantonese · Jyutping : zou¹
| ‖  ‖  ‖
|Mandarin · bopomofo : ㄗˇ • Cantonese · Jyutping : zi² • Middle-Chinese : tsjeX ‖ Mandarin · bopomofo : ㄗ • Cantonese · Jyutping : zi¹ • Middle-Chinese : tsje ‖ Mandarin · bopomofo : ㄘˊ • Cantonese · Jyutping : ci⁴ • Middle-Chinese : tsje • Middle-Chinese : tsjeX ‖ Mandarin · bopomofo : ㄗㄨ • Cantonese · Jyutping : zou¹
|badmouth • criticize • defects • a surname ‖ this ‖ Alternative form of 疵 (cī) · badmouth • Alternative form of 疵 (cī) · defect ‖ a beast name
|badmouth • criticize • defects • a surname ‖ this ‖ Alternative form of 疵 (cī) · badmouth • Alternative form of 疵 (cī) · defect ‖ a beast name
|
|
Line 15,910: Line 19,163:
|訾 • (ja) · 訾 • (ja) (hangeul 자, revised ja, McCune–Reischauer cha, Yale ca)
|訾 • (ja) · 訾 • (ja) (hangeul 자, revised ja, McCune–Reischauer cha, Yale ca)
|bad-mouth • criticize • defects
|bad-mouth • criticize • defects
|canonical : 訾: Hán Việt readings: tử
|
|
|訾
|訾
|-
|-
|詈
|詈
|Mandarin · bopomofo : ㄌㄧˋ • Cantonese · Jyutping : lei⁶ • Hokkien · Tai-lo : lué • Hokkien · Tai-lo : lé • Hokkien · Tai-lo : leré • Hokkien · Tai-lo : lī
|Ideogrammic compound (會意/会意) : 网 (“net”) + 言 (“speech; word”).
|Mandarin · bopomofo : ㄌㄧˋ • Hokkien · Tai-lo : lué • Hokkien · Tai-lo : lé • Hokkien · Tai-lo : leré • Hokkien · Tai-lo : lī • Middle-Chinese : ljeH
|(literary or Northern Min, Hokkien) to curse; to scold; to abuse verbally
|(literary or Northern Min, Hokkien) to curse; to scold; to abuse verbally
|
|
Line 15,920: Line 19,175:
|
|
|
|
|Hán-Nôm : lị • Hán-Nôm : lìa
|
|
|詈
|詈
|-
|-
|諏
|諏
|Mandarin · bopomofo : ㄗㄡ • Cantonese · Jyutping : zau¹
|
|Mandarin · bopomofo : ㄗㄡ • Cantonese · Jyutping : zau¹ • Middle-Chinese : tsju
|to consult, to confer • to select, to choose
|to consult, to confer • to select, to choose
|
|
Line 15,930: Line 19,187:
|諏 • (chu) · 諏 • (chu) (hangeul 추, revised chu, McCune–Reischauer ch'u, Yale chwu)
|諏 • (chu) · 諏 • (chu) (hangeul 추, revised chu, McCune–Reischauer ch'u, Yale chwu)
|
|
|canonical : 諏: Hán Việt readings: tưu 諏: Nôm readings: trâu
|
|
|諏
|諏
|-
|-
|謇
|謇
|Mandarin · bopomofo : ㄐㄧㄢˇ • Cantonese · Jyutping : hin¹ • Cantonese · Jyutping : gin²
|
|Mandarin · bopomofo : ㄐㄧㄢˇ • Cantonese · Jyutping : hin¹ • Cantonese · Jyutping : gin² • Middle-Chinese : kjenX
|(literary) stuttering; stammering • (literary) honest; upright; forthright; loyal • (Classical) Meaningless sentence-initial particle. • a surname
|(literary) stuttering; stammering • (literary) honest; upright; forthright; loyal • (Classical) Meaningless sentence-initial particle. • a surname
|
|
Line 15,940: Line 19,199:
|謇 • (geon) · 謇 • (geon) (hangeul 건, revised geon, McCune–Reischauer kŏn, Yale ken)
|謇 • (geon) · 謇 • (geon) (hangeul 건, revised geon, McCune–Reischauer kŏn, Yale ken)
|
|
|canonical : 謇: Hán Việt readings: kiển
|
|
|謇
|謇
|-
|-
|讃
|讃
|
|
|
|
|
Line 15,950: Line 19,211:
|讃 (eumhun 기릴 찬 (giril chan))
|讃 (eumhun 기릴 찬 (giril chan))
|Alternative form of 讚.
|Alternative form of 讚.
|
|
|
|讃
|讃
|-
|-
|讣
|讣
|
|
|
|
|
|
Line 15,964: Line 19,228:
|-
|-
|讦
|讦
|
|
|
|
|
|
Line 15,974: Line 19,240:
|-
|-
|讧
|讧
|
|
|
|
|
|
Line 15,984: Line 19,252:
|-
|-
|讪
|讪
|Simplified from 訕 (訁 → 讠).
|
|
|
|
|
Line 15,994: Line 19,264:
|-
|-
|讫
|讫
|
|
|
|
|
|
Line 16,004: Line 19,276:
|-
|-
|讴
|讴
|
|
|
|
|
|
Line 16,014: Line 19,288:
|-
|-
|讵
|讵
|Simplified from 詎 (訁 → 讠).
|
|
|
|
|
Line 16,024: Line 19,300:
|-
|-
|讷
|讷
|
|
|
|
|
|
Line 16,034: Line 19,312:
|-
|-
|诂
|诂
|
|
|
|
|
|
Line 16,044: Line 19,324:
|-
|-
|诃
|诃
|
|
|
|
|
|
Line 16,054: Line 19,336:
|-
|-
|诅
|诅
|
|
|
|
|
|
Line 16,064: Line 19,348:
|-
|-
|诋
|诋
|
|
|
|
|
|
Line 16,074: Line 19,360:
|-
|-
|诌
|诌
|
|
|
|
|
|
Line 16,084: Line 19,372:
|-
|-
|诏
|诏
|
|
|
|
|
|
Line 16,094: Line 19,384:
|-
|-
|诒
|诒
|
|
|
|
|
|
Line 16,104: Line 19,396:
|-
|-
|诓
|诓
|Simplified from 誆 (訁 → 讠).
|
|
|
|
|
Line 16,114: Line 19,408:
|-
|-
|诔
|诔
|
|
|
|
|
|
Line 16,124: Line 19,420:
|-
|-
|诖
|诖
|
|
|
|
|
|
Line 16,134: Line 19,432:
|-
|-
|诘
|诘
|
|
|
|
|
|
Line 16,144: Line 19,444:
|-
|-
|诙
|诙
|
|
|
|
|
|
Line 16,154: Line 19,456:
|-
|-
|诛
|诛
|Simplified from 誅 (言 → 讠).
|
|
|
|
|
Line 16,164: Line 19,468:
|-
|-
|诜
|诜
|
|
|
|
|
|
Line 16,174: Line 19,480:
|-
|-
|诟
|诟
|
|
|
|
|
|
Line 16,184: Line 19,492:
|-
|-
|诠
|诠
|Simplified from 詮 (訁 → 讠).
|
|
|
|
|
Line 16,194: Line 19,504:
|-
|-
|诣
|诣
|
|
|
|
|
|
Line 16,204: Line 19,516:
|-
|-
|诤
|诤
|
|
|
|
|
|
Line 16,214: Line 19,528:
|-
|-
|诧
|诧
|
|
|
|
|
|
Line 16,224: Line 19,540:
|-
|-
|诨
|诨
|
|
|
|
|
|
Line 16,234: Line 19,552:
|-
|-
|诩
|诩
|Simplified from 詡 (言 → 讠).
|
|
|
|
|
Line 16,244: Line 19,564:
|-
|-
|诮
|诮
|
|
|
|
|
|
Line 16,254: Line 19,576:
|-
|-
|诰
|诰
|
|
|
|
|
|
Line 16,264: Line 19,588:
|-
|-
|诳
|诳
|
|
|
|
|
|
Line 16,274: Line 19,600:
|-
|-
|诹
|诹
|
|
|
|
|
|
Line 16,284: Line 19,612:
|-
|-
|诼
|诼
|
|
|
|
|
|
Line 16,294: Line 19,624:
|-
|-
|诿
|诿
|
|
|
|
|
|
Line 16,304: Line 19,636:
|-
|-
|谀
|谀
|Simplified from 諛 (訁 → 讠).
|
|
|
|
|
Line 16,314: Line 19,648:
|-
|-
|谂
|谂
|
|
|
|
|
|
Line 16,324: Line 19,660:
|-
|-
|谄
|谄
|Simplified from 諂 (訁 → 讠).
|
|
|
|
|
Line 16,334: Line 19,672:
|-
|-
|谇
|谇
|
|
|
|
|
|
Line 16,344: Line 19,684:
|-
|-
|谌
|谌
|
|
|
|
|
|
Line 16,354: Line 19,696:
|-
|-
|谏
|谏
|Simplified from 諫 (言 → 讠)
|
|
|
|
|
Line 16,364: Line 19,708:
|-
|-
|谑
|谑
|
|
|
|
|
|
Line 16,374: Line 19,720:
|-
|-
|谒
|谒
|
|
|
|
|
|
Line 16,384: Line 19,732:
|-
|-
|谔
|谔
|
|
|
|
|
|
Line 16,394: Line 19,744:
|-
|-
|谕
|谕
|Simplified from 諭 (言 → 讠)
|
|
|
|
|
Line 16,404: Line 19,756:
|-
|-
|谖
|谖
|
|
|
|
|
|
Line 16,414: Line 19,768:
|-
|-
|谗
|谗
|
|
|
|
|
|
Line 16,424: Line 19,780:
|-
|-
|谙
|谙
|
|
|
|
|
|
Line 16,434: Line 19,792:
|-
|-
|谛
|谛
|
|
|
|
|
|
Line 16,444: Line 19,804:
|-
|-
|谝
|谝
|
|
|
|
|
|
Line 16,454: Line 19,816:
|-
|-
|谟
|谟
|
|
|
|
|
|
Line 16,464: Line 19,828:
|-
|-
|谠
|谠
|Simplified from 讜 (言 → 讠 and 黨 → 党).
|
|
|
|
|
Line 16,474: Line 19,840:
|-
|-
|谡
|谡
|
|
|
|
|
|
Line 16,484: Line 19,852:
|-
|-
|谥
|谥
|
|
|
|
|
|
Line 16,494: Line 19,864:
|-
|-
|谧
|谧
|
|
|
|
|
|
Line 16,504: Line 19,876:
|-
|-
|谩
|谩
|
|
|
|
|
|
Line 16,514: Line 19,888:
|-
|-
|谪
|谪
|
|
|
|
|
|
Line 16,524: Line 19,900:
|-
|-
|谮
|谮
|
|
|
|
|
|
Line 16,534: Line 19,912:
|-
|-
|谯
|谯
|
|
|
|
|
|
Line 16,544: Line 19,924:
|-
|-
|谰
|谰
|Simplified from 讕 (門 → 门 and 訁 → 讠)
|
|
|
|
|
Line 16,554: Line 19,936:
|-
|-
|谲
|谲
|
|
|
|
|
|
Line 16,564: Line 19,948:
|-
|-
|谳
|谳
|
|
|
|
|
|
Line 16,574: Line 19,960:
|-
|-
|谵
|谵
|
|
|
|
|
|
Line 16,584: Line 19,972:
|-
|-
|谶
|谶
|Simplified from 讖 (訁 → 讠).
|
|
|
|
|
Line 16,594: Line 19,984:
|-
|-
|豇
|豇
|Cantonese · Jyutping : gong¹ • Mandarin · bopomofo : ㄐㄧㄤ
|Phono-semantic compound (形聲/形声, OC *kroːŋ) : semantic 豆 (“bean”) + phonetic 工 (OC *koːŋ).
|Cantonese · Jyutping : gong¹ • Mandarin · bopomofo : ㄐㄧㄤ • Middle-Chinese : kaewng
|^⁜ cowpea
|^⁜ cowpea
|
|
Line 16,600: Line 19,991:
|豇 • (gang) · 豇 • (gang) (hangeul 강, revised gang, McCune–Reischauer kang, Yale kang)
|豇 • (gang) · 豇 • (gang) (hangeul 강, revised gang, McCune–Reischauer kang, Yale kang)
|cowpea
|cowpea
|
|
|
|豇
|豇
|-
|-
|豨
|豨
|Mandarin · bopomofo : ㄒㄧ • Cantonese · Jyutping : hei¹ • Cantonese · Jyutping : hei² • Hokkien · Tai-lo : hi
|Phono-semantic compound (形聲/形声, OC *hlɯl, *hlɯlʔ) : semantic 豕 (“pig”) + phonetic 希 (OC *hlɯl). \ Dialectal variant of 豕 (OC *hliʔ, “pig”).
|Mandarin · bopomofo : ㄒㄧ • Cantonese · Jyutping : hei¹ • Cantonese · Jyutping : hei² • Hokkien · Tai-lo : hi • Middle-Chinese : xj+j • Middle-Chinese : xj+jX
|(obsolete or Northern Min, Datian Min, Central Min) pig; hog; swine
|(obsolete or Northern Min, Datian Min, Central Min) pig; hog; swine
|
|
|
|
|豨 • (hui) · 豨 • (hui) (hangeul 희, revised hui, McCune–Reischauer hŭi, Yale huy)
|豨 • (hui) · 豨 • (hui) (hangeul 희, revised hui, McCune–Reischauer hŭi, Yale huy)
|
|
|
|
|
Line 16,614: Line 20,008:
|-
|-
|豳
|豳
|Mandarin · bopomofo : ㄅㄧㄣ • Cantonese · Jyutping : ban¹
|
|Mandarin · bopomofo : ㄅㄧㄣ • Cantonese · Jyutping : ban¹ • Middle-Chinese : pin
|(historical) Bin (state from the Zhou dynasty, in today's Shaanxi province) • Used in 玢豳.
|(historical) Bin (state from the Zhou dynasty, in today's Shaanxi province) • Used in 玢豳.
|
|
Line 16,620: Line 20,015:
|豳 • (bin) · 豳 • (bin) (hangeul 빈, revised bin, McCune–Reischauer pin, Yale pin)
|豳 • (bin) · 豳 • (bin) (hangeul 빈, revised bin, McCune–Reischauer pin, Yale pin)
|a Zhou-dynasty state
|a Zhou-dynasty state
|
|
|
|豳
|豳
|-
|-
|豸
|豸
|Mandarin · bopomofo : ㄓˋ • Cantonese · Jyutping : zaai⁶ • Cantonese · Jyutping : zi⁶ • Hokkien · Tai-lo : tǐ • Hokkien · Tai-lo : tī • Hokkien · Tai-lo : thuǎ • Hokkien · Tai-lo : thuā
|Pictogram (象形) – an animal. \ Variant of 廌 (OC dreʔ) (Guangyun; Schuessler, 2009). If true, see there for etymology. \ Janhunen (2011) instead suggests that 豸 and 廌 possibly had denoted different animals, yet were confused so they would be used seemingly interchangeably to refer to the same range of vague folkloric and mythological beasts.
|Mandarin · bopomofo : ㄓˋ • Cantonese · Jyutping : zaai⁶ • Cantonese · Jyutping : zi⁶ • Hokkien · Tai-lo : tǐ • Hokkien · Tai-lo : tī • Hokkien · Tai-lo : thuǎ • Hokkien · Tai-lo : thuā • Middle-Chinese : drjeX • Middle-Chinese : dreaX
|beast with long vertebral column • legless insect • Used in 獬豸 (xièzhì). • (obsolete) to solve, solution
|beast with long vertebral column • legless insect • Used in 獬豸 (xièzhì). • (obsolete) to solve, solution
|
|
Line 16,630: Line 20,027:
|豸 • (chi) · 豸 • (chi) (hangeul 치, revised chi, McCune–Reischauer ch'i, Yale chi)
|豸 • (chi) · 豸 • (chi) (hangeul 치, revised chi, McCune–Reischauer ch'i, Yale chi)
|
|
|Hán-Nôm : trại • Hán-Nôm : chạy • Hán-Nôm : giải • Hán-Nôm : giãi • Hán-Nôm : trải • Hán-Nôm : trãi • Hán-Nôm : trễ • Hán-Nôm : chải • Hán-Nôm : giại • Hán-Nôm : sải • Hán-Nôm : trĩ
|
|
|豸
|豸
|-
|-
|貅
|貅
|Mandarin · bopomofo : ㄒㄧㄡ • Cantonese · Jyutping : jau¹ • Hokkien · Tai-lo : hiu
|Phono-semantic compound (形聲/形声, OC *qʰu) : semantic 豸 + phonetic 休 (OC *qʰu).
|Mandarin · bopomofo : ㄒㄧㄡ • Cantonese · Jyutping : jau¹ • Hokkien · Tai-lo : hiu • Middle-Chinese : xjuw
|(Chinese mythology) female panther-like feline; female counterpart of 貔 (pí)
|(Chinese mythology) female panther-like feline; female counterpart of 貔 (pí)
|
|
Line 16,640: Line 20,039:
|貅 • (hyu) · 貅 • (hyu) (hangeul 휴, revised hyu, McCune–Reischauer hyu, Yale hyu)
|貅 • (hyu) · 貅 • (hyu) (hangeul 휴, revised hyu, McCune–Reischauer hyu, Yale hyu)
|brave, fierce, courageous
|brave, fierce, courageous
|Hán-Nôm : hươu • Hán-Nôm : hưu
|deer (hươu) • pixiu 貔貅 (tỳ hưu)
|deer (hươu) • pixiu 貔貅 (tỳ hưu)
|貅
|貅
|-
|-
|貔
|貔
|Mandarin · bopomofo : ㄆㄧˊ • Cantonese · Jyutping : pei⁴ • Hokkien · Tai-lo : pî
|Phono-semantic compound (形聲/形声, OC *bi) : semantic 豸 + phonetic 𣬉 (). \ Probably Sino-Tibetan; compare Tibetan དབྱི (dbyi, “lynx”) (Schuessler, 2007). \ Schuessler also sees possible cognacy with byi in Tibetan པི་ཤི (pi shi) and བྱི་ལ (byi la), though byi might be derived from Indic (cf. Hindi बिल्ला (billā) < Sanskrit बिडाल (biḍāla); see there for ultimate non-Indic etymology); even so, byi is still possibly native if པི་ཤི (pi shi)'s shi was from earlier *zhi and cognate with 狸 (OC *rɯ) (ibid.).
|Mandarin · bopomofo : ㄆㄧˊ • Cantonese · Jyutping : pei⁴ • Hokkien · Tai-lo : pî • Middle-Chinese : bjij
|panther-like feline
|panther-like feline
|
|
Line 16,650: Line 20,051:
|貔 • (bi) · 貔 • (bi) (hangeul 비, revised bi, McCune–Reischauer pi, Yale pi)
|貔 • (bi) · 貔 • (bi) (hangeul 비, revised bi, McCune–Reischauer pi, Yale pi)
|fox, leopard, panther
|fox, leopard, panther
|Hán-Nôm : tì
|
|
|貔
|貔
|-
|-
|貘
|貘
|Mandarin · bopomofo : ㄇㄛˋ • Cantonese · Jyutping : mak⁶ • Cantonese · Jyutping : mok⁶ • Hokkien · Tai-lo : bo̍k • Hokkien · Tai-lo : bi̍k
|Sense of tapir since Qing and Republican eras due to a misinterpretation of a chimera of the same name attributed to Bai Juyi and further transmitted by Su Song to the Compendium of Materia Medica (1596) made known to Jean-Pierre Abel-Rémusat in 1824.
|Mandarin · bopomofo : ㄇㄛˋ • Cantonese · Jyutping : mak⁶ • Cantonese · Jyutping : mok⁶ • Hokkien · Tai-lo : bo̍k • Hokkien · Tai-lo : bi̍k • Middle-Chinese : maek
|tapir • giant panda
|tapir • giant panda
| ‖ 貘(ばく) or 貘(バク) • (baku)
| ‖ 貘(ばく) or 貘(バク) • (baku)
Line 16,660: Line 20,063:
|貘 • (maek) · 貘 • (maek) (hangeul 맥, revised maek, McCune–Reischauer maek, Yale mayk)
|貘 • (maek) · 貘 • (maek) (hangeul 맥, revised maek, McCune–Reischauer maek, Yale mayk)
|
|
|Hán-Nôm : mạc
|
|
|貘
|貘
|-
|-
|貰
|貰
|Mandarin · bopomofo : ㄕˋ • Cantonese · Jyutping : sai³
|世 + 貝. \ Schuessler (2007) minimally reconstructs 貰 (OC *lhas ~ *m-las) and proposes that it is derived from 賒 (OC *lha) with extrovert suffix *-s/*-h. See there for further etymology.
|Mandarin · bopomofo : ㄕˋ • Cantonese · Jyutping : sai³ • Middle-Chinese : syejH • Middle-Chinese : zyaeH
|borrow • to pardon • to loan; to lease; to lend
|borrow • to pardon • to loan; to lease; to lend
|
|
Line 16,670: Line 20,075:
|貰 (eumhun 세낼 세 (senael se))
|貰 (eumhun 세낼 세 (senael se))
|rent; (for) hire • loan
|rent; (for) hire • loan
|Hán-Nôm : thởi
|
|
|貰
|貰
|-
|-
|贲
|贲
|
|
|
|
|
|
Line 16,684: Line 20,092:
|-
|-
|贳
|贳
|Simplified from 貰 (貝 → 贝).
|
|
|
|
|
Line 16,694: Line 20,104:
|-
|-
|贶
|贶
|
|
|
|
|
|
Line 16,704: Line 20,116:
|-
|-
|贽
|贽
|
|
|
|
|
|
Line 16,714: Line 20,128:
|-
|-
|赅
|赅
|
|
|
|
|
|
Line 16,724: Line 20,140:
|-
|-
|赇
|赇
|
|
|
|
|
|
Line 16,734: Line 20,152:
|-
|-
|赈
|赈
|Simplified from 賑 (貝 → 贝).
|
|
|
|
|
Line 16,744: Line 20,164:
|-
|-
|赉
|赉
|
|
|
|
|
|
Line 16,754: Line 20,176:
|-
|-
|赊
|赊
|
|
|
|
|
|
Line 16,764: Line 20,188:
|-
|-
|赍
|赍
|
|
|
|
|
|
Line 16,774: Line 20,200:
|-
|-
|赓
|赓
|
|
|
|
|
|
Line 16,784: Line 20,212:
|-
|-
|赕
|赕
|
|
|
|
|
|
Line 16,794: Line 20,224:
|-
|-
|赙
|赙
|Simplified from 賻 (貝 → 贝)
|
|
|
|
|
Line 16,804: Line 20,236:
|-
|-
|赜
|赜
|
|
|
|
|
|
Line 16,814: Line 20,248:
|-
|-
|赝
|赝
|
|
|
|
|
|
Line 16,824: Line 20,260:
|-
|-
|赟
|赟
|Simplified from 贇 (貝 → 贝).
|
|
|
|
|
Line 16,834: Line 20,272:
|-
|-
|趄
|趄
|Mandarin · bopomofo : ㄐㄩ • Cantonese · Jyutping : zeoi¹ • Cantonese · Jyutping : ceoi¹ • Cantonese · Jyutping : cit³ ‖ Mandarin · bopomofo : ㄑㄧㄝˋ • Cantonese · Jyutping : ce³ ‖ Mandarin · bopomofo : ˙ㄑㄧㄝ • Mandarin · bopomofo : ㄑㄧㄝˋ • Mandarin · bopomofo : ㄐㄩ
| ‖  ‖
|Mandarin · bopomofo : ㄐㄩ • Cantonese · Jyutping : zeoi¹ • Cantonese · Jyutping : ceoi¹ • Cantonese · Jyutping : cit³ • Middle-Chinese : tshjo ‖ Mandarin · bopomofo : ㄑㄧㄝˋ • Cantonese · Jyutping : ce³ ‖ Mandarin · bopomofo : ˙ㄑㄧㄝ • Mandarin · bopomofo : ㄑㄧㄝˋ • Mandarin · bopomofo : ㄐㄩ
|Only used in 趑趄 (zījū, “walking with difficulty; hesitating to proceed”); also used as its short form. ‖ slanting; inclined ‖ Only used in 趔趄 (lièqie, “to stagger; to stumble; to reel”).
|Only used in 趑趄 (zījū, “walking with difficulty; hesitating to proceed”); also used as its short form. ‖ slanting; inclined ‖ Only used in 趔趄 (lièqie, “to stagger; to stumble; to reel”).
|
|
|
|
|
Line 16,844: Line 20,284:
|-
|-
|趑
|趑
|Mandarin · bopomofo : ㄗ • Cantonese · Jyutping : zi¹ • Cantonese · Jyutping : ci¹ ‖ Mandarin · bopomofo : ㄘˋ
| ‖
|Mandarin · bopomofo : ㄗ • Cantonese · Jyutping : zi¹ • Cantonese · Jyutping : ci¹ • Middle-Chinese : tshij ‖ Mandarin · bopomofo : ㄘˋ
|Only used in 趑趄 (zījū, “to walk with difficulty; to hesitate to move; etc.”). ‖ ^‡ Only used in 趑趥 (“not walking; not walking properly”).
|Only used in 趑趄 (zījū, “to walk with difficulty; to hesitate to move; etc.”). ‖ ^‡ Only used in 趑趥 (“not walking; not walking properly”).
|
|
Line 16,850: Line 20,291:
|趑 • (ja) · 趑 • (ja) (hangeul 자, revised ja, McCune–Reischauer cha, Yale ca)
|趑 • (ja) · 趑 • (ja) (hangeul 자, revised ja, McCune–Reischauer cha, Yale ca)
|
|
|canonical : 趑: Hán Việt readings: tư
|
|
|趑
|趑
|-
|-
|趔
|趔
|
|Mandarin · bopomofo : ㄌㄧㄝˋ • Cantonese · Jyutping : lit⁶ • Hokkien · Tai-lo : lia̍t
|Mandarin · bopomofo : ㄌㄧㄝˋ • Cantonese · Jyutping : lit⁶ • Hokkien · Tai-lo : lia̍t
|to stagger; to stumble; to reel
|to stagger; to stumble; to reel
Line 16,860: Line 20,303:
|
|
|
|
|canonical : 趔: Hán Việt readings: liệt
|
|
|趔
|趔
|-
|-
|趱
|趱
|
|
|
|
|
|
Line 16,874: Line 20,320:
|-
|-
|趵
|趵
|Mandarin · bopomofo : ㄅㄠˋ • Cantonese · Jyutping : paau³ ‖ Mandarin · bopomofo : ㄅㄛ • Cantonese · Jyutping : bok³
| ‖
|Mandarin · bopomofo : ㄅㄠˋ • Cantonese · Jyutping : paau³ ‖ Mandarin · bopomofo : ㄅㄛ • Cantonese · Jyutping : bok³ • Middle-Chinese : paewk
|(dialectal, of springwater) to jump; to well up; to spring forth ‖ (literary) to kick
|(dialectal, of springwater) to jump; to well up; to spring forth ‖ (literary) to kick
|
|
|
|
|趵 • (bak, jak) · 趵 • (bak, jak) (hangeul 박, 작, revised bak, jak, McCune–Reischauer pak, chak, Yale pak, cak)
|趵 • (bak, jak) · 趵 • (bak, jak) (hangeul 박, 작, revised bak, jak, McCune–Reischauer pak, chak, Yale pak, cak)
|
|
|
|
|
Line 16,884: Line 20,332:
|-
|-
|趸
|趸
|Simplified from 躉 (萬 → 万)
|
|
|
|
|
Line 16,894: Line 20,344:
|-
|-
|趺
|趺
|Mandarin · bopomofo : ㄈㄨ • Cantonese · Jyutping : fu¹
|Phono-semantic compound (形聲/形声, OC *pa) : semantic 足 (“foot”) + phonetic 夫 (OC *pa, *ba).
|Mandarin · bopomofo : ㄈㄨ • Cantonese · Jyutping : fu¹ • Middle-Chinese : pju
|Alternative form of 跗 (fū) · instep; top of the foot • Alternative form of 跗 (fū) · foot • Alternative form of 跗 (fū) · foot (of a mountain) • Alternative form of 柎 (fū, “sepal”) • pedestal of a stone tablet • to sit cross-legged • footprint
|Alternative form of 跗 (fū) · instep; top of the foot • Alternative form of 跗 (fū) · foot • Alternative form of 跗 (fū) · foot (of a mountain) • Alternative form of 柎 (fū, “sepal”) • pedestal of a stone tablet • to sit cross-legged • footprint
|
|
|
|
|趺 • (bu) · 趺 • (bu) (hangeul 부, revised bu, McCune–Reischauer pu, Yale pu)
|趺 • (bu) · 趺 • (bu) (hangeul 부, revised bu, McCune–Reischauer pu, Yale pu)
|
|
|
|
|
Line 16,904: Line 20,356:
|-
|-
|趿
|趿
|Mandarin · bopomofo : ㄊㄚ • Mandarin · bopomofo : ㄙㄚˋ • Mandarin · bopomofo : ㄙㄚˇ • Cantonese · Jyutping : taat³ • Cantonese · Jyutping : saap³ ‖ Mandarin · bopomofo : ㄑㄧˋ ‖ Hokkien · Tai-lo : sannh • Hokkien · Tai-lo : sa̍nnh
|Phono-semantic compound (形聲/形声, OC *sqʰɯːb) : semantic 足 (“foot”) + phonetic 及 (OC *ɡrɯb). \ The reading with t- comes from 蹋 (MC dap, “to tread on”) (HFC, 1995). ‖  ‖
|Mandarin · bopomofo : ㄊㄚ • Mandarin · bopomofo : ㄙㄚˋ • Mandarin · bopomofo : ㄙㄚˇ • Cantonese · Jyutping : taat³ • Cantonese · Jyutping : saap³ • Middle-Chinese : sop ‖ Mandarin · bopomofo : ㄑㄧˋ ‖ Hokkien · Tai-lo : sannh • Hokkien · Tai-lo : sa̍nnh
|to tread down on the back of one's shoes ‖ to walk ‖ (Hokkien) to be affected by a sudden stimulus or doing something in haste resulting in a certain outcome (especially by the wind) • (Hokkien) to crave for; to obsess in getting something • (Mainland China Hokkien) to seize; to pounce; to hunt; to catch • (Mainland China Hokkien) to dry in the sun for a short while (of clothes, etc.) • (Xiamen and Quanzhou Hokkien) to embrace tightly and vigorously
|to tread down on the back of one's shoes ‖ to walk ‖ (Hokkien) to be affected by a sudden stimulus or doing something in haste resulting in a certain outcome (especially by the wind) • (Hokkien) to crave for; to obsess in getting something • (Mainland China Hokkien) to seize; to pounce; to hunt; to catch • (Mainland China Hokkien) to dry in the sun for a short while (of clothes, etc.) • (Xiamen and Quanzhou Hokkien) to embrace tightly and vigorously
|
|
|
|
|趿 • (sap) · 趿 • (sap) (hangeul 삽, revised sap, McCune–Reischauer sap, Yale sap)
|趿 • (sap) · 趿 • (sap) (hangeul 삽, revised sap, McCune–Reischauer sap, Yale sap)
|
|
|
|
|
Line 16,914: Line 20,368:
|-
|-
|跄
|跄
|
|
|
|
|
|
Line 16,924: Line 20,380:
|-
|-
|跏
|跏
|Mandarin · bopomofo : ㄐㄧㄚ • Cantonese · Jyutping : gaa¹
|Phono-semantic compound (形聲/形声, OC *kraːl) : semantic 足 (“foot”) + phonetic 加 (OC *kraːl).
|Mandarin · bopomofo : ㄐㄧㄚ • Cantonese · Jyutping : gaa¹ • Middle-Chinese : kae
|Used in 跏趺 (jiāfū). • to walk with feet pointing inwards
|Used in 跏趺 (jiāfū). • to walk with feet pointing inwards
|
|
|
|
|跏 • (ga) · 跏 • (ga) (hangeul 가, revised ga, McCune–Reischauer ka, Yale ka)
|跏 • (ga) · 跏 • (ga) (hangeul 가, revised ga, McCune–Reischauer ka, Yale ka)
|
|
|
|
|
Line 16,934: Line 20,392:
|-
|-
|跐
|跐
|Mandarin · bopomofo : ㄘˇ • Mandarin · bopomofo : ㄗˇ • Cantonese · Jyutping : ci² • Cantonese · Jyutping : zi² ‖ Mandarin · bopomofo : ㄘ • Cantonese · Jyutping : ci¹ • Cantonese · Jyutping : ci² • Cantonese · Jyutping : coi² ‖ Cantonese · Jyutping : caai²
| ‖  ‖
|Mandarin · bopomofo : ㄘˇ • Mandarin · bopomofo : ㄗˇ • Cantonese · Jyutping : ci² • Cantonese · Jyutping : zi² • Middle-Chinese : tshjeX • Middle-Chinese : tsjeX • Middle-Chinese : tsrjeX ‖ Mandarin · bopomofo : ㄘ • Cantonese · Jyutping : ci¹ • Cantonese · Jyutping : ci² • Cantonese · Jyutping : coi² • Middle-Chinese : tshjeX • Middle-Chinese : tsjeX • Middle-Chinese : tsrjeX ‖ Cantonese · Jyutping : caai² • Middle-Chinese : tshjeX • Middle-Chinese : tsjeX • Middle-Chinese : tsrjeX
|to step; to tread ‖ to fall by slipping ‖ Alternative form of 踩 (cǎi)
|to step; to tread ‖ to fall by slipping ‖ Alternative form of 踩 (cǎi)
|
|
|
|
|
Line 16,944: Line 20,404:
|-
|-
|跖
|跖
|Mandarin · bopomofo : ㄓˊ • Mandarin · bopomofo : ㄓㄜˋ • Cantonese · Jyutping : zek³
|
|Mandarin · bopomofo : ㄓˊ • Mandarin · bopomofo : ㄓㄜˋ • Cantonese · Jyutping : zek³ • Middle-Chinese : tsyek
|sole of the foot
|sole of the foot
|
|
Line 16,950: Line 20,411:
|跖 • (cheok) · 跖 • (cheok) (hangeul 척, revised cheok, McCune–Reischauer ch'ŏk, Yale chek)
|跖 • (cheok) · 跖 • (cheok) (hangeul 척, revised cheok, McCune–Reischauer ch'ŏk, Yale chek)
|
|
|Hán-Nôm : chích
|
|
|跖
|跖
|-
|-
|跗
|跗
|Mandarin · bopomofo : ㄈㄨ • Cantonese · Jyutping : fu¹
|
|Mandarin · bopomofo : ㄈㄨ • Cantonese · Jyutping : fu¹ • Middle-Chinese : pju • Middle-Chinese : bjuH
|
|
|
|
Line 16,960: Line 20,423:
|跗 • (bu) · 跗 • (bu) (hangeul 부, revised bu, McCune–Reischauer pu, Yale pu)
|跗 • (bu) · 跗 • (bu) (hangeul 부, revised bu, McCune–Reischauer pu, Yale pu)
|the instep of the foot
|the instep of the foot
|
|
|
|跗
|跗
|-
|-
|跞
|跞
|
|
|
|
|
|
Line 16,974: Line 20,440:
|-
|-
|跣
|跣
|Mandarin · bopomofo : ㄒㄧㄢˇ • Cantonese · Jyutping : sin²
|Phono-semantic compound (形聲/形声, OC *sɯːnʔ) : semantic 𧾷 (“foot”) + phonetic 先 (OC *sɯːn, *sɯːns)
|Mandarin · bopomofo : ㄒㄧㄢˇ • Cantonese · Jyutping : sin² • Middle-Chinese : senX
|(formal) barefoot
|(formal) barefoot
|
|
|
|
|跣 • (seon) · 跣 • (seon) (hangeul 선, revised seon, McCune–Reischauer sŏn, Yale sen)
|跣 • (seon) · 跣 • (seon) (hangeul 선, revised seon, McCune–Reischauer sŏn, Yale sen)
|
|
|
|
|
Line 16,984: Line 20,452:
|-
|-
|跬
|跬
|Mandarin · bopomofo : ㄎㄨㄟˇ • Cantonese · Jyutping : kwai² ‖ Mandarin · bopomofo : ㄒㄧㄝˋ
|Phono-semantic compound (形聲/形声, OC *kʰʷeʔ) : semantic 足 + phonetic 圭 (OC *kʷeː). ‖ Phono-semantic compound (形聲/形声, OC *kʰʷeʔ) : semantic 足 + phonetic 圭 (OC *kʷeː).
|Mandarin · bopomofo : ㄎㄨㄟˇ • Cantonese · Jyutping : kwai² • Middle-Chinese : khjweX ‖ Mandarin · bopomofo : ㄒㄧㄝˋ
|(literary) half a step ‖ ^‡
|(literary) half a step ‖ ^‡
|
|
Line 16,990: Line 20,459:
|跬 • (gyu) · 跬 • (gyu) (hangeul 규, revised gyu, McCune–Reischauer kyu, Yale kyu)
|跬 • (gyu) · 跬 • (gyu) (hangeul 규, revised gyu, McCune–Reischauer kyu, Yale kyu)
|half a step • few • near
|half a step • few • near
|
|
|
|跬
|跬
|-
|-
|跶
|跶
|
|
|
|
|
|
Line 17,004: Line 20,476:
|-
|-
|跸
|跸
|
|
|
|
|
|
Line 17,014: Line 20,488:
|-
|-
|跹
|跹
|
|
|
|
|
|
Line 17,024: Line 20,500:
|-
|-
|跻
|跻
|
|
|
|
|
|
Line 17,034: Line 20,512:
|-
|-
|踅
|踅
|Phono-semantic compound (形聲/形声, OC *sɢʷled) : phonetic 折 (OC *l'eːl, *ʔljed, *ɦljed) + semantic 足 (“foot”). ‖ Phono-semantic compound (形聲/形声, OC *sɢʷled) : phonetic 折 (OC *l'eːl, *ʔljed, *ɦljed) + semantic 足 (“foot”). ‖ Phono-semantic compound (形聲/形声, OC *sɢʷled) : phonetic 折 (OC *l'eːl, *ʔljed, *ɦljed) + semantic 足 (“foot”).
|Mandarin · bopomofo : ㄒㄩㄝˊ • Cantonese · Jyutping : zyut⁶ • Cantonese · Jyutping : cyut³ • Cantonese · Jyutping : zit³ • Hokkien · Tai-lo : se̍h • Hokkien · Tai-lo : se̍rh • Hokkien · Tai-lo : sēr ‖ Mandarin · bopomofo : ㄔˋ • Cantonese · Jyutping : ci³ • Cantonese · Jyutping : zai⁶ ‖ Mandarin · bopomofo : ㄒㄩㄝˊ • Cantonese · Jyutping : jyut⁶
|Mandarin · bopomofo : ㄒㄩㄝˊ • Cantonese · Jyutping : zyut⁶ • Cantonese · Jyutping : cyut³ • Cantonese · Jyutping : zit³ • Hokkien · Tai-lo : se̍h • Hokkien · Tai-lo : se̍rh • Hokkien · Tai-lo : sēr ‖ Mandarin · bopomofo : ㄔˋ • Cantonese · Jyutping : ci³ • Cantonese · Jyutping : zai⁶ ‖ Mandarin · bopomofo : ㄒㄩㄝˊ • Cantonese · Jyutping : jyut⁶
|to circle; to whirl; to spin • to walk to and fro • to turn back • (Mainland China Hokkien) Classifier for laps of a race, loops, orbits, etc. • (Xiamen Hokkien) to be tied up; to be entangled (by a matter, etc.) ‖ to walk on one foot ‖ Only used in 踅子.
|to circle; to whirl; to spin • to walk to and fro • to turn back • (Mainland China Hokkien) Classifier for laps of a race, loops, orbits, etc. • (Xiamen Hokkien) to be tied up; to be entangled (by a matter, etc.) ‖ to walk on one foot ‖ Only used in 踅子.
|
|
|
|
|
Line 17,044: Line 20,524:
|-
|-
|踉
|踉
|Mandarin · bopomofo : ㄌㄧㄤˋ • Cantonese · Jyutping : loeng⁶ ‖ Mandarin · bopomofo : ㄌㄧㄤˊ • Mandarin · bopomofo : ㄌㄤˊ • Cantonese · Jyutping : loeng⁴ • Cantonese · Jyutping : long⁴ ‖ Mandarin · bopomofo : ㄌㄤˋ
| ‖  ‖
|Mandarin · bopomofo : ㄌㄧㄤˋ • Cantonese · Jyutping : loeng⁶ • Middle-Chinese : ljangH ‖ Mandarin · bopomofo : ㄌㄧㄤˊ • Mandarin · bopomofo : ㄌㄤˊ • Cantonese · Jyutping : loeng⁴ • Cantonese · Jyutping : long⁴ • Middle-Chinese : ljang • Middle-Chinese : lang ‖ Mandarin · bopomofo : ㄌㄤˋ
|Used in 踉蹡/踉𬧀 (liàngqiàng) and 踉蹌/踉跄 (liàngqiàng). ‖ Used in 跳踉. • Used in 踉䠙. ‖ Used in 踉䠙.
|Used in 踉蹡/踉𬧀 (liàngqiàng) and 踉蹌/踉跄 (liàngqiàng). ‖ Used in 跳踉. • Used in 踉䠙. ‖ Used in 踉䠙.
|
|
|
|
|踉 • (ryang>yang) · 踉 • (ryang>yang) (hangeul 량>양, revised ryang>yang, McCune–Reischauer ryang>yang, Yale lyang>yang)
|踉 • (ryang>yang) · 踉 • (ryang>yang) (hangeul 량>양, revised ryang>yang, McCune–Reischauer ryang>yang, Yale lyang>yang)
|
|
|
|
|
Line 17,054: Line 20,536:
|-
|-
|踌
|踌
|
|
|
|
|
|
|
|hesitation
|hesitation
|
|
|
|
|
Line 17,064: Line 20,548:
|-
|-
|踒
|踒
|Mandarin · bopomofo : ㄨㄛ • Mandarin · bopomofo : ㄨㄟ • Mandarin · bopomofo : ㄖㄨㄟˊ • Cantonese · Jyutping : wo¹
|
|Mandarin · bopomofo : ㄨㄛ • Mandarin · bopomofo : ㄨㄟ • Mandarin · bopomofo : ㄖㄨㄟˊ • Cantonese · Jyutping : wo¹ • Middle-Chinese : 'wa
|
|
|
|
|
Line 17,074: Line 20,560:
|-
|-
|踔
|踔
|Mandarin · bopomofo : ㄔㄨㄛ • Cantonese · Jyutping : coek³ • Hokkien · Tai-lo : tshi̍k
|Phono-semantic compound (形聲/形声, OC *rtʰeːwɢs, *rtʰeːwɢ) : semantic 足 (“foot”) + phonetic 卓 (OC *rteːwɢ).
|Mandarin · bopomofo : ㄔㄨㄛ • Cantonese · Jyutping : coek³ • Hokkien · Tai-lo : tshi̍k • Middle-Chinese : trhaewH • Middle-Chinese : trhaewk
|
|
|
|
Line 17,080: Line 20,567:
|踔 (eum 탁 (tak))
|踔 (eum 탁 (tak))
|
|
|Hán-Nôm : xợt
|
|
|踔
|踔
|-
|-
|踞
|踞
|Mandarin · bopomofo : ㄐㄩˋ • Cantonese · Jyutping : geoi³ • Hokkien · Tai-lo : ku • Hokkien · Tai-lo : khû ‖ Hokkien · Tai-lo : khuh
|Phono-semantic compound (形聲/形声, OC *kas) : semantic 足 (“foot”) + phonetic 居 (OC *kɯ, *kas). ‖ Phono-semantic compound (形聲/形声, OC *kas) : semantic 足 (“foot”) + phonetic 居 (OC *kɯ, *kas).
|Mandarin · bopomofo : ㄐㄩˋ • Cantonese · Jyutping : geoi³ • Hokkien · Tai-lo : ku • Hokkien · Tai-lo : khû • Middle-Chinese : kjoH ‖ Hokkien · Tai-lo : khuh
|to crouch; to squat; to sit • to occupy • to lean on • Alternative form of 倨 (jù, “haughty; arrogant”) • Alternative form of 鋸/锯 (jù, “saw”) ‖ (Quanzhou Hokkien) to make do with staying (for a certain time somewhere)
|to crouch; to squat; to sit • to occupy • to lean on • Alternative form of 倨 (jù, “haughty; arrogant”) • Alternative form of 鋸/锯 (jù, “saw”) ‖ (Quanzhou Hokkien) to make do with staying (for a certain time somewhere)
|
|
Line 17,090: Line 20,579:
|踞 • (geo) · 踞 • (geo) (hangeul 거, revised geo, McCune–Reischauer kŏ, Yale ke)
|踞 • (geo) · 踞 • (geo) (hangeul 거, revised geo, McCune–Reischauer kŏ, Yale ke)
|
|
|canonical : 踞: Hán Việt readings: cứ 踞: Nôm readings: cứ
|chữ Hán form of cứ (“squat”).
|chữ Hán form of cứ (“squat”).
|踞
|踞
|-
|-
|踬
|踬
|
|
|
|
|
|
Line 17,104: Line 20,596:
|-
|-
|踮
|踮
| ‖
|Mandarin · bopomofo : ㄉㄧㄢˇ • Mandarin · bopomofo : ㄉㄧㄢˋ • Cantonese · Jyutping : dim² • Cantonese · Jyutping : dim³ ‖ Hokkien · Tai-lo : tiàm • Hokkien · Tai-lo : tàm
|Mandarin · bopomofo : ㄉㄧㄢˇ • Mandarin · bopomofo : ㄉㄧㄢˋ • Cantonese · Jyutping : dim² • Cantonese · Jyutping : dim³ ‖ Hokkien · Tai-lo : tiàm • Hokkien · Tai-lo : tàm
|to stand on one's tiptoes ‖ (Hokkien) to live (somewhere); to stay (somewhere) • (Xiamen, Quanzhou and Taiwanese Hokkien) at; in • (Zhangzhou Hokkien, Teochew) to hide
|to stand on one's tiptoes ‖ (Hokkien) to live (somewhere); to stay (somewhere) • (Xiamen, Quanzhou and Taiwanese Hokkien) at; in • (Zhangzhou Hokkien, Teochew) to hide
|
|
|
|
|
Line 17,114: Line 20,608:
|-
|-
|踯
|踯
|Simplified from 躑 (鄭 → 郑)
|
|
|
|
|
Line 17,124: Line 20,620:
|-
|-
|踺
|踺
|
|
|
|
|
|
Line 17,134: Line 20,632:
|-
|-
|踽
|踽
|Mandarin · bopomofo : ㄐㄩˇ • Cantonese · Jyutping : geoi²
|Phono-semantic compound (形聲/形声, OC *kʷaʔ, *kʰʷaʔ) : semantic 足 (“foot”) + phonetic 禹 (OC *ɢʷaʔ)
|Mandarin · bopomofo : ㄐㄩˇ • Cantonese · Jyutping : geoi² • Middle-Chinese : khjuX • Middle-Chinese : kjuX
|
|
|
|
Line 17,140: Line 20,639:
|踽 • (u) · 踽 • (u) (hangeul 우, revised u, McCune–Reischauer u, Yale wu)
|踽 • (u) · 踽 • (u) (hangeul 우, revised u, McCune–Reischauer u, Yale wu)
|to walk alone • self-reliant
|to walk alone • self-reliant
|canonical : 踽: Hán Việt readings: củ 踽: Nôm readings: củ
|chữ Hán form of củ (“self-reliance”).
|chữ Hán form of củ (“self-reliance”).
|踽
|踽
|-
|-
|蹀
|蹀
|Mandarin · bopomofo : ㄉㄧㄝˊ • Cantonese · Jyutping : dip⁶
|Phono-semantic compound (形聲/形声, OC *l'eːb) : semantic 足 (“foot”) + phonetic 枼 (OC *leb).
|Mandarin · bopomofo : ㄉㄧㄝˊ • Cantonese · Jyutping : dip⁶ • Middle-Chinese : dep
|^† to tread on
|^† to tread on
|
|
|
|
|蹀 • (jeop) · 蹀 • (jeop) (hangeul 접, revised jeop, McCune–Reischauer chŏp, Yale cep)
|蹀 • (jeop) · 蹀 • (jeop) (hangeul 접, revised jeop, McCune–Reischauer chŏp, Yale cep)
|
|
|
|
|
Line 17,154: Line 20,656:
|-
|-
|蹁
|蹁
|Mandarin · bopomofo : ㄆㄧㄢˊ • Cantonese · Jyutping : pin⁴
|
|Mandarin · bopomofo : ㄆㄧㄢˊ • Cantonese · Jyutping : pin⁴ • Middle-Chinese : ben • Middle-Chinese : pen
|to walk with a limp
|to walk with a limp
|
|
Line 17,160: Line 20,663:
|蹁 (eumhun 비틀거릴 편 (biteulgeoril pyeon))
|蹁 (eumhun 비틀거릴 편 (biteulgeoril pyeon))
|totter • knee
|totter • knee
|Hán-Nôm : biên
|
|
|蹁
|蹁
|-
|-
|蹇
|蹇
|Mandarin · bopomofo : ㄐㄧㄢˇ • Mandarin · bopomofo : ㄑㄧㄢ • Cantonese · Jyutping : gin² • Cantonese · Jyutping : zin² • Hokkien · Tai-lo : kián
|Phono-semantic compound (形聲/形声, OC *kranʔ, *kanʔ) : abbreviated phonetic 寒 (OC *ɡaːn) + semantic 足 (“foot”).
|Mandarin · bopomofo : ㄐㄧㄢˇ • Mandarin · bopomofo : ㄑㄧㄢ • Cantonese · Jyutping : gin² • Cantonese · Jyutping : zin² • Hokkien · Tai-lo : kián • Middle-Chinese : kjonX • Middle-Chinese : kjenX
|(literary) lame; crippled • (literary) difficult; hard; unlucky • (literary) dull; stupid; dumb • (literary) arrogant; haughty • (literary) lame donkey or inferior horse • (literary) stutter • (literary) Sentence-initial particle. • ䷦,39th hexagram of the I Ching • a surname
|(literary) lame; crippled • (literary) difficult; hard; unlucky • (literary) dull; stupid; dumb • (literary) arrogant; haughty • (literary) lame donkey or inferior horse • (literary) stutter • (literary) Sentence-initial particle. • ䷦,39th hexagram of the I Ching • a surname
|
|
Line 17,170: Line 20,675:
|蹇 • (geon) · 蹇 • (geon) (hangeul 건, revised geon, McCune–Reischauer kŏn, Yale ken)
|蹇 • (geon) · 蹇 • (geon) (hangeul 건, revised geon, McCune–Reischauer kŏn, Yale ken)
|
|
|Hán-Nôm : kiễng
|
|
|蹇
|蹇
|-
|-
|蹑
|蹑
|
|
|
|
|
|
Line 17,184: Line 20,692:
|-
|-
|蹒
|蹒
|
|
|
|
|
|
Line 17,194: Line 20,704:
|-
|-
|蹚
|蹚
|Mandarin · bopomofo : ㄊㄤ • Cantonese · Jyutping : tong² • Cantonese · Jyutping : tong¹ ‖ Hokkien · Tai-lo : thńg
| ‖
|Mandarin · bopomofo : ㄊㄤ • Cantonese · Jyutping : tong² • Cantonese · Jyutping : tong¹ • Hokkien · Tai-lo : thńg Mandarin · bopomofo : ㄊㄤ • Cantonese · Jyutping : tong² • Cantonese · Jyutping : tong¹ • Hokkien · Tai-lo : thńg
|to tread through mud or water; to ford; to wade • to trample ‖ (Zhangzhou Hokkien) to push aside; to part • (Zhangzhou Hokkien) to have a trial of strength or skill with someone; to compete with someone
|to tread through mud or water; to ford; to wade • to trample ‖ (Zhangzhou Hokkien) to push aside; to part • (Zhangzhou Hokkien) to have a trial of strength or skill with someone; to compete with someone
|
|
|
|
|
Line 17,204: Line 20,716:
|-
|-
|蹩
|蹩
|Mandarin · bopomofo : ㄅㄧㄝˊ • Cantonese · Jyutping : bit⁶ • Cantonese · Jyutping : pit³
|Phono-semantic compound (形聲/形声, OC *beːd) : phonetic 敝 (OC *beds, *bed) + semantic 足 (“foot”).
|Mandarin · bopomofo : ㄅㄧㄝˊ • Cantonese · Jyutping : bit⁶ • Cantonese · Jyutping : pit³ • Middle-Chinese : bet
|to sprain; to limp
|to sprain; to limp
|
|
|
|
|蹩 • (byeol) · 蹩 • (byeol) (hangeul 별, revised byeol, McCune–Reischauer pyŏl, Yale peyl)
|蹩 • (byeol) · 蹩 • (byeol) (hangeul 별, revised byeol, McCune–Reischauer pyŏl, Yale peyl)
|
|
|
|
|
Line 17,214: Line 20,728:
|-
|-
|蹰
|蹰
|Mandarin · bopomofo : ㄔㄨˊ • Cantonese · Jyutping : cyu⁴
|
|Mandarin · bopomofo : ㄔㄨˊ • Cantonese · Jyutping : cyu⁴ • Middle-Chinese : drju
|to walk back and forth; to hesitate
|to walk back and forth; to hesitate
|
|
|
|
|蹰 • (ju) · 蹰 • (ju) (hangeul 주, revised ju, McCune–Reischauer chu, Yale cwu)
|蹰 • (ju) · 蹰 • (ju) (hangeul 주, revised ju, McCune–Reischauer chu, Yale cwu)
|
|
|
|
|
Line 17,224: Line 20,740:
|-
|-
|蹽
|蹽
|
|
|
|
|
|
Line 17,234: Line 20,752:
|-
|-
|蹾
|蹾
|
|Mandarin · bopomofo : ㄉㄨㄣ
|Mandarin · bopomofo : ㄉㄨㄣ
|
|
|
|
|
Line 17,244: Line 20,764:
|-
|-
|蹿
|蹿
|
|
|
|
|
|
Line 17,254: Line 20,776:
|-
|-
|躐
|躐
|Mandarin · bopomofo : ㄌㄧㄝˋ • Cantonese · Jyutping : lip⁶
|
|Mandarin · bopomofo : ㄌㄧㄝˋ • Cantonese · Jyutping : lip⁶ • Middle-Chinese : ljep
|to stride over; to step across • to trample • Alternative form of 擸 (“to grasp”)
|to stride over; to step across • to trample • Alternative form of 擸 (“to grasp”)
|
|
Line 17,260: Line 20,783:
|躐 • (ryeop>yeop) · 躐 • (ryeop>yeop) (hangeul 렵>엽, revised ryeop>yeop, McCune–Reischauer ryŏp>yŏp, Yale lyep>yep)
|躐 • (ryeop>yeop) · 躐 • (ryeop>yeop) (hangeul 렵>엽, revised ryeop>yeop, McCune–Reischauer ryŏp>yŏp, Yale lyep>yep)
|step on • tread on
|step on • tread on
|
|
|
|躐
|躐
|-
|-
|躜
|躜
|
|
|
|
|
|
Line 17,274: Line 20,800:
|-
|-
|躞
|躞
|Mandarin · bopomofo : ㄒㄧㄝˋ • Cantonese · Jyutping : sit³ • Cantonese · Jyutping : sip³
|
|Mandarin · bopomofo : ㄒㄧㄝˋ • Cantonese · Jyutping : sit³ • Cantonese · Jyutping : sip³ • Middle-Chinese : sep
|to tread or walk
|to tread or walk
|
|
|
|
|躞 • (seop) · 躞 • (seop) (hangeul 섭, revised seop, McCune–Reischauer sŏp, Yale sep)
|躞 • (seop) · 躞 • (seop) (hangeul 섭, revised seop, McCune–Reischauer sŏp, Yale sep)
|
|
|
|
|
Line 17,284: Line 20,812:
|-
|-
|轫
|轫
|
|
|
|
|
|
Line 17,294: Line 20,824:
|-
|-
|轭
|轭
|Simplified from 軛 (車 → 车).
|
|
|
|
|
Line 17,304: Line 20,836:
|-
|-
|轱
|轱
|
|
|
|
|
|
Line 17,314: Line 20,848:
|-
|-
|轲
|轲
|
|
|
|
|
|
Line 17,324: Line 20,860:
|-
|-
|轳
|轳
|
|
|
|
|
|
Line 17,334: Line 20,872:
|-
|-
|轶
|轶
|
|
|
|
|
|
Line 17,344: Line 20,884:
|-
|-
|轸
|轸
|
|
|
|
|
|
Line 17,354: Line 20,896:
|-
|-
|轼
|轼
|
|
|
|
|
|
Line 17,364: Line 20,908:
|-
|-
|轾
|轾
|
|
|
|
|
|
Line 17,374: Line 20,920:
|-
|-
|辂
|辂
|
|
|
|
|
|
Line 17,384: Line 20,932:
|-
|-
|辄
|辄
|
|
|
|
|
|
Line 17,394: Line 20,944:
|-
|-
|辇
|辇
|
|
|
|
|
|
Line 17,404: Line 20,956:
|-
|-
|辊
|辊
|
|
|
|
|
|
Line 17,414: Line 20,968:
|-
|-
|辋
|辋
|Simplified from 輞 (車 → 车)
|
|
|
|
|
Line 17,424: Line 20,980:
|-
|-
|辍
|辍
|
|
|
|
|
|
Line 17,434: Line 20,992:
|-
|-
|辎
|辎
|
|
|
|
|
|
Line 17,444: Line 21,004:
|-
|-
|辏
|辏
|
|
|
|
|
|
Line 17,454: Line 21,016:
|-
|-
|辔
|辔
|Simplified from 轡 (絲 → 丝 and 車 → 车).
|
|
|
|
|
Line 17,464: Line 21,028:
|-
|-
|辕
|辕
|Simplified from 轅 (車 → 车)
|
|
|
|
|
Line 17,474: Line 21,040:
|-
|-
|辘
|辘
|
|
|
|
|
|
Line 17,484: Line 21,052:
|-
|-
|辚
|辚
|
|
|
|
|
|
Line 17,494: Line 21,064:
|-
|-
|辻
|辻
|Orthographic borrowing from Japanese 辻 (tsuji). \ Spelling pronunciation, as 十 (shí).
|Mandarin · bopomofo : ㄕˊ • Cantonese · Jyutping : sap⁶
|Mandarin · bopomofo : ㄕˊ • Cantonese · Jyutping : sap⁶
|A Japanese kanji meaning “crossroads”. Usually used in Japanese names.
|A Japanese kanji meaning “crossroads”. Usually used in Japanese names.
Line 17,500: Line 21,071:
|辻 (eumhun 네거리 십 (negeori sip)) ‖ 辻 (eum 즙 (jeup))
|辻 (eumhun 네거리 십 (negeori sip)) ‖ 辻 (eum 즙 (jeup))
|(rare) a surname from Japanese ‖ (rare) a surname from Japanese
|(rare) a surname from Japanese ‖ (rare) a surname from Japanese
|
|
|
|辻
|辻
|-
|-
|辿
|辿
|
|Mandarin · bopomofo : ㄔㄢ • Cantonese · Jyutping : caam¹
|Mandarin · bopomofo : ㄔㄢ • Cantonese · Jyutping : caam¹
|to stroll
|to stroll
Line 17,509: Line 21,082:
|to follow
|to follow
|辿 • (cheon) · 辿 • (cheon) (hangeul 천, revised cheon, McCune–Reischauer ch'ŏn, Yale chen)
|辿 • (cheon) · 辿 • (cheon) (hangeul 천, revised cheon, McCune–Reischauer ch'ŏn, Yale chen)
|
|
|
|
|
Line 17,514: Line 21,088:
|-
|-
|迓
|迓
|Mandarin · bopomofo : ㄧㄚˋ • Cantonese · Jyutping : ngaa⁶
|Phono-semantic compound (形聲/形声, OC *ŋraːs) : semantic 辵 (“travel”) + phonetic 牙 (OC *ŋraː). \ See Proto-Sino-Tibetan *ŋra-k/ŋ (“to meet; to encounter”) (STEDT); cf. 迎 (OC *ŋaŋ, *ŋraŋs). ‖ Unclear, potentially related to 隱/隐. Compare Ningbonese 幽 ⁵ieu /iʏ44/ "to hide oneself" and Lishuinese 煙/烟 ¹iae /iɛ224/.
|to receive; to meet a visitor; to welcome
|Mandarin · bopomofo : ㄧㄚˋ • Cantonese · Jyutping : ngaa⁶ • Middle-Chinese : ngaeH ‖
|to receive; to meet a visitor; to welcome ‖ (chiefly Sujiahu Wu) to hide oneself; to conceal oneself • (chiefly Sujiahu Wu) to avoid; to run away from; to hide from (an obligation, a criticism etc)
|
|
|to go to meet • to receive • as a guest
|to go to meet • to receive • as a guest
|迓 • (a) · 迓 • (a) (hangeul 아, revised a, McCune–Reischauer a, Yale a)
|迓 • (a) · 迓 • (a) (hangeul 아, revised a, McCune–Reischauer a, Yale a)
|meet face to face • welcome
|meet face to face • welcome
|
|
|
|迓
|迓
|-
|-
|迕
|迕
|Mandarin · bopomofo : ㄨˇ • Mandarin · bopomofo : ㄨˋ • Cantonese · Jyutping : ng⁶
|
|Mandarin · bopomofo : ㄨˇ • Mandarin · bopomofo : ㄨˋ • Cantonese · Jyutping : ng⁶ • Middle-Chinese : nguH
|(literary) to meet; to encounter • (literary) to violate; to go against
|(literary) to meet; to encounter • (literary) to violate; to go against
|
|
|
|
|迕 • (o) · 迕 • (o) (hangeul 오, revised o, McCune–Reischauer o, Yale o)
|迕 • (o) · 迕 • (o) (hangeul 오, revised o, McCune–Reischauer o, Yale o)
|
|
|
|
|
Line 17,534: Line 21,112:
|-
|-
|迨
|迨
|Mandarin · bopomofo : ㄉㄞˋ • Cantonese · Jyutping : doi⁶
|From Proto-Sino-Tibetan *la-j ~ ra (“to come”) (STEDT). Cognate with 來 (OC *m·rɯːɡ, “to come”), 賚 (OC *rɯːs, “to bestow”), Burmese လာ (la, “to come”).
|Mandarin · bopomofo : ㄉㄞˋ • Cantonese · Jyutping : doi⁶ • Middle-Chinese : dojX
|until; by the time • used to indicate a present situation: while circumstances are optimal
|until; by the time • used to indicate a present situation: while circumstances are optimal
|
|
Line 17,540: Line 21,119:
|迨 • (tae) · 迨 • (tae) (hangeul 태, revised tae, McCune–Reischauer t'ae, Yale thay)
|迨 • (tae) · 迨 • (tae) (hangeul 태, revised tae, McCune–Reischauer t'ae, Yale thay)
|arrive • reach
|arrive • reach
|
|
|
|迨
|迨
|-
|-
|迩
|迩
|
|
|
|
|
Line 17,549: Line 21,130:
|approach • near, close
|approach • near, close
|迩 • (i) · 迩 • (i) (hangeul 이, revised i, McCune–Reischauer i, Yale i)
|迩 • (i) · 迩 • (i) (hangeul 이, revised i, McCune–Reischauer i, Yale i)
|
|
|
|
|
Line 17,554: Line 21,136:
|-
|-
|迮
|迮
|Mandarin · bopomofo : ㄗㄜˊ • Cantonese · Jyutping : zaak³
|
|Mandarin · bopomofo : ㄗㄜˊ • Cantonese · Jyutping : zaak³ • Middle-Chinese : tsak • Middle-Chinese : tsraek
|
|
|
|
Line 17,560: Line 21,143:
|迮 • (chaek) · 迮 • (chaek) (hangeul 책, revised chaek, McCune–Reischauer ch'aek)
|迮 • (chaek) · 迮 • (chaek) (hangeul 책, revised chaek, McCune–Reischauer ch'aek)
|닥치다: approach
|닥치다: approach
|
|
|
|迮
|迮
|-
|-
|逄
|逄
|Mandarin · bopomofo : ㄆㄤˊ • Cantonese · Jyutping : pong⁴ • Hokkien · Tai-lo : pâng ‖ Mandarin · bopomofo : ㄈㄥˊ
|Corruption of 逢. ‖
|Mandarin · bopomofo : ㄆㄤˊ • Hokkien · Tai-lo : pâng • Middle-Chinese : baewng ‖ Mandarin · bopomofo : ㄈㄥˊ
|a surname ‖ Alternative form of 逢 (“to meet”)
|a surname ‖ Alternative form of 逢 (“to meet”)
|
|
|
|
|
Line 17,574: Line 21,160:
|-
|-
|逋
|逋
|Mandarin · bopomofo : ㄅㄨ • Cantonese · Jyutping : bou¹
|
|Mandarin · bopomofo : ㄅㄨ • Cantonese · Jyutping : bou¹ • Middle-Chinese : pu
|(literary) to flee; to abscond • (literary) to owe; to delay; to evade
|(literary) to flee; to abscond • (literary) to owe; to delay; to evade
|
|
|
|
|逋 • (po) · 逋 • (po) (hangeul 포, revised po, McCune–Reischauer p'o, Yale pho)
|逋 • (po) · 逋 • (po) (hangeul 포, revised po, McCune–Reischauer p'o, Yale pho)
|
|
|
|
|
Line 17,584: Line 21,172:
|-
|-
|逑
|逑
|Mandarin · bopomofo : ㄑㄧㄡˊ • Cantonese · Jyutping : kau⁴
|Phono-semantic compound (形聲/形声, OC *ɡu) : semantic 辵 (“to walk”) + phonetic 求 (OC *ɡu).
|Mandarin · bopomofo : ㄑㄧㄡˊ • Cantonese · Jyutping : kau⁴ • Middle-Chinese : gjuw
|(literary) spouse
|(literary) spouse
|
|
Line 17,590: Line 21,179:
|逑 • (gu) · 逑 • (gu) (hangeul 구, revised gu, McCune–Reischauer ku, Yale kwu)
|逑 • (gu) · 逑 • (gu) (hangeul 구, revised gu, McCune–Reischauer ku, Yale kwu)
|collect, unite • match, pair
|collect, unite • match, pair
|
|
|
|逑
|逑
|-
|-
|逡
|逡
|Mandarin · bopomofo : ㄑㄩㄣ • Mandarin · bopomofo : ㄒㄩㄣˋ • Mandarin · bopomofo : ㄙㄨㄛ • Cantonese · Jyutping : seon¹ • Hokkien · Tai-lo : tsùn
|
|Mandarin · bopomofo : ㄑㄩㄣ • Mandarin · bopomofo : ㄒㄩㄣˋ • Mandarin · bopomofo : ㄙㄨㄛ • Cantonese · Jyutping : seon¹ • Hokkien · Tai-lo : tsùn • Middle-Chinese : tshwin
|retreat, withdraw, fall back
|retreat, withdraw, fall back
|
|
Line 17,600: Line 21,191:
|逡 (eum 준 (jun))
|逡 (eum 준 (jun))
|
|
|Hán-Nôm : thoái
|
|
|逡
|逡
|-
|-
|逦
|逦
|
|
|
|
|
|
Line 17,614: Line 21,208:
|-
|-
|逯
|逯
|Mandarin · bopomofo : ㄌㄨˋ • Cantonese · Jyutping : luk⁶
|
|Mandarin · bopomofo : ㄌㄨˋ • Cantonese · Jyutping : luk⁶ • Middle-Chinese : ljowk
|to walk carefully • a surname
|to walk carefully • a surname
|
|
|
|
|
Line 17,624: Line 21,220:
|-
|-
|逶
|逶
|Mandarin · bopomofo : ㄨㄟ • Cantonese · Jyutping : wai¹
|
|Mandarin · bopomofo : ㄨㄟ • Cantonese · Jyutping : wai¹ • Middle-Chinese : 'jwe
|
|
|
|
Line 17,630: Line 21,227:
|逶 • (wi) · 逶 • (wi) (hangeul 위, revised wi, McCune–Reischauer wi, Yale wi)
|逶 • (wi) · 逶 • (wi) (hangeul 위, revised wi, McCune–Reischauer wi, Yale wi)
|winding, curving • swagger
|winding, curving • swagger
|
|
|
|逶
|逶
|-
|-
|遄
|遄
|Mandarin · bopomofo : ㄔㄨㄢˊ • Cantonese · Jyutping : cyun⁴
|
|Mandarin · bopomofo : ㄔㄨㄢˊ • Cantonese · Jyutping : cyun⁴ • Middle-Chinese : dzywen
|(literary) immediately; soon; at once; quickly
|(literary) immediately; soon; at once; quickly
|
|
Line 17,640: Line 21,239:
|遄 • (cheon) · 遄 • (cheon) (hangeul 천, revised cheon, McCune–Reischauer ch'ŏn)
|遄 • (cheon) · 遄 • (cheon) (hangeul 천, revised cheon, McCune–Reischauer ch'ŏn)
|quick, fast
|quick, fast
|
|
|
|遄
|遄
|-
|-
|遒
|遒
|Mandarin · bopomofo : ㄑㄧㄡˊ • Cantonese · Jyutping : cau⁴ • Hokkien · Tai-lo : iû
|
|Mandarin · bopomofo : ㄑㄧㄡˊ • Cantonese · Jyutping : cau⁴ • Hokkien · Tai-lo : iû • Middle-Chinese : tsjuw • Middle-Chinese : dzjuw
|
|
|
|
Line 17,650: Line 21,251:
|遒 (eum 주 (ju))
|遒 (eum 주 (ju))
|
|
|Hán-Nôm : tù • Hán-Nôm : tùa
|
|
|遒
|遒
|-
|-
|遛
|遛
|Phono-semantic compound (形聲/形声, OC *m·ru) : semantic 辵 (“walking”) + phonetic 留 (OC *m·ru, *m·rus) ‖
|Mandarin · bopomofo : ㄌㄧㄡˋ • Cantonese · Jyutping : lau⁶ ‖ Mandarin · bopomofo : ㄌㄧㄡˊ • Cantonese · Jyutping : lau⁴
|Mandarin · bopomofo : ㄌㄧㄡˋ • Cantonese · Jyutping : lau⁶ ‖ Mandarin · bopomofo : ㄌㄧㄡˊ • Cantonese · Jyutping : lau⁴
|to stroll; to saunter • (transitive) to walk; to take for a walk ‖  
|to stroll; to saunter • (transitive) to walk; to take for a walk ‖  
Line 17,660: Line 21,263:
|遛 • (ryu>yu) · 遛 • (ryu>yu) (hangeul 류>유, revised ryu>yu, McCune–Reischauer ryu>yu, Yale lyu>yu)
|遛 • (ryu>yu) · 遛 • (ryu>yu) (hangeul 류>유, revised ryu>yu, McCune–Reischauer ryu>yu, Yale lyu>yu)
|
|
|Hán-Nôm : lưu
|
|
|遛
|遛
|-
|-
|遢
|遢
|Mandarin · bopomofo : ㄊㄚ • Cantonese · Jyutping : taap³ • Cantonese · Jyutping : taat³
|
|Mandarin · bopomofo : ㄊㄚ • Cantonese · Jyutping : taap³ • Cantonese · Jyutping : taat³ • Middle-Chinese : thap
|Only used in 邋遢 (lāta), etc.
|Only used in 邋遢 (lāta), etc.
|
|
|
|
|
Line 17,674: Line 21,280:
|-
|-
|邃
|邃
|Mandarin · bopomofo : ㄙㄨㄟˋ • Cantonese · Jyutping : seoi⁶ • Cantonese · Jyutping : seoi³
|Phono-semantic compound (形聲/形声, OC *sluds) : semantic 穴 (“cave”) + phonetic 遂 (OC *ljuds).
|Mandarin · bopomofo : ㄙㄨㄟˋ • Cantonese · Jyutping : seoi⁶ • Cantonese · Jyutping : seoi³ • Middle-Chinese : swijH
|deep; remote • profound; detailed
|deep; remote • profound; detailed
|
|
|
|
|邃 • (su) · 邃 • (su) (hangeul 수, revised su, McCune–Reischauer su, Yale swu)
|邃 • (su) · 邃 • (su) (hangeul 수, revised su, McCune–Reischauer su, Yale swu)
|
|
|
|
|
Line 17,684: Line 21,292:
|-
|-
|邈
|邈
|Mandarin · bopomofo : ㄇㄧㄠˇ • Cantonese · Jyutping : mok⁶ • Cantonese · Jyutping : miu⁵ • Hokkien · Tai-lo : biáu
|Phono-semantic compound (形聲/形声, OC *mraːwɢ) : semantic 辶 + phonetic 貌 (OC *mreːwɢs).
|Mandarin · bopomofo : ㄇㄧㄠˇ • Cantonese · Jyutping : mok⁶ • Cantonese · Jyutping : miu⁵ • Hokkien · Tai-lo : biáu • Middle-Chinese : maewk
|^† far, distant, remote • ^† slight
|^† far, distant, remote • ^† slight
|
|
Line 17,690: Line 21,299:
|邈 (eum 막 (mak))
|邈 (eum 막 (mak))
|
|
|Hán-Nôm : mạc
|
|
|邈
|邈
|-
|-
|邋
|邋
|Mandarin · bopomofo : ㄌㄧㄝˋ ‖ Mandarin · bopomofo : ㄌㄚ • Cantonese · Jyutping : laap⁶ • Cantonese · Jyutping : laat⁶
| ‖
|Mandarin · bopomofo : ㄌㄧㄝˋ • Middle-Chinese : ljep ‖ Mandarin · bopomofo : ㄌㄚ • Cantonese · Jyutping : laap⁶ • Cantonese · Jyutping : laat⁶ • Middle-Chinese : lap
|Alternative form of 獵/猎 (liè) • Alternative form of 躐 (liè) ‖ Only used in 邋遢 (lāta).
|Alternative form of 獵/猎 (liè) • Alternative form of 躐 (liè) ‖ Only used in 邋遢 (lāta).
|
|
Line 17,700: Line 21,311:
|
|
|
|
|Hán-Nôm : láp • Hán-Nôm : lạp
|
|
|邋
|邋
|-
|-
|邗
|邗
|Mandarin · bopomofo : ㄏㄢˊ • Cantonese · Jyutping : hon⁴
|
|Mandarin · bopomofo : ㄏㄢˊ • Cantonese · Jyutping : hon⁴ • Middle-Chinese : han • Middle-Chinese : kan
|(historical) Han (a former city in Huai'an, Jiangsu, China) • (historical) Synonym of 邗國/邗国 (Hánguó), Han (a former state in Jiangsu, China)
|(historical) Han (a former city in Huai'an, Jiangsu, China) • (historical) Synonym of 邗國/邗国 (Hánguó), Han (a former state in Jiangsu, China)
|
|
|
|
|邗 • (han) · 邗 • (han) (hangeul 한)
|邗 • (han) · 邗 • (han) (hangeul 한)
|
|
|
|
|
Line 17,714: Line 21,328:
|-
|-
|邙
|邙
|Mandarin · bopomofo : ㄇㄤˊ • Cantonese · Jyutping : mong⁴
|Characters in the same phonetic series (亡) (Zhengzhang, 2003) \ Phono-semantic compound (形聲/形声, OC *maːŋ, *maŋ) : phonetic 亡 (OC *maŋ) + semantic 阝 (“area, place”).
|Mandarin · bopomofo : ㄇㄤˊ • Cantonese · Jyutping : mong⁴ • Middle-Chinese : mjang • Middle-Chinese : mang
|(~山) Mount Mang, a mountain in modern Luoyang, Henan, China
|(~山) Mount Mang, a mountain in modern Luoyang, Henan, China
|
|
Line 17,720: Line 21,335:
|邙 (eum 망 (mang))
|邙 (eum 망 (mang))
|
|
|Hán-Nôm : mang
|
|
|邙
|邙
|-
|-
|邛
|邛
|Mandarin · bopomofo : ㄑㄩㄥˊ • Cantonese · Jyutping : kung⁴
|; “distress”
|Mandarin · bopomofo : ㄑㄩㄥˊ • Cantonese · Jyutping : kung⁴ • Middle-Chinese : gjowng
|(~州) (historical) Qiong Prefecture (a former prefecture of Sichuan, China) • (~縣) (historical) Qiong County (a former county in Sichuan, China during the Ming dynasty) • (historical) Qiong (a tribe in ancient China) • a mound • fatigue; sickness • distress • a surname
|(~州) (historical) Qiong Prefecture (a former prefecture of Sichuan, China) • (~縣) (historical) Qiong County (a former county in Sichuan, China during the Ming dynasty) • (historical) Qiong (a tribe in ancient China) • a mound • fatigue; sickness • distress • a surname
|
|
Line 17,730: Line 21,347:
|邛 • (gong) · 邛 • (gong) (hangeul 공, revised gong, McCune–Reischauer kong, Yale kong)
|邛 • (gong) · 邛 • (gong) (hangeul 공, revised gong, McCune–Reischauer kong, Yale kong)
|
|
|Hán-Nôm : cung
|
|
|邛
|邛
|-
|-
|邝
|邝
|
|
|
|
|
|
Line 17,744: Line 21,364:
|-
|-
|邬
|邬
|Simplified from 鄔 (烏 → 乌).
|
|
|
|
|
Line 17,754: Line 21,376:
|-
|-
|邯
|邯
|Mandarin · bopomofo : ㄏㄢˊ • Cantonese · Jyutping : hon⁴ • Hokkien · Tai-lo : hâm ‖ Mandarin · bopomofo : ㄏㄢˊ • Cantonese · Jyutping : ham⁴ ‖ Mandarin · bopomofo : ㄏㄢˋ
|Phono-semantic compound (形聲/形声, OC *ɡaːm, *ɡaːm) : phonetic 甘 (OC *kaːm) + semantic 阝 (“city”). ‖ Phono-semantic compound (形聲/形声, OC *ɡaːm, *ɡaːm) : phonetic 甘 (OC *kaːm) + semantic 阝 (“city”). ‖ Phono-semantic compound (形聲/形声, OC *ɡaːm, *ɡaːm) : phonetic 甘 (OC *kaːm) + semantic 阝 (“city”).
|Mandarin · bopomofo : ㄏㄢˊ • Cantonese · Jyutping : hon⁴ • Hokkien · Tai-lo : hâm • Middle-Chinese : han ‖ Mandarin · bopomofo : ㄏㄢˊ • Cantonese · Jyutping : ham⁴ • Middle-Chinese : ham ‖ Mandarin · bopomofo : ㄏㄢˋ
|Used in 邯鄲/邯郸 (Hándān). • Used in 邯山 (Hánshān). ‖ Alternative form of 𣵷 • a surname ‖ Only used in 邯淡.
|Used in 邯鄲/邯郸 (Hándān). • Used in 邯山 (Hánshān). ‖ Alternative form of 𣵷 • a surname ‖ Only used in 邯淡.
|
|
Line 17,760: Line 21,383:
|邯 • (han, ham) · 邯 • (han, ham) (hangeul 한, 함, revised han, ham, McCune–Reischauer han, ham, Yale han, ham)
|邯 • (han, ham) · 邯 • (han, ham) (hangeul 한, 함, revised han, ham, McCune–Reischauer han, ham, Yale han, ham)
|
|
|canonical : 邯: Hán Việt readings: hàm
|chữ Hán form of Hàm (“used in 邯鄲 (Hàm Ðan); Handan, the name of various places in ancient and modern China; also a surname”).
|chữ Hán form of Hàm (“used in 邯鄲 (Hàm Ðan); Handan, the name of various places in ancient and modern China; also a surname”).
|邯
|邯
|-
|-
|邰
|邰
|Mandarin · bopomofo : ㄊㄞˊ • Cantonese · Jyutping : toi⁴
|
|Mandarin · bopomofo : ㄊㄞˊ • Cantonese · Jyutping : toi⁴ • Middle-Chinese : thoj
|a state in what is now Wugong County, Shaanxi Province • A surname.
|a state in what is now Wugong County, Shaanxi Province • A surname.
|
|
Line 17,770: Line 21,395:
|邰 • (tae) · 邰 • (tae) (hangeul 태, revised tae, McCune–Reischauer t'ae, Yale thay)
|邰 • (tae) · 邰 • (tae) (hangeul 태, revised tae, McCune–Reischauer t'ae, Yale thay)
|name of a country
|name of a country
|canonical : 邰: Hán Việt readings: thai
|chữ Hán form of Thai (“a surname, a historical state in Shaanxi”).
|chữ Hán form of Thai (“a surname, a historical state in Shaanxi”).
|邰
|邰
|-
|-
|邳
|邳
|Mandarin · bopomofo : ㄆㄧ • Cantonese · Jyutping : pei⁴
|
|Mandarin · bopomofo : ㄆㄧ • Cantonese · Jyutping : pei⁴ • Middle-Chinese : bij
|
|
|
|
|
|
|邳 • (bi) · 邳 • (bi) (hangeul 비, revised bi, McCune–Reischauer pi, Yale pi)
|邳 • (bi) · 邳 • (bi) (hangeul 비, revised bi, McCune–Reischauer pi, Yale pi)
|
|
|
|
|
Line 17,784: Line 21,412:
|-
|-
|邴
|邴
|Mandarin · bopomofo : ㄅㄧㄥˇ • Cantonese · Jyutping : bing² • Hokkien · Tai-lo : píng
|
|Mandarin · bopomofo : ㄅㄧㄥˇ • Cantonese · Jyutping : bing² • Hokkien · Tai-lo : píng • Middle-Chinese : pjaengX • Middle-Chinese : pjaengH
|a city in the ancient state of Song • Used in 邴邴 (bǐngbǐng, “happy; joyous”). • a surname
|a city in the ancient state of Song • Used in 邴邴 (bǐngbǐng, “happy; joyous”). • a surname
|
|
|
|
|邴 • (byeong) · 邴 • (byeong) (hangeul 병, revised byeong, McCune–Reischauer pyŏng, Yale pyeng)
|邴 • (byeong) · 邴 • (byeong) (hangeul 병, revised byeong, McCune–Reischauer pyŏng, Yale pyeng)
|
|
|
|
|
Line 17,794: Line 21,424:
|-
|-
|邶
|邶
|Mandarin · bopomofo : ㄅㄟˋ • Cantonese · Jyutping : bui³ • Cantonese · Jyutping : bui⁶ ‖ Mandarin · bopomofo : ㄅㄟˋ
| ‖
|Mandarin · bopomofo : ㄅㄟˋ • Cantonese · Jyutping : bui³ • Cantonese · Jyutping : bui⁶ • Middle-Chinese : bwojH ‖ Mandarin · bopomofo : ㄅㄟˋ
|(historical) An ancient state south of present-day Tangyin, Henan Province. ‖ Only used in 邶殿 (“An ancient place west of present-day Changyi, Shandong Province.”).
|(historical) An ancient state south of present-day Tangyin, Henan Province. ‖ Only used in 邶殿 (“An ancient place west of present-day Changyi, Shandong Province.”).
|
|
|
|
|邶 • (pae) · 邶 • (pae) (hangeul 패, revised pae, McCune–Reischauer p'ae, Yale phay)
|邶 • (pae) · 邶 • (pae) (hangeul 패, revised pae, McCune–Reischauer p'ae, Yale phay)
|
|
|
|
|
Line 17,804: Line 21,436:
|-
|-
|邹
|邹
|
|
|
|
|
|
Line 17,814: Line 21,448:
|-
|-
|邺
|邺
|Simplified from 鄴 (業 → 业) ‖ Calligraphic variant; compare 虛/虚 (xū) ~ 虗 (xū).
| ‖  
| ‖  
| ‖  
| ‖  
|
|
|
|
|
Line 17,824: Line 21,460:
|-
|-
|邾
|邾
|Mandarin · bopomofo : ㄓㄨ • Cantonese · Jyutping : zyu¹
|Phono-semantic compound (形聲/形声, OC *to) : phonetic 朱 (OC *tjo) + semantic 邑 (“area; district”).
|Mandarin · bopomofo : ㄓㄨ • Cantonese · Jyutping : zyu¹ • Middle-Chinese : trju
|An early name for the Zou (鄒/邹) state • Name of an ancient county in modern northwest Huanggang, Hubei, China. • a surname
|An early name for the Zou (鄒/邹) state • Name of an ancient county in modern northwest Huanggang, Hubei, China. • a surname
|
|
|
|
|邾 • (ju) · 邾 • (ju) (hangeul 주, revised ju, McCune–Reischauer chu, Yale cwu)
|邾 • (ju) · 邾 • (ju) (hangeul 주, revised ju, McCune–Reischauer chu, Yale cwu)
|
|
|
|
|
Line 17,834: Line 21,472:
|-
|-
|郄
|郄
|Variant of 郤 (xì). ‖ Variant of 郤 (xì). ‖ Variant of 郤 (xì).
|Mandarin · bopomofo : ㄒㄧˋ ‖ Mandarin · bopomofo : ㄑㄩㄝˋ ‖ Mandarin · bopomofo : ㄑㄧㄝˋ • Hokkien · Tai-lo : khik
|Mandarin · bopomofo : ㄒㄧˋ ‖ Mandarin · bopomofo : ㄑㄩㄝˋ ‖ Mandarin · bopomofo : ㄑㄧㄝˋ • Hokkien · Tai-lo : khik
|Alternative form of 郤 • a surname ‖ Alternative form of 卻 (què) ‖ a surname
|Alternative form of 郤 • a surname ‖ Alternative form of 卻 (què) ‖ a surname
Line 17,839: Line 21,478:
|
|
|郄 • (geuk) · 郄 • (geuk) (hangeul 극, revised geuk, McCune–Reischauer kŭk, Yale kuk)
|郄 • (geuk) · 郄 • (geuk) (hangeul 극, revised geuk, McCune–Reischauer kŭk, Yale kuk)
|
|
|
|
|
Line 17,844: Line 21,484:
|-
|-
|郅
|郅
|Mandarin · bopomofo : ㄓˋ • Cantonese · Jyutping : zat⁶
|Phono-semantic compound (形聲/形声, OC *tjiɡ) : phonetic 至 (OC *tjiɡs) + semantic 邑 (“location”).
|Mandarin · bopomofo : ㄓˋ • Cantonese · Jyutping : zat⁶ • Middle-Chinese : tsyit
|^† most; extremely
|^† most; extremely
|
|
|
|
|郅 • (jil) · 郅 • (jil) (hangeul 질, revised jil, McCune–Reischauer chil, Yale cil)
|郅 • (jil) · 郅 • (jil) (hangeul 질, revised jil, McCune–Reischauer chil, Yale cil)
|
|
|
|
|
Line 17,854: Line 21,496:
|-
|-
|郇
|郇
|Mandarin · bopomofo : ㄒㄩㄣˊ • Cantonese · Jyutping : seon¹ • Hokkien · Tai-lo : Sun • Hokkien · Tai-lo : Sûn ‖ Mandarin · bopomofo : ㄏㄨㄢˊ • Cantonese · Jyutping : waan⁴ • Hokkien · Tai-lo : Huân ‖ Mandarin · bopomofo : ㄒㄩㄣˊ • Cantonese · Jyutping : seon¹ • Hokkien · Tai-lo : Sûn
|Phono-semantic compound (形聲/形声, OC *ɡʷreːn, *sqʰʷin) : phonetic 旬 (OC *sɢʷin) + semantic 邑 (“state; city”). ‖  ‖ Ultimately from Hebrew צִיּוֹן (tsiyón).
|Mandarin · bopomofo : ㄒㄩㄣˊ • Hokkien · Tai-lo : Sun • Hokkien · Tai-lo : Sûn • Middle-Chinese : swin ‖ Mandarin · bopomofo : ㄏㄨㄢˊ • Hokkien · Tai-lo : Huân • Middle-Chinese : hwaen ‖ Mandarin · bopomofo : ㄒㄩㄣˊ • Cantonese · Jyutping : seon¹ • Hokkien · Tai-lo : Sûn
|(~國) Xun (feudal state during the Zhou dynasty, in modern southern Shanxi, China) • a surname ‖ a surname ‖ (dated or dialectal) Zion
|(~國) Xun (feudal state during the Zhou dynasty, in modern southern Shanxi, China) • a surname ‖ a surname ‖ (dated or dialectal) Zion
|
|
|
|
|
Line 17,864: Line 21,508:
|-
|-
|郏
|郏
|
|
|
|
|
|
Line 17,874: Line 21,520:
|-
|-
|郓
|郓
|
|
|
|
|
|
Line 17,884: Line 21,532:
|-
|-
|郗
|郗
|Mandarin · bopomofo : ㄔ • Mandarin · bopomofo : ㄒㄧ • Cantonese · Jyutping : ci¹ • Cantonese · Jyutping : hei¹
|Phono-semantic compound (形聲/形声, OC *l̥ʰɯl) : phonetic 希 (OC *hlɯl) + semantic 邑 (“city”)
|Mandarin · bopomofo : ㄔ • Mandarin · bopomofo : ㄒㄧ • Cantonese · Jyutping : ci¹ • Cantonese · Jyutping : hei¹ • Middle-Chinese : trhij
|
|
|
|
|
Line 17,894: Line 21,544:
|-
|-
|郛
|郛
|Mandarin · bopomofo : ㄈㄨˊ • Cantonese · Jyutping : fu¹ • Hokkien · Tai-lo : hu
|
|Mandarin · bopomofo : ㄈㄨˊ • Cantonese · Jyutping : fu¹ • Hokkien · Tai-lo : hu • Middle-Chinese : phju
|outer city wall
|outer city wall
|
|
|
|
|
Line 17,904: Line 21,556:
|-
|-
|郜
|郜
|Mandarin · bopomofo : ㄍㄠˋ • Cantonese · Jyutping : gou³
|
|Mandarin · bopomofo : ㄍㄠˋ • Cantonese · Jyutping : gou³ • Middle-Chinese : kawH • Middle-Chinese : kowk
|
|
|
|
|
|
|郜 • (go) · 郜 • (go) (hangeul 고)
|郜 • (go) · 郜 • (go) (hangeul 고)
|
|
|
|
|
Line 17,914: Line 21,568:
|-
|-
|郝
|郝
|Mandarin · bopomofo : ㄏㄠˇ • Cantonese · Jyutping : kok³ • Cantonese · Jyutping : gok³ • Hokkien · Tai-lo : hok
|Phono-semantic compound (形聲/形声, OC *qʰljaɡ, *kʰljaɡ, *hljaɡ) : phonetic 赤 (OC *kʰljaɡ) + semantic 邑 (“city, town”)
|Mandarin · bopomofo : ㄏㄠˇ • Cantonese · Jyutping : kok³ • Cantonese · Jyutping : gok³ • Hokkien · Tai-lo : hok • Middle-Chinese : xak • Middle-Chinese : syek • Middle-Chinese : tsyhek
|a surname • (historical) a place in modern-day Shanxi province
|a surname • (historical) a place in modern-day Shanxi province
|
|
Line 17,920: Line 21,575:
|郝 • (hak) · 郝 • (hak) (hangeul 학)
|郝 • (hak) · 郝 • (hak) (hangeul 학)
|
|
|Hán-Nôm : hác
|
|
|郝
|郝
|-
|-
|郢
|郢
|Mandarin · bopomofo : ㄧㄥˇ • Cantonese · Jyutping : jing⁵
|Phono-semantic compound (形聲/形声, OC *leŋʔ) : phonetic 呈 (OC *rleŋ, *l'eŋs) + semantic 邑 (“place”)
|Mandarin · bopomofo : ㄧㄥˇ • Cantonese · Jyutping : jing⁵ • Middle-Chinese : yengX
|Ying, capital city of the former State of Chu
|Ying, capital city of the former State of Chu
|
|
Line 17,930: Line 21,587:
|郢 • (yeong) · 郢 • (yeong) (hangeul 영, revised yeong, McCune–Reischauer yŏng, Yale yeng)
|郢 • (yeong) · 郢 • (yeong) (hangeul 영, revised yeong, McCune–Reischauer yŏng, Yale yeng)
|
|
|Hán-Nôm : dĩnh
|
|
|郢
|郢
|-
|-
|郤
|郤
|Mandarin · bopomofo : ㄒㄧˋ • Cantonese · Jyutping : gwik¹ • Cantonese · Jyutping : kwik¹
|Phono-semantic compound (形聲/形声, OC *kʰraɡ) : phonetic 𧮫 () + semantic 邑 (“city”).
|Mandarin · bopomofo : ㄒㄧˋ • Cantonese · Jyutping : gwik¹ • Cantonese · Jyutping : kwik¹ • Middle-Chinese : khjaek
|(historical) Xi, a city around the lower reaches of present-day Qin River, Shanxi • Alternative form of 隙 (xì, “crack; gap”) • a surname
|(historical) Xi, a city around the lower reaches of present-day Qin River, Shanxi • Alternative form of 隙 (xì, “crack; gap”) • a surname
|
|
|
|
|郤 • (geuk) · 郤 • (geuk) (hangeul 극, revised geuk, McCune–Reischauer kŭk, Yale kuk)
|郤 • (geuk) · 郤 • (geuk) (hangeul 극, revised geuk, McCune–Reischauer kŭk, Yale kuk)
|
|
|
|
|
Line 17,944: Line 21,604:
|-
|-
|郦
|郦
|
|
|
|
|
|
Line 17,954: Line 21,616:
|-
|-
|郧
|郧
|Simplified from 鄖 (員 → 员).
|
|
|
|
|
Line 17,964: Line 21,628:
|-
|-
|郫
|郫
|Mandarin · bopomofo : ㄆㄧˊ • Cantonese · Jyutping : pei⁴
|
|Mandarin · bopomofo : ㄆㄧˊ • Cantonese · Jyutping : pei⁴ • Middle-Chinese : bje • Middle-Chinese : bjie • Middle-Chinese : bea
|(~縣) Pi (a former county of Chengdu, Sichuan, China)
|(~縣) Pi (a former county of Chengdu, Sichuan, China)
|
|
|
|
|郫 • (bi) · 郫 • (bi) (hangeul 비, revised bi, McCune–Reischauer pi, Yale pi)
|郫 • (bi) · 郫 • (bi) (hangeul 비, revised bi, McCune–Reischauer pi, Yale pi)
|
|
|
|
|
Line 17,974: Line 21,640:
|-
|-
|郯
|郯
|Mandarin · bopomofo : ㄊㄢˊ • Cantonese · Jyutping : taam⁴
|
|Mandarin · bopomofo : ㄊㄢˊ • Cantonese · Jyutping : taam⁴ • Middle-Chinese : dam
|
|
|
|
|
|
|郯 • (dam) · 郯 • (dam) (hangeul 담, revised dam, McCune–Reischauer tam, Yale tam)
|郯 • (dam) · 郯 • (dam) (hangeul 담, revised dam, McCune–Reischauer tam, Yale tam)
|
|
|
|
|
Line 17,984: Line 21,652:
|-
|-
|郴
|郴
|Mandarin · bopomofo : ㄔㄣ • Cantonese · Jyutping : sam¹
|
|Mandarin · bopomofo : ㄔㄣ • Cantonese · Jyutping : sam¹ • Middle-Chinese : trhim
|
|
|
|
|
|
|郴 • (chim) · 郴 • (chim) (hangeul 침, revised chim, McCune–Reischauer ch'im, Yale chim)
|郴 • (chim) · 郴 • (chim) (hangeul 침, revised chim, McCune–Reischauer ch'im, Yale chim)
|
|
|
|
|
Line 17,994: Line 21,664:
|-
|-
|郸
|郸
|
|
|
|
|
|
Line 18,004: Line 21,676:
|-
|-
|郾
|郾
|Mandarin · bopomofo : ㄧㄢˇ • Mandarin · bopomofo : ㄧㄢ • Cantonese · Jyutping : jin²
|Phono-semantic compound (形聲/形声, OC *qanʔ, *qans) : phonetic 匽 (OC *qanʔ) + semantic 邑 (“town; land”). \ ; "Alternative form of 燕 (Yān)"
|Mandarin · bopomofo : ㄧㄢˇ • Mandarin · bopomofo : ㄧㄢ • Cantonese · Jyutping : jin² • Middle-Chinese : 'jonX • Middle-Chinese : 'jonH
|(historical) Yan (historical town in Yingchuan Commandery [潁川郡]) • (historical) Alternative form of 燕 (“Yan, historical Chinese state and kingdom”)
|(historical) Yan (historical town in Yingchuan Commandery [潁川郡]) • (historical) Alternative form of 燕 (“Yan, historical Chinese state and kingdom”)
|
|
|
|
|
Line 18,014: Line 21,688:
|-
|-
|郿
|郿
|Mandarin · bopomofo : ㄇㄟˊ • Cantonese · Jyutping : mei⁴
|Phono-semantic compound (形聲/形声, OC *mril, *mrils) : phonetic 眉 (OC *mril) + semantic 阝 (“area”).
|Mandarin · bopomofo : ㄇㄟˊ • Cantonese · Jyutping : mei⁴ • Middle-Chinese : mij • Middle-Chinese : mijH
|
|
|
|
|
Line 18,024: Line 21,700:
|-
|-
|鄄
|鄄
|Mandarin · bopomofo : ㄐㄩㄢˋ • Cantonese · Jyutping : gyun³
|
|Mandarin · bopomofo : ㄐㄩㄢˋ • Cantonese · Jyutping : gyun³ • Middle-Chinese : kjwienH
|a place in modern Shandong • a surname
|a place in modern Shandong • a surname
|
|
|
|
|
Line 18,034: Line 21,712:
|-
|-
|鄞
|鄞
|Mandarin · bopomofo : ㄧㄣˊ • Cantonese · Jyutping : ngan⁴ • Hokkien · Tai-lo : gîn
|
|Mandarin · bopomofo : ㄧㄣˊ • Cantonese · Jyutping : ngan⁴ • Hokkien · Tai-lo : gîn • Middle-Chinese : ngin • Middle-Chinese : ngj+n
|a surname • (~縣) (historical) Yin County, Ningbo City, Zhejiang Province
|a surname • (~縣) (historical) Yin County, Ningbo City, Zhejiang Province
|
|
Line 18,040: Line 21,719:
|鄞 (eum 은 (eun))
|鄞 (eum 은 (eun))
|
|
|Hán-Nôm : ngân
|
|
|鄞
|鄞
|-
|-
|鄢
|鄢
|Phono-semantic compound (形聲/形声, OC *qran, *qanʔ, *qans) : phonetic 焉 (OC *qran, *ɢan, *qan) + semantic 阝 (“city”).
|Mandarin · bopomofo : ㄧㄢ • Cantonese · Jyutping : jin¹ • Hokkien · Tai-lo : ian
|Mandarin · bopomofo : ㄧㄢ • Cantonese · Jyutping : jin¹ • Hokkien · Tai-lo : ian
|name of a district in Henan • a surname
|name of a district in Henan • a surname
Line 18,049: Line 21,730:
|
|
|鄢 • (eon) · 鄢 • (eon) (hangeul 언, revised eon, McCune–Reischauer ŏn, Yale en)
|鄢 • (eon) · 鄢 • (eon) (hangeul 언, revised eon, McCune–Reischauer ŏn, Yale en)
|
|
|
|
|
Line 18,054: Line 21,736:
|-
|-
|鄯
|鄯
|Mandarin · bopomofo : ㄕㄢˋ • Cantonese · Jyutping : sin⁶
|
|Mandarin · bopomofo : ㄕㄢˋ • Cantonese · Jyutping : sin⁶ • Middle-Chinese : dzyenX • Middle-Chinese : dzyenH
|Used in place names.
|Used in place names.
|
|
|
|
|
Line 18,064: Line 21,748:
|-
|-
|酃
|酃
|Mandarin · bopomofo : ㄌㄧㄥˊ • Cantonese · Jyutping : ling⁴
|Phono-semantic compound (形聲/形声, OC *reːŋ) : phonetic 霝 (OC *reːŋ) + semantic 邑.
|Mandarin · bopomofo : ㄌㄧㄥˊ • Cantonese · Jyutping : ling⁴ • Middle-Chinese : leng
|Used in place names. • (~縣) Old name for 炎陵 (Yánlíng).
|Used in place names. • (~縣) Old name for 炎陵 (Yánlíng).
|
|
|spirit • divine • efficacious
|spirit • divine • efficacious
|
|
|
|
|
Line 18,074: Line 21,760:
|-
|-
|酆
|酆
|Mandarin · bopomofo : ㄈㄥ • Cantonese · Jyutping : fung¹
|Phono-semantic compound (形聲/形声, OC *pʰuŋ) : phonetic 豐 (OC *pʰuŋ) + semantic 阝.
|Mandarin · bopomofo : ㄈㄥ • Cantonese · Jyutping : fung¹ • Middle-Chinese : phjuwng
|Feng (an ancient state during the Zhou dynasty situated in modern-day Shaanxi province) • a surname
|Feng (an ancient state during the Zhou dynasty situated in modern-day Shaanxi province) • a surname
|
|
|
|
|
Line 18,084: Line 21,772:
|-
|-
|酐
|酐
|Mandarin · bopomofo : ㄍㄢ • Cantonese · Jyutping : gon¹ ‖ Mandarin · bopomofo : ㄏㄤˇ • Cantonese · Jyutping : hong⁵
|From 干 (gān, “dry”). ‖
|Mandarin · bopomofo : ㄍㄢ • Cantonese · Jyutping : gon¹ ‖ Mandarin · bopomofo : ㄏㄤˇ • Cantonese · Jyutping : hong⁵ • Middle-Chinese : xangX
|(chemistry) anhydride ‖ bitter alcohol
|(chemistry) anhydride ‖ bitter alcohol
|
|
|
|
|
Line 18,094: Line 21,784:
|-
|-
|酚
|酚
|Phono-semantic compound (形聲/形声) : semantic 酉 + phonetic 分 (fēn). \ Borrowed from English phenol.
|Mandarin · bopomofo : ㄈㄣ • Cantonese · Jyutping : fan¹
|Mandarin · bopomofo : ㄈㄣ • Cantonese · Jyutping : fan¹
|(organic chemistry) phenol (any of a class of aromatic organic compounds having at least one hydroxyl group attached directly to the benzene ring)
|(organic chemistry) phenol (any of a class of aromatic organic compounds having at least one hydroxyl group attached directly to the benzene ring)
|
|
|phenol
|phenol
|
|
|
|
|
Line 18,104: Line 21,796:
|-
|-
|酞
|酞
|Phono-semantic compound (形聲/形声) : semantic 酉 + phonetic 太 (tài). \ Borrowed from English phthalein.
|Mandarin · bopomofo : ㄊㄞˋ • Cantonese · Jyutping : taai³
|Mandarin · bopomofo : ㄊㄞˋ • Cantonese · Jyutping : taai³
|(organic chemistry) phthalein
|(organic chemistry) phthalein
|
|
|
|
|
Line 18,114: Line 21,808:
|-
|-
|酡
|酡
|Mandarin · bopomofo : ㄊㄨㄛˊ • Cantonese · Jyutping : to⁴
|Phono-semantic compound (形聲/形声, OC *l'aːl) : semantic 酉 + phonetic 它 (OC *l̥ʰaːl).
|Mandarin · bopomofo : ㄊㄨㄛˊ • Cantonese · Jyutping : to⁴ • Middle-Chinese : da
|flushed from drinking alcohol • (in general) flushed; rubicund
|flushed from drinking alcohol • (in general) flushed; rubicund
|
|
|
|
|
Line 18,124: Line 21,820:
|-
|-
|酤
|酤
|Mandarin · bopomofo : ㄍㄨ • Cantonese · Jyutping : gu¹ ‖ Mandarin · bopomofo : ㄍㄨ • Cantonese · Jyutping : wu⁶ ‖ Mandarin · bopomofo : ㄍㄨ • Cantonese · Jyutping : gu¹ • Cantonese · Jyutping : gu³
|Phono-semantic compound (形聲/形声, OC *kaː, *kaːs, *ɡaːʔ) : semantic 酉 + phonetic 古 (OC *kaːʔ). \ Cognate with 沽 (OC *kaː, *kaːʔ, *kaːs, “to buy”),賈 (OC *kraːʔ, *kraːs, *klaːʔ, “to buy”). ‖ Phono-semantic compound (形聲/形声, OC *kaː, *kaːs, *ɡaːʔ) : semantic 酉 + phonetic 古 (OC *kaːʔ). \ Cognate with 沽 (OC *kaː, *kaːʔ, *kaːs, “to buy”),賈 (OC *kraːʔ, *kraːs, *klaːʔ, “to buy”). ‖ Phono-semantic compound (形聲/形声, OC *kaː, *kaːs, *ɡaːʔ) : semantic 酉 + phonetic 古 (OC *kaːʔ). \ Cognate with 沽 (OC *kaː, *kaːʔ, *kaːs, “to buy”),賈 (OC *kraːʔ, *kraːs, *klaːʔ, “to buy”).
|Mandarin · bopomofo : ㄍㄨ • Cantonese · Jyutping : gu¹ • Middle-Chinese : ku ‖ Mandarin · bopomofo : ㄍㄨ • Cantonese · Jyutping : wu⁶ • Middle-Chinese : huX ‖ Mandarin · bopomofo : ㄍㄨ • Cantonese · Jyutping : gu¹ • Cantonese · Jyutping : gu³ • Middle-Chinese : kuH
|alcoholic drink that is fermented for one night • to buy alcoholic drink ‖ Variant pronunciation of sense “alcoholic drink fermented for one night” above ‖ to sell alcoholic drink; to sell
|alcoholic drink that is fermented for one night • to buy alcoholic drink ‖ Variant pronunciation of sense “alcoholic drink fermented for one night” above ‖ to sell alcoholic drink; to sell
|
|
|
|
|酤 • (go) · 酤 • (go) (hangeul 고, revised go, McCune–Reischauer ko, Yale ko)
|酤 • (go) · 酤 • (go) (hangeul 고, revised go, McCune–Reischauer ko, Yale ko)
|
|
|
|
|
Line 18,134: Line 21,832:
|-
|-
|酮
|酮
|Mandarin · bopomofo : ㄊㄨㄥˊ • Cantonese · Jyutping : tung⁴ ‖ Mandarin · bopomofo : ㄊㄨㄥˊ • Cantonese · Jyutping : tung⁴ ‖ Mandarin · bopomofo : ㄉㄨㄥˋ ‖ Mandarin · bopomofo : ㄔㄨㄥˊ
|Borrowed from English ketone. ‖  ‖  ‖
|Mandarin · bopomofo : ㄊㄨㄥˊ • Cantonese · Jyutping : tung⁴ ‖ Mandarin · bopomofo : ㄊㄨㄥˊ • Cantonese · Jyutping : tung⁴ • Middle-Chinese : duwng ‖ Mandarin · bopomofo : ㄉㄨㄥˋ • Middle-Chinese : duwngX ‖ Mandarin · bopomofo : ㄔㄨㄥˊ
|(organic chemistry) ketone ‖ koumiss • vinegar ‖ (of alcohol, vinegar) to spoil; to go bad ‖ (of alcohol) to become sour
|(organic chemistry) ketone ‖ koumiss • vinegar ‖ (of alcohol, vinegar) to spoil; to go bad ‖ (of alcohol) to become sour
|
|
|
|
|
Line 18,144: Line 21,844:
|-
|-
|酯
|酯
|Phono-semantic compound (形聲/形声) : semantic 酉 (“oxygenated functional group”) + phonetic 旨 (OC *kjiʔ). Modelled after 脂 (zhī, “lipid”) with a radical input from other oxygenated organic compounds such as 醇 (chún, “alcohol”) and 酸 (suān, “acid”), referring to ester linkages in lipids like glycerides. \ From 脂 (zhī, “lipid”), referring to ester linkages in lipids like glycerides.
|Mandarin · bopomofo : ㄓˇ • Cantonese · Jyutping : zi² • Hokkien · Tai-lo : tsí
|Mandarin · bopomofo : ㄓˇ • Cantonese · Jyutping : zi² • Hokkien · Tai-lo : tsí
|(organic chemistry) ester
|(organic chemistry) ester
Line 18,150: Line 21,851:
|
|
|
|
|Hán-Nôm : chỉ
|
|
|酯
|酯
|-
|-
|酰
|酰
|Phono-semantic compound (形聲/形声) : semantic 酉 + phonetic 先 (OC *sɯːn, *sɯːns).
|Mandarin · bopomofo : ㄒㄧㄢ • Cantonese · Jyutping : sin¹
|Mandarin · bopomofo : ㄒㄧㄢ • Cantonese · Jyutping : sin¹
|(organic chemistry, Mainland China, Hong Kong) acyl
|(organic chemistry, Mainland China, Hong Kong) acyl
|
|
|
|
|
Line 18,164: Line 21,868:
|-
|-
|酶
|酶
|Phono-semantic compound (形聲/形声, OC *mɯː) : semantic 酉 + phonetic 每 (OC *mɯːʔ).
|Mandarin · bopomofo : ㄇㄟˊ • Cantonese · Jyutping : mui⁴ • Hokkien · Tai-lo : muî • Hokkien · Tai-lo : buê
|Mandarin · bopomofo : ㄇㄟˊ • Cantonese · Jyutping : mui⁴ • Hokkien · Tai-lo : muî • Hokkien · Tai-lo : buê
|^† alternative form of 媒 (“yeast”) • (biochemistry) enzyme
|^† alternative form of 媒 (“yeast”) • (biochemistry) enzyme
Line 18,170: Line 21,875:
|
|
|
|
|canonical : 酶: Hán Việt readings: môi 酶: Nôm readings: muối
|Nôm form of muối (“salt”).
|Nôm form of muối (“salt”).
|酶
|酶
|-
|-
|酹
|酹
|Mandarin · bopomofo : ㄌㄟˋ • Cantonese · Jyutping : laai⁶ • Cantonese · Jyutping : lyut³ • Cantonese · Jyutping : leoi⁶ • Cantonese · Jyutping : loi⁶
|Attested somewhat late, in Eastern Han period (25-220 CE). According to Schuessler (2007), from Tai; compare Thai รด (rót, “to water, to pour, to spill; to sprinkle (as in certain ceremonies)”) and กรวด (grùuat, “to pour ceremonial water.”)
|Mandarin · bopomofo : ㄌㄟˋ • Cantonese · Jyutping : laai⁶ • Cantonese · Jyutping : lyut³ • Cantonese · Jyutping : leoi⁶ • Cantonese · Jyutping : loi⁶ • Middle-Chinese : lwajH • Middle-Chinese : lwojH
|to pour out a libation (usually alcohol) on the ground
|to pour out a libation (usually alcohol) on the ground
|
|
|
|
|酹 • (roe>noe) · 酹 • (roe>noe) (hangeul 뢰>뇌, revised roe>noe, McCune–Reischauer roe>noe, Yale loy>noy)
|酹 • (roe>noe) · 酹 • (roe>noe) (hangeul 뢰>뇌, revised roe>noe, McCune–Reischauer roe>noe, Yale loy>noy)
|
|
|
|
|
Line 18,184: Line 21,892:
|-
|-
|酽
|酽
|
|
|
|
|
|
Line 18,194: Line 21,904:
|-
|-
|醅
|醅
|Mandarin · bopomofo : ㄆㄟ • Cantonese · Jyutping : pui¹ • Hokkien · Tai-lo : phe
|Phono-semantic compound (形聲/形声, OC *pʰɯ, *pʰɯː) : semantic 酉 (“alcohol”) + phonetic 咅 (OC *pʰɯʔ, *pʰl'oːs)
|Mandarin · bopomofo : ㄆㄟ • Cantonese · Jyutping : pui¹ • Hokkien · Tai-lo : phe • Middle-Chinese : phwoj • Middle-Chinese : phjuw
|(literary) unstrained liquor or rice wine (see: 酒 (jiǔ)); mash
|(literary) unstrained liquor or rice wine (see: 酒 (jiǔ)); mash
|
|
|
|
|
Line 18,204: Line 21,916:
|-
|-
|醌
|醌
|Borrowed from English quinone.
|Mandarin · bopomofo : ㄎㄨㄣ • Cantonese · Jyutping : kwan¹
|Mandarin · bopomofo : ㄎㄨㄣ • Cantonese · Jyutping : kwan¹
|(organic chemistry) quinone
|(organic chemistry) quinone
|
|
|
|
|
Line 18,214: Line 21,928:
|-
|-
|醍
|醍
|Mandarin · bopomofo : ㄊㄧˊ • Cantonese · Jyutping : tai⁴ ‖ Mandarin · bopomofo : ㄊㄧˇ
| ‖
|Mandarin · bopomofo : ㄊㄧˊ • Cantonese · Jyutping : tai⁴ • Middle-Chinese : dej ‖ Mandarin · bopomofo : ㄊㄧˇ • Middle-Chinese : thejX
|Only used in 粢醍. ‖ fairly clear, pink or light red alcohol
|Only used in 粢醍. ‖ fairly clear, pink or light red alcohol
|
|
Line 18,220: Line 21,935:
|醍 • (je) · 醍 • (je) (hangeul 제, revised je, McCune–Reischauer che, Yale cey)
|醍 • (je) · 醍 • (je) (hangeul 제, revised je, McCune–Reischauer che, Yale cey)
|
|
|Hán-Nôm : thể • Hán-Nôm : đề
|
|
|醍
|醍
|-
|-
|醐
|醐
|Mandarin · bopomofo : ㄏㄨˊ • Cantonese · Jyutping : wu⁴
|
|Mandarin · bopomofo : ㄏㄨˊ • Cantonese · Jyutping : wu⁴ • Middle-Chinese : hu
|Only used in 醍醐 (tíhú).
|Only used in 醍醐 (tíhú).
|
|
Line 18,230: Line 21,947:
|醐 • (ho) · 醐 • (ho) (hangeul 호, revised ho, McCune–Reischauer ho, Yale ho)
|醐 • (ho) · 醐 • (ho) (hangeul 호, revised ho, McCune–Reischauer ho, Yale ho)
|
|
|Hán-Nôm : hồ
|
|
|醐
|醐
|-
|-
|醚
|醚
|Ideogrammic compound (會意/会意) : 酉 (“oxygenated functional group”) + 迷 (“confusion”), referring to the anesthetic properties of diethyl ether. 迷 also acts as the phonetic component. \ From 迷 (mí, “confusion”), referring to the anesthetic properties of diethyl ether.
|Mandarin · bopomofo : ㄇㄧˊ • Cantonese · Jyutping : mai⁴
|Mandarin · bopomofo : ㄇㄧˊ • Cantonese · Jyutping : mai⁴
|(organic chemistry) ether • drunk
|(organic chemistry) ether • drunk
|
|
|
|
|
Line 18,244: Line 21,964:
|-
|-
|醛
|醛
|; Etymology 1 \ ; Etymology 2 \ From 荃 (quán, “fragrant plant”), referring to the fragrance of many aldehydes. ‖
|Mandarin · bopomofo : ㄑㄩㄢˊ • Cantonese · Jyutping : cyun⁴ ‖ Mandarin · bopomofo : ㄔㄨㄛˋ
|Mandarin · bopomofo : ㄑㄩㄢˊ • Cantonese · Jyutping : cyun⁴ ‖ Mandarin · bopomofo : ㄔㄨㄛˋ
|(organic chemistry) aldehyde ‖ change in the flavour of wine (which may be due to the formation of aldehydes, from which its modern mean may be derived.) • pickled vegetables
|(organic chemistry) aldehyde ‖ change in the flavour of wine (which may be due to the formation of aldehydes, from which its modern mean may be derived.) • pickled vegetables
Line 18,250: Line 21,971:
|
|
|
|
|Hán-Nôm : thuyên
|
|
|醛
|醛
|-
|-
|醢
|醢
|Mandarin · bopomofo : ㄏㄞˇ • Cantonese · Jyutping : hoi²
|
|Mandarin · bopomofo : ㄏㄞˇ • Cantonese · Jyutping : hoi² • Middle-Chinese : xojX
|(dated) minced pickled meat • (dated) to mince • (historical) to cut somebody into pieces as a form of torture
|(dated) minced pickled meat • (dated) to mince • (historical) to cut somebody into pieces as a form of torture
|
|
Line 18,260: Line 21,983:
|醢 • (hae) · 醢 • (hae) (hangeul 해, revised hae, McCune–Reischauer hae, Yale hay)
|醢 • (hae) · 醢 • (hae) (hangeul 해, revised hae, McCune–Reischauer hae, Yale hay)
|minced pickled meat • mince
|minced pickled meat • mince
|
|
|
|醢
|醢
|-
|-
|醪
|醪
|Mandarin · bopomofo : ㄌㄠˊ • Cantonese · Jyutping : lou⁴ • Hokkien · Tai-lo : lô
|Sino-Tibetan: Tibetan རུ་མ (ru ma, “curdled milk”), Jingpho ru³¹- (“liquor”). Similar-looking words in Tai-Kadai may be Han or post-Han loans; cf. Proto-Tai *ʰlawꟲ (“liquor”) (Thai เหล้า (lâo)) (Schuessler, 2007). \ Compare also Proto-Vietic *raːwʔ, whence Vietnamese rượu, Muong Bi rão, Tho [Cuối Chăm] riɛw⁴, Proto-Pong *riɛw⁴.
|Mandarin · bopomofo : ㄌㄠˊ • Cantonese · Jyutping : lou⁴ • Hokkien · Tai-lo : lô • Middle-Chinese : law
|alcohol with dregs • jiuniang (sweet, soup- or pudding-like dish in Chinese cuisine) • alcoholic beverage in general • (Southern Min) murky; muddy; turbid; unclear • (Zhangzhou Hokkien) thick; viscous
|alcohol with dregs • jiuniang (sweet, soup- or pudding-like dish in Chinese cuisine) • alcoholic beverage in general • (Southern Min) murky; muddy; turbid; unclear • (Zhangzhou Hokkien) thick; viscous
|
|
Line 18,270: Line 21,995:
|醪 • (ryo>yo) · 醪 • (ryo>yo) (hangeul 료>요, revised ryo>yo, McCune–Reischauer ryo>yo, Yale lyo>yo)
|醪 • (ryo>yo) · 醪 • (ryo>yo) (hangeul 료>요, revised ryo>yo, McCune–Reischauer ryo>yo, Yale lyo>yo)
|
|
|Hán-Nôm : lao
|
|
|醪
|醪
|-
|-
|醮
|醮
|Mandarin · bopomofo : ㄐㄧㄠˋ • Cantonese · Jyutping : ziu³ • Hokkien · Tai-lo : tsiò
|
|Mandarin · bopomofo : ㄐㄧㄠˋ • Cantonese · Jyutping : ziu³ • Hokkien · Tai-lo : tsiò • Middle-Chinese : tsjew • Middle-Chinese : tsjewH
|
|
|
|
|
|
|醮 • (cho) · 醮 • (cho) (hangeul 초, revised cho, McCune–Reischauer ch'o, Yale cho)
|醮 • (cho) · 醮 • (cho) (hangeul 초, revised cho, McCune–Reischauer ch'o, Yale cho)
|
|
|
|
|
Line 18,284: Line 22,012:
|-
|-
|醯
|醯
|Mandarin · bopomofo : ㄒㄧ • Cantonese · Jyutping : hei¹
|
|Mandarin · bopomofo : ㄒㄧ • Cantonese · Jyutping : hei¹ • Middle-Chinese : xej
|(literary) vinegar • (organic chemistry, dated, still used in Taiwan) acyl
|(literary) vinegar • (organic chemistry, dated, still used in Taiwan) acyl
|
|
Line 18,290: Line 22,019:
|醯 (eumhun 식혜 혜 (sikhye hye))
|醯 (eumhun 식혜 혜 (sikhye hye))
|
|
|Hán-Nôm : ê
|
|
|醯
|醯
|-
|-
|醴
|醴
|Mandarin · bopomofo : ㄌㄧˇ • Cantonese · Jyutping : lai⁵
|
|Mandarin · bopomofo : ㄌㄧˇ • Cantonese · Jyutping : lai⁵ • Middle-Chinese : lejX
|sweet wine • sweet spring water
|sweet wine • sweet spring water
|
|
Line 18,300: Line 22,031:
|醴 • (rye>ye) · 醴 • (rye>ye) (hangeul 례>예, revised rye>ye, McCune–Reischauer rye>ye, Yale lyey>yey)
|醴 • (rye>ye) · 醴 • (rye>ye) (hangeul 례>예, revised rye>ye, McCune–Reischauer rye>ye, Yale lyey>yey)
|sweet wine • sweet spring
|sweet wine • sweet spring
|Hán-Nôm : lễ
|
|
|醴
|醴
|-
|-
|銑
|銑
|Mandarin · bopomofo : ㄒㄧㄢˇ • Cantonese · Jyutping : sin² • Hokkien · Tai-lo : sián ‖ Mandarin · bopomofo : ㄒㄧˇ • Mandarin · bopomofo : ㄒㄧㄢˇ • Cantonese · Jyutping : sin² ‖ Mandarin · bopomofo : ㄒㄧㄢ
|Phono-semantic compound (形聲/形声, OC *sɯːnʔ) : semantic 釒 + phonetic 先 (OC *sɯːn, *sɯːns). \ Compare Tibetan གསེར (gser, “gold”) (Hill, 2019). ‖ Phono-semantic compound (形聲/形声, OC *sɯːnʔ) : semantic 釒 + phonetic 先 (OC *sɯːn, *sɯːns). \ Compare Tibetan གསེར (gser, “gold”) (Hill, 2019). ‖ Phono-semantic compound (形聲/形声, OC *sɯːnʔ) : semantic 釒 + phonetic 先 (OC *sɯːn, *sɯːns). \ Compare Tibetan གསེར (gser, “gold”) (Hill, 2019).
|Mandarin · bopomofo : ㄒㄧㄢˇ • Cantonese · Jyutping : sin² • Hokkien · Tai-lo : sián • Middle-Chinese : senX ‖ Mandarin · bopomofo : ㄒㄧˇ • Mandarin · bopomofo : ㄒㄧㄢˇ • Cantonese · Jyutping : sin² • Middle-Chinese : senX ‖ Mandarin · bopomofo : ㄒㄧㄢ
|the most lustrous metal; lustrous metal; shining metal • sharp corners on both sides of an ancient bell • small chisel • bow decorated with gold on both ends • cast iron • (~日) (telegraphy) the sixteenth day of a month • a surname ‖ (mechanics) to mill ‖ Alternative form of 鍁/锨 (xiān, “shovel”)
|the most lustrous metal; lustrous metal; shining metal • sharp corners on both sides of an ancient bell • small chisel • bow decorated with gold on both ends • cast iron • (~日) (telegraphy) the sixteenth day of a month • a surname ‖ (mechanics) to mill ‖ Alternative form of 鍁/锨 (xiān, “shovel”)
| ‖ 銑(ずく) • (zuku)
| ‖ 銑(ずく) • (zuku)
|pig iron ‖ pig iron
|pig iron ‖ pig iron
|銑 • (seon) · 銑 • (seon) (hangeul 선, revised seon, McCune–Reischauer sŏn, Yale sen)
|銑 • (seon) · 銑 • (seon) (hangeul 선, revised seon, McCune–Reischauer sŏn, Yale sen)
|
|
|
|
|
Line 18,314: Line 22,048:
|-
|-
|銮
|銮
|Simplified from 鑾 (龻 → 𰁜)
|
|
|
|
|
Line 18,324: Line 22,060:
|-
|-
|鋆
|鋆
|
|Mandarin · bopomofo : ㄩㄣˊ • Cantonese · Jyutping : wan⁴
|Mandarin · bopomofo : ㄩㄣˊ • Cantonese · Jyutping : wan⁴
|
|
Line 18,329: Line 22,066:
|
|
|鋆 • (yun) · 鋆 • (yun) (hangeul 윤, revised yun, McCune–Reischauer yun, Yale yun)
|鋆 • (yun) · 鋆 • (yun) (hangeul 윤, revised yun, McCune–Reischauer yun, Yale yun)
|
|
|
|
|
Line 18,334: Line 22,072:
|-
|-
|鋈
|鋈
|Mandarin · bopomofo : ㄨˋ • Cantonese · Jyutping : juk¹
|
|Mandarin · bopomofo : ㄨˋ • Cantonese · Jyutping : juk¹ • Middle-Chinese : 'owk
|
|
|
|
|
|
|鋈 • (ok) · 鋈 • (ok) (hangeul 옥, revised ok, McCune–Reischauer ok, Yale ok)
|鋈 • (ok) · 鋈 • (ok) (hangeul 옥, revised ok, McCune–Reischauer ok, Yale ok)
|
|
|
|
|
Line 18,344: Line 22,084:
|-
|-
|錆
|錆
|Phono-semantic compound (形聲/形声) : 金 (“metal”) + 青.
|Mandarin · bopomofo : ㄑㄧㄤ • Cantonese · Jyutping : coeng¹
|Mandarin · bopomofo : ㄑㄧㄤ • Cantonese · Jyutping : coeng¹
|
|
Line 18,350: Line 22,091:
|錆 • (cheong) · 錆 • (cheong) (hangeul 청, revised cheong, McCune–Reischauer ch'ŏng, Yale cheng)
|錆 • (cheong) · 錆 • (cheong) (hangeul 청, revised cheong, McCune–Reischauer ch'ŏng, Yale cheng)
|
|
|Hán-Nôm : thanh • Hán-Nôm : thương • Hán-Nôm : xanh
|
|
|錆
|錆
|-
|-
|錾
|錾
|
|
|
|
|
|
Line 18,364: Line 22,108:
|-
|-
|鍪
|鍪
|Mandarin · bopomofo : ㄇㄡˊ • Cantonese · Jyutping : mau⁴
|Phono-semantic compound (形聲/形声, OC *mu) : phonetic 敄 (OC *moʔ, *mos) + semantic 金 (“metal”). \ Possibly Austroasiatic; compare Mon ဒမှော် (həmok, “wide hat”) and Khmer មួក (muək) (Schuessler, 2007), both from Proto-Mon-Khmer *muuk ~ muək (“hat”). \ Possibly related to 帽 (OC *muːɡs) (ibid.). See there for more.
|Mandarin · bopomofo : ㄇㄡˊ • Cantonese · Jyutping : mau⁴ • Middle-Chinese : mjuw
|iron pot; iron pan • helmet; metal cap
|iron pot; iron pan • helmet; metal cap
|
|
Line 18,370: Line 22,115:
|鍪 • (mu) · 鍪 • (mu) (hangeul 무, revised mu, McCune–Reischauer mu, Yale mu)
|鍪 • (mu) · 鍪 • (mu) (hangeul 무, revised mu, McCune–Reischauer mu, Yale mu)
|metal cap
|metal cap
|Hán-Nôm : mâu
|
|
|鍪
|鍪
|-
|-
|鎏
|鎏
|Phono-semantic compound (形聲/形声) : phonetic 流 (OC *ru) + semantic 金 (“gold”).
|Mandarin · bopomofo : ㄌㄧㄡˊ • Cantonese · Jyutping : lau⁴
|Mandarin · bopomofo : ㄌㄧㄡˊ • Cantonese · Jyutping : lau⁴
|gilt, gold leaf • pure gold • Alternative form of 鎦/镏
|gilt, gold leaf • pure gold • Alternative form of 鎦/镏
Line 18,379: Line 22,126:
|
|
|鎏 • (ryu>yu) · 鎏 • (ryu>yu) (hangeul 류>유, revised ryu>yu, McCune–Reischauer ryu>yu, Yale lyu>yu)
|鎏 • (ryu>yu) · 鎏 • (ryu>yu) (hangeul 류>유, revised ryu>yu, McCune–Reischauer ryu>yu, Yale lyu>yu)
|
|
|
|
|
Line 18,384: Line 22,132:
|-
|-
|鎧
|鎧
|Mandarin · bopomofo : ㄎㄞˇ • Cantonese · Jyutping : hoi² • Cantonese · Jyutping : koi³
|Phono-semantic compound (形聲/形声, OC *ŋ̊ʰɯːlʔ, *ŋ̊ʰɯːls) : semantic 金 + phonetic 豈 (OC *ŋ̊ʰɯːlʔ, *ŋ̊ʰɯlʔ).
|Mandarin · bopomofo : ㄎㄞˇ • Cantonese · Jyutping : hoi² • Cantonese · Jyutping : koi³ • Middle-Chinese : khojX • Middle-Chinese : khojH
|^⁜ armor
|^⁜ armor
| ‖ 鎧(よろい) • (yoroi) ^(←よろひ (yorofi)?)
| ‖ 鎧(よろい) • (yoroi) ^(←よろひ (yorofi)?)
| ‖ armor
| ‖ armor
|鎧 • (gae) · 鎧 • (gae) (hangeul 개, revised gae, McCune–Reischauer kae, Yale kay)
|鎧 • (gae) · 鎧 • (gae) (hangeul 개, revised gae, McCune–Reischauer kae, Yale kay)
|
|
|
|
|
Line 18,394: Line 22,144:
|-
|-
|鏊
|鏊
|Mandarin · bopomofo : ㄠˋ • Cantonese · Jyutping : ngou⁴ • Cantonese · Jyutping : ngou⁶
|
|Mandarin · bopomofo : ㄠˋ • Cantonese · Jyutping : ngou⁴ • Cantonese · Jyutping : ngou⁶ • Middle-Chinese : ngawH
|griddle
|griddle
|
|
|
|
|鏊 • (o) · 鏊 • (o) (hangeul 오, revised o, McCune–Reischauer o, Yale o)
|鏊 • (o) · 鏊 • (o) (hangeul 오, revised o, McCune–Reischauer o, Yale o)
|
|
|
|
|
Line 18,404: Line 22,156:
|-
|-
|鐾
|鐾
|
|Mandarin · bopomofo : ㄅㄟˋ • Cantonese · Jyutping : bai³
|Mandarin · bopomofo : ㄅㄟˋ • Cantonese · Jyutping : bai³
|to sharpen (a knife by repeated grinding)
|to sharpen (a knife by repeated grinding)
|
|
|
|
|
Line 18,414: Line 22,168:
|-
|-
|鑫
|鑫
|Triplication of 金 (“gold; metal”). ‖
|Mandarin · bopomofo : ㄒㄧㄣ • Cantonese · Jyutping : jam¹ • Cantonese · Jyutping : ham¹ • Hokkien · Tai-lo : him ‖ Mandarin · bopomofo : ㄒㄩㄣˋ
|Mandarin · bopomofo : ㄒㄧㄣ • Cantonese · Jyutping : jam¹ • Cantonese · Jyutping : ham¹ • Hokkien · Tai-lo : him ‖ Mandarin · bopomofo : ㄒㄩㄣˋ
|abundant in wealth; prosperous (often used in names of people and shops) ‖  
|abundant in wealth; prosperous (often used in names of people and shops) ‖  
Line 18,420: Line 22,175:
|鑫 • (heum) · 鑫 • (heum) (hangeul 흠, revised heum, McCune–Reischauer hŭm)
|鑫 • (heum) · 鑫 • (heum) (hangeul 흠, revised heum, McCune–Reischauer hŭm)
|
|
|Hán-Nôm : hâm
|
|
|鑫
|鑫
|-
|-
|钇
|钇
|
|
|
|
|
|
Line 18,434: Line 22,192:
|-
|-
|钊
|钊
|
|
|
|
|
|
Line 18,444: Line 22,204:
|-
|-
|钋
|钋
|
|
|
|
|
|
Line 18,454: Line 22,216:
|-
|-
|钌
|钌
|
|
|
|
|
|
Line 18,464: Line 22,228:
|-
|-
|钍
|钍
|
|
|
|
|
|
Line 18,474: Line 22,240:
|-
|-
|钎
|钎
|
|
|
|
|
|
Line 18,484: Line 22,252:
|-
|-
|钏
|钏
|
|
|
|
|
|
Line 18,494: Line 22,264:
|-
|-
|钒
|钒
|
|
|
|
|
|
Line 18,504: Line 22,276:
|-
|-
|钕
|钕
|
|
|
|
|
|
Line 18,514: Line 22,288:
|-
|-
|钗
|钗
|
|
|
|
|
|
Line 18,524: Line 22,300:
|-
|-
|钚
|钚
|
|
|
|
|
|
Line 18,534: Line 22,312:
|-
|-
|钛
|钛
|
|
|
|
|
|
Line 18,544: Line 22,324:
|-
|-
|钡
|钡
|
|
|
|
|
|
Line 18,554: Line 22,336:
|-
|-
|钣
|钣
|
|
|
|
|
|
Line 18,564: Line 22,348:
|-
|-
|钤
|钤
|
|
|
|
|
|
Line 18,574: Line 22,360:
|-
|-
|钨
|钨
|
|
|
|
|
|
Line 18,584: Line 22,372:
|-
|-
|钫
|钫
|
|
|
|
|
|
Line 18,594: Line 22,384:
|-
|-
|钯
|钯
|
|
|
|
|
|
Line 18,604: Line 22,396:
|-
|-
|钰
|钰
|
|
|
|
|
|
Line 18,614: Line 22,408:
|-
|-
|钲
|钲
|
|
|
|
|
|
Line 18,624: Line 22,420:
|-
|-
|钴
|钴
|
|
|
|
|
|
Line 18,634: Line 22,432:
|-
|-
|钵
|钵
|Simplified from 鉢 (釒 → 钅).
|
|
|
|
|
Line 18,644: Line 22,444:
|-
|-
|钹
|钹
|
|
|
|
|
|
Line 18,654: Line 22,456:
|-
|-
|钺
|钺
|
|
|
|
|
|
Line 18,664: Line 22,468:
|-
|-
|钼
|钼
|
|
|
|
|
|
Line 18,674: Line 22,480:
|-
|-
|钽
|钽
|
|
|
|
|
|
Line 18,684: Line 22,492:
|-
|-
|钿
|钿
|
|
|
|
|
|
Line 18,694: Line 22,504:
|-
|-
|铀
|铀
|
|
|
|
|
|
Line 18,704: Line 22,516:
|-
|-
|铂
|铂
|
|
|
|
|
|
Line 18,714: Line 22,528:
|-
|-
|铄
|铄
|
|
|
|
|
|
Line 18,724: Line 22,540:
|-
|-
|铆
|铆
|
|
|
|
|
|
Line 18,734: Line 22,552:
|-
|-
|铈
|铈
|
|
|
|
|
|
Line 18,744: Line 22,564:
|-
|-
|铉
|铉
|
|
|
|
|
|
Line 18,754: Line 22,576:
|-
|-
|铊
|铊
|
|
|
|
|
|
Line 18,764: Line 22,588:
|-
|-
|铋
|铋
|
|
|
|
|
|
Line 18,774: Line 22,600:
|-
|-
|铌
|铌
|
|
|
|
|
|
Line 18,784: Line 22,612:
|-
|-
|铍
|铍
|
|
|
|
|
|
Line 18,794: Line 22,624:
|-
|-
|铎
|铎
|Simplified from 鐸 (釒 → 钅 and 睪 → 𠬤)
|
|
|
|
|
Line 18,804: Line 22,636:
|-
|-
|铑
|铑
|
|
|
|
|
|
Line 18,814: Line 22,648:
|-
|-
|铒
|铒
|
|
|
|
|
|
Line 18,824: Line 22,660:
|-
|-
|铗
|铗
|
|
|
|
|
|
Line 18,834: Line 22,672:
|-
|-
|铙
|铙
|Simplified from 鐃 (堯 → 尧)
|
|
|
|
|
Line 18,844: Line 22,684:
|-
|-
|铟
|铟
|
|
|
|
|
|
Line 18,854: Line 22,696:
|-
|-
|铠
|铠
|
|
|
|
|
|
Line 18,864: Line 22,708:
|-
|-
|铡
|铡
|
|
|
|
|
|
Line 18,874: Line 22,720:
|-
|-
|铢
|铢
|
|
|
|
|
|
Line 18,884: Line 22,732:
|-
|-
|铣
|铣
|Simplified from 銑 (釒 → 钅).
|
|
|
|
|
Line 18,894: Line 22,744:
|-
|-
|铤
|铤
|
|
|
|
|
|
Line 18,904: Line 22,756:
|-
|-
|铧
|铧
|
|
|
|
|
|
Line 18,914: Line 22,768:
|-
|-
|铨
|铨
|
|
|
|
|
|
Line 18,924: Line 22,780:
|-
|-
|铩
|铩
|
|
|
|
|
|
Line 18,934: Line 22,792:
|-
|-
|铪
|铪
|
|
|
|
|
|
Line 18,944: Line 22,804:
|-
|-
|铫
|铫
|
|
|
|
|
|
Line 18,954: Line 22,816:
|-
|-
|铬
|铬
|
|
|
|
|
|
Line 18,964: Line 22,828:
|-
|-
|铮
|铮
|
|
|
|
|
|
Line 18,974: Line 22,840:
|-
|-
|铯
|铯
|
|
|
|
|
|
Line 18,984: Line 22,852:
|-
|-
|铰
|铰
|
|
|
|
|
|
Line 18,994: Line 22,864:
|-
|-
|铱
|铱
|
|
|
|
|
|
Line 19,004: Line 22,876:
|-
|-
|铳
|铳
|
|
|
|
|
|
Line 19,014: Line 22,888:
|-
|-
|铵
|铵
|Simplified from 銨 (釒 → 钅).
|
|
|
|
|
Line 19,024: Line 22,900:
|-
|-
|铷
|铷
|
|
|
|
|
|
Line 19,034: Line 22,912:
|-
|-
|铻
|铻
|
|
|
|
|
|
Line 19,044: Line 22,924:
|-
|-
|铼
|铼
|
|
|
|
|
|
Line 19,054: Line 22,936:
|-
|-
|铿
|铿
|
|
|
|
|
|
Line 19,064: Line 22,948:
|-
|-
|锂
|锂
|
|
|
|
|
|
Line 19,074: Line 22,960:
|-
|-
|锃
|锃
|
|
|
|
|
|
Line 19,084: Line 22,972:
|-
|-
|锆
|锆
|
|
|
|
|
|
Line 19,094: Line 22,984:
|-
|-
|锇
|锇
|
|
|
|
|
|
Line 19,104: Line 22,996:
|-
|-
|锉
|锉
|Simplified from 銼 (釒 → 钅).
|
|
|
|
|
Line 19,114: Line 23,008:
|-
|-
|锏
|锏
|
|
|
|
|
|
Line 19,124: Line 23,020:
|-
|-
|锑
|锑
|
|
|
|
|
|
Line 19,134: Line 23,032:
|-
|-
|锒
|锒
|Simplified from 鋃 (釒 → 钅).
|
|
|
|
|
Line 19,144: Line 23,044:
|-
|-
|锔
|锔
|
|
|
|
|
|
Line 19,154: Line 23,056:
|-
|-
|锕
|锕
|
|
|
|
|
|
Line 19,164: Line 23,068:
|-
|-
|锗
|锗
|
|
|
|
|
|
Line 19,174: Line 23,080:
|-
|-
|锛
|锛
|
|
|
|
|
|
Line 19,184: Line 23,092:
|-
|-
|锜
|锜
|Simplified from 錡 (釒 → 钅)
|
|
|
|
|
Line 19,194: Line 23,104:
|-
|-
|锝
|锝
|
|
|
|
|
|
Line 19,204: Line 23,116:
|-
|-
|锞
|锞
|
|
|
|
|
|
Line 19,214: Line 23,128:
|-
|-
|锟
|锟
|
|
|
|
|
|
Line 19,224: Line 23,140:
|-
|-
|锢
|锢
|
|
|
|
|
|
Line 19,234: Line 23,152:
|-
|-
|锨
|锨
|
|
|
|
|
|
Line 19,244: Line 23,164:
|-
|-
|锩
|锩
|
|
|
|
|
|
Line 19,254: Line 23,176:
|-
|-
|锭
|锭
|
|
|
|
|
|
Line 19,264: Line 23,188:
|-
|-
|锱
|锱
|
|
|
|
|
|
Line 19,274: Line 23,200:
|-
|-
|锲
|锲
|
|
|
|
|
|
Line 19,284: Line 23,212:
|-
|-
|锴
|锴
|
|
|
|
|
|
Line 19,294: Line 23,224:
|-
|-
|锵
|锵
|Simplified from 鏘 (釒 → 钅 and 將 → 将)
|
|
|
|
|
Line 19,304: Line 23,236:
|-
|-
|锶
|锶
|Simplified from 鍶 (釒 → 钅)
|
|
|
|
|
Line 19,314: Line 23,248:
|-
|-
|锷
|锷
|
|
|
|
|
|
Line 19,324: Line 23,260:
|-
|-
|锸
|锸
|
|
|
|
|
|
Line 19,334: Line 23,272:
|-
|-
|镁
|镁
|
|
|
|
|
|
Line 19,344: Line 23,284:
|-
|-
|镂
|镂
|
|
|
|
|
|
Line 19,354: Line 23,296:
|-
|-
|镉
|镉
|
|
|
|
|
|
Line 19,364: Line 23,308:
|-
|-
|镊
|镊
|
|
|
|
|
|
Line 19,374: Line 23,320:
|-
|-
|镌
|镌
|
|
|
|
|
|
Line 19,384: Line 23,332:
|-
|-
|镍
|镍
|
|
|
|
|
|
Line 19,394: Line 23,344:
|-
|-
|镏
|镏
|
|
|
|
|
|
Line 19,404: Line 23,356:
|-
|-
|镒
|镒
|
|
|
|
|
|
Line 19,414: Line 23,368:
|-
|-
|镓
|镓
|
|
|
|
|
|
Line 19,424: Line 23,380:
|-
|-
|镔
|镔
|
|
|
|
|
|
Line 19,434: Line 23,392:
|-
|-
|镖
|镖
|
|
|
|
|
|
Line 19,444: Line 23,404:
|-
|-
|镗
|镗
|
|
|
|
|
|
Line 19,454: Line 23,416:
|-
|-
|镘
|镘
|
|
|
|
|
|
Line 19,464: Line 23,428:
|-
|-
|镚
|镚
|
|
|
|
|
|
Line 19,474: Line 23,440:
|-
|-
|镛
|镛
|Simplified from 鏞 (金 → 钅)
|
|
|
|
|
Line 19,484: Line 23,452:
|-
|-
|镝
|镝
|
|
|
|
|
|
Line 19,494: Line 23,464:
|-
|-
|镞
|镞
|
|
|
|
|
|
Line 19,504: Line 23,476:
|-
|-
|镠
|镠
|
|
|
|
|
|
Line 19,514: Line 23,488:
|-
|-
|镡
|镡
|
|
|
|
|
|
Line 19,524: Line 23,500:
|-
|-
|镢
|镢
|
|
|
|
|
|
Line 19,534: Line 23,512:
|-
|-
|镣
|镣
|Simplified from 鐐 (金 → 钅)
|
|
|
|
|
Line 19,544: Line 23,524:
|-
|-
|镦
|镦
|
|
|
|
|
|
Line 19,554: Line 23,536:
|-
|-
|镧
|镧
|
|
|
|
|
|
Line 19,564: Line 23,548:
|-
|-
|镩
|镩
|
|
|
|
|
|
Line 19,574: Line 23,560:
|-
|-
|镪
|镪
|
|
|
|
|
|
Line 19,584: Line 23,572:
|-
|-
|镫
|镫
|
|
|
|
|
|
Line 19,594: Line 23,584:
|-
|-
|镬
|镬
|
|
|
|
|
|
Line 19,604: Line 23,596:
|-
|-
|镭
|镭
|Simplified from 鐳 (釒 → 钅).
|
|
|
|
|
Line 19,614: Line 23,608:
|-
|-
|镯
|镯
|
|
|
|
|
|
Line 19,624: Line 23,620:
|-
|-
|镲
|镲
|
|
|
|
|
|
Line 19,634: Line 23,632:
|-
|-
|镳
|镳
|
|
|
|
|
|
Line 19,644: Line 23,644:
|-
|-
|镴
|镴
|Simplified from 鑞 (釒 → 钅).
|
|
|
|
|
Line 19,654: Line 23,656:
|-
|-
|镵
|镵
|
|
|
|
|
|
Line 19,664: Line 23,668:
|-
|-
|闩
|闩
|
|
|
|
|
|
Line 19,674: Line 23,680:
|-
|-
|闱
|闱
|
|
|
|
|
|
Line 19,684: Line 23,692:
|-
|-
|闳
|闳
|
|
|
|
|
|
Line 19,694: Line 23,704:
|-
|-
|闵
|闵
|
|
|
|
|
|
Line 19,704: Line 23,716:
|-
|-
|闼
|闼
|
|
|
|
|
|
Line 19,714: Line 23,728:
|-
|-
|闾
|闾
|
|
|
|
|
|
Line 19,724: Line 23,740:
|-
|-
|闿
|闿
|
|
|
|
|
|
Line 19,734: Line 23,752:
|-
|-
|阂
|阂
|
|
|
|
|
|
Line 19,744: Line 23,764:
|-
|-
|阃
|阃
|
|
|
|
|
|
Line 19,754: Line 23,776:
|-
|-
|阄
|阄
|Simplified from 鬮 (龜 → 龟 and 鬥 → 门)
|
|
|
|
|
Line 19,764: Line 23,788:
|-
|-
|阆
|阆
|
|
|
|
|
|
Line 19,774: Line 23,800:
|-
|-
|阇
|阇
|
|
|
|
|
|
Line 19,784: Line 23,812:
|-
|-
|阈
|阈
|
|
|
|
|
|
Line 19,794: Line 23,824:
|-
|-
|阉
|阉
|
|
|
|
|
|
Line 19,804: Line 23,836:
|-
|-
|阊
|阊
|
|
|
|
|
|
Line 19,814: Line 23,848:
|-
|-
|阋
|阋
|
|
|
|
|
|
Line 19,824: Line 23,860:
|-
|-
|阍
|阍
|
|
|
|
|
|
Line 19,834: Line 23,872:
|-
|-
|阏
|阏
|
|
|
|
|
|
Line 19,844: Line 23,884:
|-
|-
|阑
|阑
|Simplified from 闌 (門 → 门).
|
|
|
|
|
Line 19,854: Line 23,896:
|-
|-
|阒
|阒
|
|
|
|
|
|
Line 19,864: Line 23,908:
|-
|-
|阕
|阕
|
|
|
|
|
|
Line 19,874: Line 23,920:
|-
|-
|阖
|阖
|Simplified from 闔 (門 → 门).
|
|
|
|
|
Line 19,884: Line 23,932:
|-
|-
|阗
|阗
|
|
|
|
|
|
Line 19,894: Line 23,944:
|-
|-
|阙
|阙
|
|
|
|
|
|
Line 19,904: Line 23,956:
|-
|-
|阚
|阚
|
|
|
|
|
|
Line 19,914: Line 23,968:
|-
|-
|陂
|陂
|Mandarin · bopomofo : ㄅㄟ • Mandarin · bopomofo : ㄆㄧˊ • Cantonese · Jyutping : bei¹ • Hokkien · Tai-lo : pi ‖ Mandarin · bopomofo : ㄆㄧˊ • Cantonese · Jyutping : pei⁴ ‖ Mandarin · bopomofo : ㄆㄛ • Cantonese · Jyutping : po¹ • Cantonese · Jyutping : bo¹ ‖ Mandarin · bopomofo : ㄅㄧˋ • Cantonese · Jyutping : bei³
|Phono-semantic compound (形聲/形声, OC *pral, *prals) : semantic 阜 (“soil mountain”) + phonetic 皮 (OC *bral). ‖ Phono-semantic compound (形聲/形声, OC *pral, *prals) : semantic 阜 (“soil mountain”) + phonetic 皮 (OC *bral). ‖ Phono-semantic compound (形聲/形声, OC *pral, *prals) : semantic 阜 (“soil mountain”) + phonetic 皮 (OC *bral). ‖ Phono-semantic compound (形聲/形声, OC *pral, *prals) : semantic 阜 (“soil mountain”) + phonetic 皮 (OC *bral).
|Mandarin · bopomofo : ㄅㄟ • Mandarin · bopomofo : ㄆㄧˊ • Cantonese · Jyutping : bei¹ • Hokkien · Tai-lo : pi • Middle-Chinese : pje ‖ Mandarin · bopomofo : ㄆㄧˊ • Cantonese · Jyutping : pei⁴ ‖ Mandarin · bopomofo : ㄆㄛ • Cantonese · Jyutping : po¹ • Cantonese · Jyutping : bo¹ ‖ Mandarin · bopomofo : ㄅㄧˋ • Cantonese · Jyutping : bei³ • Middle-Chinese : pjeH
|(literary) hillside; hillslope • (literary) pool; pond • (literary) bank of a pond ‖ Used in place names. ‖ Only used in 陂陀. ‖ slanting; crooked; oblique
|(literary) hillside; hillslope • (literary) pool; pond • (literary) bank of a pond ‖ Used in place names. ‖ Only used in 陂陀. ‖ slanting; crooked; oblique
|
|
Line 19,920: Line 23,975:
|陂 • (pi, pa) · 陂 • (pi, pa) (hangeul 피, 파, revised pi, pa, McCune–Reischauer p'i, pa, Yale phi, pha)
|陂 • (pi, pa) · 陂 • (pi, pa) (hangeul 피, 파, revised pi, pa, McCune–Reischauer p'i, pa, Yale phi, pha)
|
|
|canonical : 陂: Hán Việt readings: bi • canonical : bí • canonical : pha 陂: Nôm readings: be • canonical : bê • canonical : pha
|chữ Hán form of bí (“slanted”). • Nôm form of bê (“damaged”).
|chữ Hán form of bí (“slanted”). • Nôm form of bê (“damaged”).
|陂
|陂
|-
|-
|陇
|陇
|
|
|
|
|
|
Line 19,934: Line 23,992:
|-
|-
|陉
|陉
|Simplified from 陘 (巠 → 𢀖)
|
|
|
|
|
Line 19,944: Line 24,004:
|-
|-
|陔
|陔
|Mandarin · bopomofo : ㄍㄞ • Cantonese · Jyutping : goi¹
|
|Mandarin · bopomofo : ㄍㄞ • Cantonese · Jyutping : goi¹ • Middle-Chinese : koj
|Step, terrace
|Step, terrace
|
|
|a step, a terrace, a grade a ledge
|a step, a terrace, a grade a ledge
|陔 • (hae) · 陔 • (hae) (hangeul 해, revised hae, McCune–Reischauer hae, Yale hay)
|陔 • (hae) · 陔 • (hae) (hangeul 해, revised hae, McCune–Reischauer hae, Yale hay)
|
|
|
|
|
Line 19,954: Line 24,016:
|-
|-
|陟
|陟
|Mandarin · bopomofo : ㄓˋ • Cantonese · Jyutping : zik¹
|Ideogrammic compound (會意/会意) : 阝 (“mound; hill; raised ground”) + 步 (“step; two feet pointing upwards”). Cf. 降 (jiàng), with two feet pointing downwards. \ From Proto-Sino-Tibetan *l-t(j)ak (“to climb; to ascend”) (STEDT). Cf. 登 (OC *tɯːŋ) (Wang, 1923) < *s-tjaŋ.
|Mandarin · bopomofo : ㄓˋ • Cantonese · Jyutping : zik¹ • Middle-Chinese : trik
|(literary) to climb; to ascend • (archaic, euphemistic, of a monarch) to die; to ascend to heaven • (literary) to promote
|(literary) to climb; to ascend • (archaic, euphemistic, of a monarch) to die; to ascend to heaven • (literary) to promote
|
|
Line 19,960: Line 24,023:
|陟 • (cheok) · 陟 • (cheok) (hangeul 척, revised cheok, McCune–Reischauer ch'ŏk, Yale chek)
|陟 • (cheok) · 陟 • (cheok) (hangeul 척, revised cheok, McCune–Reischauer ch'ŏk, Yale chek)
|climb, scale, ascend • proceed
|climb, scale, ascend • proceed
|Hán-Nôm : trắc
|
|
|陟
|陟
|-
|-
|陬
|陬
|Mandarin · bopomofo : ㄗㄡ • Cantonese · Jyutping : zau¹
|
|Mandarin · bopomofo : ㄗㄡ • Cantonese · Jyutping : zau¹ • Middle-Chinese : tsju • Middle-Chinese : tsrjuw • Middle-Chinese : tsuw
|corner, cranny, nook, niche
|corner, cranny, nook, niche
|
|
|corner
|corner
|陬 • (chu) · 陬 • (chu) (hangeul 추, revised chu, McCune–Reischauer ch'u, Yale chwu)
|陬 • (chu) · 陬 • (chu) (hangeul 추, revised chu, McCune–Reischauer ch'u, Yale chwu)
|
|
|
|
|
Line 19,974: Line 24,040:
|-
|-
|隈
|隈
|Mandarin · bopomofo : ㄨㄟ • Cantonese · Jyutping : wui¹
|
|Mandarin · bopomofo : ㄨㄟ • Cantonese · Jyutping : wui¹ • Middle-Chinese : 'woj • Middle-Chinese : 'wojH
|cove, bay, inlet
|cove, bay, inlet
|
|
|recess • corner • shade
|recess • corner • shade
|隈 (eumhun 굽이 외 (gubi oe))
|隈 (eumhun 굽이 외 (gubi oe))
|
|
|
|
|
Line 19,984: Line 24,052:
|-
|-
|隗
|隗
|Mandarin · bopomofo : ㄨㄟˇ • Cantonese · Jyutping : ngai⁵ • Cantonese · Jyutping : ngai⁴ ‖ Mandarin · bopomofo : ㄎㄨㄟˊ • Cantonese · Jyutping : kwai⁴
|Phono-semantic compound (形聲/形声, OC *ŋɡuːlʔ) : semantic 阝 (“soil mountain”) + phonetic 鬼 (OC *kulʔ). ‖ Wang Guowei (1923) (apud Khayutina, 2016) connects this surname, also written as 媿/愧 (kuí), to the ethnonym 鬼方 (Guǐfāng).
|Mandarin · bopomofo : ㄨㄟˇ • Cantonese · Jyutping : ngai⁵ • Cantonese · Jyutping : ngai⁴ • Middle-Chinese : ngwojX ‖ Mandarin · bopomofo : ㄎㄨㄟˊ • Cantonese · Jyutping : kwai⁴
|high; lofty • to collapse; to fall • a surname ‖ a surname
|high; lofty • to collapse; to fall • a surname ‖ a surname
|
|
Line 19,990: Line 24,059:
|隗 • (a) · 隗 • (a) (hangeul 아)
|隗 • (a) · 隗 • (a) (hangeul 아)
|high • lofty
|high • lofty
|
|
|
|隗
|隗
|-
|-
|隰
|隰
|Mandarin · bopomofo : ㄒㄧˊ • Cantonese · Jyutping : zaap⁶
|Phono-semantic compound (形聲/形声, OC *ljɯb) : 阜 + 㬎
|Mandarin · bopomofo : ㄒㄧˊ • Cantonese · Jyutping : zaap⁶ • Middle-Chinese : zip
|low wet land • newly cultivated field • (~縣) Xi County, Xixian (a county of Linfen, Shanxi, China)
|low wet land • newly cultivated field • (~縣) Xi County, Xixian (a county of Linfen, Shanxi, China)
|
|
Line 20,000: Line 24,071:
|隰 • (seup) · 隰 • (seup) (hangeul 습, revised seup, McCune–Reischauer sŭp, Yale sup)
|隰 • (seup) · 隰 • (seup) (hangeul 습, revised seup, McCune–Reischauer sŭp, Yale sup)
|
|
|Hán-Nôm : thấp
|
|
|隰
|隰
|-
|-
|隳
|隳
|Mandarin · bopomofo : ㄏㄨㄟ • Cantonese · Jyutping : fai¹
|
|Mandarin · bopomofo : ㄏㄨㄟ • Cantonese · Jyutping : fai¹ • Middle-Chinese : xjwie
|to destroy; to ruin; to damage
|to destroy; to ruin; to damage
|
|
|
|
|隳 • (hyu) · 隳 • (hyu) (hangeul 휴, revised hyu, McCune–Reischauer hyu, Yale hyu)
|隳 • (hyu) · 隳 • (hyu) (hangeul 휴, revised hyu, McCune–Reischauer hyu, Yale hyu)
|
|
|
|
|
Line 20,014: Line 24,088:
|-
|-
|隼
|隼
|Mandarin · bopomofo : ㄙㄨㄣˇ • Mandarin · bopomofo : ㄓㄨㄣˇ • Cantonese · Jyutping : zeon² • Cantonese · Jyutping : seon² • Hokkien · Tai-lo : sún ‖ Hokkien · Tai-lo : sn̍gh
| ‖
|Mandarin · bopomofo : ㄙㄨㄣˇ • Mandarin · bopomofo : ㄓㄨㄣˇ • Cantonese · Jyutping : zeon² • Cantonese · Jyutping : seon² • Hokkien · Tai-lo : sún • Middle-Chinese : swinX ‖ Hokkien · Tai-lo : sn̍gh
|falcon ‖ (Zhangzhou Hokkien) dull and not speaking • (Zhangzhou Hokkien) sound made by a fast-moving object: zoom • (Zhangzhou Hokkien) sound of sniffing one's nose: sniffle
|falcon ‖ (Zhangzhou Hokkien) dull and not speaking • (Zhangzhou Hokkien) sound made by a fast-moving object: zoom • (Zhangzhou Hokkien) sound of sniffing one's nose: sniffle
| ‖ 隼(はやぶさ) or 隼(ハヤブサ) • (hayabusa)
| ‖ 隼(はやぶさ) or 隼(ハヤブサ) • (hayabusa)
Line 20,020: Line 24,095:
|隼 • (jun) · 隼 • (jun) (hangeul 준, revised jun, McCune–Reischauer chun, Yale cwun)
|隼 • (jun) · 隼 • (jun) (hangeul 준, revised jun, McCune–Reischauer chun, Yale cwun)
|
|
|Hán-Nôm : chuẩn
|
|
|隼
|隼
|-
|-
|隽
|隽
|
|
|
|
|
|
Line 20,034: Line 24,112:
|-
|-
|雎
|雎
|Mandarin · bopomofo : ㄐㄩ • Cantonese · Jyutping : zeoi¹ • Hokkien · Tai-lo : tsir • Hokkien · Tai-lo : tsu • Hokkien · Tai-lo : tsi
|Phono-semantic compound (形聲/形声, OC *sʰa) : phonetic 且 (OC *sʰjaːʔ, *ʔsa) + semantic 隹 (“bird”).
|Mandarin · bopomofo : ㄐㄩ • Cantonese · Jyutping : zeoi¹ • Hokkien · Tai-lo : tsir • Hokkien · Tai-lo : tsu • Hokkien · Tai-lo : tsi • Middle-Chinese : tshjo
|Used in 雎鳩/雎鸠 (jūjiū). • used in old names • (mythology) a river
|Used in 雎鳩/雎鸠 (jūjiū). • used in old names • (mythology) a river
|
|
|
|
|雎 • (jeo) · 雎 • (jeo) (hangeul 저, revised jeo, McCune–Reischauer chŏ, Yale ce)
|雎 • (jeo) · 雎 • (jeo) (hangeul 저, revised jeo, McCune–Reischauer chŏ, Yale ce)
|
|
|
|
|
Line 20,044: Line 24,124:
|-
|-
|雒
|雒
|Mandarin · bopomofo : ㄌㄨㄛˋ • Cantonese · Jyutping : lok³ • Cantonese · Jyutping : lok⁶ • Hokkien · Tai-lo : lo̍k
|From Proto-Sino-Tibetan *s-rik ~ s-ryak (“pheasant, partridge”) (STEDT).
|Mandarin · bopomofo : ㄌㄨㄛˋ • Cantonese · Jyutping : lok³ • Cantonese · Jyutping : lok⁶ • Hokkien · Tai-lo : lo̍k • Middle-Chinese : lak
|(obsolete) a type of bird • (obsolete) black horse with white mane • (obsolete) Alternative form of 洛 (luò, “Luoyang; Luo River”) • a surname
|(obsolete) a type of bird • (obsolete) black horse with white mane • (obsolete) Alternative form of 洛 (luò, “Luoyang; Luo River”) • a surname
|
|
|
|
|雒 (eum 락 (rak), South Korea 낙 (nak))
|雒 (eum 락 (rak), word-initial (South Korea) 낙 (nak))
|
|
|Hán-Nôm : lạc
|
|
|雒
|雒
|-
|-
|雠
|雠
|Simplified from 讎 (言 → 讠)
|
|
|
|
|
Line 20,064: Line 24,148:
|-
|-
|雩
|雩
|Mandarin · bopomofo : ㄩˊ • Cantonese · Jyutping : jyu⁴ ‖ Mandarin · bopomofo : ㄩˋ ‖ Mandarin · bopomofo : ㄒㄩ
|Phono-semantic compound (形聲/形声, OC *qʰʷla, *ɢʷla) : semantic 雨 (“rain”) + phonetic 于 (OC *ɢʷa). \ A 平聲/平声 (píngshēng) noun derived from 雨 (OC *ɢʷaʔ, “to rain”), possibly through back-formation (Schuessler, 2007). ‖ Preserved in many modern Wu dialects, as well as a few neighbouring Huizhou and Jianghuai Mandarin dialects, as 鱟 (Xiang, 2014). ‖
|Mandarin · bopomofo : ㄩˊ • Cantonese · Jyutping : jyu⁴ • Middle-Chinese : hju ‖ Mandarin · bopomofo : ㄩˋ ‖ Mandarin · bopomofo : ㄒㄩ • Middle-Chinese : xju
|(historical) sacrifice with prayer and dance for rain ‖ (obsolete) rainbow ‖ Only used in 雩婁/雩娄 (Yúlóu).
|(historical) sacrifice with prayer and dance for rain ‖ (obsolete) rainbow ‖ Only used in 雩婁/雩娄 (Yúlóu).
|
|
Line 20,070: Line 24,155:
|雩 (eum 우 (u))
|雩 (eum 우 (u))
|a shamanistic service to pray for rain
|a shamanistic service to pray for rain
|Hán-Nôm : vu
|
|
|雩
|雩
|-
|-
|雫
|雫
| ‖ Simplified from 霞 (叚 → 下). \ Phono-semantic compound (形聲/形声) : semantic 雨 (“rain”) + phonetic 下. ‖ Spelling pronunciation, as 下 (xià). \ Orthographic borrowing from Japanese 雫 (shizuku).
|Mandarin · bopomofo : ㄋㄚˇ • Mandarin · bopomofo : ㄋㄨㄢˊ ‖  ‖ Mandarin · bopomofo : ㄒㄧㄚˋ
|Mandarin · bopomofo : ㄋㄚˇ • Mandarin · bopomofo : ㄋㄨㄢˊ ‖  ‖ Mandarin · bopomofo : ㄒㄧㄚˋ
|The meaning of this term is uncertain. ‖  ‖ a drop of water. Usually used in Japanese female names.
|The meaning of this term is uncertain. ‖  ‖ a drop of water. Usually used in Japanese female names.
| ‖ 雫(しずく) • (shizuku) ^(←しづく (siduku)?) ‖ 雫(しずく) • (Shizuku)
| ‖ 雫(しずく) • (shizuku) ^(←しづく (siduku)?) ‖ 雫(しずく) • (Shizuku)
|raindrop ‖ Alternative form of 滴 ‖ a surname
|raindrop ‖ Alternative form of 滴 ‖ a surname
|
|
|
|
|
Line 20,084: Line 24,172:
|-
|-
|雱
|雱
|Mandarin · bopomofo : ㄆㄤ • Mandarin · bopomofo : ㄆㄤˊ • Cantonese · Jyutping : pong⁴
|From Proto-Sino-Tibetan *r-p(w)am (“to freeze; snow”) (provisionally reconstructed) (STEDT). \ :Insides Sinitic, 雱 (OC *pʰˁaŋ) is cognate with 霙 (OC *ʔraŋ) "sleet, snowflake", 冰 (OC *p.rəŋ) & 凌 (OC *[r]əŋ ~ p.rəŋ) (both meaning "ice"), & possibly also 凝 (OC [ŋ](r)əŋ) "to congeal" (STEDT; Baxter and Sagart, 2014); \ :Outsides Sinitic, cognate with Proto-Tani *pam (“snow”), Japhug jpɣom (“to freeze”), tɤjpɣom (“ice”) (STEDT; Zhang, Jacques, and Lai, 2019).
|Mandarin · bopomofo : ㄆㄤ • Mandarin · bopomofo : ㄆㄤˊ • Cantonese · Jyutping : pong⁴ • Middle-Chinese : phang
|(literary, of snowfall or rainfall) heavy; blanketing
|(literary, of snowfall or rainfall) heavy; blanketing
|
|
|
|
|
Line 20,094: Line 24,184:
|-
|-
|霁
|霁
|Simplified from 霽 (齊 → 齐)
|
|
|
|
|
Line 20,104: Line 24,196:
|-
|-
|霈
|霈
|Mandarin · bopomofo : ㄆㄟˋ • Cantonese · Jyutping : pui³
|
|Mandarin · bopomofo : ㄆㄟˋ • Cantonese · Jyutping : pui³ • Middle-Chinese : phajH
|
|
|
|
|torrential rain
|torrential rain
|霈 • (pae) · 霈 • (pae) (hangeul 패, revised pae, McCune–Reischauer p'ae, Yale phay)
|霈 • (pae) · 霈 • (pae) (hangeul 패, revised pae, McCune–Reischauer p'ae, Yale phay)
|
|
|
|
|
Line 20,114: Line 24,208:
|-
|-
|霨
|霨
|
|
|
|
|
|
Line 20,124: Line 24,220:
|-
|-
|霭
|霭
|
|
|
|
|
|
Line 20,134: Line 24,232:
|-
|-
|霰
|霰
|Mandarin · bopomofo : ㄒㄧㄢˋ • Cantonese · Jyutping : sin³ • Hokkien · Tai-lo : suànn • Hokkien · Tai-lo : siàn
|From Proto-Sino-Tibetan *sjar (“hail; sleet”); compare Tibetan སེར (ser, “hail”), Western Tamang सेर (“hail”) (STEDT; Hill, 2014).
|Mandarin · bopomofo : ㄒㄧㄢˋ • Hokkien · Tai-lo : suànn • Hokkien · Tai-lo : siàn • Middle-Chinese : senH
|graupel; hail; sleet
|graupel; hail; sleet
| ‖ 霰(あられ) • (arare)
| ‖ 霰(あられ) • (arare)
| ‖ hail under five millimeters in diameter • diced pieces of food
| ‖ hail under five millimeters in diameter • diced pieces of food
|霰 (eumhun 싸라기눈 산 (ssaraginun san)) · 霰 (eumhun 싸라기눈 선 (ssaraginun seon))
|霰 (eumhun 싸라기눈 산 (ssaraginun san)) · 霰 (eumhun 싸라기눈 선 (ssaraginun seon))
|Hanja form of 산/선 (“hail”).
|hanja form of 산/선 (“hail”)
|
|
|
|霰
|霰
|-
|-
|靓
|靓
|Simplified from 靚 (見 → 见)
|
|
|
|
|
Line 20,154: Line 24,256:
|-
|-
|靥
|靥
|Simplified from 靨 (厭 → 厌)
|
|
|
|
|
Line 20,164: Line 24,268:
|-
|-
|靰
|靰
|
|Mandarin · bopomofo : ㄨˋ • Cantonese · Jyutping : wu¹
|Mandarin · bopomofo : ㄨˋ • Cantonese · Jyutping : wu¹
|Only used in 靰鞡.
|Only used in 靰鞡.
|
|
|
|
|
Line 20,174: Line 24,280:
|-
|-
|靳
|靳
|Mandarin · bopomofo : ㄐㄧㄣˋ • Cantonese · Jyutping : gan³
|
|Mandarin · bopomofo : ㄐㄧㄣˋ • Cantonese · Jyutping : gan³ • Middle-Chinese : kj+nH
|a surname • (literary) stingy • (archaic) strap on a horse's breast
|a surname • (literary) stingy • (archaic) strap on a horse's breast
|
|
Line 20,180: Line 24,287:
|靳 (eum 근 (geun))
|靳 (eum 근 (geun))
|martingale
|martingale
|Hán-Nôm : ngẩn • Hán-Nôm : cận
|
|
|靳
|靳
|-
|-
|靸
|靸
|Mandarin · bopomofo : ㄙㄚˇ • Cantonese · Jyutping : saap³ • Cantonese · Jyutping : taat³
|
|(dialectal) to wear cloth shoes like babouches with the back part of the uppers trodden down; to slip on
|Mandarin · bopomofo : ㄙㄚˇ • Cantonese · Jyutping : saap³ • Cantonese · Jyutping : taat³ • Middle-Chinese : sop • Middle-Chinese : sap
|(dated) children's shoes with no heel; slippers • (dialectal) to wear cloth shoes like babouches with the back part of the uppers trodden down; to slip on
|
|
|
|
|
Line 20,194: Line 24,304:
|-
|-
|靺
|靺
|Mandarin · bopomofo : ㄇㄛˋ • Cantonese · Jyutping : mut⁶
|
|Mandarin · bopomofo : ㄇㄛˋ • Cantonese · Jyutping : mut⁶ • Middle-Chinese : mat
|Only used in 靺鞨 (Mòhé).
|Only used in 靺鞨 (Mòhé).
|
|
Line 20,200: Line 24,311:
|靺 • (mal) · 靺 • (mal) (hangeul 말, revised mal, McCune–Reischauer mal, Yale mal)
|靺 • (mal) · 靺 • (mal) (hangeul 말, revised mal, McCune–Reischauer mal, Yale mal)
|
|
|Hán-Nôm : mạt
|
|
|靺
|靺
|-
|-
|靿
|靿
|Mandarin · bopomofo : ㄧㄠˋ • Cantonese · Jyutping : aau³ • Cantonese · Jyutping : ngaau³
|
|Mandarin · bopomofo : ㄧㄠˋ • Cantonese · Jyutping : aau³ • Cantonese · Jyutping : ngaau³ • Middle-Chinese : 'aewH
|leg of a boot
|leg of a boot
|
|
Line 20,210: Line 24,323:
|
|
|
|
|Hán-Nôm : áo
|
|
|靿
|靿
|-
|-
|鞄
|鞄
|Mandarin · bopomofo : ㄆㄠˊ • Cantonese · Jyutping : paai⁴ • Hokkien · Tai-lo : phauh
|Characters in the same phonetic series (勹) (Zhengzhang, 2003) \ 革 (“leather”) + 包.
|Mandarin · bopomofo : ㄆㄠˊ • Cantonese · Jyutping : paai⁴ • Hokkien · Tai-lo : phauh • Middle-Chinese : baew • Middle-Chinese : baewX • Middle-Chinese : baewH • Middle-Chinese : phaewk
|to work hides • leather bag
|to work hides • leather bag
| ‖ 鞄(かばん) • (kaban)
| ‖ 鞄(かばん) • (kaban)
Line 20,220: Line 24,335:
|鞄 (eum 포 (po))
|鞄 (eum 포 (po))
|
|
|canonical : 鞄: Hán Việt readings: bào • canonical : bạc
|
|
|鞄
|鞄
|-
|-
|鞑
|鞑
|
|
|
|
|
|
Line 20,234: Line 24,352:
|-
|-
|鞒
|鞒
|
|
|
|
|
|
Line 20,244: Line 24,364:
|-
|-
|鞡
|鞡
|
|Mandarin · bopomofo : ㄌㄚ • Cantonese · Jyutping : laa¹
|Mandarin · bopomofo : ㄌㄚ • Cantonese · Jyutping : laa¹
|Only used in 靰鞡.
|Only used in 靰鞡.
Line 20,250: Line 24,371:
|
|
|
|
|canonical : 鞡: Hán Việt readings: lạp 鞡: Nôm readings: lạp
|chữ Hán form of lạp (“used in ngột lạp (靰鞡), a type of shoe worn in Northeast China”).
|chữ Hán form of lạp (“used in ngột lạp (靰鞡), a type of shoe worn in Northeast China”).
|鞡
|鞡
|-
|-
|鞧
|鞧
|Mandarin · bopomofo : ㄑㄧㄡ • Cantonese · Jyutping : cau¹
|Phono-semantic compound (形聲/形声, OC *skʰlu) : semantic 革 (“leather”) + phonetic 酋 (OC *sɡlu)
|Mandarin · bopomofo : ㄑㄧㄡ • Cantonese · Jyutping : cau¹ • Middle-Chinese : tshjuw
|crupper; leather strap used to harness a horse to a carriage • (dialect) to shrink back; to tighten
|crupper; leather strap used to harness a horse to a carriage • (dialect) to shrink back; to tighten
|
|
Line 20,260: Line 24,383:
|
|
|
|
|Hán-Nôm : thu
|
|
|鞧
|鞧
|-
|-
|鞨
|鞨
|Mandarin · bopomofo : ㄏㄜˊ • Cantonese · Jyutping : hot³ • Cantonese · Jyutping : hot⁶ ‖ Mandarin · bopomofo : ㄇㄛˋ • Mandarin · bopomofo : ㄏㄜˊ • Cantonese · Jyutping : maat³ • Cantonese · Jyutping : hot³ • Cantonese · Jyutping : hot⁶ ‖ Mandarin · bopomofo : ㄕㄜˊ
| ‖  ‖
|Mandarin · bopomofo : ㄏㄜˊ • Cantonese · Jyutping : hot³ • Cantonese · Jyutping : hot⁶ • Middle-Chinese : hat ‖ Mandarin · bopomofo : ㄇㄛˋ • Mandarin · bopomofo : ㄏㄜˊ • Cantonese · Jyutping : maat³ • Cantonese · Jyutping : hot³ • Cantonese · Jyutping : hot⁶ ‖ Mandarin · bopomofo : ㄕㄜˊ • Middle-Chinese : zyet
|shoe ‖ Only used in 鞨巾. ‖  
|shoe ‖ Only used in 鞨巾. ‖  
|
|
Line 20,270: Line 24,395:
|鞨 • (gal) · 鞨 • (gal) (hangeul 갈, revised gal, McCune–Reischauer kal, Yale kal)
|鞨 • (gal) · 鞨 • (gal) (hangeul 갈, revised gal, McCune–Reischauer kal, Yale kal)
|
|
|Hán-Nôm : hạt
|
|
|鞨
|鞨
|-
|-
|鞫
|鞫
|Mandarin · bopomofo : ㄐㄩ • Cantonese · Jyutping : guk¹ • Hokkien · Tai-lo : kiok ‖ Hokkien · Tai-lo : kiuh • Hokkien · Tai-lo : khiu̍h
| ‖
|Mandarin · bopomofo : ㄐㄩ • Cantonese · Jyutping : guk¹ • Hokkien · Tai-lo : kiok • Middle-Chinese : kjuwk ‖ Hokkien · Tai-lo : kiuh • Hokkien · Tai-lo : khiu̍h
|(literary) to interrogate; to question • (literary) criminal case • (literary) to exhaust • (literary) poverty • (literary) end of pool ‖ (Zhangzhou Hokkien) pliable but strong; tenacious; tough
|(literary) to interrogate; to question • (literary) criminal case • (literary) to exhaust • (literary) poverty • (literary) end of pool ‖ (Zhangzhou Hokkien) pliable but strong; tenacious; tough
|
|
|investigate a crime
|investigate a crime
|鞫 • (gu) · 鞫 • (gu) (hangeul 구)
|鞫 • (gu) · 鞫 • (gu) (hangeul 구)
|
|
|
|
|
Line 20,284: Line 24,412:
|-
|-
|鞬
|鞬
|Mandarin · bopomofo : ㄐㄧㄢ • Cantonese · Jyutping : gin¹ ‖ Mandarin · bopomofo : ㄐㄧㄢˋ
|Phono-semantic compound (形聲/形声, OC *kan) : semantic 革 + phonetic 建 (OC *kans). ‖
|Mandarin · bopomofo : ㄐㄧㄢ • Cantonese · Jyutping : gin¹ • Middle-Chinese : kjon ‖ Mandarin · bopomofo : ㄐㄧㄢˋ
| ‖  
| ‖  
|
|
Line 20,290: Line 24,419:
|鞬 • (geon) · 鞬 • (geon) (hangeul 건, revised geon, McCune–Reischauer kŏn, Yale ken)
|鞬 • (geon) · 鞬 • (geon) (hangeul 건, revised geon, McCune–Reischauer kŏn, Yale ken)
|a leather case for bow and arrow • bundle
|a leather case for bow and arrow • bundle
|
|
|
|鞬
|鞬
|-
|-
|鞯
|鞯
|
|
|
|
|
|
Line 20,304: Line 24,436:
|-
|-
|鞲
|鞲
|
|Mandarin · bopomofo : ㄍㄡ • Cantonese · Jyutping : gau¹ • Cantonese · Jyutping : kau¹
|Mandarin · bopomofo : ㄍㄡ • Cantonese · Jyutping : gau¹ • Cantonese · Jyutping : kau¹
|leather arm guard
|leather arm guard
Line 20,310: Line 24,443:
|鞲 (eum 구 (gu))
|鞲 (eum 구 (gu))
|
|
|Hán-Nôm : câu
|
|
|鞲
|鞲
|-
|-
|鞴
|鞴
|Mandarin · bopomofo : ㄅㄟˋ ‖ Mandarin · bopomofo : ㄈㄨˊ ‖ Mandarin · bopomofo : ㄅㄨˋ
| ‖  ‖
|Mandarin · bopomofo : ㄅㄟˋ • Middle-Chinese : bijH • Middle-Chinese : bjuwk ‖ Mandarin · bopomofo : ㄈㄨˊ • Middle-Chinese : bjuwk ‖ Mandarin · bopomofo : ㄅㄨˋ • Middle-Chinese : buH
|to saddle a horse ‖ ^‡ ‖  
|to saddle a horse ‖ ^‡ ‖  
| ‖ 鞴(ふいご) • (fuigo) ‖ 鞴(ふいごう) • (fuigō) ^(←ふいがう (fuigau)?) ‖ 鞴(ふきがわ) • (fukigawa) ^(←ふきがは (fukigafa)?)
| ‖ 鞴(ふいご) • (fuigo) ‖ 鞴(ふいごう) • (fuigō) ^(←ふいがう (fuigau)?) ‖ 鞴(ふきがわ) • (fukigawa) ^(←ふきがは (fukigafa)?)
Line 20,320: Line 24,455:
|鞴 • (bi) · 鞴 • (bi) (hangeul 비, revised bi, McCune–Reischauer pi, Yale pi)
|鞴 • (bi) · 鞴 • (bi) (hangeul 비, revised bi, McCune–Reischauer pi, Yale pi)
|bellows
|bellows
|
|
|
|鞴
|鞴
|-
|-
|韦
|韦
|
|
|
|
|
|
Line 20,334: Line 24,472:
|-
|-
|韪
|韪
|
|
|
|
|
|
Line 20,344: Line 24,484:
|-
|-
|韫
|韫
|
|
|
|
|
|
Line 20,354: Line 24,496:
|-
|-
|韬
|韬
|
|
|
|
|
|
Line 20,364: Line 24,508:
|-
|-
|顚
|顚
|
|
|
|
|
Line 20,369: Line 24,514:
|top • peak, summit • upset
|top • peak, summit • upset
|顚 • (jeon) · 顚 • (jeon) (hangeul 전, revised jeon, McCune–Reischauer chŏn, Yale cen)
|顚 • (jeon) · 顚 • (jeon) (hangeul 전, revised jeon, McCune–Reischauer chŏn, Yale cen)
|Hanja form of 전 (“to fall”).
|hanja form of 전 (“to fall”)
|
|
|
|顚
|顚
|-
|-
|顸
|顸
|Simplified from 頇 (頁 → 页).
|
|
|
|
|
Line 20,384: Line 24,532:
|-
|-
|顼
|顼
|
|
|
|
|
|
Line 20,394: Line 24,544:
|-
|-
|颀
|颀
|
|
|
|
|
|
Line 20,404: Line 24,556:
|-
|-
|颃
|颃
|
|
|
|
|
|
Line 20,414: Line 24,568:
|-
|-
|颉
|颉
|
|
|
|
|
|
Line 20,424: Line 24,580:
|-
|-
|颌
|颌
|
|
|
|
|
|
Line 20,434: Line 24,592:
|-
|-
|颍
|颍
|Simplified from 潁 (頁 → 页)
|
|
|
|
|
Line 20,444: Line 24,604:
|-
|-
|颎
|颎
|Simplified from 熲 (頁 → 页)
|
|
|
|
|
Line 20,454: Line 24,616:
|-
|-
|颏
|颏
|
|
|
|
|
|
Line 20,464: Line 24,628:
|-
|-
|颐
|颐
|
|
|
|
|
|
Line 20,474: Line 24,640:
|-
|-
|颔
|颔
|
|
|
|
|
|
Line 20,484: Line 24,652:
|-
|-
|颙
|颙
|
|
|
|
|
|
Line 20,494: Line 24,664:
|-
|-
|颚
|颚
|Simplified from 顎 (頁 → 页).
|
|
|
|
|
Line 20,504: Line 24,676:
|-
|-
|颛
|颛
|
|
|
|
|
|
Line 20,514: Line 24,688:
|-
|-
|颞
|颞
|
|
|
|
|
|
Line 20,524: Line 24,700:
|-
|-
|颟
|颟
|
|
|
|
|
|
Line 20,534: Line 24,712:
|-
|-
|颡
|颡
|
|
|
|
|
|
Line 20,544: Line 24,724:
|-
|-
|颢
|颢
|
|
|
|
|
|
Line 20,554: Line 24,736:
|-
|-
|颦
|颦
|
|
|
|
|
|
Line 20,564: Line 24,748:
|-
|-
|颧
|颧
|
|
|
|
|
|
Line 20,574: Line 24,760:
|-
|-
|飑
|飑
|
|
|
|
|
|
Line 20,584: Line 24,772:
|-
|-
|飒
|飒
|
|
|
|
|
|
Line 20,594: Line 24,784:
|-
|-
|飓
|飓
|
|
|
|
|
|
Line 20,604: Line 24,796:
|-
|-
|飕
|飕
|
|
|
|
|
|
Line 20,614: Line 24,808:
|-
|-
|飙
|飙
|Simplified from 飆 (風 → 风).
|
|
|
|
|
Line 20,624: Line 24,820:
|-
|-
|飨
|飨
|
|
|
|
|
|
Line 20,634: Line 24,832:
|-
|-
|餍
|餍
|
|
|
|
|
|
Line 20,644: Line 24,844:
|-
|-
|餮
|餮
|Mandarin · bopomofo : ㄊㄧㄝˋ • Cantonese · Jyutping : tit³
|Phono-semantic compound (形聲/形声, OC *r̥ʰɯːd) : phonetic 殄 (OC *l'ɯːnʔ) + semantic 食 (“food”).
|Mandarin · bopomofo : ㄊㄧㄝˋ • Cantonese · Jyutping : tit³ • Middle-Chinese : thet
|(literary) gluttonous; greedy • Used in 饕餮 (tāotiè). • Used in 餮切.
|(literary) gluttonous; greedy • Used in 饕餮 (tāotiè). • Used in 餮切.
|
|
Line 20,650: Line 24,851:
|餮 • (cheol) · 餮 • (cheol) (hangeul 철, revised cheol, McCune–Reischauer ch'ŏl, Yale chel)
|餮 • (cheol) · 餮 • (cheol) (hangeul 철, revised cheol, McCune–Reischauer ch'ŏl, Yale chel)
|
|
|canonical : 餮: Hán Việt readings: thiết 餮: Nôm readings: thiết
|chữ Hán form of thiết (“thao thiết (饕餮), a gluttonous monster from Chinese legend”).
|chữ Hán form of thiết (“thao thiết (饕餮), a gluttonous monster from Chinese legend”).
|餮
|餮
|-
|-
|饔
|饔
|Mandarin · bopomofo : ㄩㄥ • Cantonese · Jyutping : jung¹
|
|Mandarin · bopomofo : ㄩㄥ • Cantonese · Jyutping : jung¹ • Middle-Chinese : 'jowng
|(literary) cooked food (especially meat) • (literary) breakfast
|(literary) cooked food (especially meat) • (literary) breakfast
|
|
Line 20,660: Line 24,863:
|饔 (eum 옹 (ong))
|饔 (eum 옹 (ong))
|breakfast • food (and drink) • sacrifice • cook
|breakfast • food (and drink) • sacrifice • cook
|
|
|
|饔
|饔
|-
|-
|饕
|饕
|Mandarin · bopomofo : ㄊㄠ • Cantonese · Jyutping : tou¹ • Hokkien · Tai-lo : tho
|Phono-semantic compound (形聲/形声, OC *l̥ʰaːw) : phonetic 號 (OC *ɦlaːw, *ɦlaːws) + semantic 食 (“food”).
|Mandarin · bopomofo : ㄊㄠ • Cantonese · Jyutping : tou¹ • Hokkien · Tai-lo : tho • Middle-Chinese : thaw
|(literary) gluttonous; greedy; covetous • Used in 饕餮 (tāotiè).
|(literary) gluttonous; greedy; covetous • Used in 饕餮 (tāotiè).
|
|
Line 20,670: Line 24,875:
|饕 (eum 도 (do))
|饕 (eum 도 (do))
|
|
|Hán-Nôm : thao
|
|
|饕
|饕
|-
|-
|饗
|饗
|Mandarin · bopomofo : ㄒㄧㄤˇ • Cantonese · Jyutping : hoeng² • Hokkien · Tai-lo : hióng • Hokkien · Tai-lo : hiáng
|
|Mandarin · bopomofo : ㄒㄧㄤˇ • Cantonese · Jyutping : hoeng² • Hokkien · Tai-lo : hióng • Hokkien · Tai-lo : hiáng • Middle-Chinese : xjangX
|banquet feast • to entertain with food and drink
|banquet feast • to entertain with food and drink
|
|
Line 20,680: Line 24,887:
|饗 (eum 향 (hyang))
|饗 (eum 향 (hyang))
|
|
|Hán-Nôm : hưởng
|
|
|饗
|饗
|-
|-
|饧
|饧
|
|
|
|
|
|
Line 20,694: Line 24,904:
|-
|-
|饨
|饨
|
|
|
|
|
|
Line 20,704: Line 24,916:
|-
|-
|饩
|饩
|Simplified from 餼 (氣 → 气 and 飠 → 饣)
|
|
|
|
|
Line 20,714: Line 24,928:
|-
|-
|饪
|饪
|Simplified from 飪 (飠 → 饣).
|
|
|
|
|
Line 20,724: Line 24,940:
|-
|-
|饫
|饫
|
|
|
|
|
|
Line 20,734: Line 24,952:
|-
|-
|饬
|饬
|
|
|
|
|
|
Line 20,744: Line 24,964:
|-
|-
|饯
|饯
|Simplified from 餞 (飠 → 饣 and 戔 → 戋).
|
|
|
|
|
Line 20,754: Line 24,976:
|-
|-
|饴
|饴
|
|
|
|
|
|
Line 20,764: Line 24,988:
|-
|-
|饷
|饷
|Simplified from 餉 (食 → 饣)
|
|
|
|
|
Line 20,774: Line 25,000:
|-
|-
|饸
|饸
|
|
|
|
|
|
Line 20,784: Line 25,012:
|-
|-
|饹
|饹
|
|
|
|
|
|
Line 20,794: Line 25,024:
|-
|-
|饽
|饽
|
|
|
|
|
|
Line 20,804: Line 25,036:
|-
|-
|馃
|馃
|
|
|
|
|
|
Line 20,814: Line 25,048:
|-
|-
|馄
|馄
|
|
|
|
|
|
Line 20,824: Line 25,060:
|-
|-
|馇
|馇
|
|
|
|
|
|
Line 20,834: Line 25,072:
|-
|-
|馊
|馊
|
|
|
|
|
|
Line 20,844: Line 25,084:
|-
|-
|馐
|馐
|
|
|
|
|
|
Line 20,854: Line 25,096:
|-
|-
|馑
|馑
|
|
|
|
|
|
Line 20,864: Line 25,108:
|-
|-
|馓
|馓
|
|
|
|
|
|
Line 20,874: Line 25,120:
|-
|-
|馔
|馔
|
|
|
|
|
|
Line 20,884: Line 25,132:
|-
|-
|馕
|馕
|
|
|
|
|
|
Line 20,894: Line 25,144:
|-
|-
|馗
|馗
|Mandarin · bopomofo : ㄎㄨㄟˊ • Cantonese · Jyutping : kwai⁴ ‖ Mandarin · bopomofo : ㄑㄧㄡˊ
| ‖
|Mandarin · bopomofo : ㄎㄨㄟˊ • Cantonese · Jyutping : kwai⁴ • Middle-Chinese : gwij ‖ Mandarin · bopomofo : ㄑㄧㄡˊ • Middle-Chinese : gjuw
|(literary) Alternative form of 逵 (kuí, “thoroughfare”) • Used in personal names. ‖  
|(literary) Alternative form of 逵 (kuí, “thoroughfare”) • Used in personal names. ‖  
|
|
Line 20,900: Line 25,151:
|馗 • (gyu) · 馗 • (gyu) (hangeul 규, revised gyu, McCune–Reischauer kyu, Yale kyu)
|馗 • (gyu) · 馗 • (gyu) (hangeul 규, revised gyu, McCune–Reischauer kyu, Yale kyu)
|cheekbone • path, road • intersection
|cheekbone • path, road • intersection
|canonical : 馗: Hán Việt readings: quỳ
|chữ Hán form of quỳ.
|chữ Hán form of quỳ.
|馗
|馗
|-
|-
|駈
|駈
|
|
|
|
|
Line 20,909: Line 25,162:
|gallop; run
|gallop; run
|駈 • (gu) · 駈 • (gu) (hangeul 구, revised gu, McCune–Reischauer ku, Yale kwu)
|駈 • (gu) · 駈 • (gu) (hangeul 구, revised gu, McCune–Reischauer ku, Yale kwu)
|
|
|
|
|
Line 20,914: Line 25,168:
|-
|-
|驍
|驍
|Mandarin · bopomofo : ㄒㄧㄠ • Cantonese · Jyutping : hiu¹
|Phono-semantic compound (形聲/形声, OC *ŋkeːw) : semantic 馬 (“horse”) + phonetic 堯 (OC *ŋeːw).
|Mandarin · bopomofo : ㄒㄧㄠ • Cantonese · Jyutping : hiu¹ • Middle-Chinese : kew
|excellent horse • brave, valiant
|excellent horse • brave, valiant
|
|
Line 20,920: Line 25,175:
|驍 (eum 효 (hyo))
|驍 (eum 효 (hyo))
|
|
|Hán-Nôm : kiêu
|
|
|驍
|驍
|-
|-
|驭
|驭
|
|
|
|
|
|
Line 20,934: Line 25,192:
|-
|-
|驷
|驷
|
|
|
|
|
|
Line 20,944: Line 25,204:
|-
|-
|驸
|驸
|
|
|
|
|
|
Line 20,954: Line 25,216:
|-
|-
|驽
|驽
|
|
|
|
|
|
Line 20,964: Line 25,228:
|-
|-
|驿
|驿
|Simplified from 驛 (馬 → 马 and 睪 → 𠬤)
|
|
|
|
|
Line 20,974: Line 25,240:
|-
|-
|骀
|骀
|
|
|
|
|
|
Line 20,984: Line 25,252:
|-
|-
|骁
|骁
|Simplified from 驍 (馬 → 马 and 堯 → 尧)
|
|
|
|
|
Line 20,994: Line 25,264:
|-
|-
|骅
|骅
|
|
|
|
|
|
Line 21,004: Line 25,276:
|-
|-
|骈
|骈
|
|
|
|
|
|
Line 21,014: Line 25,288:
|-
|-
|骊
|骊
|
|
|
|
|
|
Line 21,024: Line 25,300:
|-
|-
|骋
|骋
|
|
|
|
|
|
Line 21,034: Line 25,312:
|-
|-
|骎
|骎
|
|
|
|
|
|
Line 21,044: Line 25,324:
|-
|-
|骐
|骐
|
|
|
|
|
|
Line 21,054: Line 25,336:
|-
|-
|骒
|骒
|
|
|
|
|
|
Line 21,064: Line 25,348:
|-
|-
|骓
|骓
|
|
|
|
|
|
Line 21,074: Line 25,360:
|-
|-
|骖
|骖
|
|
|
|
|
|
Line 21,084: Line 25,372:
|-
|-
|骘
|骘
|
|
|
|
|
|
Line 21,094: Line 25,384:
|-
|-
|骛
|骛
|Simplified from 騖 (馬 → 马)
|
|
|
|
|
Line 21,104: Line 25,396:
|-
|-
|骜
|骜
|
|
|
|
|
|
Line 21,114: Line 25,408:
|-
|-
|骝
|骝
|
|
|
|
|
|
Line 21,124: Line 25,420:
|-
|-
|骞
|骞
|
|
|
|
|
|
Line 21,134: Line 25,432:
|-
|-
|骟
|骟
|
|
|
|
|
|
Line 21,144: Line 25,444:
|-
|-
|骠
|骠
|
|
|
|
|
|
Line 21,154: Line 25,456:
|-
|-
|骢
|骢
|Simplified from 驄 (馬 → 马).
|
|
|
|
|
Line 21,164: Line 25,468:
|-
|-
|骣
|骣
|
|
|
|
|
|
Line 21,174: Line 25,480:
|-
|-
|骥
|骥
|Simplified from 驥 (馬 → 马).
|
|
|
|
|
Line 21,184: Line 25,492:
|-
|-
|骧
|骧
|
|
|
|
|
|
Line 21,194: Line 25,504:
|-
|-
|骶
|骶
|Mandarin · bopomofo : ㄉㄧˇ • Cantonese · Jyutping : dai²
|
|Mandarin · bopomofo : ㄉㄧˇ • Cantonese · Jyutping : dai² • Middle-Chinese : tejH
|(anatomy) sacrum
|(anatomy) sacrum
|
|
Line 21,200: Line 25,511:
|骶 • (jeo) · 骶 • (jeo) (hangeul 저, revised je, McCune–Reischauer che, chŏ, Yale cey, ce)
|骶 • (jeo) · 骶 • (jeo) (hangeul 저, revised je, McCune–Reischauer che, chŏ, Yale cey, ce)
|hips • coccyx
|hips • coccyx
|
|
|
|骶
|骶
|-
|-
|骺
|骺
|Mandarin · bopomofo : ㄏㄡˊ • Cantonese · Jyutping : hau⁴
|
|Mandarin · bopomofo : ㄏㄡˊ • Cantonese · Jyutping : hau⁴ • Middle-Chinese : huw
|(anatomy) epiphysis
|(anatomy) epiphysis
|
|
|
|
|
Line 21,214: Line 25,528:
|-
|-
|髀
|髀
|Mandarin · bopomofo : ㄅㄧˋ • Cantonese · Jyutping : bei² • Hokkien · Tai-lo : pí
|Phono-semantic compound (形聲/形声, OC *beːʔ, *peʔ, *piʔ) : semantic 骨 (“bone”) + phonetic 卑 (OC *pe). \ Cognate with Tibetan དཔྱི (dpyi, “hip”) (Schuessler, 2007) and Japhug tɯχpɣi (“thigh”) (Zhang, Jacques, and Lai, 2019).
|Mandarin · bopomofo : ㄅㄧˋ • Hokkien · Tai-lo : pí • Middle-Chinese : pjeX • Middle-Chinese : pjijX • Middle-Chinese : bejX
|(literary or Cantonese, Hakka) thigh • (literary) thighbone
|(literary or Cantonese, Hakka) thigh • (literary) thighbone
|
|
|
|
|髀 • (bi, pye) · 髀 • (bi, pye) (hangeul 비, 폐, revised bi, pye, McCune–Reischauer pi, p'ye, Yale pi, phyey)
|髀 • (bi, pye) · 髀 • (bi, pye) (hangeul 비, 폐, revised bi, pye, McCune–Reischauer pi, p'ye, Yale pi, phyey)
|
|
|
|
|
Line 21,224: Line 25,540:
|-
|-
|髁
|髁
|Mandarin · bopomofo : ㄎㄜ • Cantonese · Jyutping : fo¹
|
|Mandarin · bopomofo : ㄎㄜ • Cantonese · Jyutping : fo¹ • Middle-Chinese : khwa • Middle-Chinese : khwaeX • Middle-Chinese : khwaH
|thigh bone, hipbone • kneecap • (anatomy) condyle
|thigh bone, hipbone • kneecap • (anatomy) condyle
|
|
|thighbone; patella
|thighbone; patella
|髁 • (gwa, hwa) · 髁 • (gwa, hwa) (hangeul 과, 화)
|髁 • (gwa, hwa) · 髁 • (gwa, hwa) (hangeul 과, 화)
|
|
|
|
|
Line 21,234: Line 25,552:
|-
|-
|髂
|髂
|Mandarin · bopomofo : ㄑㄧㄚˋ • Mandarin · bopomofo : ㄍㄜˊ • Mandarin · bopomofo : ㄎㄚˋ • Cantonese · Jyutping : kaa³ • Hokkien · Tai-lo : khā
|
|Mandarin · bopomofo : ㄑㄧㄚˋ • Mandarin · bopomofo : ㄍㄜˊ • Mandarin · bopomofo : ㄎㄚˋ • Cantonese · Jyutping : kaa³ • Hokkien · Tai-lo : khā • Middle-Chinese : khaeH
|(anatomy) ilium
|(anatomy) ilium
|
|
Line 21,240: Line 25,559:
|髂 (eum 가 (ga))
|髂 (eum 가 (ga))
|
|
|Hán-Nôm : khách
|
|
|髂
|髂
|-
|-
|髅
|髅
|
|
|
|
|
Line 21,250: Line 25,571:
|
|
|
|
|Hán-Nôm : vày
|
|
|髅
|髅
|-
|-
|髋
|髋
|
|
|
|
|
|
Line 21,264: Line 25,588:
|-
|-
|髌
|髌
|
|
|
|
|
|
Line 21,274: Line 25,600:
|-
|-
|髑
|髑
|Mandarin · bopomofo : ㄉㄨˊ • Cantonese · Jyutping : duk⁶
|Phono-semantic compound (形聲/形声, OC *doːɡ) : semantic 骨 (“bone”) + phonetic 蜀 (OC *djoɡ).
|Mandarin · bopomofo : ㄉㄨˊ • Cantonese · Jyutping : duk⁶ • Middle-Chinese : duwk
|Only used in 髑髏/髑髅 (dúlóu, “skull”); also used as its short form.
|Only used in 髑髏/髑髅 (dúlóu, “skull”); also used as its short form.
|
|
|
|
|髑 (eumhun 해골 촉 (haegol chok))
|髑 (eumhun 해골 촉 (haegol chok))
|Hanja form of 촉 (“skull”).
|hanja form of 촉 (“skull”)
|
|
|
|髑
|髑
|-
|-
|髡
|髡
|Mandarin · bopomofo : ㄎㄨㄣ • Cantonese · Jyutping : kwan¹ • Hokkien · Tai-lo : khun
|
|Mandarin · bopomofo : ㄎㄨㄣ • Cantonese · Jyutping : kwan¹ • Hokkien · Tai-lo : khun • Middle-Chinese : khwon
|(historical) to shave a male person's head as a punishment in ancient China • (figuratively) Buddhist monk • (figuratively) to trim the branches off a tree • (Xiamen, Quanzhou and Taiwanese Hokkien) to shave; to peel; to scrape off; to pare • (Xiamen Hokkien) to have the throat feel dry
|(historical) to shave a male person's head as a punishment in ancient China • (figuratively) Buddhist monk • (figuratively) to trim the branches off a tree • (Xiamen, Quanzhou and Taiwanese Hokkien) to shave; to peel; to scrape off; to pare • (Xiamen Hokkien) to have the throat feel dry
|
|
|
|
|髡 • (gon) · 髡 • (gon) (hangeul 곤, revised gon, McCune–Reischauer kon, Yale kon)
|髡 • (gon) · 髡 • (gon) (hangeul 곤, revised gon, McCune–Reischauer kon, Yale kon)
|
|
|
|
|
Line 21,294: Line 25,624:
|-
|-
|髫
|髫
|Mandarin · bopomofo : ㄊㄧㄠˊ • Cantonese · Jyutping : tiu⁴ • Hokkien · Tai-lo : thiâu
|
|Mandarin · bopomofo : ㄊㄧㄠˊ • Cantonese · Jyutping : tiu⁴ • Hokkien · Tai-lo : thiâu • Middle-Chinese : dew
|
|
|
|
|
|
|髫 (eum 초 (cho))
|髫 (eum 초 (cho))
|
|
|
|
|
Line 21,304: Line 25,636:
|-
|-
|髹
|髹
|Mandarin · bopomofo : ㄒㄧㄡ • Cantonese · Jyutping : jau¹ • Cantonese · Jyutping : jau⁴ • Hokkien · Tai-lo : hiu
|
|Mandarin · bopomofo : ㄒㄧㄡ • Cantonese · Jyutping : jau¹ • Cantonese · Jyutping : jau⁴ • Hokkien · Tai-lo : hiu • Middle-Chinese : xjuw
|(literary) to lacquer
|(literary) to lacquer
|
|
|
|
|髹 • (hyu) · 髹 • (hyu) (hangeul 휴, revised hyu, McCune–Reischauer hyu, Yale hyu)
|髹 • (hyu) · 髹 • (hyu) (hangeul 휴, revised hyu, McCune–Reischauer hyu, Yale hyu)
|
|
|
|
|
Line 21,314: Line 25,648:
|-
|-
|鬈
|鬈
|Mandarin · bopomofo : ㄑㄩㄢˊ • Cantonese · Jyutping : kyun⁴
|
|Mandarin · bopomofo : ㄑㄩㄢˊ • Cantonese · Jyutping : kyun⁴ • Middle-Chinese : gjwen • Middle-Chinese : khjwen
|
|
|
|
Line 21,320: Line 25,655:
|鬈 (eum 권 (gwon))
|鬈 (eum 권 (gwon))
|beautiful • curly hair
|beautiful • curly hair
|
|
|
|鬈
|鬈
|-
|-
|鬏
|鬏
|
|Mandarin · bopomofo : ㄐㄧㄡ • Cantonese · Jyutping : cau¹ • Cantonese · Jyutping : zau¹
|Mandarin · bopomofo : ㄐㄧㄡ • Cantonese · Jyutping : cau¹ • Cantonese · Jyutping : zau¹
|bun (of hair); chignon
|bun (of hair); chignon
|
|
|
|
|
Line 21,334: Line 25,672:
|-
|-
|鬟
|鬟
|Mandarin · bopomofo : ㄏㄨㄢˊ • Cantonese · Jyutping : waan⁴
|Phono-semantic compound (形聲/形声, OC *ɡʷraːn) : semantic 髟 (“hair”) + phonetic 睘 (OC *ɡʷeŋ)
|Mandarin · bopomofo : ㄏㄨㄢˊ • Cantonese · Jyutping : waan⁴ • Middle-Chinese : hwaen
|
|
|
|
|dress hair in coiled knot, in which Japanese men in Kofun and Asuka period wore their hair.
|dress hair in coiled knot, in which Japanese men in Kofun and Asuka period wore their hair.
|鬟 • (hwan) · 鬟 • (hwan) (hangeul 환, revised hwan, McCune–Reischauer hwan, Yale hwan)
|鬟 • (hwan) · 鬟 • (hwan) (hangeul 환, revised hwan, McCune–Reischauer hwan, Yale hwan)
|
|
|
|
|
Line 21,344: Line 25,684:
|-
|-
|鬣
|鬣
|Mandarin · bopomofo : ㄌㄧㄝˋ • Cantonese · Jyutping : lip⁶
|
|Mandarin · bopomofo : ㄌㄧㄝˋ • Cantonese · Jyutping : lip⁶ • Middle-Chinese : ljep
|beard; mane; whiskers; bristles; tuft; fins; needles
|beard; mane; whiskers; bristles; tuft; fins; needles
|
|
|mane
|mane
|鬣 (eum 렵 (ryeop), South Korea 엽 (yeop))
|鬣 (eum 렵 (ryeop), word-initial (South Korea) 엽 (yeop))
|
|
|
|
|
Line 21,354: Line 25,696:
|-
|-
|鬻
|鬻
|Mandarin · bopomofo : ㄩˋ • Cantonese · Jyutping : juk⁶ • Hokkien · Tai-lo : io̍k ‖ Mandarin · bopomofo : ㄓㄡ • Mandarin · bopomofo : ㄓㄨˋ • Cantonese · Jyutping : zuk¹ ‖ Mandarin · bopomofo : ㄐㄩ
|Ideogrammic compound (會意/会意) and phono-semantic compound (形聲/形声, OC *luɡ) : phonetic 䰜 (, “cauldron”) + semantic 米 (“rice”) — congee. 鬲 is a cauldron with three hollow legs, in which 米 (“rice”) is cooked. The two 弓 depict the steam emitted from the congee in the cauldron. \ 粥 (“congee”) is the reduced form of the character 鬻. 鬻 has since been phonetically borrowed to mean "to sell". \ ; "to sell" ‖ Ideogrammic compound (會意/会意) and phono-semantic compound (形聲/形声, OC *luɡ) : phonetic 䰜 (, “cauldron”) + semantic 米 (“rice”) — congee. 鬲 is a cauldron with three hollow legs, in which 米 (“rice”) is cooked. The two 弓 depict the steam emitted from the congee in the cauldron. \ 粥 (“congee”) is the reduced form of the character 鬻. 鬻 has since been phonetically borrowed to mean "to sell". \ ; "to sell" ‖ Ideogrammic compound (會意/会意) and phono-semantic compound (形聲/形声, OC *luɡ) : phonetic 䰜 (, “cauldron”) + semantic 米 (“rice”) — congee. 鬲 is a cauldron with three hollow legs, in which 米 (“rice”) is cooked. The two 弓 depict the steam emitted from the congee in the cauldron. \ 粥 (“congee”) is the reduced form of the character 鬻. 鬻 has since been phonetically borrowed to mean "to sell". \ ; "to sell"
|Mandarin · bopomofo : ㄩˋ • Cantonese · Jyutping : juk⁶ • Hokkien · Tai-lo : io̍k • Middle-Chinese : yuwk ‖ Mandarin · bopomofo : ㄓㄡ • Mandarin · bopomofo : ㄓㄨˋ • Cantonese · Jyutping : zuk¹ ‖ Mandarin · bopomofo : ㄐㄩ
|to sell; to vend • to use; to usurp • Alternative form of 育 (“to nourish”) ‖ Alternative form of 粥 (“congee”) ‖ young and small; immature
|to sell; to vend • to use; to usurp • Alternative form of 育 (“to nourish”) ‖ Alternative form of 粥 (“congee”) ‖ young and small; immature
|
|
Line 21,360: Line 25,703:
|
|
|
|
|Hán-Nôm : chúc • Hán-Nôm : dục
|
|
|鬻
|鬻
|-
|-
|魃
|魃
|Mandarin · bopomofo : ㄅㄚˊ • Cantonese · Jyutping : baat⁶ • Cantonese · Jyutping : bat⁶
|
|Mandarin · bopomofo : ㄅㄚˊ • Cantonese · Jyutping : baat⁶ • Cantonese · Jyutping : bat⁶ • Middle-Chinese : bat
|drought demon
|drought demon
|
|
|
|
|魃 • (bal) · 魃 • (bal) (hangeul 발, revised bal, McCune–Reischauer pal, Yale pal)
|魃 • (bal) · 魃 • (bal) (hangeul 발, revised bal, McCune–Reischauer pal, Yale pal)
|
|
|
|
|
Line 21,374: Line 25,720:
|-
|-
|魆
|魆
|
|Mandarin · bopomofo : ㄒㄩ • Mandarin · bopomofo : ㄒㄩˋ • Cantonese · Jyutping : fat¹ • Cantonese · Jyutping : wat¹
|Mandarin · bopomofo : ㄒㄩ • Mandarin · bopomofo : ㄒㄩˋ • Cantonese · Jyutping : fat¹ • Cantonese · Jyutping : wat¹
|
|
|
|
|
Line 21,384: Line 25,732:
|-
|-
|魇
|魇
|Simplified from 魘 (厭 → 厌)
|
|
|
|
|
Line 21,394: Line 25,744:
|-
|-
|魈
|魈
|Mandarin · bopomofo : ㄒㄧㄠ • Cantonese · Jyutping : siu¹
|
|Mandarin · bopomofo : ㄒㄧㄠ • Cantonese · Jyutping : siu¹ • Middle-Chinese : sjew
|legendary mountain spirit • Used in 山魈 (shānxiāo).
|legendary mountain spirit • Used in 山魈 (shānxiāo).
|
|
|
|
|魈 • (so) · 魈 • (so) (hangeul 소, revised so, McCune–Reischauer so, Yale so)
|魈 • (so) · 魈 • (so) (hangeul 소, revised so, McCune–Reischauer so, Yale so)
|
|
|
|
|
Line 21,404: Line 25,756:
|-
|-
|魉
|魉
|
|
|
|
|
|
Line 21,414: Line 25,768:
|-
|-
|魍
|魍
|Mandarin · bopomofo : ㄨㄤˇ • Cantonese · Jyutping : mong⁵ • Hokkien · Tai-lo : báng ‖ Hokkien · Tai-lo : báng
|Phono-semantic compound (形聲/形声, OC *maŋʔ) : semantic 鬼 (“ghost”) + phonetic 罔 (OC *mlaŋʔ). ‖ Phono-semantic compound (形聲/形声, OC *maŋʔ) : semantic 鬼 (“ghost”) + phonetic 罔 (OC *mlaŋʔ).
|Mandarin · bopomofo : ㄨㄤˇ • Cantonese · Jyutping : mong⁵ • Hokkien · Tai-lo : báng • Middle-Chinese : mjangX ‖ Hokkien · Tai-lo : báng
|Only used in 魍魎/魍魉 (wǎngliǎng). ‖ (Hokkien) trick; ploy
|Only used in 魍魎/魍魉 (wǎngliǎng). ‖ (Hokkien) trick; ploy
|
|
Line 21,420: Line 25,775:
|魍 (eum 망 (mang))
|魍 (eum 망 (mang))
|
|
|Hán-Nôm : võng
|
|
|魍
|魍
|-
|-
|魑
|魑
|Mandarin · bopomofo : ㄔ • Cantonese · Jyutping : ci¹
|Phono-semantic compound (形聲/形声, OC *r̥ʰel) : semantic 鬼 (“ghost”) + phonetic 离 (OC *rel, *r̥ʰel). \ From Proto-Sino-Tibetan *n-d-raj (“demon; evil spirit; ghost”).
|Mandarin · bopomofo : ㄔ • Cantonese · Jyutping : ci¹ • Middle-Chinese : trhje
|(mythology) Used in 魑魅 (chīmèi).
|(mythology) Used in 魑魅 (chīmèi).
|
|
Line 21,430: Line 25,787:
|魑 • (ri>i, chi) · 魑 • (ri>i, chi) (hangeul 리>이, 치, revised ri>i, chi, McCune–Reischauer ri>i, ch'i, Yale li>i, chi)
|魑 • (ri>i, chi) · 魑 • (ri>i, chi) (hangeul 리>이, 치, revised ri>i, chi, McCune–Reischauer ri>i, ch'i, Yale li>i, chi)
|
|
|Hán-Nôm : si
|
|
|魑
|魑
|-
|-
|鮎
|鮎
|Mandarin · bopomofo : ㄋㄧㄢˊ • Cantonese · Jyutping : nim⁴
|Phono-semantic compound (形聲/形声, OC *neːm) : semantic 魚 (“fish”) + phonetic 占 (OC *ʔljem, *tjems).
|Mandarin · bopomofo : ㄋㄧㄢˊ • Cantonese · Jyutping : nim⁴ • Middle-Chinese : nem
|catfish (fishes in order Siluriformes), especially Amur catfish (Silurus asotus)
|catfish (fishes in order Siluriformes), especially Amur catfish (Silurus asotus)
| ‖ 鮎(あゆ) or 鮎(アユ) • (ayu) ‖ 鮎(あい) • (ai) ‖ 鮎(なまず) • (namazu) ^(←なまづ (namadu)?)
| ‖ 鮎(あゆ) or 鮎(アユ) • (ayu) ‖ 鮎(あい) • (ai) ‖ 鮎(なまず) • (namazu) ^(←なまづ (namadu)?)
Line 21,440: Line 25,799:
|鮎 • (jeom) · 鮎 • (jeom) (hangeul 점, revised jeom, McCune–Reischauer chŏm, Yale cem)
|鮎 • (jeom) · 鮎 • (jeom) (hangeul 점, revised jeom, McCune–Reischauer chŏm, Yale cem)
|(메기) catfish, sheatfish
|(메기) catfish, sheatfish
|Hán-Nôm : niêm • Hán-Nôm : chẻm • Hán-Nôm : niềm • Hán-Nôm : nhương
|
|
|鮎
|鮎
|-
|-
|鯛
|鯛
|Mandarin · bopomofo : ㄉㄧㄠ • Cantonese · Jyutping : diu¹
|Phono-semantic compound (形聲/形声, OC *tɯːw) : semantic 魚 (“fish”) + phonetic 周 (OC *tjɯw).
|Mandarin · bopomofo : ㄉㄧㄠ • Cantonese · Jyutping : diu¹ • Middle-Chinese : tew
|sea bream
|sea bream
| ‖ 鯛(たい) or 鯛(タイ) • (tai) ^(←たひ (tafi) or タヒ (tafi)?) ‖ 鯛(たい) • (Tai) ^(←たひ (tafi)?)
| ‖ 鯛(たい) or 鯛(タイ) • (tai) ^(←たひ (tafi) or タヒ (tafi)?) ‖ 鯛(たい) • (Tai) ^(←たひ (tafi)?)
Line 21,450: Line 25,811:
|鯛 • (jo) · 鯛 • (jo) (hangeul 조, revised jo, McCune–Reischauer cho, Yale co)
|鯛 • (jo) · 鯛 • (jo) (hangeul 조, revised jo, McCune–Reischauer cho, Yale co)
|(도미) sea bream
|(도미) sea bream
|Hán-Nôm : điêu
|
|
|鯛
|鯛
|-
|-
|鰯
|鰯
|Orthographic borrowing from Japanese 鰯 (iwashi, “sardine”). A Japanese kokuji coined phono-semanically (弱し yowashi) in the Nara period. \ Spelling pronunciation, as 弱 (ruò)
|Mandarin · bopomofo : ㄖㄨㄛˋ • Cantonese · Jyutping : joek⁶
|Mandarin · bopomofo : ㄖㄨㄛˋ • Cantonese · Jyutping : joek⁶
|pilchard (esp. Japanese pilchard, Sardinops melanostictus), sardine.
|pilchard (esp. Japanese pilchard, Sardinops melanostictus), sardine.
| ‖ 鰯(いわし) or 鰯(イワシ) • (iwashi)
| ‖ 鰯(いわし) or 鰯(イワシ) • (iwashi)
|sardine ‖ a pilchard (especially a Japanese pilchard) (Sardinops melanostictus) • Japanese sardine • an uncut sword • on the night of the Setsubun, a pilchard is placed at the entrance along with a 柊 (hīragi, “Osmanthus heterophyllus”) to ward off evil spirits • (slang, used by criminals) a prison guard
|sardine ‖ a pilchard (especially a Japanese pilchard) (Sardinops melanostictus) • Japanese sardine • an uncut sword • on the night of the Setsubun, a pilchard is placed at the entrance along with a 柊 (hīragi, “Osmanthus heterophyllus”) to ward off evil spirits • (slang, used by criminals) a prison guard
|鰯 • (yak) · 鰯 • (yak) (hangeul 약, revised yak, McCune–Reischauer yak, Yale yak)
|鰯 • (yak) · 鰯 • (yak) (hangeul 약, revised yak, McCune–Reischauer yak, Yale yak) ‖ 鰯(イワシ) (iwasi)
| ‖ a pilchard (especially a Japanese pilchard) (Sardinops melanostictus)
|
|
|
|
Line 21,464: Line 25,828:
|-
|-
|鱒
|鱒
|Mandarin · bopomofo : ㄗㄨㄣ • Mandarin · bopomofo : ㄗㄨㄣˋ • Cantonese · Jyutping : zyun⁶ • Cantonese · Jyutping : zyun¹ • Cantonese · Jyutping : zeon¹
|Phono-semantic compound (形聲/形声, OC *zuːnʔ, *zuːns) : semantic 魚 (“fish”) + phonetic 尊 (OC *ʔsuːn).
|Mandarin · bopomofo : ㄗㄨㄣ • Mandarin · bopomofo : ㄗㄨㄣˋ • Cantonese · Jyutping : zyun⁶ • Cantonese · Jyutping : zyun¹ • Cantonese · Jyutping : zeon¹ • Middle-Chinese : dzwonX • Middle-Chinese : dzwonH
|trout (fish)
|trout (fish)
| ‖ 鱒(ます) or 鱒(マス) • (masu)
| ‖ 鱒(ます) or 鱒(マス) • (masu)
| ‖ trout, sea trout: more specifically, fish belonging to genera of the family Salmonidae: Salmo, Oncorhynchus, Coregonus, or Salvelinus
| ‖ trout, sea trout: more specifically, fish belonging to genera of the family Salmonidae: Salmo, Oncorhynchus, Coregonus, or Salvelinus
|鱒 • (jun) · 鱒 • (jun) (hangeul 준, revised jun, McCune–Reischauer chun, Yale cwun)
|鱒 • (jun) · 鱒 • (jun) (hangeul 준, revised jun, McCune–Reischauer chun, Yale cwun)
|
|
|
|
|
Line 21,474: Line 25,840:
|-
|-
|鱿
|鱿
|Simplified from 魷 (魚 → 鱼).
|
|
|
|
|
Line 21,484: Line 25,852:
|-
|-
|鲀
|鲀
|Simplified from 魨 (魚 → 鱼).
|
|
|
|
|
Line 21,494: Line 25,864:
|-
|-
|鲂
|鲂
|Simplified from 魴 (魚 → 鱼).
|
|
|
|
|
Line 21,504: Line 25,876:
|-
|-
|鲅
|鲅
|
|
|
|
|
|
Line 21,514: Line 25,888:
|-
|-
|鲆
|鲆
|
|
|
|
|
|
Line 21,524: Line 25,900:
|-
|-
|鲇
|鲇
|
|
|
|
|
|
Line 21,534: Line 25,912:
|-
|-
|鲈
|鲈
|
|
|
|
|
|
Line 21,544: Line 25,924:
|-
|-
|鲋
|鲋
|
|
|
|
|
|
Line 21,554: Line 25,936:
|-
|-
|鲎
|鲎
|
|
|
|
|
|
Line 21,564: Line 25,948:
|-
|-
|鲐
|鲐
|
|
|
|
|
|
Line 21,574: Line 25,960:
|-
|-
|鲑
|鲑
|
|
|
|
|
|
Line 21,584: Line 25,972:
|-
|-
|鲔
|鲔
|
|
|
|
|
|
Line 21,594: Line 25,984:
|-
|-
|鲚
|鲚
|Simplified from 鱭 (魚 → 鱼 and 齊 → 齐)
|
|
|
|
|
Line 21,604: Line 25,996:
|-
|-
|鲛
|鲛
|
|
|
|
|
|
Line 21,614: Line 26,008:
|-
|-
|鲞
|鲞
|
|
|
|
|
|
Line 21,624: Line 26,020:
|-
|-
|鲟
|鲟
|
|
|
|
|
|
Line 21,634: Line 26,032:
|-
|-
|鲠
|鲠
|
|
|
|
|
|
Line 21,644: Line 26,044:
|-
|-
|鲡
|鲡
|
|
|
|
|
|
Line 21,654: Line 26,056:
|-
|-
|鲢
|鲢
|
|
|
|
|
|
Line 21,664: Line 26,068:
|-
|-
|鲣
|鲣
|
|
|
|
|
|
Line 21,674: Line 26,080:
|-
|-
|鲥
|鲥
|
|
|
|
|
|
Line 21,684: Line 26,092:
|-
|-
|鲧
|鲧
|
|
|
|
|
|
Line 21,694: Line 26,104:
|-
|-
|鲩
|鲩
|
|
|
|
|
|
Line 21,704: Line 26,116:
|-
|-
|鲮
|鲮
|
|
|
|
|
|
Line 21,714: Line 26,128:
|-
|-
|鲱
|鲱
|
|
|
|
|
|
Line 21,724: Line 26,140:
|-
|-
|鲲
|鲲
|
|
|
|
|
|
Line 21,734: Line 26,152:
|-
|-
|鲳
|鲳
|
|
|
|
|
|
Line 21,744: Line 26,164:
|-
|-
|鲴
|鲴
|
|
|
|
|
|
Line 21,754: Line 26,176:
|-
|-
|鲵
|鲵
|
|
|
|
|
|
Line 21,764: Line 26,188:
|-
|-
|鲷
|鲷
|
|
|
|
|
|
Line 21,774: Line 26,200:
|-
|-
|鲻
|鲻
|
|
|
|
|
|
Line 21,784: Line 26,212:
|-
|-
|鲼
|鲼
|
|
|
|
|
|
Line 21,794: Line 26,224:
|-
|-
|鲽
|鲽
|
|
|
|
|
|
Line 21,804: Line 26,236:
|-
|-
|鳀
|鳀
|
|
|
|
|
|
Line 21,814: Line 26,248:
|-
|-
|鳃
|鳃
|Simplified from 鰓 (魚 → 鱼)
|
|
|
|
|
Line 21,824: Line 26,260:
|-
|-
|鳅
|鳅
|Simplified from 鰍 (魚 → 鱼).
|
|
|
|
|
Line 21,834: Line 26,272:
|-
|-
|鳇
|鳇
|Simplified from 鰉 (魚 → 鱼).
|
|
|
|
|
Line 21,844: Line 26,284:
|-
|-
|鳊
|鳊
|
|
|
|
|
|
Line 21,854: Line 26,296:
|-
|-
|鳌
|鳌
|
|
|
|
|
|
Line 21,864: Line 26,308:
|-
|-
|鳎
|鳎
|
|
|
|
|
|
Line 21,874: Line 26,320:
|-
|-
|鳏
|鳏
|
|
|
|
|
|
Line 21,884: Line 26,332:
|-
|-
|鳐
|鳐
|
|
|
|
|
|
Line 21,894: Line 26,344:
|-
|-
|鳓
|鳓
|
|
|
|
|
|
Line 21,904: Line 26,356:
|-
|-
|鳔
|鳔
|Simplified from 鰾 (魚 → 鱼).
|
|
|
|
|
Line 21,914: Line 26,368:
|-
|-
|鳕
|鳕
|Simplified from 鱈 (魚 → 鱼).
|
|
|
|
|
Line 21,924: Line 26,380:
|-
|-
|鳗
|鳗
|Simplified from 鰻 (魚 → 鱼).
|
|
|
|
|
Line 21,934: Line 26,392:
|-
|-
|鳙
|鳙
|Simplified from 鱅 (魚 → 鱼).
|
|
|
|
|
Line 21,944: Line 26,404:
|-
|-
|鳜
|鳜
|
|
|
|
|
|
Line 21,954: Line 26,416:
|-
|-
|鳝
|鳝
|
|
|
|
|
|
Line 21,964: Line 26,428:
|-
|-
|鳟
|鳟
|Simplified from 鱒 (魚 → 鱼)
|
|
|
|
|
Line 21,974: Line 26,440:
|-
|-
|鳢
|鳢
|
|
|
|
|
|
Line 21,984: Line 26,452:
|-
|-
|鵜
|鵜
|Mandarin · bopomofo : ㄊㄧˊ • Cantonese · Jyutping : tai⁴
|Phono-semantic compound (形聲/形声, OC *diːl) : phonetic 弟 (OC *diːlʔ, *diːls) + semantic 鳥 (“bird”)
|Mandarin · bopomofo : ㄊㄧˊ • Cantonese · Jyutping : tai⁴ • Middle-Chinese : dej
|Only used in 鵜鶘/鹈鹕 (tíhú).
|Only used in 鵜鶘/鹈鹕 (tíhú).
| ‖ 鵜(う) or 鵜(ウ) • (u) ‖ 鵜(う) • (U)
| ‖ 鵜(う) or 鵜(ウ) • (u) ‖ 鵜(う) • (U)
|cormorant ‖ a cormorant (seabird of the family Phalacrocoracidae) ‖ a surname
|cormorant ‖ a cormorant (seabird of the family Phalacrocoracidae) ‖ a surname
|鵜 • (je) · 鵜 • (je) (hangeul 제, revised je, McCune–Reischauer che, Yale cey)
|鵜 • (je) · 鵜 • (je) (hangeul 제, revised je, McCune–Reischauer che, Yale cey)
|
|
|
|
|
Line 21,994: Line 26,464:
|-
|-
|鷲
|鷲
|
|Mandarin · bopomofo : ㄐㄧㄡˋ • Cantonese · Jyutping : zau⁶
|Mandarin · bopomofo : ㄐㄧㄡˋ • Cantonese · Jyutping : zau⁶
|eagle • condor, vulture
|eagle • condor, vulture
Line 22,000: Line 26,471:
|鷲 • (chwi) · 鷲 • (chwi) (hangeul 취, revised chwi, McCune–Reischauer ch'wi, Yale chwi)
|鷲 • (chwi) · 鷲 • (chwi) (hangeul 취, revised chwi, McCune–Reischauer ch'wi, Yale chwi)
|
|
|Hán-Nôm : thứu • Hán-Nôm : tựu
|
|
|鷲
|鷲
|-
|-
|鸠
|鸠
|Simplified from 鳩 (鳥 → 鸟).
|
|
|
|
|
Line 22,014: Line 26,488:
|-
|-
|鸢
|鸢
|
|
|
|
|
|
Line 22,024: Line 26,500:
|-
|-
|鸨
|鸨
|
|
|
|
|
|
Line 22,034: Line 26,512:
|-
|-
|鸩
|鸩
|
|
|
|
|
|
Line 22,044: Line 26,524:
|-
|-
|鸪
|鸪
|
|
|
|
|
|
Line 22,054: Line 26,536:
|-
|-
|鸫
|鸫
|
|
|
|
|
|
Line 22,064: Line 26,548:
|-
|-
|鸬
|鸬
|
|
|
|
|
|
Line 22,074: Line 26,560:
|-
|-
|鸮
|鸮
|Simplified from 鴞 (鳥 → 鸟).
|
|
|
|
|
Line 22,084: Line 26,572:
|-
|-
|鸱
|鸱
|
|
|
|
|
|
Line 22,094: Line 26,584:
|-
|-
|鸲
|鸲
|
|
|
|
|
|
Line 22,104: Line 26,596:
|-
|-
|鸶
|鸶
|
|
|
|
|
|
Line 22,114: Line 26,608:
|-
|-
|鸷
|鸷
|Simplified from 鷙 (執 → 执 and 鳥 → 鸟)
|
|
|
|
|
Line 22,124: Line 26,620:
|-
|-
|鸸
|鸸
|
|
|
|
|
|
Line 22,134: Line 26,632:
|-
|-
|鸹
|鸹
|
|
|
|
|
|
Line 22,144: Line 26,644:
|-
|-
|鸻
|鸻
|
|
|
|
|
|
Line 22,154: Line 26,656:
|-
|-
|鸾
|鸾
|
|
|
|
|
|
Line 22,164: Line 26,668:
|-
|-
|鹁
|鹁
|
|
|
|
|
|
Line 22,174: Line 26,680:
|-
|-
|鹂
|鹂
|
|
|
|
|
|
Line 22,184: Line 26,692:
|-
|-
|鹄
|鹄
|
|
|
|
|
|
Line 22,194: Line 26,704:
|-
|-
|鹆
|鹆
|
|
|
|
|
|
Line 22,204: Line 26,716:
|-
|-
|鹇
|鹇
|
|
|
|
|
|
Line 22,214: Line 26,728:
|-
|-
|鹈
|鹈
|
|
|
|
|
|
Line 22,224: Line 26,740:
|-
|-
|鹋
|鹋
|
|
|
|
|
|
Line 22,234: Line 26,752:
|-
|-
|鹌
|鹌
|
|
|
|
|
|
Line 22,244: Line 26,764:
|-
|-
|鹐
|鹐
|
|
|
|
|
|
Line 22,254: Line 26,776:
|-
|-
|鹑
|鹑
|
|
|
|
|
|
Line 22,264: Line 26,788:
|-
|-
|鹕
|鹕
|
|
|
|
|
|
Line 22,274: Line 26,800:
|-
|-
|鹗
|鹗
|
|
|
|
|
|
Line 22,284: Line 26,812:
|-
|-
|鹘
|鹘
|
|
|
|
|
|
Line 22,294: Line 26,824:
|-
|-
|鹚
|鹚
|
|
|
|
|
|
Line 22,304: Line 26,836:
|-
|-
|鹛
|鹛
|
|
|
|
|
|
Line 22,314: Line 26,848:
|-
|-
|鹜
|鹜
|Simplified from 鶩 (鳥 → 鸟)
|
|
|
|
|
Line 22,324: Line 26,860:
|-
|-
|鹞
|鹞
|
|
|
|
|
|
Line 22,334: Line 26,872:
|-
|-
|鹧
|鹧
|
|
|
|
|
|
Line 22,344: Line 26,884:
|-
|-
|鹩
|鹩
|
|
|
|
|
|
Line 22,354: Line 26,896:
|-
|-
|鹪
|鹪
|
|
|
|
|
|
Line 22,364: Line 26,908:
|-
|-
|鹫
|鹫
|
|
|
|
|
|
Line 22,374: Line 26,920:
|-
|-
|鹬
|鹬
|
|
|
|
|
|
Line 22,384: Line 26,932:
|-
|-
|鹭
|鹭
|
|
|
|
|
|
Line 22,394: Line 26,944:
|-
|-
|鹮
|鹮
|
|
|
|
|
|
Line 22,404: Line 26,956:
|-
|-
|鹳
|鹳
|
|
|
|
|
|
Line 22,414: Line 26,968:
|-
|-
|麇
|麇
|Mandarin · bopomofo : ㄐㄩㄣ • Mandarin · bopomofo : ㄑㄩㄣˊ • Cantonese · Jyutping : gwan¹ • Cantonese · Jyutping : kwan⁴
|
|Mandarin · bopomofo : ㄐㄩㄣ • Mandarin · bopomofo : ㄑㄩㄣˊ • Cantonese · Jyutping : gwan¹ • Cantonese · Jyutping : kwan⁴ • Middle-Chinese : kwin
|general name for the hornless deer • to collect • Alternative form of 稛 (kǔn, “to band together”)
|general name for the hornless deer • to collect • Alternative form of 稛 (kǔn, “to band together”)
|
|
Line 22,420: Line 26,975:
|麇 (eum 균 (gyun)) · 麇 (eum 군 (gun))
|麇 (eum 균 (gyun)) · 麇 (eum 군 (gun))
|roe deer
|roe deer
|
|
|
|麇
|麇
|-
|-
|麈
|麈
|Mandarin · bopomofo : ㄓㄨˇ • Mandarin · bopomofo : ㄩˇ • Cantonese · Jyutping : zyu²
|
|Mandarin · bopomofo : ㄓㄨˇ • Mandarin · bopomofo : ㄩˇ • Cantonese · Jyutping : zyu² • Middle-Chinese : tsyuX
|a kind of deer • to whisk; to dust
|a kind of deer • to whisk; to dust
|
|
|
|
|麈 • (ju) · 麈 • (ju) (hangeul 주, revised ju, McCune–Reischauer chu, Yale cwu)
|麈 • (ju) · 麈 • (ju) (hangeul 주, revised ju, McCune–Reischauer chu, Yale cwu)
|
|
|
|
|
Line 22,434: Line 26,992:
|-
|-
|麸
|麸
|
|
|
|
|
| ‖  
| ‖  
|Extended shinjitai form of 麩 ‖  
|Extended shinjitai form of 麩 ‖  
|
|
|
|
|
|
|
|麸
|麸
|-
|麽
|
|
|
|
|
|麽 (eum 마 (ma))
|
|Hán-Nôm : ma • Hán-Nôm : mô
|
|麽
|-
|-
|麿
|麿
|Orthographic borrowing from Japanese 麿 (maro).
|Mandarin · bopomofo : ㄇㄧˊ • Mandarin · bopomofo : ㄇㄛˇ • Mandarin · bopomofo : ㄇㄚˊ ㄌㄩˇ
|Mandarin · bopomofo : ㄇㄧˊ • Mandarin · bopomofo : ㄇㄛˇ • Mandarin · bopomofo : ㄇㄚˊ ㄌㄩˇ
|Used in Japanese names.
|Used in Japanese names.
Line 22,449: Line 27,022:
|I
|I
|麿 (eum 마 (ma))
|麿 (eum 마 (ma))
|
|
|
|
|
Line 22,454: Line 27,028:
|-
|-
|黟
|黟
|Mandarin · bopomofo : ㄧ • Cantonese · Jyutping : ji¹
|
|Mandarin · bopomofo : ㄧ • Cantonese · Jyutping : ji¹ • Middle-Chinese : 'jij • Middle-Chinese : 'ej
|
|
|
|
Line 22,460: Line 27,035:
|黟 • (i) · 黟 • (i) (hangeul 이, revised i, McCune–Reischauer i, Yale i)
|黟 • (i) · 黟 • (i) (hangeul 이, revised i, McCune–Reischauer i, Yale i)
|black • ebony
|black • ebony
|
|
|
|黟
|黟
|-
|-
|黢
|黢
|Phono-semantic compound (形聲/形声) : semantic 黑 (“black”) + phonetic 夋 (OC *sʰlun).
|Mandarin · bopomofo : ㄑㄩ • Mandarin · bopomofo : ㄑㄩˋ • Cantonese · Jyutping : ceot¹ • Cantonese · Jyutping : zeot¹
|Mandarin · bopomofo : ㄑㄩ • Mandarin · bopomofo : ㄑㄩˋ • Cantonese · Jyutping : ceot¹ • Cantonese · Jyutping : zeot¹
|black
|black
|
|
|
|
|
Line 22,474: Line 27,052:
|-
|-
|黥
|黥
|Mandarin · bopomofo : ㄑㄧㄥˊ • Cantonese · Jyutping : king⁴ • Hokkien · Tai-lo : kîng
|
|Mandarin · bopomofo : ㄑㄧㄥˊ • Cantonese · Jyutping : king⁴ • Hokkien · Tai-lo : kîng • Middle-Chinese : gjaeng
|(historical) to tattoo the face, one of the Five Punishments in Ancient China
|(historical) to tattoo the face, one of the Five Punishments in Ancient China
|
|
Line 22,480: Line 27,059:
|黥 • (gyeong) · 黥 • (gyeong) (hangeul 경, revised gyeong, McCune–Reischauer kyŏng, Yale kyeng)
|黥 • (gyeong) · 黥 • (gyeong) (hangeul 경, revised gyeong, McCune–Reischauer kyŏng, Yale kyeng)
|tattoo punishment of branding a criminal
|tattoo punishment of branding a criminal
|canonical : 黥: Hán Việt readings: kình
|chữ Hán form of kình (“tatooing the cheek or face of criminals as punishment in ancient China”).
|chữ Hán form of kình (“tatooing the cheek or face of criminals as punishment in ancient China”).
|黥
|黥
|-
|-
|黧
|黧
|Mandarin · bopomofo : ㄌㄧˊ • Cantonese · Jyutping : lai⁴
|
|Mandarin · bopomofo : ㄌㄧˊ • Cantonese · Jyutping : lai⁴ • Middle-Chinese : lej
|yellowish black
|yellowish black
|
|
|
|
|黧 • (ri>i, ryeo>yeo, rae>nae) · 黧 • (ri>i, ryeo>yeo, rae>nae) (hangeul 리>이, 려>여, 래>내, revised ri>i, ryeo>yeo, rae>nae, McCune–Reischauer ri>i, ryŏ>yŏ, rae>nae, Yale li>i, lye>ye, lay>nay)
|黧 • (ri>i, ryeo>yeo, rae>nae) · 黧 • (ri>i, ryeo>yeo, rae>nae) (hangeul 리>이, 려>여, 래>내, revised ri>i, ryeo>yeo, rae>nae, McCune–Reischauer ri>i, ryŏ>yŏ, rae>nae, Yale li>i, lye>ye, lay>nay)
|
|
|
|
|
Line 22,494: Line 27,076:
|-
|-
|黩
|黩
|Simplified from 黷 (賣 → 卖)
|
|
|
|
|
Line 22,504: Line 27,088:
|-
|-
|黪
|黪
|
|
|
|
|
|
Line 22,514: Line 27,100:
|-
|-
|黻
|黻
|Mandarin · bopomofo : ㄈㄨˊ • Mandarin · bopomofo : ㄈㄨˋ • Cantonese · Jyutping : fat¹ • Hokkien · Tai-lo : hut
|
|Mandarin · bopomofo : ㄈㄨˊ • Mandarin · bopomofo : ㄈㄨˋ • Cantonese · Jyutping : fat¹ • Hokkien · Tai-lo : hut • Middle-Chinese : pjut
|An embroidered figure resembling 亞 or two back-to-back 弓 characters, which represents two animals with their backsides together and is a symbol for knowing right from wrong; one of the Twelve Ornaments.
|An embroidered figure resembling 亞 or two back-to-back 弓 characters, which represents two animals with their backsides together and is a symbol for knowing right from wrong; one of the Twelve Ornaments.
|
|
Line 22,520: Line 27,107:
|黻 (eum 불 (bul))
|黻 (eum 불 (bul))
|
|
|Hán-Nôm : phất
|
|
|黻
|黻
|-
|-
|黼
|黼
|Mandarin · bopomofo : ㄈㄨˇ • Mandarin · bopomofo : ㄇㄥˊ • Mandarin · bopomofo : ㄇㄥˇ • Mandarin · bopomofo : ㄇㄧㄢˇ • Cantonese · Jyutping : fu² • Hokkien · Tai-lo : hú
|
|Mandarin · bopomofo : ㄈㄨˇ • Mandarin · bopomofo : ㄇㄥˊ • Mandarin · bopomofo : ㄇㄥˇ • Mandarin · bopomofo : ㄇㄧㄢˇ • Cantonese · Jyutping : fu² • Hokkien · Tai-lo : hú • Middle-Chinese : pjuX
|
|
|
|
Line 22,530: Line 27,119:
|黼 (eum 보 (bo))
|黼 (eum 보 (bo))
|
|
|Hán-Nôm : phủ
|
|
|黼
|黼
|-
|-
|黾
|黾
|
|
|
|
|
|
Line 22,544: Line 27,136:
|-
|-
|鼋
|鼋
|
|
|
|
|
|
Line 22,554: Line 27,148:
|-
|-
|鼍
|鼍
|
|
|
|
|
|
Line 22,564: Line 27,160:
|-
|-
|鼐
|鼐
|Mandarin · bopomofo : ㄋㄞˋ • Cantonese · Jyutping : naai⁵
|Phono-semantic compound (形聲/形声, OC *nɯːʔ, *nɯːs) : phonetic 乃 (OC *nɯːʔ) + semantic 鼎.
|Mandarin · bopomofo : ㄋㄞˋ • Cantonese · Jyutping : naai⁵ • Middle-Chinese : nojX • Middle-Chinese : nojH
|a big ding (ancient three-legged bronze cauldron for cooking)
|a big ding (ancient three-legged bronze cauldron for cooking)
|
|
Line 22,570: Line 27,167:
|鼐 • (nae) · 鼐 • (nae) (hangeul 내, revised nae, McCune–Reischauer nae, Yale nay)
|鼐 • (nae) · 鼐 • (nae) (hangeul 내, revised nae, McCune–Reischauer nae, Yale nay)
|incense tripod
|incense tripod
|Hán-Nôm : nãi
|
|
|鼐
|鼐
|-
|-
|鼢
|鼢
|Mandarin · bopomofo : ㄈㄣˊ • Cantonese · Jyutping : fan⁴ • Cantonese · Jyutping : fan⁵ • Hokkien · Tai-lo : hûn
|Phono-semantic compound (形聲/形声, OC *bɯn, *bɯnʔ) : semantic 鼠 (“mouse; rat”) + phonetic 分 (OC *pɯn, *bɯns).
|Mandarin · bopomofo : ㄈㄣˊ • Cantonese · Jyutping : fan⁴ • Cantonese · Jyutping : fan⁵ • Hokkien · Tai-lo : hûn • Middle-Chinese : bjun • Middle-Chinese : bjunX
|mole; zokor
|mole; zokor
|
|
Line 22,580: Line 27,179:
|鼢 • (bun) · 鼢 • (bun) (hangeul 분, revised bun, McCune–Reischauer pun, Yale pun)
|鼢 • (bun) · 鼢 • (bun) (hangeul 분, revised bun, McCune–Reischauer pun, Yale pun)
|mole (burrowing insectivore)
|mole (burrowing insectivore)
|Hán-Nôm : phấn
|
|
|鼢
|鼢
|-
|-
|鼯
|鼯
|Mandarin · bopomofo : ㄨˊ • Cantonese · Jyutping : ng⁴
|
|Mandarin · bopomofo : ㄨˊ • Cantonese · Jyutping : ng⁴ • Middle-Chinese : ngu
|A flying squirrel (Petaurista leucogenys)
|A flying squirrel (Petaurista leucogenys)
|
|
Line 22,590: Line 27,191:
|鼯 • (o) · 鼯 • (o) (hangeul 오, revised o, McCune–Reischauer o, Yale o)
|鼯 • (o) · 鼯 • (o) (hangeul 오, revised o, McCune–Reischauer o, Yale o)
|날다람쥐: flying squirrel
|날다람쥐: flying squirrel
|
|
|
|鼯
|鼯
|-
|-
|鼹
|鼹
|
|
|
|
|
Line 22,600: Line 27,203:
|鼹 • (eon) · 鼹 • (eon) (hangeul 언, revised eon, McCune–Reischauer ŏn, Yale en)
|鼹 • (eon) · 鼹 • (eon) (hangeul 언, revised eon, McCune–Reischauer ŏn, Yale en)
|mole (burrowing insectivore)
|mole (burrowing insectivore)
|
|
|
|鼹
|鼹
|-
|-
|齁
|齁
|Mandarin · bopomofo : ㄏㄡ • Cantonese · Jyutping : hau¹ • Hokkien · Tai-lo : ho • Hokkien · Tai-lo : honn ‖ Mandarin · bopomofo : ㄏㄡ • Hokkien · Tai-lo : honnh
| ‖
|Mandarin · bopomofo : ㄏㄡ • Cantonese · Jyutping : hau¹ • Hokkien · Tai-lo : ho • Hokkien · Tai-lo : honn • Middle-Chinese : xuw ‖ Mandarin · bopomofo : ㄏㄡ • Hokkien · Tai-lo : honnh
|(onomatopoeia) sound of snoring • (dialectal) very; extremely ‖ (Taiwanese Mandarin, Taiwanese Hokkien) Alternative form of 乎 (hohⁿ, “sentence-final particle”)
|(onomatopoeia) sound of snoring • (dialectal) very; extremely ‖ (Taiwanese Mandarin, Taiwanese Hokkien) Alternative form of 乎 (hohⁿ, “sentence-final particle”)
|
|
|
|
|
Line 22,614: Line 27,220:
|-
|-
|齉
|齉
|Phono-semantic compound (形聲/形声) : semantic 鼻 + phonetic 囊 (OC *naːŋ).
|Mandarin · bopomofo : ㄋㄤˋ • Cantonese · Jyutping : nong⁶ • Cantonese · Jyutping : nung⁶ • Hokkien · Tai-lo : lōng
|Mandarin · bopomofo : ㄋㄤˋ • Cantonese · Jyutping : nong⁶ • Cantonese · Jyutping : nung⁶ • Hokkien · Tai-lo : lōng
|(of nose) blocked, causing one to speak with a nasal twang; snuffling
|(of nose) blocked, causing one to speak with a nasal twang; snuffling
|
|
|stoppage of the nose, causing one to speak with a nasal twang
|stoppage of the nose, causing one to speak with a nasal twang
|
|
|
|
|
Line 22,624: Line 27,232:
|-
|-
|齑
|齑
|
|
|
|
|
|
Line 22,634: Line 27,244:
|-
|-
|龀
|龀
|Simplified from 齔 (齒 → 齿).
|
|
|
|
|
Line 22,644: Line 27,256:
|-
|-
|龃
|龃
|Simplified from 齟 (齒 → 齿).
|
|
|
|
|
Line 22,654: Line 27,268:
|-
|-
|龅
|龅
|Simplified from 齙 (齒 → 齿).
|
|
|
|
|
Line 22,664: Line 27,280:
|-
|-
|龇
|龇
|Simplified from 齜 (齒 → 齿).
|
|
|
|
|
Line 22,674: Line 27,292:
|-
|-
|龈
|龈
|Simplified from 齦 (齒 → 齿).
|
|
|
|
|
Line 22,684: Line 27,304:
|-
|-
|龉
|龉
|Simplified from 齬 (齒 → 齿).
|
|
|
|
|
Line 22,694: Line 27,316:
|-
|-
|龊
|龊
|Simplified from 齪 (齒 → 齿).
|
|
|
|
|
Line 22,704: Line 27,328:
|-
|-
|龋
|龋
|Simplified from 齲 (齒 → 齿).
|
|
|
|
|
Line 22,714: Line 27,340:
|-
|-
|龌
|龌
|Simplified from 齷 (齒 → 齿).
|
|
|
|
|
Line 22,724: Line 27,352:
|-
|-
|龚
|龚
|
|
|
|
|
|
Line 22,734: Line 27,364:
|-
|-
|龛
|龛
|
|
|
|
|
|
Line 22,744: Line 27,376:
|-
|-
|龠
|龠
|Mandarin · bopomofo : ㄩㄝˋ • Cantonese · Jyutping : joek⁶ • Hokkien · Tai-lo : io̍k • Hokkien · Tai-lo : ia̍k
|Pictogram (象形) – a woodwind instrument. In the bronze inscriptions, 亼 (a flipped 口) was added to show a mouth playing the instrument. \ Shuowen interprets it as an ideogrammic compound (會意/会意) : 品 + 侖.
|Mandarin · bopomofo : ㄩㄝˋ • Cantonese · Jyutping : joek⁶ • Hokkien · Tai-lo : io̍k • Hokkien · Tai-lo : ia̍k • Middle-Chinese : yak
|yue (a Chinese musical instrument consisting of a bamboo tube that has three or other numbers of holes) • (historical) yue (an ancient Chinese unit of volume notionally equivalent to the space occupied by 1200 millet seeds)
|yue (a Chinese musical instrument consisting of a bamboo tube that has three or other numbers of holes) • (historical) yue (an ancient Chinese unit of volume notionally equivalent to the space occupied by 1200 millet seeds)
|
|
Line 22,750: Line 27,383:
|龠 • (yak) · 龠 • (yak) (hangeul 약, revised yak, McCune–Reischauer yak, Yale yak)
|龠 • (yak) · 龠 • (yak) (hangeul 약, revised yak, McCune–Reischauer yak, Yale yak)
|flute
|flute
|Hán-Nôm : dược • Hán-Nôm : thược
|
|
|龠
|龠
|-
|-
|
|
|
|
|
|
|
|
Line 22,761: Line 27,397:
|
|
|
|
|
|
|-
|-
|
|
|
|
|
|
|
|
Line 22,771: Line 27,409:
|
|
|
|
|
|
|-
|-
|
|
|
|
|
|
|
|
Line 22,781: Line 27,421:
|
|
|
|
|
|
|-
|-
|
|
|
|
|
|
|
|
Line 22,791: Line 27,433:
|
|
|
|
|
|
|-
|-
|
|
|
|
|
|
|
|
Line 22,801: Line 27,445:
|
|
|
|
|
|
|-
|-
|𠳐
|
|Mandarin · bopomofo : ㄅㄤ
|(onomatopoeia) bang; rat-tat-tat (the sound of hitting wood)
|
|
|
|
Line 22,811: Line 27,453:
|
|
|
|
|𠳐
|-
|𥻗
|Mandarin · bopomofo : ㄔㄚˊ • Cantonese · Jyutping : caa⁴
|(regional) Only used in 𥻗子 (cházi).
|
|
|
|
|
|
|
|
|猪
|-
|神
|
|
|𥻗
|-
|𬉼
|
|
|
|
Line 22,831: Line 27,468:
|
|
|
|
|𬉼
|}
{{Common-Han-Characters}}
|
|
|神
|-
|祥
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|祥
|-
|福
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|福
|-
|諸
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|諸
|-
|都
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|都
|-
|侮
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|侮
|-
|僧
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|僧
|-
|勉
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|勉
|-
|勤
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|勤
|-
|卑
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|卑
|-
|嘆
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|嘆
|-
|器
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|器
|-
|墨
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|墨
|-
|層
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|層
|-
|悔
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|悔
|-
|憎
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|憎
|-
|懲
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|懲
|-
|敏
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|敏
|-
|暑
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|暑
|-
|梅
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|梅
|-
|海
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|海
|-
|渚
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|渚
|-
|漢
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|漢
|-
|煮
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|煮
|-
|琢
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|琢
|-
|碑
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|碑
|-
|社
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|社
|-
|祉
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|祉
|-
|祈
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|祈
|-
|祐
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|祐
|-
|祖
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|祖
|-
|祝
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|祝
|-
|禍
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|禍
|-
|禎
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|禎
|-
|穀
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|穀
|-
|突
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|突
|-
|節
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|節
|-
|練
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|練
|-
|繁
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|繁
|-
|署
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|署
|-
|者
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|者
|-
|臭
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|臭
|-
|著
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|著
|-
|視
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|視
|-
|謁
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|謁
|-
|謹
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|謹
|-
|賓
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|賓
|-
|贈
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|贈
|-
|逸
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|逸
|-
|難
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|難
|-
|響
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|響
|-
|𠳐
|
|Mandarin · bopomofo : ㄅㄤ
|(onomatopoeia) bang; rat-tat-tat (the sound of hitting wood)
|
|
|
|
|
|
|𠳐
|-
|𥻗
|
|Mandarin · bopomofo : ㄔㄚˊ • Cantonese · Jyutping : caa⁴
|(regional) Only used in 𥻗子 (cházi).
|
|
|
|
|
|
|𥻗
|-
|𬉼
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|𬉼
|}
{{Common-Han-Characters}}

Latest revision as of 01:36, 31 July 2024

main page
976 747 1318 1817 1547 2341 5988
一E 二E 三E 四E 五E 六E 七E
一U 二U 三U 四U 五U 六U 七U
一W 二W 三W 四W 五W 六W 七W
character English zh [s:etymology_text] English zh [ld:sounds ls:tags,s:zh-pron] English zh [ld:senses ls:glosses] English ja [ld:head_templates s:expansion] English ja [ld:senses ls:glosses] English ko [ld:head_templates s:expansion] English ko [ld:senses ls:glosses] English vi [ld:head_templates s:expansion] English ko [ld:senses ls:glosses] character
Mandarin · bopomofo : ㄎㄠˋ • Cantonese · Jyutping : kaau³ to boil down (fish or meat stew) over a mild fire
Mandarin · bopomofo : ㄇㄧㄢˇ • Cantonese · Jyutping : min⁵ • Hokkien · Tai-lo : bián • Middle-Chinese : menX (literary) to hide from view; to conceal; to be invisible • (historical) parapet for warding off arrows • a surname parapet • invisible 丏 (eumhun 가릴 면 (garil myeon)) canonical : 丏: Hán Việt readings: miện 丏: Nôm readings: miện
Pictogram (象形) — a tool similar to a knife (Li Xueqing, 2012). \ Sense "regulate, govern, orderly" is derived from "to mow, cut, reap"; this sense's origin is ambiguous, possibly from "to cut" > "to trim", etc. (Schuessler, 2007). If so, see 刈 (yì) for etymology. \ Alternatively, from 禦/御 (yù) (ibid.) ‖ Pictogram (象形) — a tool similar to a knife (Li Xueqing, 2012). \ Sense "regulate, govern, orderly" is derived from "to mow, cut, reap"; this sense's origin is ambiguous, possibly from "to cut" > "to trim", etc. (Schuessler, 2007). If so, see 刈 (yì) for etymology. \ Alternatively, from 禦/御 (yù) (ibid.) Mandarin · bopomofo : ㄧˋ • Cantonese · Jyutping : ngaai⁶ • Middle-Chinese : ngjojH ‖ Mandarin · bopomofo : ㄞˋ • Cantonese · Jyutping : ngaai⁶ Original form of 刈 (yì, “to weed; to mow”). • to govern; to control; to manage; to regulate • to nurture ‖ to discipline; to punish 乂 (eumhun 벨 예 (bel ye)) · 乂 (eumhun 다스릴 예 (daseuril ye)) ‖ 乂 (eumhun 징계할 애 (jinggyehal ae)) (obsolete) hanja form of 예 (“to weed; to mow”) • (obsolete) Alternative form of 刈 (“hanja form of 예 (“to weed; to mow”)”) • (obsolete) hanja form of 예 (“to govern; to control; to manage”) • (obsolete) Alternative form of 艾 (“hanja form of 예 (“to govern; to control; to manage”)”) ‖ (obsolete) hanja form of 애 (“to discipline; to punish”) Hán-Nôm : nghệ • Hán-Nôm : ngải
From 物 (MC mjut) (Lien, 2013; Chor and Lam, 2023). \ Also compare Zhuang maz (“what”). ‖ ‖ ‖ ‖ Mandarin · bopomofo : ㄇㄧㄝ • Hokkien · Tai-lo : mih ‖ Mandarin · bopomofo : ㄇㄧㄝ • Cantonese · Jyutping : me¹ • Cantonese · Jyutping : me² • Cantonese · Jyutping : me⁵ ‖ Mandarin · bopomofo : ㄋㄧㄝˋ • Mandarin · bopomofo : ㄇㄧㄝˇ • Cantonese · Jyutping : ne⁶ • Hokkien · Tai-lo : biá • Middle-Chinese : mjaeX ‖ ‖ (Cantonese, Southern Min) what • (Cantonese) anything; everything • (Cantonese) why; how come • (Cantonese) Used at the beginning of a question to give a rhetorical effect. ‖ to narrow one's eyes and squint ‖ a surname, listed 388th in the Baijiaxing ‖ (dialectal Mandarin) that ‖ (Hakka) also to squint 乜 (eumhun 사팔뜨기 먀 (sapaltteugi mya)) canonical : 乜: Hán Việt readings: khiết
For pronunciation and definitions of 亓 – see 其 (“his; her; its; their; he; she; it; they; one; etc.”). \ (This character is a variant form of 其). \ Clipping of 亓官 (Qíguān), which is a corrupted form of 笄官 (“an ancient official position”) Mandarin · bopomofo : ㄑㄧˊ • Cantonese · Jyutping : kei⁴ a surname Alternative form of 其 亓 • (gi) · 亓 • (gi) (hangeul 기, revised gi, McCune–Reischauer ki)
Originally 𠄢: Ideogrammic compound (會意/会意) : 二 + 囘. Mandarin · bopomofo : ㄒㄩㄢ ^† to revolve around • ^† whirlpool • Alternative form of 宣 (xuān) ‖ 亘(わたる) • (Wataru) span • request ‖ a male given name 亘 • (seon, hwan) · 亘 • (seon, hwan) (hangeul 선, 환, revised seon, hwan, McCune–Reischauer sŏn, hwan) canonical : 亘: Hán Việt readings: cắng 亘: Nôm readings: cắng • canonical : cứng • canonical : hẵng
Mandarin · bopomofo : ㄅㄛˊ • Cantonese · Jyutping : bok³ • Cantonese · Jyutping : bok⁶ • Middle-Chinese : bak capital of Yin • a district of Chen during the Spring and Autumn period • Short for 亳州 (Bózhōu, “Bozhou”). • a surname 亳 • (bak) · 亳 • (bak) (hangeul 박, revised bak, McCune–Reischauer pak)
Simplified from 褻 (埶 → 执)
Phono-semantic compound (形聲/形声, OC *taːnʔ) : semantic 㐭 + phonetic 旦 (OC *taːns), originally a ideogrammic compound (會意/会意) : 㐭 (“granary”) + 虫 (“insect”) (Li Xueqin, 2012). ‖ ‖ Mandarin · bopomofo : ㄉㄢˇ • Mandarin · bopomofo : ㄉㄢˋ • Cantonese · Jyutping : taan² • Cantonese · Jyutping : daan⁶ • Hokkien · Tai-lo : tsinn • Middle-Chinese : tanX ‖ Mandarin · bopomofo : ㄓㄢ • Cantonese · Jyutping : sin⁴ ‖ Mandarin · bopomofo : ㄔㄢˊ • Cantonese · Jyutping : sin⁶ (literary) sincere, truthful • (literary) Alternative form of 但 (dàn, “just; but”) • (of grains) plenty • thick; thicken; alternative form of 單/单 • big • Alternative form of 𤺺 (“to fall ill”) • Alternative form of 袒 (“bare”) • Alternative form of 殫/殚 (dān, “to exhaust”) • a surname ‖ Alternative form of 邅 (zhān) ‖ Alternative form of 𦒜 (xiān, “to fly”) 亶 • (dan, seon) · 亶 • (dan, seon) (hangeul 단, 선, revised dan, seon, McCune–Reischauer tan, sŏn, Yale tan, sen) Hán-Nôm : đàn
Phono-semantic compound (形聲/形声, OC *rɯːɡ, *rɯɡ) : semantic 人 (“person”) + phonetic 力 (OC *rɯɡ). ‖ Mandarin · bopomofo : ㄌㄜˋ • Cantonese · Jyutping : lak⁶ • Middle-Chinese : lok ‖ Mandarin · bopomofo : ㄌㄧˋ • Cantonese · Jyutping : lik⁶ • Middle-Chinese : lik surplus; remainder; tithe ‖ Alternative form of 力 (lì, “strenuously; untiringly”) surplus, excess • remainder 仂 • (reuk) · 仂 • (reuk) (hangeul 륵, revised reuk, McCune–Reischauer rŭk)
Corruption of 𤓯, an ancient form of 掌. In its current form, the left part became 亻, while the right became 几. Mandarin · bopomofo : ㄓㄤˇ • Cantonese · Jyutping : zoeng² • Hokkien · Tai-lo : tsióng • Hokkien · Tai-lo : tsiáng • Middle-Chinese : tsyangX Alternative form of 掌 (zhǎng) • a surname Hán-Nôm : kẻ person, people
‖ For pronunciation and definitions of 仡 – see 𦨉. \ (This character is a variant form of 𦨉). Mandarin · bopomofo : ㄧˋ • Cantonese · Jyutping : ngat⁶ • Middle-Chinese : xj+t • Middle-Chinese : ngj+t ‖ Mandarin · bopomofo : ㄍㄜ • Cantonese · Jyutping : go¹ brave; strong • to raise one's head • tall; towering ‖ Only used in 仡佬 (gēlǎo). strong • valiant 仡 (eumhun 날랠 흘 (nallael heul)) quick • high • shake
Contraction of 三個/三个. Mandarin · bopomofo : ㄙㄚ • Cantonese · Jyutping : saam¹ (chiefly Mandarin, colloquial) functioning as 三 (“three”) + an implied classifier: three Hán-Nôm : tam
Mandarin · bopomofo : ㄇㄨˋ • Cantonese · Jyutping : muk⁶ • Cantonese · Jyutping : mo¹
Mandarin · bopomofo : ㄨˇ • Cantonese · Jyutping : ng⁵ • Middle-Chinese : nguX to equal; to match • to violate; to be against • Alternative form of 伍 (wǔ, “five; troop of five soldiers”) • Alternative form of 捂 (“to cover with hands”) • a surname similar 仵 • (o) · 仵 • (o) (hangeul 오, revised o, McCune–Reischauer o)
From Proto-Sino-Tibetan *m/s-ŋa-j (“small; inferior; offspring”); southern dialectal form of 兒 (MC nye, “child; son”). Also compare Proto-Mon-Khmer *ŋa(i)k (“baby”), Proto-Bahnaric *ŋaː (“baby”), Khmer ង៉ា (ngaa, “infant; baby”). ‖ From 人家. Mandarin · bopomofo : ㄧㄚˊ • Cantonese · Jyutping : ngaa⁴ ‖ (dialectal) child ‖ (Guanzhong Mandarin, Jin) others • (Wanrong Mandarin) he
Simplified from 佇 (宁 → 㝉) \ The right-hand side was reduced to 㝉 (宀 + 一) to distinguish it from 宁, the simplified form of 寧.
Derived from 余 (yú) and 舍 (shè). The character was differentiated from these two characters around the time of the Han dynasty, possibly a Phono-semantic compound (形聲/形声, OC *ɦlja) : semantic 人 (“person”) + phonetic 示 (OC *ɡle, *ɢljils). \ From 余. (Kangxi Dictionary). Mandarin · bopomofo : ㄕㄜˊ • Cantonese · Jyutping : se⁴ • Hokkien · Tai-lo : Siâ a surname 佘 (eum 사 (sa)) Hán-Nôm : xa
Phono-semantic compound (形聲/形声, OC *liɡ) : semantic 人 (“man; person”) + phonetic 失 (OC *hliɡ) ‖ Mandarin · bopomofo : ㄧˋ • Hokkien · Tai-lo : i̍k • Middle-Chinese : yit ‖ Mandarin · bopomofo : ㄉㄧㄝˊ • Hokkien · Tai-lo : tia̍t to be lost • Alternative form of 逸 (yì) · easy; leisurely • Alternative form of 逸 (yì) · indulgent • Alternative form of 逸 (yì) · to escape; to flee; to be reclusive • Alternative form of 逸 (yì) · to excel • beautiful • fault • a surname ‖ Used in 佚蕩/佚荡 (“free; unrestrained”). • Alternative form of 迭 (dié, “to alternate; alternately”) ‖ 佚(いつ) • (itsu) ‖ 佚(いつ) • (itsu) ‖ (literary) ease ‖ ease; comfort • lost; unknown 佚 • (il, jil) · 佚 • (il, jil) (hangeul 일, 질, revised il, jil, McCune–Reischauer il, chil) Hán-Nôm : dật • Hán-Nôm : giặt
Phono-semantic compound (形聲/形声, OC *duːŋ) : semantic 人 (“man”) + phonetic 冬 (OC *tuːŋ). Mandarin · bopomofo : ㄊㄨㄥˊ • Cantonese · Jyutping : tung⁴ • Middle-Chinese : downg a surname 佟 • (tung) · 佟 • (tung) (hangeul 퉁, revised tung, McCune–Reischauer t'ung)
A replacement for 𱭵 (containing the derogatory 犭 radical). Mandarin · bopomofo : ㄨㄚˇ • Cantonese · Jyutping : ngaa⁵ Va people (an ethnic group of southwest China)
Mandarin · bopomofo : ㄐㄧˊ • Cantonese · Jyutping : gat¹ • Middle-Chinese : git (literary) strong; robust ‖ 佶(ただし) • (Tadashi) ‖ (obsolete) a male given name 佶 • (gil) · 佶 • (gil) (hangeul 길, revised gil, McCune–Reischauer kil)
‖ ‖ Mandarin · bopomofo : ㄐㄧㄠˇ • Cantonese · Jyutping : gaau² • Middle-Chinese : haewX • Middle-Chinese : kaewX ‖ Mandarin · bopomofo : ㄐㄧㄠ • Middle-Chinese : kaew ‖ Mandarin · bopomofo : ㄒㄧㄠˊ outstanding • handsome; beautiful; good-looking • Alternative form of 狡 (jiǎo, “cunning; sturdy”) • a surname ‖ ‖ 效. (Jiyun) • 像. (Jiyun) 佼 • (gyo) · 佼 • (gyo) (hangeul 교, revised gyo, McCune–Reischauer kyo)
‖ ‖ ‖ Mandarin · bopomofo : ㄎㄨㄚˇ • Cantonese · Jyutping : kwaa² ‖ Mandarin · bopomofo : ㄏㄨㄚˊ ‖ Mandarin · bopomofo : ㄜˋ • Middle-Chinese : 'aH ‖ Mandarin · bopomofo : ㄨˊ (dialectal) speaking with an accent, especially a non-local one • (dialectal) rustic • (dialectal) big and clumsy ‖ ‖ ‖ 侉 • (gwa) · 侉 • (gwa) (hangeul 과, revised gwa, McCune–Reischauer kwa)
Mandarin · bopomofo : ㄧㄡˋ • Cantonese · Jyutping : jau⁶ • Middle-Chinese : hjuwH (literary) to urge (someone to eat or drink) • to help; to assist • to requite; to repay kindness • Alternative form of 宥 (yòu, “to forgive”) ‖ 侑(ゆう) • (Yū) help, assist • urge to eat ‖ a female given name 侑 (eum 유 (yu)) help, assist • repay kindness Hán-Nôm : hựu • Hán-Nôm : nhất
Mandarin · bopomofo : ㄇㄡˊ • Cantonese · Jyutping : mau⁴ • Middle-Chinese : mjuw (literary) to match; to equal • (literary) matching; equal • Alternative form of 牟 (“to seek; to obtain”) 侔 (eum 모 (mo)) Hán-Nôm : mầu • Hán-Nôm : mâu
‖ ‖ Mandarin · bopomofo : ㄊㄨㄥˊ • Cantonese · Jyutping : tung⁴ • Cantonese · Jyutping : tung² • Middle-Chinese : duwng ‖ Mandarin · bopomofo : ㄊㄨㄥˇ • Mandarin · bopomofo : ㄊㄨㄥ • Middle-Chinese : thuwng • Middle-Chinese : thuwngX ‖ Mandarin · bopomofo : ㄉㄨㄥˋ • Cantonese · Jyutping : dung⁶ Alternative form of 僮 (tóng, “boy; young child”); someone childish or ignorant • (literary) childish; unenlightened; ignorant • frivolous; flippant ‖ big; long and big • straight; through ‖ sincere; honest (Jiyun) • Dong (an ethnic group in southern China) 侗 • (dong) · 侗 • (dong) (hangeul 동, revised dong, McCune–Reischauer tong)
Simplified from 儂 (農 → 农).
Phono-semantic compound (形聲/形声, OC *ɡu) : semantic 人 (“man”) + phonetic 求 (OC *ɡu) Mandarin · bopomofo : ㄑㄧㄡˊ • Cantonese · Jyutping : kau⁴ • Middle-Chinese : gjuw appearance of headwear and decorative wear ornamental cap 俅 • (gu) · 俅 • (gu) (hangeul 구, revised gu, McCune–Reischauer ku) respectful • polite
fork, crotch ‖ romanization : ngu stupid; doltish; foolish
companion, mate, colleague
Simplified from 儼 (嚴 → 严)
Phono-semantic compound (形聲/形声, OC *l̥ʰjɯwɢ) : semantic 人 + phonetic 叔 (OC *hljɯwɢ). ‖ Phono-semantic compound (形聲/形声, OC *l̥ʰjɯwɢ) : semantic 人 + phonetic 叔 (OC *hljɯwɢ). ‖ Phono-semantic compound (形聲/形声, OC *l̥ʰjɯwɢ) : semantic 人 + phonetic 叔 (OC *hljɯwɢ). Mandarin · bopomofo : ㄔㄨˋ • Cantonese · Jyutping : cuk¹ • Middle-Chinese : tsyhuwk ‖ Mandarin · bopomofo : ㄕㄨ • Cantonese · Jyutping : suk⁶ ‖ Mandarin · bopomofo : ㄊㄧˋ • Cantonese · Jyutping : tik¹ (literary) first; in the beginning • (literary) to arrange; to put in order • to build; to move • thick ‖ good ‖ Only used in 俶儻/俶傥, alternative form of 倜儻/倜傥 (tìtǎng) 俶 • (suk, cheok) · 俶 • (suk, cheok) (hangeul 숙, 척, revised suk, cheok, McCune–Reischauer suk, ch'ŏk) Hán-Nôm : thích • Hán-Nôm : thục
Phono-semantic compound (形聲/形声, OC *tʰɯːwɢ) : semantic 人 (“man”) + phonetic 周 (OC *tjɯw). This character did not appear in the original version of Shuowen, but was added in by Xu Xuan, who was not able to identify 周 (zhōu) as the phonetic due to the phonetic discrepancy between 周 (MC tsyuw) and 倜 (MC thek). ‖ ‖ Mandarin · bopomofo : ㄊㄧˋ • Cantonese · Jyutping : tik¹ • Hokkien · Tai-lo : thik • Hokkien · Tai-lo : thiak • Middle-Chinese : thek ‖ Mandarin · bopomofo : ㄓㄡ ‖ Mandarin · bopomofo : ㄉㄧㄠˋ Used in compounds. ‖ contrary; different ‖ Only used in 倜𠍩. 倜 (eum 척 (cheok)) Hán-Nôm : thích
Mandarin · bopomofo : ㄓㄨㄛ • Cantonese · Jyutping : coek³ • Cantonese · Jyutping : zoek³ • Middle-Chinese : traewk (literary) large; grand • attractive; charming 倬 (eum 탁 (tak)) Hán-Nôm : xấc
‖ ‖ Borrowed from English gear. ‖ ‖ Mandarin · bopomofo : ㄐㄧˋ • Middle-Chinese : gjejH ‖ Mandarin · bopomofo : ㄐㄧㄝˊ • Cantonese · Jyutping : git⁶ • Middle-Chinese : gjet ‖ Cantonese · Jyutping : gai² ‖ Mandarin · bopomofo : ㄐㄧㄝˊ ‖ Mandarin · bopomofo : ㄑㄧˋ (Buddhism) Short for 偈陀 (jìtuó, “gatha”). • (Cantonese) talk; chat; conversation ‖ (literary) fast • (literary) brave ‖ engine (Classifier: 副 c) • (figurative) body; health (Classifier: 副 c) • (figurative) body; figure; build (Classifier: 副 c) ‖ Only used in 偈偈. ‖ Alternative form of 憩 (qì, “to rest”) 偈 • (ge, geol) · 偈 • (ge, geol) (hangeul 게, 걸, revised ge, geol, McCune–Reischauer ke, kŏl) Hán-Nôm : kệ
偬 • (chong) · 偬 • (chong) (hangeul 총, revised chong, McCune–Reischauer ch'ong)
‖ ‖ Mandarin · bopomofo : ㄙ • Cantonese · Jyutping : si¹ • Middle-Chinese : si ‖ Mandarin · bopomofo : ㄘㄞ • Mandarin · bopomofo : ㄙㄞ • Cantonese · Jyutping : soi¹ • Middle-Chinese : tshoj ‖ Mandarin · bopomofo : ㄙˇ • Cantonese · Jyutping : si² Used in 偲偲 (sīsī) and derived terms. ‖ The meaning of this term is uncertain. Possibilities include: · able; talented • The meaning of this term is uncertain. Possibilities include: · Alternative form of 䰄 (“bearded”) • The meaning of this term is uncertain. Possibilities include: ‖ ^‡ Alternative form of 𤟧, defined as 不安 in Jiyun. recollect • remember 偲 • (si) · 偲 • (si) (hangeul 시, revised si, McCune–Reischauer si)
Mandarin · bopomofo : ㄌㄧˋ • Cantonese · Jyutping : leot⁶ • Hokkien · Tai-lo : li̍t • Hokkien · Tai-lo : li̍k ‖ Mandarin · bopomofo : ㄌㄧˋ • Cantonese · Jyutping : leot⁶ Only used in 傈僳 (Lìsù, “Lisu”). ‖ ^‡ wood used to make ancestral tablets
Borrowing from a Tai language; compare Thai ไท (tai). Mandarin · bopomofo : ㄉㄞˇ • Cantonese · Jyutping : taai³ • Cantonese · Jyutping : daai² Dai people
Phono-semantic compound (形聲/形声, OC *bɯːɡ, *brɯɡɡ) : phonetic 棘 (OC *krɯɡ) + semantic 人 (“person; people”). Mandarin · bopomofo : ㄅㄛˊ • Cantonese · Jyutping : bat⁶ • Cantonese · Jyutping : baak⁶ • Cantonese · Jyutping : bok³ • Middle-Chinese : bok (historical) an ancient aboriginal tribe in southwestern China • to exile; to banish 僰 (eum 북 (buk))
Mandarin · bopomofo : ㄙㄨˋ • Cantonese · Jyutping : suk¹ Only used in 傈僳 (Lìsù, “Lisu”).
Phono-semantic compound (形聲/形声, OC *kreŋʔ, *ɡreŋs) : semantic 人 + phonetic 敬 (OC *kreŋs). \ Same word as 警 (OC *kreŋʔ, “to warn; to be on guard”) (Schuessler, 2007). See there for more. ‖ Mandarin · bopomofo : ㄐㄧㄥˇ • Cantonese · Jyutping : ging² • Hokkien · Tai-lo : kíng • Middle-Chinese : kjaengX • Middle-Chinese : gjaengH ‖ Cantonese · Jyutping : geng⁶ to warn; to admonish • to take precautions • emergency ‖ (Cantonese, Hakka) to be careful; to be cautious; to restrain warn • warning 儆 (eum 경 (gyeong)) to guard • to warn • outpost Hán-Nôm : cảnh
Mandarin · bopomofo : ㄉㄢ • Cantonese · Jyutping : daam¹ • Middle-Chinese : tam Only used in 儋縣/儋县 (Dānxiàn) and 儋州 (Dānzhōu). • a surname small jar • to bear a burden • load of two 儋 (eum 담 (dam)) small jar Hán-Nôm : đam
‖ 兎(うさぎ) or 兎(ウサギ) • (usagi) (counter 羽) ‖ rabbit; hare; leporid 兎 (eum 토 (to)) 토끼 (tokki) rabbit, hare • 달 (dar, dal) moon Hán-Nôm : thỏ • Hán-Nôm : thố
冨 • (bu) · 冨 • (bu) (hangeul 부, revised bu, McCune–Reischauer pu, Yale pwu)
be clear • serene • cold • skillful 冴 • (ho) · 冴 • (ho) (hangeul 호, revised ho, McCune–Reischauer ho)
Mandarin · bopomofo : ㄒㄧㄢˇ • Cantonese · Jyutping : sin² • Mandarin · bopomofo : ㄕㄥˇ ‖ Mandarin · bopomofo : ㄒㄧㄢˇ • Cantonese · Jyutping : sin² • Mandarin · bopomofo : ㄕㄥˇ Alternative form of 洗 (“to wash one's feet”) • a surname ‖
Mandarin · bopomofo : ㄙㄨㄥ • Cantonese · Jyutping : sung¹ • Cantonese · Jyutping : cung⁴ • Middle-Chinese : sjowng • Middle-Chinese : suwngH icicle icicle 凇 (eum 송 (song))
‖ 凧(たこ) • (tako) ‖ 凧(いか) • (ika) ‖ 凧(いかのぼり) • (ikanobori) ‖ 凧(はた) • (hata) ‖ (toy) kite (a tethered object lifted by wind) ‖ (Kansai) kite ‖ kite ‖ kite
Orthographic borrowing from Japanese 凪 (nagi). \ Spelling pronunciation, as 止 (zhǐ). Mandarin · bopomofo : ㄓˇ • Cantonese · Jyutping : jau¹ Used in Japanese names. ‖ 凪(なぎ) • (nagi) ‖ calm, lull, such as in the weather or of the sea • a male or female given name 凪 • (ji) · 凪 • (ji) (hangeul 지, revised ji, McCune–Reischauer chi) Hán-Nôm : chỉ
Mandarin · bopomofo : ㄉㄤˋ (dialectal Mandarin, Hakka, Gan, Xiang) puddle; pool; pit • (dialectal Xiang) deep part of a river
Simplified from 芻.
Phono-semantic compound (形聲/形声, OC *ŋroːd, *ŋod, *ŋuːd) : phonetic 月 (OC *ŋod) + semantic 刂. \ Related to 兀 (OC *ŋuːd, “to cut the feet”) (Wang, 1982; Schuessler, 2007). Mandarin · bopomofo : ㄩㄝˋ • Cantonese · Jyutping : jyut⁶ • Hokkien · Tai-lo : gua̍t • Middle-Chinese : ngjwot • Middle-Chinese : ngwot • Middle-Chinese : ngwaet (historical) to cut off one or both feet as a form of punishment, one of the 五刑 (wǔxíng, “Five Punishments”) severing a foot as a punishment 刖 (eum 월 (wol)) Hán-Nôm : nguyệt
Simplified from 剄 (巠 → 𢀖)
Mandarin · bopomofo : ㄎㄨ • Cantonese · Jyutping : fu¹ • Hokkien · Tai-lo : khua • Hokkien · Tai-lo : koo • Middle-Chinese : khu (literary) to cut out; to dig; to rip up; to scoop out; to cut open clear • serene • cold 刳 (eum 고 (go)) Hán-Nôm : khô
(extended shinjitai) Alternative form of 劊
Unorthodox variant of 剮. Simplified from 剮 (咼 → 呙)
Mandarin · bopomofo : ㄐㄧ • Cantonese · Jyutping : gei¹ • Cantonese · Jyutping : gei² • Middle-Chinese : kjeX Used in 剞劂 (jījué). • to rob 剞 • (gi) · 剞 • (gi) (hangeul 기, revised gi, McCune–Reischauer ki)
From Proto-Sino-Tibetan *s-rjam (“sharp”) (STEDT, Schuessler, 2007). Initial *r- was re-interpreted as pre-initial and dropped; whereas doublets 磏 (OC *r(i)am, “whetstone”) and 鐮 (OC *ɡ·rem, “sickle”) retain *r-. ‖ Mandarin · bopomofo : ㄧㄢˇ • Cantonese · Jyutping : jim⁵ • Middle-Chinese : yemX ‖ Mandarin · bopomofo : ㄕㄢˋ • Cantonese · Jyutping : sim⁶ • Middle-Chinese : dzyemX (archaic) sharp; pointed • (archaic) to cut; to pare; to sharpen • (archaic) to lift; to raise ‖ Used in 剡溪. • Used in place names. sharp • sharp-pointed • sharpen 剡 (eum 섬 (seom)) · 剡 (eum 염 (yeom)) sharp
Phono-semantic compound (形聲/形声, OC *zew, *zews) : phonetic 焦 (OC *ʔsew) + semantic 刂 (“knife”). ‖ Mandarin · bopomofo : ㄑㄧㄠˊ • Mandarin · bopomofo : ㄑㄧㄠˋ • Cantonese · Jyutping : ciu⁴ • Middle-Chinese : dzjew • Middle-Chinese : dzjewH ‖ Mandarin · bopomofo : ㄑㄧㄠ • Mandarin · bopomofo : ㄑㄧㄠˊ • Cantonese · Jyutping : ciu⁴ • Hokkien · Tai-lo : tsiâu (literary) to cut ‖ to geld; to castrate livestock
Mandarin · bopomofo : ㄧˋ • Cantonese · Jyutping : ji⁶ • Hokkien · Tai-lo : gī • Middle-Chinese : ngijH (historical) punishment by cutting off the nose, one of the 五刑 (wǔxíng, “Five Punishments”) 劓 (eum 의 (ui)) Hán-Nôm : nghị
Mandarin · bopomofo : ㄕㄠˋ • Cantonese · Jyutping : siu⁶ • Middle-Chinese : dzyewH encourage • diligent • beautiful 劭 (eum 초 (cho)) Hán-Nôm : thiệu
Mandarin · bopomofo : ㄐㄧㄝˊ • Cantonese · Jyutping : kit³ • Middle-Chinese : kheat 劼 • (hal) · 劼 • (hal) (hangeul 할, revised hal, McCune–Reischauer hal)
Mandarin · bopomofo : ㄇㄥˇ • Cantonese · Jyutping : maang⁵ (only used in Tai placenames) region; locality; city; town
Mandarin · bopomofo : ㄒㄩˋ • Cantonese · Jyutping : juk¹ • Middle-Chinese : xjowk to urge; to encourage 勖 (eum 욱 (uk)) to exert oneself Hán-Nôm : húc
Phono-semantic compound (形聲/形声, OC *ɦleːb) : phonetic 劦 (OC *ɦleːb) + semantic 思. Mandarin · bopomofo : ㄒㄧㄝˊ • Cantonese · Jyutping : hip³ • Cantonese · Jyutping : hip⁶ • Middle-Chinese : hep 勰 (eum 협 (hyeop))
Phono-semantic compound (形聲/形声) : phonetic 熏 (OC *qʰun) + semantic 力. meritorious deed • merits • rank 勳 (eumhun 공 훈 (gong hun)) Hán-Nôm : huân
Orthographic borrowing from Japanese 匁(もんめ) (monme) \ Pronunciation borrowed from 兩/两 (liǎng). Mandarin · bopomofo : ㄌㄧㄤˇ momme (unit of weight (3.75 grams) used for pearls, paper, and silk) ‖ 匁(もんめ) • (monme) Japanese unit of weight (¹⁄₁₀₀₀ of a kan) ‖ momme; unit of mass equal to 3.75 grams (one thousandth of a 貫(かん) (kan)) • (archaic, Edo) Synonym of 銀目 (ginme), a coin worth ¹⁄₆₀ of the 小判 (koban) (¹⁄₆₀ 両 (ryō)) • A counter used for coins. 匁 • (mun) · 匁 • (mun) (hangeul 문, revised mun, McCune–Reischauer mun)
Phono-semantic compound (形聲/形声, OC *lal, *lalʔ) and ideogrammic compound (會意/会意) : semantic 匚 (“container”) + phonetic 也 (OC *laːlʔ). Mandarin · bopomofo : ㄧˊ • Cantonese · Jyutping : ji⁴ • Middle-Chinese : ye • Middle-Chinese : yeX (historical) yi (a kind of bronze gourd-shaped vessel for holding water) 匜 • (i) · 匜 • (i) (hangeul 이, revised i, McCune–Reischauer i)
Ideogrammic compound (會意/会意) : 口 + 卜. ‖ Phono-semantic compound (形聲/形声) : semantic 口 + phonetic 卜. ‖ Phono-semantic compound (形聲/形声) : semantic 口 + phonetic 卜. Mandarin · bopomofo : ㄐㄧ • Middle-Chinese : kej • Middle-Chinese : khejX ‖ Mandarin · bopomofo : ㄅㄨˇ • Cantonese · Jyutping : buk¹ ‖ Mandarin · bopomofo : ㄅㄨˇ • Cantonese · Jyutping : buk¹ • Hokkien · Tai-lo : phuh Alternative form of 乩, 稽 (“to divine”) ‖ Used in 卟啉 (bǔlín). • Used in 卟吩 (bǔfēn). ‖ (Zhangzhou Hokkien) to blow hard so that something is sprayed into somewhere 卟 • (ge) · 卟 • (ge) (hangeul 게, revised ge, McCune–Reischauer ke)
Pictogram (象形) . The enclosed component is written as 土 in bronze inscriptions but was later corrupted to become 仌 in the small seal script. \ Compare 酉 (OC *luʔ, “alcoholic drink vessel”). Mandarin · bopomofo : ㄧㄡˇ • Cantonese · Jyutping : jau⁵ • Hokkien · Tai-lo : iú • Hokkien · Tai-lo : iû • Middle-Chinese : yuw • Middle-Chinese : yuwX (historical) an ancient lidded bronze vessel used to store wine offerings during rituals wine vessel used in ancient China 卣 (eumhun 술통 유 (sultong yu)) hanja form of 유 (“wine vessel used in ancient China”) canonical : 卣: Hán Việt readings: dữu chữ Hán form of dữu (“wine vessel used in ancient China”).
厩 • (gu) · 厩 • (gu) (hangeul 구, revised gu, McCune–Reischauer ku)
Phono-semantic compound (形聲/形声) : semantic 厂 + phonetic 斯 (OC *se). 厮 • (si) · 厮 • (si) (hangeul 시, revised si, McCune–Reischauer si)
Mandarin · bopomofo : ㄉㄨ • Cantonese · Jyutping : duk¹ • Hokkien · Tai-lo : tuh to touch lightly (with a finger, writing brush, stick, etc.) • (dialectal) to poke; to prod; to jab; to pierce • (dialectal) to throw away • (dialectal) Sentence-final particle. • (Hokkien) to nod; to lower slightly downward (of one's head as a greeting) • (Hokkien) to droop (one's head) • (Hokkien) to nod off; to doze off • (Mainland China Hokkien) to tap; to touch • (Mainland China Hokkien) slow and clumsy
Ideogrammic compound (會意/会意) : 𣦼 + abbreviated 谷 (“valley”) + 目 (“eye”) ‖ 叡(えい) • (ei) ‖ clever; smart; sharp • (prefix) emperor's; imperial canonical : 叡: Hán Việt readings: duệ
Phono-semantic compound (形聲/形声) : semantic 口 (“mouth; colloquial”) + phonetic 力 (OC *rɯɡ). \ Uncertain. Various theories exist: \ * From 㔹 (MC lok, “having the talent and power of ten people”). \ * From 頔 (MC dek, “good”). \ * From 犖 (MC laewk), as in 犖犖 (MC laewk laewk, “clear; evident”), 卓犖 (MC traewk laewk, “outstanding; extraordinary”). \ * From 𥌮 (MC lek), as in 𥌮𥉶 (MC lek luwk, “to see clearly”). ‖ ‖ ‖ ‖ Mandarin · bopomofo : ㄌㄜˋ • Mandarin · bopomofo : ㄌㄧˋ • Cantonese · Jyutping : lik¹ • Cantonese · Jyutping : lak⁶ • Hokkien · Tai-lo : la̍t ‖ Mandarin · bopomofo : ㄌㄜˋ • Cantonese · Jyutping : lik¹ • Cantonese · Jyutping : lak⁶ ‖ Mandarin · bopomofo : ˙ㄌㄜ (Cantonese, Hakka, Teochew) smart; clever; capable; good (at something) • (Teochew) good ‖ Short for 石叻 (Shílè, “Singapore”). ‖ Used in transcription (chiefly Southeast Asian place names transcribed into Hokkien or Teochew). ‖ (Internet slang) Alternative form of 了 · Used at the end of a sentence to indicate a change of state. • (Internet slang) Alternative form of 了 · Used at the end of a sentence to inform the beginning of an action. Hán-Nôm : sựt
‖ ‖ Mandarin · bopomofo : ㄅㄧˇ • Mandarin · bopomofo : ㄅㄧˋ • Cantonese · Jyutping : bei² ‖ Mandarin · bopomofo : ㄅㄧˋ • Middle-Chinese : bjit ‖ Mandarin · bopomofo : ㄅㄧˇ • Middle-Chinese : phjieX Used in transcription. ‖ ^‡ Only used in 吡吡 (bìbì, “sound of birds crying”). ‖ Alternative form of 諀 (bǐ, “to slander; to vilify”) • Alternative form of 比 (“to compare”) 吡 • (pil) · 吡 • (pil) (hangeul 필, revised pil, McCune–Reischauer p'il)
Mandarin · bopomofo : ㄧㄣˇ • Cantonese · Jyutping : jan⁵ Used in transcription. 吲 • (sin) · 吲 • (sin) (hangeul 신, revised sin, McCune–Reischauer sin)
‖ ‖ ‖ Mandarin · bopomofo : ㄡˊ • Cantonese · Jyutping : hau¹ • Cantonese · Jyutping : hau² • Middle-Chinese : xuwX ‖ Mandarin · bopomofo : ㄏㄨㄥ • Cantonese · Jyutping : hung¹ ‖ ‖ Cantonese · Jyutping : au³ Only used in 吽牙. ‖ Used in 唵嘛呢叭咪吽 (ǎn mānī bēimēi hōng). • Used in 阿吽 (āhōng). ‖ (Cantonese) dull; listless ‖ (Cantonese) Alternative form of 漚/沤 (au³) ‖ 吽(うん) • (un) bark, growl • Used in Sanskrit transliterations ‖ (Buddhism) the Sanskrit syllable hūṃ 吽 • (hu, eum, u) · 吽 • (hu, eum, u) (hangeul 후, 음, 우, revised hu, eum, u, McCune–Reischauer hu, ŭm, u) canonical : 吽: Hán Việt readings: hồng • canonical : hống • canonical : ngâu • canonical : oanh • canonical : ẩu 吽: Nôm readings: hống • canonical : ngào chữ Hán form of Hồng (“a personal name”). • chữ Hán form of hồng (“transliteration of hūṃ (हूँ) in Buddhism”).
Mandarin · bopomofo : ㄈㄨ • Cantonese · Jyutping : fu¹ • Hokkien · Tai-lo : hu Used in transcription.
Phono-semantic compound (形聲/形声) : semantic 口 (“mouth; speech”) + phonetic 太 (OC *tʰaːds). ‖ ‖ Borrowed from English tie. ‖ Borrowed from English tyre. ‖ Mandarin · bopomofo : ㄉㄞ • Mandarin · bopomofo : ˙ㄊㄞ ‖ Mandarin · bopomofo : ㄊㄞˇ • Cantonese · Jyutping : toi² ‖ ‖ ‖ Hokkien · Tai-lo : thài An exclamation to get attention. ‖ (dialectal) having a foreign accent ‖ (Cantonese) tie; necktie (Classifier: 條/条 c) ‖ (Cantonese) tyre (Classifier: 條/条 c) ‖ (Southern Min, chiefly Zhangzhou accents) how; why (Only used in 呔會/呔会 (“how could it be...?”))
‖ ‖ ‖ ‖ Mandarin · bopomofo : ㆬˊ • Cantonese · Jyutping : m² ‖ Mandarin · bopomofo : ㆬˋ • Cantonese · Jyutping : m⁶ ‖ Mandarin · bopomofo : ㄇㄡˊ ‖ Hokkien · Tai-lo : m̄ ‖ Mandarin · bopomofo : ㄇㄡˊ • Middle-Chinese : muw Expressing a question: huh? ‖ Expressing agreement or response: okay! ‖ (onomatopoeia) The characteristic sound made by a cow or bull: moo ‖ (Southern Min) Alternative form of 毋 (m̄, “not”) ‖ Alternative form of 謀/谋 (móu, “to think through”)
Mandarin · bopomofo : ㄌㄧㄥˋ • Mandarin · bopomofo : ㄌㄧㄥˊ • Cantonese · Jyutping : ling⁴ • Cantonese · Jyutping : ling⁵ ‖ Mandarin · bopomofo : ㄌㄧㄥˊ • Middle-Chinese : leng Used in transcription. ‖ to speak with a soft voice 呤 • (ryeong) · 呤 • (ryeong) (hangeul 령, revised ryeong, McCune–Reischauer ryŏng)
Mandarin · bopomofo : ㄧㄡ • Cantonese · Jyutping : jau¹ • Middle-Chinese : 'jiw an expression of surprise or sudden awareness • (literary) sound of deer (Only used in 呦呦 (yōuyōu).) 呦 (eum 유 (yu)) Hán-Nôm : u • Hán-Nôm : ạo • Hán-Nôm : ao • Hán-Nôm : ào
Mandarin · bopomofo : ㄘ • Mandarin · bopomofo : ㄘㄦ (colloquial) to chide
Mandarin · bopomofo : ㄗㄚ • Cantonese · Jyutping : zaap³ • Middle-Chinese : tsop ‖ Cantonese · Jyutping : sap¹ to suck; to sip • to click one's tongue (in admiration, praise, surprise, regret, etc.) • to taste; to savour ‖ (Cantonese, obsolete) to cheat; to trick; to coax; to wheedle 咂 • (jap) · 咂 • (jap) (hangeul 잡, revised jap, McCune–Reischauer chap)
Mandarin · bopomofo : ㄎㄚˇ • Mandarin · bopomofo : ㄎㄚ • Cantonese · Jyutping : kaa⁴ • Cantonese · Jyutping : kaa¹ Used in onomatopoeia and transcriptions.
Simplified from 噝 (絲 → 丝).
Mandarin · bopomofo : ㄍㄨㄤ • Mandarin · bopomofo : ㄍㄨㄥ • Cantonese · Jyutping : gwong¹ • Cantonese · Jyutping : gong¹ (onomatopoeia) The sound a large door closing; bang.
咤 • (ta) · 咤 • (ta) (hangeul 타, revised ta, McCune–Reischauer t'a) Hán-Nôm : sá • Hán-Nôm : trá
Mandarin · bopomofo : ㄏㄨㄟ • Cantonese · Jyutping : fui¹ • Hokkien · Tai-lo : khue̍h ‖ Mandarin · bopomofo : ㄏㄨㄟ • Cantonese · Jyutping : fui¹ • Hokkien · Tai-lo : khue̍h ‖ (Zhangzhou Hokkien) to cook
Phono-semantic compound (形聲/形声, OC *qlil) : semantic 口 (“mouth”) + phonetic 伊 (OC *qlil). ‖ Mandarin · bopomofo : ㄧ • Cantonese · Jyutping : ji¹ • Middle-Chinese : 'jij ‖ Cantonese · Jyutping : ji¹ Used in onomatopoeic words. • to moan in pain or grief ‖ (Cantonese) Alternative form of 依 (“this; these”) 咿 • (i) · 咿 • (i) (hangeul 이, revised i, McCune–Reischauer i)
Mandarin · bopomofo : ㄆㄞˋ • Cantonese · Jyutping : paai³ Used in transcription.
Mandarin · bopomofo : ㄍㄣˊ • Cantonese · Jyutping : gan¹ • Mandarin · bopomofo : ㄍㄣˊㄦ ‖ Mandarin · bopomofo : ㄯˋ funny; amusing • funny speech or action • punch line; pun ‖ Used as an interjection.
Mandarin · bopomofo : ㄎㄨㄤ (onomatopoeia) clash; bang
Simplified from 嘵 (堯 → 尧)
Simplified from 噲 (會 → 会).
Mandarin · bopomofo : ㄉㄨㄛˇ • Cantonese · Jyutping : do² • Cantonese · Jyutping : doe¹ • Hokkien · Tai-lo : tho̍h Used in transcription. • (Cantonese) backing, support of someone powerful • (Cantonese) a little • (Zhangzhou Hokkien) to stare blankly; to be in a daze
Mandarin · bopomofo : ㄇㄡ • Cantonese · Jyutping : mau⁴ • Cantonese · Jyutping : mau¹ • Hokkien · Tai-lo : ma (onomatopoeia) moo (sound of cow)
Phono-semantic compound (形聲/形声) : semantic 口 (“mouth”) + phonetic 赤. Mandarin · bopomofo : ㄔ • Cantonese · Jyutping : ci¹ Hán-Nôm : xích
Mandarin · bopomofo : ㄍㄥˇ • Cantonese · Jyutping : gang² • Cantonese · Jyutping : ang² • Cantonese · Jyutping : kang² • Middle-Chinese : kaengX to choke (on food or fluid) • to block; to obstruct • to choke with sobs • (Cantonese) to swallow forcefully • (Cantonese, figuratively) to accept forcefully 哽 • (gyeong) · 哽 • (gyeong) (hangeul 경, revised gyeong, McCune–Reischauer kyŏng)
Phono-semantic compound (形聲/形声, OC *hlɯlʔ, *hlɯls) : semantic 口 (“mouth”) + phonetic 希 (OC *hlɯl) ‖ Phono-semantic compound (形聲/形声, OC *hlɯlʔ, *hlɯls) : semantic 口 (“mouth”) + phonetic 希 (OC *hlɯl) Mandarin · bopomofo : ㄒㄧ • Cantonese · Jyutping : hei¹ • Hokkien · Tai-lo : hi • Hokkien · Tai-lo : hī • Hokkien · Tai-lo : hì • Middle-Chinese : xj+jX • Middle-Chinese : xj+jH ‖ Mandarin · bopomofo : ㄒㄧㄝˋ • Cantonese · Jyutping : haai³ to sigh • (onomatopoeia) laughing sound • (interjection) hey, call to gain attention ‖ Alternative form of 齂 (xiè, “snore”) 唏 • (hui) · 唏 • (hui) (hangeul 희, revised hui, McCune–Reischauer hŭi)
Mandarin · bopomofo : ㄗㄨㄛˋ • Cantonese · Jyutping : zo⁶ (organic chemistry) azole
Mandarin · bopomofo : ㄗㄠˋ Only used in 囉唣/啰唣.
Mandarin · bopomofo : ㄕㄨㄚ • Cantonese · Jyutping : caat³ • Cantonese · Jyutping : syut³ onomatopoeia for a whistling or rustling sound
Schuessler (2007) suggests that this is an endoactive derivation from 喑 (OC *qɯːm, “mute; silent”). \ Ultimately from Proto-Sino-Tibetan *m-ʔum ~ *mum (“to hold in mouth; to chew; to eat; to kiss”); compare Tibetan ཨུམ (um, “kiss”) (STEDT; Benedict, 1972; Coblin, 1986; Schuessler, 2007). ‖ Learned borrowing from Sanskrit ॐ (oṃ). ‖ ‖ ‖ Onomatopoeic. ‖ Mandarin · bopomofo : ㄢˇ • Cantonese · Jyutping : am² • Middle-Chinese : 'omX ‖ Mandarin · bopomofo : ㄢˇ • Mandarin · bopomofo : ㄛㄫ • Middle-Chinese : 'omX ‖ Mandarin · bopomofo : ㄢˇ • Cantonese · Jyutping : am² ‖ Mandarin · bopomofo : ㄢˇ • Mandarin · bopomofo : ㄢ ‖ Hokkien · Tai-lo : ām • Hokkien · Tai-lo : âm ‖ Mandarin · bopomofo : ㄢˇ (obsolete, rare) to hold in one's mouth • to eat with one's hand ‖ (Buddhism) om, aum ‖ An interjection indicating doubt: um ‖ An interjection indicating response: mhm; uh-huh ‖ (Hokkien, childish) to eat ‖ Used in compounds. ‖ 唵(おん) or 唵(オン) • (on) ‖ 唵(おん) or 唵(オン) • (on) syllable ‖ (Buddhism) om, aum ‖ (Buddhism) om, aum 唵 • (am, om) · 唵 • (am, om) (hangeul 암, 옴, revised am, om, McCune–Reischauer am, om) Hán-Nôm : án • Hán-Nôm : úm • Hán-Nôm : ướm • Hán-Nôm : ngàn • Hán-Nôm : ngạn (Buddhism) om; aum
Mandarin · bopomofo : ㄗㄚ • Mandarin · bopomofo : ㄕㄚˋ • Mandarin · bopomofo : ㄑㄧㄝˋ • Cantonese · Jyutping : saap³ • Cantonese · Jyutping : zit⁶ • Cantonese · Jyutping : dip⁶ speaking evil • gobbling sound made by ducks 唼 • (sap) · 唼 • (sap) (hangeul 삽, revised sap, McCune–Reischauer sap) speaking evil • gobbling sound made by ducks
Mandarin · bopomofo : ㄏㄨ • Cantonese · Jyutping : fat¹ (Cantonese) a bit, part 唿 • (hol) · 唿 • (hol) (hangeul 홀, revised hol, McCune–Reischauer hol)
Phono-semantic compound (形聲/形声, OC *ɡ·ruːm) : semantic 口 (“mouth”) + phonetic 林 (OC *ɡ·rɯm). \ Related to Thai ดื่ม (dʉ̀ʉm, “to drink”) (Schuessler, 2007). ‖ For pronunciation and definitions of 啉 – see 婪 (“to covet; to be avaricious; to be greedy”). \ (This character is recorded in one or more historical dictionaries as a variant form of 婪). ‖ ‖ Mandarin · bopomofo : ㄌㄢˊ • Cantonese · Jyutping : laam⁴ • Hokkien · Tai-lo : lim • Hokkien · Tai-lo : lâm • Middle-Chinese : lom ‖ Mandarin · bopomofo : ㄌㄢˊ • Cantonese · Jyutping : laam⁴ • Middle-Chinese : lom ‖ Mandarin · bopomofo : ㄌㄧㄣˋ • Mandarin · bopomofo : ㄌㄢˋ • Mandarin · bopomofo : ㄌㄣˋ ‖ Mandarin · bopomofo : ㄌㄧㄣˊ • Cantonese · Jyutping : lam⁴ ^‡ to pour a round of alcoholic drink • ^‡ to finish drinking • (Hakka, Southern Min) to drink • (Hokkien) to drink alcohol ‖ ^‡ to be clamorous; to be noisy ‖ stupid ‖ Used in transcription, especially of chemical names. 啉 • (ram) · 啉 • (ram) (hangeul 람, revised ram, McCune–Reischauer ram) canonical : 啉: Hán Việt readings: lam • canonical : lâm 啉: Nôm readings: lâm • canonical : lùm • canonical : lăm • canonical : lảm • canonical : lầm • canonical : lẩm • canonical : lằm • canonical : rầm • canonical : rắm • canonical : rởm • canonical : trăm Nôm form of rởm (“grotesque; ludicrous; ridiculous”). • Nôm form of trăm (“hundred”).
Mandarin · bopomofo : ㄘㄨㄟˋ • Cantonese · Jyutping : ceoi³ • Cantonese · Jyutping : seoi⁶ • Middle-Chinese : tshwaejH • Middle-Chinese : tshwojH • Middle-Chinese : swojH • Middle-Chinese : tswit to taste; to sip • to spit • (onomatopoeia) pah (expressing contempt) • (alt. form 囋/𰉄) Used in 嘈啐. to taste • to sip • to spit • the sound of sipping • to surprise 啐 • (chwae, jul) · 啐 • (chwae, jul) (hangeul 쵀, 줄, revised chwae, jul, McCune–Reischauer ch'wae, chul) to taste • to sip • to spit • the sound of sipping • to surprise Hán-Nôm : thối • Hán-Nôm : tối • Hán-Nôm : chót • Hán-Nôm : chọt • Hán-Nôm : chụt • Hán-Nôm : nuốt • Hán-Nôm : suốt • Hán-Nôm : thọt • Hán-Nôm : thoắt • Hán-Nôm : thốt • Hán-Nôm : trót • Hán-Nôm : trốt • Hán-Nôm : tủi • Hán-Nôm : vót
Simplified from 囀 (轉 → 转)
Phono-semantic compound (形聲/形声) : semantic 口 (“mouth”) + phonetic 波 (OC *paːl) ‖ Phono-semantic compound (形聲/形声) : semantic 口 (“mouth”) + phonetic 波 (OC *paːl) Mandarin · bopomofo : ㄅㄛ ‖ Mandarin · bopomofo : ˙ㄅㄛ to kiss • An onomatopoeia. ‖ (dialectal) A particle denoting consultation, suggestion, request, command, etc.
Mandarin · bopomofo : ㄉㄧㄥˋ • Cantonese · Jyutping : ding⁶ Used in transcription.
Cantonese · Jyutping : long¹ • Cantonese · Jyutping : long⁴ • Mandarin · bopomofo : ㄌㄤ • Hokkien · Tai-lo : long (Only used in 啷當/啷当.) (of age) more or less; or so; and so on • (onomatopoeia) used in words such as 哐啷 (clang) • (Cantonese) to wash cutlery in boiling water before use • (Gan, interrogative) how, why Hán-Nôm : lắng
Mandarin · bopomofo : ㄩㄥˊ • Mandarin · bopomofo : ㄩˊ • Cantonese · Jyutping : jung⁴ • Cantonese · Jyutping : jyu⁴ • Middle-Chinese : ngjowng the mouth of a fish at the surface of the water, gasping for breath • responding voice the mouth of a fish at the surface of the water • gasping for breath 喁 (eum 옹 (ong)) · 喁 (eum 우 (u)) (mouth) quiver • crouch • the mouth of a fish at the surface of the water Hán-Nôm : ngụm
Mandarin · bopomofo : ㄐㄧㄝ • Cantonese · Jyutping : gaai¹ • Middle-Chinese : keaj ‖ Hokkien · Tai-lo : kainn ‖ (of a dog) to cry in pain; to whine • (of a person) to whine music • melody 喈 • (gae) · 喈 • (gae) (hangeul 개, revised gae, McCune–Reischauer kae) sound of chirping Hán-Nôm : dê • Hán-Nôm : giai
‖ ‖ Mandarin · bopomofo : ㄋㄨㄛˋ • Cantonese · Jyutping : nok⁶ ‖ Mandarin · bopomofo : ㄖㄜˇ • Cantonese · Jyutping : je⁵ ‖ look; there; here; see (used to call attention to something) • Alternative form of 諾/诺 (nuò, “yes; aye”) ‖ (dated) salutation spoken while bowing as a sign of respect ‖ Sentence-final particle used to indicate a threatening tone. • Sentence-final particle used to indicate a suggestion. 喏 • (ya) · 喏 • (ya) (hangeul 야, revised ya, McCune–Reischauer ya) Hán-Nôm : nặc • Hán-Nôm : nhạ respectful reply of assent to superiors • hello, hallo
Mandarin · bopomofo : ㄧㄣ • Cantonese · Jyutping : ngam⁶ • Cantonese · Jyutping : jam¹ • Middle-Chinese : 'im • Middle-Chinese : 'om • Middle-Chinese : 'imH to be dumb • the sobbing of infants 喑 • (eum) · 喑 • (eum) (hangeul 음, revised eum, McCune–Reischauer ŭm) deaf mute • cry ceaselessly Hán-Nôm : ầm
Phono-semantic compound (形聲/形声, OC *hlods, *l̥ʰjods) : semantic 口 (“mouth”) + phonetic 彖 (OC *l̥ʰjelʔ, *hljelʔ, *l̥ʰoːns). Mandarin · bopomofo : ㄏㄨㄟˋ • Cantonese · Jyutping : fui³ • Hokkien · Tai-lo : tshuì • Hokkien · Tai-lo : suì • Hokkien · Tai-lo : huì • Middle-Chinese : xjwojH beak; snout • (obsolete or Min) mouth • (Min) Classifier for bites or mouthfuls. beak, bill ‖ 喙 • (hwe) · 喙 • (hwe) (hangeul 훼, revised hwe, McCune–Reischauer hwe)
To eat (informal) • To eat/consume (generally relating to animals/monsters) 喰 • (chan) · 喰 • (chan) (hangeul 찬, revised chan, McCune–Reischauer chan)
Phono-semantic compound (形聲/形声) : semantic 口 + phonetic 苗. Mandarin · bopomofo : ㄇㄧㄠ • Cantonese · Jyutping : miu¹ • Cantonese · Jyutping : meu¹ (onomatopoeia) the sound of a cat: meow, mew. Hán-Nôm : mếu • Hán-Nôm : miêu
Phono-semantic compound (形聲/形声) : semantic 口 (“mouth”) + phonetic 圭 (OC *kʷeː). Mandarin · bopomofo : ㄎㄨㄟˊ • Cantonese · Jyutping : fui¹ Used in transcription.
Phono-semantic compound (形聲/形声, OC *sqʰraːs, *qraːds) : semantic 口 (“mouth”) + phonetic 夏 (OC *ɡraːʔ, *ɡraːs). ‖ Phono-semantic compound (形聲/形声, OC *sqʰraːs, *qraːds) : semantic 口 (“mouth”) + phonetic 夏 (OC *ɡraːʔ, *ɡraːs). ‖ Phono-semantic compound (形聲/形声, OC *sqʰraːs, *qraːds) : semantic 口 (“mouth”) + phonetic 夏 (OC *ɡraːʔ, *ɡraːs). ‖ Phono-semantic compound (形聲/形声, OC *sqʰraːs, *qraːds) : semantic 口 (“mouth”) + phonetic 夏 (OC *ɡraːʔ, *ɡraːs). ‖ Phono-semantic compound (形聲/形声, OC *sqʰraːs, *qraːds) : semantic 口 (“mouth”) + phonetic 夏 (OC *ɡraːʔ, *ɡraːs). ‖ Phono-semantic compound (形聲/形声, OC *sqʰraːs, *qraːds) : semantic 口 (“mouth”) + phonetic 夏 (OC *ɡraːʔ, *ɡraːs). ‖ Contraction of 係啊/系啊. Mandarin · bopomofo : ㄕㄚˋ • Cantonese · Jyutping : saa³ • Middle-Chinese : sraeH • Middle-Chinese : 'aejH ‖ Mandarin · bopomofo : ㄚˊ • Cantonese · Jyutping : aa² ‖ Mandarin · bopomofo : ˙ㄚ ‖ Mandarin · bopomofo : ㄒㄧㄚˋ ‖ ‖ Hokkien · Tai-lo : sà ‖ hoarse ‖ Alternative form of 啊 (á), an interjection. ‖ sentence-final particle and interjection expressing surprise ‖ Used in compounds. ‖ (Eastern Min) hoarse ‖ (Taiwanese Hokkien) to gorge; to wolf down ‖ (Cantonese) Used to signify agreement. 嗄 • (sa, ae) · 嗄 • (sa, ae) (hangeul 사, 애, revised sa, ae, McCune–Reischauer sa, ae) canonical : 嗄: Hán Việt readings: hạ chữ Hán form of hạ (“hoarse”).
Phono-semantic compound (形聲/形声, OC *qleɡ) : semantic 口 + phonetic 益 (OC *qleɡ). ‖ Phono-semantic compound (形聲/形声, OC *qleɡ) : semantic 口 + phonetic 益 (OC *qleɡ). Mandarin · bopomofo : ㄧˋ • Cantonese · Jyutping : jik¹ • Middle-Chinese : 'jiek ‖ Mandarin · bopomofo : ㄞˋ • Cantonese · Jyutping : aai³ throat • (figurative) vital communication line • sound of flattering ‖ Ancient Qin–Jin dialect for 噎 (yē, “to choke”). • (Cantonese) to shout; to yell; to say something loudly • (Cantonese) to shout abuse; to swear • (Cantonese) to order food throat 嗌 • (ik, ae, ak) · 嗌 • (ik, ae, ak) (hangeul 익, 애, 악, revised ig, ae, ak, McCune–Reischauer ig, ae, ak) throat Hán-Nôm : nhiếc • Hán-Nôm : ách
Mandarin · bopomofo : ㄙㄨㄛ • Mandarin · bopomofo : ㄕㄨㄛˋ • Cantonese · Jyutping : sok³ • Hokkien · Tai-lo : suh • Hokkien · Tai-lo : soh (literary or dialectal) to suck
Cantonese · Jyutping : haai⁶ • Cantonese · Jyutping : hoi⁶ • Mandarin · bopomofo : ㄏㄞˋ alas (an interjection) 嗐 • (hal, hae) · 嗐 • (hal, hae) (hangeul 할, 해, revised hal, hae, McCune–Reischauer hal, hae)
‖ ‖ ‖ ‖ Mandarin · bopomofo : ㄊㄚˋ • Cantonese · Jyutping : taap³ • Middle-Chinese : thap ‖ Mandarin · bopomofo : ㄉㄚ • Cantonese · Jyutping : daap¹ • Cantonese · Jyutping : daap³ • Middle-Chinese : top ‖ Mandarin · bopomofo : ˙ㄉㄚ ‖ Cantonese · Jyutping : dep¹ • Cantonese · Jyutping : daap¹ ‖ Hokkien · Tai-lo : tá • Hokkien · Tai-lo : tah Used in compounds. ‖ (onomatopoeia) rattle; clatter • to lick ‖ Synonym of 了 (“used after a verb to indicate perfective aspect”) ‖ (Cantonese) to taste food by holding in the mouth ‖ (Southern Min, childish) to eat (used to speak with infants) • (Southern Min) to speak 嗒 (eumhun 멍할 탑 (meonghal tap)) to be careless. • to lick. • a vacant look. • a tower. • a temple. • a Buddhist temple. Hán-Nôm : đáp • Hán-Nôm : tháp
Mandarin · bopomofo : ㄔㄣ • Cantonese · Jyutping : can¹ • Cantonese · Jyutping : zan¹ • Middle-Chinese : tsyhin • Middle-Chinese : den to be angry; to be furious • to scold; to rebuke • Alternative form of 瞋 (chēn, “to glare at angrily with wide eyes”) 嗔 (eum 진 (jin)) Hán-Nôm : sân • Hán-Nôm : xin • Hán-Nôm : xân • Hán-Nôm : sun
Mandarin · bopomofo : ㄙㄡ • Cantonese · Jyutping : sau¹ • Hokkien · Tai-lo : siok Onomatopoeia of object passing by swiftly: whoosh • Alternative form of 颼/飕 (sōu): whoosh • cackle (a kind of laugh) • cackle (cry by birds when shooed away) Hán-Nôm : sưu
Phono-semantic compound (形聲/形声, OC *kreːɡ) : semantic 口 (“mouth”) + phonetic 鬲 (OC *kreːɡ, *ɡ·reːɡ). ‖ Onomatopoeic. ‖ Mandarin · bopomofo : ㄍㄜˊ • Mandarin · bopomofo : ㄍㄜˇ • Cantonese · Jyutping : gaak³ • Mandarin · bopomofo : ㄍㄜˇㄦ • Middle-Chinese : keak ‖ Cantonese · Jyutping : oet⁴ ‖ Hokkien · Tai-lo : ke̍h • Hokkien · Tai-lo : ke̍eh call of an animal (especially a bird) • (onomatopoeia) hiccup; burp; belch • (Mandarin, colloquial) to die; to croak ‖ (Cantonese, onomatopoeia) to burp; to belch ‖ (Xiamen and Zhangzhou Hokkien) to shout; to yell • (Zhangzhou Hokkien) to complain of hardship or suffering; to moan and groan cackling of fowl • to gag • to vomit 嗝 • (gyeok) · 嗝 • (gyeok) (hangeul 격) Hán-Nôm : cách
Mandarin · bopomofo : ㄗ • Cantonese · Jyutping : zi¹ • Middle-Chinese : tsi 嗞 • (ja) · 嗞 • (ja) (hangeul 자) Hán-Nôm : chi
Mandarin · bopomofo : ㄑㄧㄣˊ • Cantonese · Jyutping : ceon⁴ Used in transcription.
Possibly from the fusion of 係/系 (hai6, “to be, yes”) + 哦 (o2, “interjection/particle expressing doubt or uncertainty”) (Chor et al., 2016). Cantonese · Jyutping : ho² (Cantonese) Sentence-final particle used in an interrogative seeking confirmation.
Phono-semantic compound (形聲/形声) : semantic 口 + phonetic 爹 (OC *daːʔ, *tjaː). ‖ From Teochew 茶 (tê⁵, “tea”). ‖ Onomatopoeic. ‖ ‖ Mandarin · bopomofo : ㄉㄧㄚˇ • Mandarin · bopomofo : ㄉㄧㄝ ‖ Cantonese · Jyutping : de¹ ‖ Cantonese · Jyutping : de⁴ ‖ Cantonese · Jyutping : de² ‖ Mandarin · bopomofo : ㄉㄧㄝ • Cantonese · Jyutping : de¹ (dialectal) coy; acting spoiled or flirtatious • (Cantonese) (of a child, girl, woman, pet, etc.) to act coy, childish, or cute to someone who loves or dotes on them, in order to fulfil their wish or display their affection • (Shanghainese) good; pleasing; beautiful; fashionable; aspiring ‖ (Cantonese) to chat ‖ The sound of dripping. • to drip; to trickle ‖ ‖ Used in transcription.
Mandarin · bopomofo : ㄊㄨㄥ An onomatopoeia.
Mandarin · bopomofo : ㄑㄧ • Cantonese · Jyutping : ci¹ • Middle-Chinese : tsop 嘁 (eum 측 (cheuk)) Hán-Nôm : thách
Mandarin · bopomofo : ㄆㄧㄠˋ • Mandarin · bopomofo : ㄆㄧㄠ • Cantonese · Jyutping : piu¹ • Cantonese · Jyutping : piu³ ‖ Mandarin · bopomofo : ㄆㄧㄠ • Middle-Chinese : phjiew Only used in 嘌呤 (piàolìng). ‖ passing swiftly • to speak 嘌 • (pyo) · 嘌 • (pyo) (hangeul 표, revised pyo, McCune–Reischauer p'yo)
Unorthodox variant simplified from 噓 (虛 → 虚). Found in the Jiyun 《集韻 (Jíyùn)》 dictionary published during the Song dynasty (1039 AD). \ Eventually adopted as an official form by the People's Republic of China in 1965 based on the Table of General Used Chinese Characters for Publishing 《印刷通用漢字字形表》 where Xin Zixing (新字形) is promulgated for the first time. ‖ 嘘(うそ) or 嘘(ウソ) • (uso) ‖ 嘘(うそ) or 嘘(ウソ) • (uso) Extended shinjitai form of 噓: lie; falsehood ‖ a lie; a falsehood; a fallacy • mistake; error • unwise move; bad decision ‖ (slang) no way!; unbelievable!; get out of here!; shut up! Hán-Nôm : hừ • Hán-Nôm : hờ • Hán-Nôm : hú • Hán-Nôm : hư • Hán-Nôm : hứ • Hán-Nôm : hự • Hán-Nôm : hử • Hán-Nôm : khư
Phono-semantic compound (形聲/形声) : semantic 口 (“mouth”) + phonetic 得 (OC *tɯːɡ). ‖ ‖ ‖ ‖ Mandarin · bopomofo : ㄉㄜˊ ‖ Mandarin · bopomofo : ㄉㄜ • Cantonese · Jyutping : dak¹ ‖ Mandarin · bopomofo : ㄉㄟ • Mandarin · bopomofo : ㄉㄜ • Cantonese · Jyutping : dak¹ • Mandarin · bopomofo : ㄉㄟㄦ ‖ Mandarin · bopomofo : ㄉㄞˇ ‖ Mandarin · bopomofo : ㄉㄜˋ ‖ (onomatopoeia) clip-clop • (dialect) (used in 嘚嘚, 嘚啵 and 嘚啵嘚) to talk on; to chatter; to be excessively talkative • (dialect, slang) Used in 嘚兒/嘚儿. ‖ Sound to urge a donkey or mule forward. ‖ ‖ Used in 嘚瑟. 嘚 (eumhun 지껄일 득 (jikkeoril deuk))
‖ ‖ Mandarin · bopomofo : ˙ㄌㄟ • Mandarin · bopomofo : ㄌㄜ • Cantonese · Jyutping : laak³ • Cantonese · Jyutping : lak³ • Cantonese · Jyutping : laa³ • Cantonese · Jyutping : laa¹ ‖ Hokkien · Tai-lo : leh ‖ (Cantonese) final particle used for polite refusal • (Cantonese) Used at the end of a sentence for confirmation. ‖ (Quanzhou and Xiamen Hokkien, intransitive) to weaken (of one's intent, vigor, etc.) • (Quanzhou and Xiamen Hokkien) underweight (of something weighed) ‖ (Shunde Cantonese) great-grandson 嘞 • (reuk) · 嘞 • (reuk) (hangeul 륵, revised reuk, McCune–Reischauer rŭk) Hán-Nôm : dốc
Mandarin · bopomofo : ㄊㄤ
Mandarin · bopomofo : ㄅㄥ • Cantonese · Jyutping : bang¹ (onomatopoeia) a beating, throbbing or popping sound
Mandarin · bopomofo : ㄇㄧˋ • Cantonese · Jyutping : mat⁶ Only used in 嘧啶 (mìdìng).
Mandarin · bopomofo : ㄔㄨㄞˋ • Cantonese · Jyutping : caai³ • Middle-Chinese : tsrhwaejH ‖ Mandarin · bopomofo : ㄗㄨㄛ • Cantonese · Jyutping : zyut³ to bite; to eat; to devour ‖ to suck to lap • to suck 嘬 • (choe) · 嘬 • (choe) (hangeul 최, revised choe, McCune–Reischauer ch'oe) to lap • to suck Hán-Nôm : chối • Hán-Nôm : tòi • Hán-Nôm : đạm • Hán-Nôm : ngoạm • Hán-Nôm : toát
Mandarin · bopomofo : ㄆㄥ • Cantonese · Jyutping : paang⁴ • Cantonese · Jyutping : baang⁴ • Cantonese · Jyutping : paang¹ (Cantonese) to chase, drive away • (Mandarin, onomatopoeia) bang (sound of hitting or knocking)
Phono-semantic compound (形聲/形声, OC *ʔsuːnʔ) : semantic 口 (“mouth”) + phonetic 尊 (OC *ʔsuːn). Mandarin · bopomofo : ㄗㄨㄣˇ • Cantonese · Jyutping : zyun² • Middle-Chinese : tswonX to talk together ‖ 噂(うわさ) • (uwasa) ^(←うはさ (ufasa)?) ‖ ‖ rumor, rumour • gossip ‖ to talk gossip (about) 噂 • (jun) · 噂 • (jun) (hangeul 준, revised jun, McCune–Reischauer chun) Hán-Nôm : ton
Phono-semantic compound (形聲/形声, OC *sʰɯːŋ) : semantic 口 (“mouth”) + phonetic 曾 (OC *ʔsɯːŋ, *zɯːŋ) – to scold or shout at. ‖ ‖ Mandarin · bopomofo : ㄔㄥ • Cantonese · Jyutping : cang¹ • Middle-Chinese : tsrheang ‖ Mandarin · bopomofo : ㄘㄥ • Mandarin · bopomofo : ㄗㄥ • Cantonese · Jyutping : zang¹ • Cantonese · Jyutping : caang¹ ‖ Mandarin · bopomofo : ㄘㄥˇ Used in 噌吰. ‖ to admonish; to scold • (onomatopoeia) whoosh; scratch ‖ 噌 • (jaeng, jeung) · 噌 • (jaeng, jeung) (hangeul 쟁, 증, revised jaeng, jeung, McCune–Reischauer chaeng, chŭng, Yale cayng, cung) Hán-Nôm : tung
Related to 嚼 (OC *zewɢ) (Schuessler, 2007). ‖ Mandarin · bopomofo : ㄐㄧㄠˋ • Mandarin · bopomofo : ㄐㄧㄠˊ • Middle-Chinese : dzjewH ‖ Mandarin · bopomofo : ㄐㄧㄠ • Cantonese · Jyutping : ziu¹ • Middle-Chinese : tsjew (literary or dialectal) to chew • living animals, including humans • Alternative form of 譙/谯 ‖ (literary) anxious; hurried 噍 • (cho) · 噍 • (cho) (hangeul 초, revised cho, McCune–Reischauer ch'o) Hán-Nôm : tiếu
Mandarin · bopomofo : ㄉㄥ • Cantonese · Jyutping : dang¹ ‖ Cantonese · Jyutping : dang⁶ (onomatopoeia) Sound of a heavy object hitting the ground or another object: thump; thud ‖ (Cantonese) Alternative form of 戥 (dang6) Hán-Nôm : đằng
Mandarin · bopomofo : ㄐㄩㄝ • Cantonese · Jyutping : kyut³ Alternative form of 撅 (juē, “to pout; to push (lips)”)
Phono-semantic compound (形聲/形声) : semantic 口 (“mouth”) + phonetic 葛. For etymology 2, it is based on gé, the Mandarin pinyin transcription of 葛. ‖ Ultimately from 個/个 (gè). ‖ Mandarin · bopomofo : ㄍㄚˊ • Mandarin · bopomofo : ㄍㄜˊ • Cantonese · Jyutping : gaa¹ • Cantonese · Jyutping : got³ ‖ Cantonese · Jyutping : ge³ ‖ Cantonese · Jyutping : got⁴ • Cantonese · Jyutping : goet⁴ used in transcriptions ‖ (Cantonese, chiefly Mainland China) Alternative form of 嘅 (ge3) (grammatical and sentence final particle). • (Northern Wu, including Suzhounese) Alternative form of 個/个 (possessive particle) • (Shanghainese) then; in that case ‖ (Cantonese, onomatopoeia) sound of snoring • (Cantonese, onomatopoeia) sound of a pig used in transliterations 噶 • (gal) · 噶 • (gal) (hangeul 갈, revised gal, McCune–Reischauer kal) Hán-Nôm : cát • Hán-Nôm : gắt
Mandarin · bopomofo : ㄙㄞ • Cantonese · Jyutping : sak¹ Used in transcription.
Mandarin · bopomofo : ㄆㄧ • Cantonese · Jyutping : pek¹ • Cantonese · Jyutping : pet¹ • Cantonese · Jyutping : pet⁶ Element used in onomatopoeia. • (Cantonese, childish) buttocks Hán-Nôm : phách
Mandarin · bopomofo : ㄏㄨㄛˋ • Mandarin · bopomofo : ㄛˇ • Cantonese · Jyutping : waak⁶ • Cantonese · Jyutping : o² • Cantonese · Jyutping : wok⁶ • Middle-Chinese : hwaek roar 嚄 • (hoek) · 嚄 • (hoek) (hangeul 획, revised hoek, McCune–Reischauer hoek) Hán-Nôm : quác
Phono-semantic compound (形聲/形声) : semantic 口 (“mouth”) + phonetic 蒿 (OC *qʰaːw). Mandarin · bopomofo : ㄏㄠ • Cantonese · Jyutping : hou¹ to shout, to call out 嚆 • (hyo) · 嚆 • (hyo) (hangeul 효, revised hyo, McCune–Reischauer hyo) Hán-Nôm : hau • Hán-Nôm : hao
Mandarin · bopomofo : ㄘㄚ • Cantonese · Jyutping : caat³ a clicking sound Hán-Nôm : xát
Mandarin · bopomofo : ㄏㄨㄛˋ • Cantonese · Jyutping : ho¹ An interjection expressing surprise or admiration: oh; wow • Sound of laughter. Hán-Nôm : oác
Mandarin · bopomofo : ㄋㄤ • Cantonese · Jyutping : nong⁴ Used in compounds. Hán-Nôm : nang
Pictogram (象形) – fontanelle. Mandarin · bopomofo : ㄒㄧㄣˋ • Cantonese · Jyutping : seon³ • Cantonese · Jyutping : seon³⁻² • Hokkien · Tai-lo : sìn • Middle-Chinese : sinH (anatomy) fontanelle 囟 • (sin) · 囟 • (sin) (hangeul 신, revised sin, McCune–Reischauer sin, Yale sin) Hán-Nôm : tín
Pan (2015) proposes that it is a contraction of 女兒/女儿, comparing it to 蝦/虾 (¹ho; ¹hoe), where ¹hoe is a contraction of 蝦兒/虾儿, and noting that some Wu dialects pronounce 女 (⁶gniu) with a 麻 (MC mae)-final (/o/). ‖ ‖ Cognate with 囝 (kiáⁿ, káⁿ) and 仔 (á). Mandarin · bopomofo : ㄋㄢ • Cantonese · Jyutping : naam⁴ ‖ Cantonese · Jyutping : neoi⁵ • Cantonese · Jyutping : neoi⁵⁻² • Cantonese · Jyutping : neoi⁵⁻¹ ‖ Hokkien · Tai-lo : kín • Hokkien · Tai-lo : gín • Hokkien · Tai-lo : kán (Wu) child • (Wu) daughter ‖ (Cantonese) Alternative form of 女 (“daughter; girlfriend; (cards) queen”) ‖ Only used in 囡仔. one's daughter • to filch • to secrete Hán-Nôm : niếp
Mandarin · bopomofo : ㄏㄨˊ • Cantonese · Jyutping : fat¹ • Cantonese · Jyutping : wat⁶ Only used in 囫圇/囫囵 (húlún). 囫 • (hol) · 囫 • (hol) (hangeul 홀, revised hol, McCune–Reischauer hol) Hán-Nôm : hốt
Phono-semantic compound (形聲/形声, OC *reːŋ) : semantic 囗 (“enclosure”) + phonetic 令 (OC *ren, *reŋ, *reŋs, *reːŋ, *reːŋs). Mandarin · bopomofo : ㄌㄧㄥˊ • Cantonese · Jyutping : ling⁴ • Middle-Chinese : leng Clipping of 囹圄 (língyǔ, “prison”). prison 囹 • (ryeong) · 囹 • (ryeong) (hangeul 령, revised ryeong, McCune–Reischauer ryŏng) Hán-Nôm : lãnh
Mandarin · bopomofo : ㄧㄡˋ • Cantonese · Jyutping : jau⁶ • Hokkien · Tai-lo : iū (literary) park game preserve • pasture • garden 囿 • (yu) · 囿 • (yu) (hangeul 유, revised yu, McCune–Reischauer yu) pen up • limit, constrain Hán-Nôm : hữu
Phono-semantic compound (形聲/形声, OC *ŋaʔ) : semantic 囗 (“enclosure”) + phonetic 吾 (OC *ŋraː, *ŋaː). Mandarin · bopomofo : ㄩˇ • Cantonese · Jyutping : jyu⁵ • Middle-Chinese : ngjoX Alternative form of 禦/御 (yù) • prison • to put in prison • one who keeps the horse; horse keeper prison • arrest 圄 • (eo) · 圄 • (eo) (hangeul 어, revised eo, McCune–Reischauer ŏ) Hán-Nôm : ngữ • Hán-Nôm : vũ
Pictogram (象形) . An enclosure (囗) with a hand-restricting instrument (㚔 (niè)) — prison. \ In many oracle bone engravements, there was a form composed of 囗 + 執/执 (zhí); it additionally depicted a kneeling human who is confined with the forementioned instrument. Mandarin · bopomofo : ㄩˇ • Cantonese · Jyutping : jyu⁵ • Middle-Chinese : ngjoX prison • to keep the horse • one who keeps the horse; horse keeper • frontier • Alternative form of 禦/御 (yù) • Alternative form of 敔 (yǔ) prison • horse tender, ostler 圉 • (eo) · 圉 • (eo) (hangeul 어, revised eo, McCune–Reischauer ŏ) Hán-Nôm : ngữ • Hán-Nôm : vũ
Phono-semantic compound (形聲/形声, OC *sʰleŋ) : semantic 囗 + phonetic 青 (OC *sʰleːŋ). Mandarin · bopomofo : ㄑㄧㄥ • Cantonese · Jyutping : cing¹ • Middle-Chinese : tshjeng ^† toilet rest room • privy 圊 • (cheong) · 圊 • (cheong) (hangeul 청, revised cheong, McCune–Reischauer ch'ŏng) rest room Hán-Nôm : thanh Cái chò (chuồng xí)
Phono-semantic compound (形聲/形声, OC *ɡʷraːn, *ɡʷen) : semantic 囗 (“circle”) + phonetic 睘 (OC *ɡʷeŋ). ‖ Same word as 圓 (OC /*ɢʷen/) (Schuessler, 2007). Mandarin · bopomofo : ㄏㄨㄢˊ • Cantonese · Jyutping : waan⁴ • Cantonese · Jyutping : won¹ • Middle-Chinese : hwaen ‖ Mandarin · bopomofo : ㄩㄢˊ • Cantonese · Jyutping : jyun⁴ • Middle-Chinese : hjwen (literary) to revolve around • (numismatics) South Korean hwan (in circulation from February 15, 1953 to June 9, 1962) • (numismatics) won (currency of North or South Korea) ‖ (literary) Alternative form of 圓/圆 (yuán) • (literary) heaven; celestial realm • (obsolete) prison • (obsolete) currency round • go around 圜 • (won, hwan) · 圜 • (won, hwan) (hangeul 원, 환, revised won, hwan, McCune–Reischauer wŏn, hwan) circle, surround • encircle • (numismatics) South Korean hwan Hán-Nôm : viên
Mandarin · bopomofo : ㄩˊ • Mandarin · bopomofo : ㄨㄟˊ • Cantonese · Jyutping : jyu⁴ • Cantonese · Jyutping : wai⁴ ‖ Mandarin · bopomofo : ㄒㄩ • Cantonese · Jyutping : heoi¹ dike; embankment ‖ (Mainland China) Alternative form of 墟 (xū, “fair; market”) dike • embankment 圩 (eum 우 (u)) concave • dike canonical : 圩: Hán Việt readings: vu 圩: Nôm readings: vò • canonical : vu • canonical : vùa • canonical : khư
Phono-semantic compound (形聲/形声, OC *ŋrɯd, *ŋɯd) : semantic 土 (“earth; soil”) + phonetic 乞 (OC *kʰɯds, *kʰɯd) Mandarin · bopomofo : ㄍㄜ • Mandarin · bopomofo : ㄧˋ • Cantonese · Jyutping : ngat⁶ • Cantonese · Jyutping : gat⁶ • Middle-Chinese : ngit • Middle-Chinese : ngj+t mound • onomatopoeic, trembling or arguing sounds • (Jin) An unproductive prefix that appears in a series of vocabularies; see 圪頭詞/圪头词 on the Chinese Wikipedia.Wikipedia ᶻʰ canonical : 圪: Nôm readings: ngật
Mandarin · bopomofo : ㄆㄧˇ • Cantonese · Jyutping : pei² • Cantonese · Jyutping : pei⁵ • Middle-Chinese : bijX to destroy • to collapse to damage, to destroy, to break, to tear • to collapse, to be broken, to be torn 圮 (eum 비 (bi)) canonical : 圮: Hán Việt readings: bĩ 圮: Nôm readings: bĩ
canonical : 圹: Nôm readings: khoáng
Phono-semantic compound (形聲/形声, OC *ɡɯl, *ŋɡɯːn, *ŋɡɯn) : semantic 土 (“soil”) + phonetic 斤 (OC *kɯn, *kɯns). Mandarin · bopomofo : ㄑㄧˊ • Cantonese · Jyutping : kei⁴ • Middle-Chinese : gj+j • Middle-Chinese : ngj+n • Middle-Chinese : ngon (literary) border; boundary • (archaic) area with a radius of 1,000 li • a surname 圻 • (gi, eun) · 圻 • (gi, eun) (hangeul 기, 은)
Phono-semantic compound (形聲/形声, OC *bɯːns, *bɯnʔ, *bɯns) : phonetic 分 (OC *pɯn, *bɯns) + semantic 土 (“earth”). Mandarin · bopomofo : ㄅㄣˋ • Cantonese · Jyutping : ban⁶ • Middle-Chinese : bwonH dust; earth • (of dust) to fly up or settle on something else • to assemble; to gather • to gush • together • (dialectal) to dig (carrots, etc.); to turn over (soil) • Alternative form of 笨 (bèn, “dull; clumsy”) dust • earth • bank of earth • to dig • to bring together 坌 (eum 분 (bun)) dust • earth • bank of earth • to dig • to bring together canonical : 坌: Nôm readings: bộn
Mandarin · bopomofo : ㄊㄨㄛˊ • Cantonese · Jyutping : to⁴ lump • (of cooked wheaten food) to stick together 坨 • (i) · 坨 • (i) (hangeul 이, revised i, McCune–Reischauer i) canonical : 坨: Hán Việt readings: đà 坨: Nôm readings: đà chữ Hán form of đà (“used to designate heaps or small spherical objects”).
Mandarin · bopomofo : ㄉㄧㄢˋ • Cantonese · Jyutping : dim³ • Middle-Chinese : temH ‖ Mandarin · bopomofo : ㄓㄣ • Middle-Chinese : trim stand on which to replace goblets after drinking in ancient China • (literary) literary circle ‖ ^‡ to place the coffin before burial stand on which to replace goblets after drinking 坫 • (jeom) · 坫 • (jeom) (hangeul 점) boundary • limit • a saucer for a wine cup Hán-Nôm : chum • Hán-Nôm : đám • Hán-Nôm : điếm • Hán-Nôm : điệm • Hán-Nôm : đúm • Hán-Nôm : trèm • Hán-Nôm : xúm • Hán-Nôm : xóm
Mandarin · bopomofo : ㄋㄧˊ • Mandarin · bopomofo : ㄋㄧˋ • Cantonese · Jyutping : nai⁴ • Middle-Chinese : nejX Used in place names. mud. Hán-Nôm : nơi • Hán-Nôm : nai • Hán-Nôm : nê place, location, site
Phono-semantic compound (形聲/形声, OC *qrɯːw, *qrɯːws) : semantic 土 (“earth”) + phonetic 幼 (OC *qrɯws). Mandarin · bopomofo : ㄠˋ • Mandarin · bopomofo : ㄠ • Cantonese · Jyutping : aau³ • Cantonese · Jyutping : aau¹ • Middle-Chinese : 'aew flat land between mountains; col • a hollow in the ground; a cavity; depression 坳 • (yo) · 坳 • (yo) (hangeul 요, revised yo, McCune–Reischauer yo) Hán-Nôm : ao
‖ ‖ Mandarin · bopomofo : ㄔˊ • Cantonese · Jyutping : ci⁴ • Middle-Chinese : drij • Mandarin · bopomofo : ㄉㄧˇ • Cantonese · Jyutping : dai² • Middle-Chinese : tejX • Mandarin · bopomofo : ㄓˇ • Cantonese · Jyutping : zi² • Middle-Chinese : tsyeX ‖ Mandarin · bopomofo : ㄔˊ • Cantonese · Jyutping : ci⁴ • Middle-Chinese : drij • Mandarin · bopomofo : ㄉㄧˇ • Cantonese · Jyutping : dai² • Middle-Chinese : tejX • Mandarin · bopomofo : ㄓˇ • Cantonese · Jyutping : zi² • Middle-Chinese : tsyeX ‖ Mandarin · bopomofo : ㄔˊ • Cantonese · Jyutping : ci⁴ • Middle-Chinese : drij • Mandarin · bopomofo : ㄉㄧˇ • Cantonese · Jyutping : dai² • Middle-Chinese : tejX • Mandarin · bopomofo : ㄓˇ • Cantonese · Jyutping : zi² • Middle-Chinese : tsyeX islet, small body of land in water • shore • steps on palace ‖ hillside ‖ to stop an islet • rock in a river • embankment • to stop 坻 • (ji, jeo) · 坻 • (ji, jeo) (hangeul 지, 저, revised ji, jeo, McCune–Reischauer chi, chŏ, Yale ci, ce) an islet • a rock in a river • an embankment • to stop Hán-Nôm : đế
Phono-semantic compound (形聲/形声) : semantic 土 (“earth, ground”) + phonetic 同 (OC *doːŋ). \ Compare Zhuang doengh (“field”) and Vietnamese đồng (“field”). ‖ Mandarin · bopomofo : ㄉㄨㄥˋ • Cantonese · Jyutping : dung⁶ ‖ Mandarin · bopomofo : ㄊㄨㄥˊ • Cantonese · Jyutping : tung² • Cantonese · Jyutping : tung⁴ (dialectal) field; farmland • Used in place names. ‖ Only used in 垌塚/垌冢 (Tóngzhǒng). 垌 (eumhun 항아리 동 (hang'ari dong)) a jar, a pot, a crock • 동막이 (dongmagi, “throwing up levees”) Hán-Nôm : đồng • canonical : Chữ Quốc Ngữ" means copper • canonical : coin • canonical : currency instead.
Mandarin · bopomofo : ㄍㄞ • Cantonese · Jyutping : goi¹ • Middle-Chinese : koj border; boundary • (mathematics) 10²⁰ ‖ 垓(がい) • (gai) border • boundary • staircase • hundred quintillion ‖ A number of 10²⁰ in modern Japanese since 17th century. 垓 • (hae) · 垓 • (hae) (hangeul 해, revised hae, McCune–Reischauer hae) border, boundary, frontier Hán-Nôm : cai • Hán-Nôm : gay • Hán-Nôm : gây
Mandarin · bopomofo : ㄈㄚˊ • Cantonese · Jyutping : fat⁶ • Middle-Chinese : bjot Hán-Nôm : phạt
Mandarin · bopomofo : ㄉㄧㄝˊ • Cantonese · Jyutping : dit⁶ • Middle-Chinese : det (literary) mound; small hill • (literary) anthill anthill • small hill, mound 垤 • (jil) · 垤 • (jil) (hangeul 질, revised jil, McCune–Reischauer chil) Hán-Nôm : điệt
Mandarin · bopomofo : ㄕㄤˇ variable unit of land measure Hán-Nôm : thưởng
垩 • (seong) · 垩 • (seong) (hangeul 성, revised seong, McCune–Reischauer sŏng)
Phono-semantic compound (形聲/形声, OC *ɦŋoːn, *ɦŋoːns) : semantic 土 (“earth”) + phonetic 完 (OC *ɦŋoːn). ‖ Mandarin · bopomofo : ㄩㄢˋ • Mandarin · bopomofo : ㄏㄨㄢˊ • Cantonese · Jyutping : jyun⁴ • Cantonese · Jyutping : jyun⁶ ‖ Mandarin · bopomofo : ㄏㄨㄢˊ • Mandarin · bopomofo : ㄏㄨㄢˋ • Cantonese · Jyutping : wun⁶ • Middle-Chinese : hwan • Middle-Chinese : hwanH dike; embankment (used with reference to dikes on the middle reaches of the Yangtze River) ‖ to smear with varnishes and ashes 垸 • (wan) · 垸 • (wan) (hangeul 완, revised wan, McCune–Reischauer wan)
Phono-semantic compound (形聲/形声, OC *rod) : semantic 土 + phonetic 寽 (OC *rud). Mandarin · bopomofo : ㄌㄧㄝˋ • Cantonese · Jyutping : lyut³ • Cantonese · Jyutping : lyut⁶ • Middle-Chinese : ljwet ‖ 埒(らち) • (rachi) ‖ a fence built around a stable • a fence built around something • a partition or limit 埒 • (ral) · 埒 • (ral) (hangeul 랄, revised ral, McCune–Reischauer ral)
Phono-semantic compound (形聲/形声) : semantic 土 + phonetic 呈. ‖ From 庭 (Li, 1993). Mandarin · bopomofo : ㄔㄥˊ • Cantonese · Jyutping : cing⁴ ‖ Mandarin · bopomofo : ㄔㄥˊ • Hokkien · Tai-lo : tiânn (historical) large, pear-shaped earthenware alcohol jar ‖ (chiefly Min) yard; level open ground (for grain drying, threshing, salt production or freshwater aquaculture) Hán-Nôm : trình • Hán-Nôm : chĩnh • Hán-Nôm : chình
Simplified from 堝 (咼 → 呙)
For pronunciation and definitions of 埜 – see 野 (“countryside; field; outskirts; wilderness; plain; open country; open space; etc.”). \ (This character is a variant form of 野). Mandarin · bopomofo : ㄧㄝˇ • Cantonese · Jyutping : je⁵ a surname ‖ 埜(の) • (no) ‖ 埜(の) • (No) ‖ Alternative form of 野 ‖ a surname 埜 (eumhun 들 야 (deul ya)) Alternative form of 野 (“hanja form of 야 (“field”)”) Hán-Nôm : dã
Mandarin · bopomofo : ㄋㄧㄢˋ • Cantonese · Jyutping : nim⁶ • Cantonese · Jyutping : dim³ • Cantonese · Jyutping : dim⁶ • Middle-Chinese : temH • Middle-Chinese : nep earth embankment used to hold back or retain water; dike around a paddy field Hán-Nôm : nấm
Mandarin · bopomofo : ㄉㄞˋ • Cantonese · Jyutping : dai⁶ • Cantonese · Jyutping : doi⁶ • Middle-Chinese : dojH 埭 • (tae) · 埭 • (tae) (hangeul 태, revised tae, McCune–Reischauer t'ae) Hán-Nôm : đại
Mandarin · bopomofo : ㄢˇ • Mandarin · bopomofo : ㄧㄢˇ • Cantonese · Jyutping : am² • Cantonese · Jyutping : am¹ • Hokkien · Tai-lo : uann • Hokkien · Tai-lo : âm • Middle-Chinese : 'amX • Middle-Chinese : 'jaemX a hole to dibble seeds • to dibble into holes • (classifier) for crops planted by dibbling
Mandarin · bopomofo : ㄓˊ • Cantonese · Jyutping : zik⁶ • Middle-Chinese : tsyhiH • Middle-Chinese : dzyik (literary) soil with high clay content • (literary) clay; pottery clay • (literary) soil; earth soil with high clay content 埴 • (sik,chi) · 埴 • (sik,chi) (hangeul 식,치, revised sik, chi, McCune–Reischauer sik, ch'i) Hán-Nôm : thực
Mandarin · bopomofo : ㄉㄨㄛˇ • Cantonese · Jyutping : do² • Middle-Chinese : twaX hardened earth • embankment • a tool used in smelting • the appearance of hanging down hardened dirt or clay • cluster Hán-Nôm : đỏa • Hán-Nôm : đoả
Mandarin · bopomofo : ㄧˋ • Cantonese · Jyutping : jik⁶ • Middle-Chinese : yek Hán-Nôm : dịch
Mandarin · bopomofo : ㄙㄠˋ • Mandarin · bopomofo : ㄙㄠˇ • Cantonese · Jyutping : sou³ • Cantonese · Jyutping : sou² • Middle-Chinese : sawX • Middle-Chinese : sawH 埽 • (so) · 埽 • (so) (hangeul 소, revised so, McCune–Reischauer so) Hán-Nôm : tảo
Ideogrammic compound (會意/会意) — a person being burned in a sacrificial ceremony (Li Xueqin, 2012). Mandarin · bopomofo : ㄑㄧㄣˊ • Middle-Chinese : gin (obsolete) clay 堇 • (geun) · 堇 • (geun) (hangeul 근, revised geun, McCune–Reischauer kŭn)
Mandarin · bopomofo : ㄩˋ • Cantonese · Jyutping : juk⁶ • Middle-Chinese : yuwk 堉 • (yuk) · 堉 • (yuk) (hangeul 육, revised yuk, McCune–Reischauer yuk)
‖ ‖ ‖ Mandarin · bopomofo : ㄅㄥˋ • Cantonese · Jyutping : bing³ • Cantonese · Jyutping : bang¹ • Cantonese · Jyutping : baang⁶ • Middle-Chinese : pongH ‖ Mandarin · bopomofo : ㄆㄥˊ • Cantonese · Jyutping : pang⁴ • Middle-Chinese : bong ‖ Mandarin · bopomofo : ㄆㄥ • Cantonese · Jyutping : pang¹ • Middle-Chinese : phong ‖ Mandarin · bopomofo : ㄆㄧㄥ • Cantonese · Jyutping : bing³ (literary) to lower a coffin into the grave ‖ (literary) low wall used to hang archery targets • (literary) dyke ‖ ‖ 堋 • (bul) · 堋 • (bul) (hangeul 불, revised bul, McCune–Reischauer pul)
Mandarin · bopomofo : ㄊㄨˋ • Cantonese · Jyutping : tou³ Hán-Nôm : thỏ
Mandarin · bopomofo : ㄧㄣ • Cantonese · Jyutping : jan¹ • Middle-Chinese : 'jin 堙 • (in) · 堙 • (in) (hangeul 인, revised in, McCune–Reischauer in) Hán-Nôm : yên
Mandarin · bopomofo : ㄉㄧㄝˊ • Cantonese · Jyutping : dip⁶ • Middle-Chinese : dep battlements 堞 • (cheop) · 堞 • (cheop) (hangeul 첩, revised cheop, McCune–Reischauer ch'ŏp) Hán-Nôm : nhịp • Hán-Nôm : điệp • Hán-Nôm : dịp
‖ 堺(さかい) • (Sakai) ‖ Sakai (a city in Osaka Prefecture, Japan) 堺 • (gye) · 堺 • (gye) (hangeul 계, revised gye, McCune–Reischauer kye)
Mandarin · bopomofo : ㄌㄥˊ • Cantonese · Jyutping : ling⁴ Hán-Nôm : lăng
Phono-semantic compound (形聲/形声, OC *ɦljɯŋ) : phonetic 朕 (OC *l'ɯmʔ) + semantic 土. Mandarin · bopomofo : ㄔㄥˊ • Cantonese · Jyutping : sing⁴ • Middle-Chinese : zying raised path between fields; dyke 塍 (eumhun 밭두둑 승 (batduduk seung)) ‖ 塍 (eumhun 밭두둑 증 (batduduk jeung)) raised path between fields; dyke ‖ raised path between fields; dyke Hán-Nôm : thăng raised path between fields; dyke
Mandarin · bopomofo : ㄑㄩㄝˋ • Cantonese · Jyutping : kok³ • Middle-Chinese : khaewk truly • lofty ‖ 塙(はなわ) • (Hanawa) ‖ a place name • a surname 塙 • (go) · 塙 • (go) (hangeul 고, revised go, McCune–Reischauer ko)
Mandarin · bopomofo : ㄩㄢˊ • Cantonese · Jyutping : jyun⁴
Mandarin · bopomofo : ㄇㄢˋ • Cantonese · Jyutping : maan⁶ • Middle-Chinese : man • Middle-Chinese : manH Alternative form of 鏝/镘 (màn) to plaster • to pave 墁 • (man) · 墁 • (man) (hangeul 만, revised man, McCune–Reischauer man) trowel • to coat Hán-Nôm : mặn • Hán-Nôm : mạn
Mandarin · bopomofo : ㄩㄥ • Cantonese · Jyutping : jung⁴ • Middle-Chinese : yowng fortified wall • city wall 墉 • (yong) · 墉 • (yong) (hangeul 용) Hán-Nôm : dung
Mandarin · bopomofo : ㄕㄤ • Cantonese · Jyutping : soeng¹ Hán-Nôm : thương
Mandarin · bopomofo : ㄐㄧ • Cantonese · Jyutping : gik¹ • Hokkien · Tai-lo : kat • Hokkien · Tai-lo : kik • Hokkien · Tai-lo : kiak • Middle-Chinese : kek (literary) mud brick; adobe Hán-Nôm : cơ
Pictogram (象形) — a hand wearing an archer's thumb ring (Li Xueqing, 2012). Mandarin · bopomofo : ㄍㄨㄞˋ • Cantonese · Jyutping : gwaai² • Cantonese · Jyutping : gwaai³ • Hokkien · Tai-lo : kuái • Hokkien · Tai-lo : kuat • Middle-Chinese : kwaejH resolute • 43rd hexagram of the I Ching 夬 • (kwae) · 夬 • (kwae) (hangeul 쾌, revised kwae, McCune–Reischauer k'wae) Hán-Nôm : quái
Mandarin · bopomofo : ㄎㄨㄤˇ • Cantonese · Jyutping : kong³ • Cantonese · Jyutping : kwong³ (dialectal) low area; depression • Used in place names.
Simplified from 奩 (區 → 区).
Mandarin · bopomofo : ㄕˋ • Cantonese · Jyutping : sik¹ • Middle-Chinese : syek magnificent; grand; splendid • red • to get angry; to be indignant; to become furious • (of smoke, smell, emotion etc.) to dissipate; to vanish • a surname: Shi 奭 • (seok, hak) · 奭 • (seok, hak) (hangeul 석, 학, revised seok, hak, McCune–Reischauer sŏk, hak) Hán-Nôm : thích
Phono-semantic compound (形聲/形声, OC *qʰrɯːm, *kʰjam, *qʰlɯːm, *ɡrɯms) : semantic 女 (“woman”) + phonetic 今 (OC *krɯm). \ Fusion of 舅母 (MC gjuwX muwX) (Schuessler, 2007). ‖ ‖ Mandarin · bopomofo : ㄐㄧㄣˋ • Hokkien · Tai-lo : kīm • Hokkien · Tai-lo : kǐm ‖ Mandarin · bopomofo : ㄒㄧㄢ • Middle-Chinese : xem • Middle-Chinese : tsyhem ‖ Mandarin · bopomofo : ㄒㄧㄢ • Middle-Chinese : xeam (regional) wife of mother's brother ‖ Used in 𡝫妗. • ^‡ beautiful ‖ ^‡ joyous • ^‡ (of a woman) frivolous 妗 • (geum) · 妗 • (geum) (hangeul 금) Hán-Nôm : cấm
Simplified from 嫗 (區 → 区). In current form, Phono-semantic compound (形聲/形声) : semantic 女 (“woman”) + phonetic 区 ().
Mandarin · bopomofo : ㄉㄚˊ • Cantonese · Jyutping : daat³ • Cantonese · Jyutping : taan² • Middle-Chinese : tat (obsolete) A feminine courtesy name 妲 • (dal) · 妲 • (dal) (hangeul 달, revised dal, McCune–Reischauer tal) Hán-Nôm : dát
姗 • (san) · 姗 • (san) (hangeul 산, revised san, McCune–Reischauer san) Hán-Nôm : san • Hán-Nôm : tiên
Phono-semantic compound (形聲/形声, OC *tʰjo) : semantic 女 (“woman”) + phonetic 朱 (OC *tjo). Mandarin · bopomofo : ㄕㄨ • Hokkien · Tai-lo : su • Middle-Chinese : tsyhu (literary, usually of a woman) beautiful; pretty • (literary) beauty; beautiful woman beautiful girl 姝 • (ju) · 姝 • (ju) (hangeul 주, revised ju, McCune–Reischauer chu) a beautiful girl
Mandarin · bopomofo : ㄏㄥˊ • Cantonese · Jyutping : hang⁴ Only used in 姮娥 (Héng'é). 姮 • (hang) · 姮 • (hang) (hangeul 항, revised hang, McCune–Reischauer hang) Hán-Nôm : hằng
Hán-Nôm : xá
Simplified from 嬈 (堯 → 尧)
Mandarin · bopomofo : ㄆㄧㄥ • Cantonese · Jyutping : ping¹ ‖ Mandarin · bopomofo : ㄆㄧㄣˋ • Cantonese · Jyutping : ping³ • Middle-Chinese : phjiengH beautiful; attractive; charming; graceful ‖ (alt. form 聘) to inquire about marriage by sending an intermediary with gifts to the woman 娉 • (bing) · 娉 • (bing) (hangeul 빙, revised bing, McCune–Reischauer ping) Hán-Nôm : sính
Simplified from 媧 (咼 → 呙)
Phono-semantic compound (形聲/形声, OC *ʔseb) : semantic 女 (“woman”) + phonetic 疌 (OC *zeb). ‖ Phono-semantic compound (形聲/形声, OC *ʔseb) : semantic 女 (“woman”) + phonetic 疌 (OC *zeb). ‖ Phono-semantic compound (形聲/形声, OC *ʔseb) : semantic 女 (“woman”) + phonetic 疌 (OC *zeb). Mandarin · bopomofo : ㄐㄧㄝˊ • Cantonese · Jyutping : zit³ • Cantonese · Jyutping : zip³ • Cantonese · Jyutping : zit⁶ • Middle-Chinese : tsjep ‖ Mandarin · bopomofo : ㄐㄧㄝˊ ‖ Mandarin · bopomofo : ㄑㄧㄝˋ Used in 婕妤 (jiéyú). • Used in female personal names. ‖ beautiful ‖ handsome 婕 • (cheop) · 婕 • (cheop) (hangeul 첩, revised cheop, McCune–Reischauer ch'ŏp) imperial concubine • beautiful Hán-Nôm : tiệp
Mandarin · bopomofo : ㄐㄧㄥˋ • Cantonese · Jyutping : zing⁶ • Middle-Chinese : tsjeng • Middle-Chinese : dzjengX • Middle-Chinese : dzjengH (literary, of a woman) slender; delicate • (literary, of a woman) talented; gifted 婧 • (jeong) · 婧 • (jeong) (hangeul 정, revised jeong, McCune–Reischauer chŏng)
Phono-semantic compound (形聲/形声, OC *moɡs) : phonetic 敄 (OC *moʔ, *mos) + semantic 女 (“woman”). Mandarin · bopomofo : ㄨˋ • Cantonese · Jyutping : mou⁶ • Middle-Chinese : mjuH to not obey • Short for 婺女. • (~川) A river in Jiangxi • (~州) A former prefecture in modern Zhejiang
Phono-semantic compound (形聲/形声, OC *ljɯŋs, *lɯŋs) : phonetic 朕 (OC *l'ɯmʔ) + semantic 女 (“woman”). Mandarin · bopomofo : ㄧㄥˋ • Cantonese · Jyutping : jing⁶ • Hokkien · Tai-lo : īn • Middle-Chinese : yingH • Middle-Chinese : zyingH (historical) maid who accompanies a bride to her new home • to accompany; to escort • bridesmaid • concubine maid who accompanies bride to her new home • to escort a concubine 媵 (eum 잉 (ing)) give present • maid who accompanies bride to her new home Hán-Nôm : dựng • Hán-Nôm : ánh
Mandarin · bopomofo : ㄔ • Cantonese · Jyutping : ci¹ • Hokkien · Tai-lo : tshi • Middle-Chinese : tsyhi (Classical) an ugly woman • (Classical or Hakka) ugly Hán-Nôm : sầy • Hán-Nôm : xuy • Hán-Nôm : si
Mandarin · bopomofo : ㄇㄢˋ • Cantonese · Jyutping : maan⁶ • Middle-Chinese : maenH ‖ Mandarin · bopomofo : ㄇㄢ • Mandarin · bopomofo : ㄇㄢㄦ ‖ (dialect) girl scorn • despise • be rude • affront 嫚 (eum 만 (man)) despise • belittle • make dirty • beautiful (원) Hán-Nôm : mạn
Phono-semantic compound (形聲/形声, OC *rɯ) : phonetic 𠩺 () + semantic 女 (“woman”). Mandarin · bopomofo : ㄌㄧˊ • Cantonese · Jyutping : lei⁴ • Hokkien · Tai-lo : lî • Middle-Chinese : li widow widow 嫠 (eum 리 (ri)) a widow Hán-Nôm : li
Phono-semantic compound (形聲/形声, OC *maː) : semantic 女 (“woman”) + phonetic 莫 (OC *maːɡ). Mandarin · bopomofo : ㄇㄛˊ • Cantonese · Jyutping : mou⁴ • Middle-Chinese : mu Used in 嫫母 (mómǔ, “Momu, the Yellow Emperor's ugly concubine”). • nurse • calm 嫫 • (mo) · 嫫 • (mo) (hangeul 모, revised mo, McCune–Reischauer mo)
Phono-semantic compound (形聲/形声, OC *peːɡs) : phonetic 辟 (OC *peɡ, *pʰeɡ, *beɡ) + semantic 女 (“woman”). \ According to Schuessler (2007), from Kam-Tai; compare Proto-Kam-Sui *ɓjaːk⁷ (“woman, girl”) & Proto-Tai *ɓɯːkᴰ (“girl”), (p. 164). Schuessler (2007) also considers that this may be a possible allofam or re-etymologization of 婢 (“female slave”), (p.158). Mandarin · bopomofo : ㄅㄧˋ • Cantonese · Jyutping : pei³ • Cantonese · Jyutping : bai³ • Middle-Chinese : pejH (literary) to dote on; to show favor to (e.g. a woman) • (literary) favored; favored person 嬖 (eum 폐 (pye)) Hán-Nôm : bế
Mandarin · bopomofo : ㄕㄢˋ • Cantonese · Jyutping : sin⁶ • Middle-Chinese : than • Middle-Chinese : tanX • Middle-Chinese : dzyenH (literary) to evolve; to transform • (literary) Alternative form of 禪/禅 (“to abdicate and pass the throne”) Hán-Nôm : thiện
Phono-semantic compound (形聲/形声, OC *naŋ, *njaŋ) : semantic 女 (“woman”) + phonetic 襄 (OC *snaŋ). Mandarin · bopomofo : ㄖㄤˊ • Middle-Chinese : nyang distraught; upset • fat 孃 (eumhun 아가씨 냥 (agassi nyang), word-initial (South Korea) 아가씨 양 (agassi yang)) Hán-Nôm : nương
Ideogrammic compound (會意/会意) : 𣎵 (“growth”) + 子 (“child”) – growing; vibrant; spirited. Original form of 勃 (OC *bɯːd, “exuberant”). ‖ Ideogrammic compound (會意/会意) : 𣎵 (“growth”) + 子 (“child”) – growing; vibrant; spirited. Original form of 勃 (OC *bɯːd, “exuberant”). Mandarin · bopomofo : ㄅㄟˋ • Mandarin · bopomofo : ㄅㄛˊ • Cantonese · Jyutping : bui⁶ • Cantonese · Jyutping : but⁶ • Hokkien · Tai-lo : puē • Hokkien · Tai-lo : pu̍t • Middle-Chinese : bwojH • Middle-Chinese : bwot ‖ Mandarin · bopomofo : ㄅㄛˊ luxuriant; lush; flourishing • radiance of comets; comet • Alternative form of 悖 (“disorderly; deviant; conflicting”) • a surname ‖ prefix particle in certain nouns • Original form of 勃 (bó, “to change countenance; to become agitated”). to happen suddenly • comet canonical : 孛: Hán Việt readings: bột 孛: Nôm readings: bụt Nôm form of Bụt (“Buddha”).
Mandarin · bopomofo : ㄅㄠ • Cantonese · Jyutping : baau¹ Only used in 孢子 (bāozǐ, “spore”); also used as its short form. • ^‡ to be pregnant
‖ ‖ Mandarin · bopomofo : ㄋㄨˊ • Cantonese · Jyutping : nou⁴ • Hokkien · Tai-lo : lôo • Middle-Chinese : nu ‖ ‖ (literary) children; offspring • (literary) wife and children ‖ (Teochew) son • (Teochew) baby ‖ (Teochew) Only used in 孥囝. 孥 • (no) · 孥 • (no) (hangeul 노, revised no, McCune–Reischauer no) Hán-Nôm : nua
Ideogrammic compound (會意/会意) : 不 (“no, not”) + 好 (“good, well”). \ In some varieties, 不 + 好. \ For Hangzhounese "cannot", see 好. ‖ Contraction of 唔好. ‖ Mandarin · bopomofo : ㄋㄠ • Cantonese · Jyutping : naau¹ • Cantonese · Jyutping : naau⁶ • Cantonese · Jyutping : bou² ‖ ‖ (regional, informal) not good • (regional, informal) cowardly, contemptible • (Hangzhounese) cannot ‖ (Teochew, Zhao'an Hokkien) not good; bad; poor • (Teochew) rude; unreasonable • (Teochew) cannot; may not • (Teochew) don't ‖ (Sichuanese) not good; bad; inferior canonical : 孬: Hán Việt readings: nạo • canonical : khoái 孬: Nôm readings: nao
Phono-semantic compound (形聲/形声, OC *mriɡ, *mliɡ) : semantic 宀 (“roof”) + phonetic 必 (OC *pliɡ) – hidden at home. Note that 必 means “sure, certain”, hence connotations of “certainly at home, kept safe at home”. ‖ Mandarin · bopomofo : ㄈㄨˊ • Mandarin · bopomofo : ㄇㄧˋ • Cantonese · Jyutping : fuk⁶ • Hokkien · Tai-lo : ho̍k ‖ Mandarin · bopomofo : ㄇㄧˋ • Cantonese · Jyutping : mat⁶ • Hokkien · Tai-lo : bi̍t • Middle-Chinese : mjit • Middle-Chinese : mit a surname ‖ silent; quiet; tranquil • a surname quiet • silent • in good health 宓 • (bok) · 宓 • (bok) (hangeul 복, revised bok, McCune–Reischauer pok) silent • comfortable • secret Hán-Nôm : mật
Mandarin · bopomofo : ㄉㄤˋ • Mandarin · bopomofo : ㄊㄢˋ • Cantonese · Jyutping : dong⁶ • Hokkien · Tai-lo : tōng • Middle-Chinese : dangH (obsolete) cave dwelling; cave house • (literary) unrestrained • to put off; to delay 宕 • (tang) · 宕 • (tang) (hangeul 탕, revised tang, McCune–Reischauer t'ang) Hán-Nôm : đãng
Phono-semantic compound (形聲/形声, OC *ɡʷraːn, *ɡʷeːns) : semantic 宀 (“roof”) + phonetic 睘 (OC *ɡʷeŋ) Mandarin · bopomofo : ㄏㄨㄢˊ • Cantonese · Jyutping : waan⁴ • Hokkien · Tai-lo : khuân • Hokkien · Tai-lo : huân • Middle-Chinese : hwaen • Middle-Chinese : hwenH world; land 寰 (eum 환 (hwan)) Hán-Nôm : hoàn
Ideogrammic compound (會意/会意) : 乃 (“breast; milk”) + 小 (“small”) – a suckling infant (small). ‖ Cantonese · Jyutping : gaa¹ • Mandarin · bopomofo : ㄍㄚˇ ‖ (Central Plains and Lanyin Mandarin) small • (Central Plains Mandarin) Prefix used before a name to indicate affection, similar to 小. ‖ (Xi'an and Lanzhou Mandarin) money Hán-Nôm : ca
Mandarin · bopomofo : ㄍㄚˊ • Cantonese · Jyutping : gaa⁴ • Cantonese · Jyutping : gaat³ • Cantonese · Jyutping : gaa¹ • Mandarin · bopomofo : ㄍㄚˊㄦ a kind of spinning top that is wide in the middle, tapered at the ends and spun with a string Hán-Nôm : ca
Mandarin · bopomofo : ㄌㄧㄠˋ • Cantonese · Jyutping : liu⁶ • Middle-Chinese : baew • Middle-Chinese : lewH Hán-Nôm : liệu
‖ 尭(たかし) • (Takashi) lofty ‖ a male given name
Phono-semantic compound (形聲/形声) : semantic 尸 + phonetic 阿. \ From a substrate Kra-Dai language. Compare Zhuang ok (“to emit, to produce, to defecate, to urinate, to fart”). Mandarin · bopomofo : ㄜ • Hokkien · Tai-lo : o (dialectal) to defecate or urinate; to excrete • (dialectal) to have diarrhea
Mandarin · bopomofo : ㄒㄧˇ • Cantonese · Jyutping : saai² • Middle-Chinese : srjeX • Middle-Chinese : srjeH (literary) shoe • Used in 屣履. ‖ 屣(ぞうり) • (zōri) straw sandals ‖ Alternative spelling of 草履: straw sandals Hán-Nôm : tỉ
Phono-semantic compound (形聲/形声, OC *kʰɯʔ) : semantic 山 (“mountain; hill”) + phonetic 己 (OC *kɯʔ). Mandarin · bopomofo : ㄑㄧˇ • Hokkien · Tai-lo : khí • Middle-Chinese : khiX hill without vegetation 屺 • (gi) · 屺 • (gi) (hangeul 기, revised gi, McCune–Reischauer ki) bare hill
Phono-semantic compound (形聲/形声, OC *hŋraː) : semantic 山 (“mountain”) + phonetic 牙 (OC *ŋraː). Mandarin · bopomofo : ㄧㄚˊ • Cantonese · Jyutping : haa¹ • Cantonese · Jyutping : ngaa⁴ • Middle-Chinese : xae Only used in 嵖岈. 岈 • (ha) · 岈 • (ha) (hangeul 하, revised ha, McCune–Reischauer ha)
Simplified from 嵐 (風 → 风) based on radical simplification.
Phono-semantic compound (形聲/形声, OC *kʰaːlʔ) : semantic 山 (“mountain”) + phonetic 可 (OC *kʰaːlʔ) Mandarin · bopomofo : ㄎㄜˇ • Cantonese · Jyutping : ho² • Middle-Chinese : khaX (Classical) high; tall • Used in place names.
Mandarin · bopomofo : ㄍㄡˇ • Cantonese · Jyutping : gau² • Middle-Chinese : kju • Middle-Chinese : kuwX Only used in 岣嶁/岣嵝. 岣 • (gu) · 岣 • (gu) (hangeul 구, revised gu, McCune–Reischauer ku) Hán-Nôm : cù
岿 岿
Mandarin · bopomofo : ㄇㄠˇ • Cantonese · Jyutping : maau⁵ yellow dirt mound (loess hills)
Simplified from 嶧 (睪 → 𠬤)
Mandarin · bopomofo : ㄒㄩㄣˊ • Cantonese · Jyutping : seon¹ • Middle-Chinese : swin Only used in 嶙峋 (línxún). • range of hills 峋 (eum 순 (sun)) Hán-Nôm : tuân
Mandarin · bopomofo : ㄉㄨㄥˋ • Cantonese · Jyutping : dung⁶ • Middle-Chinese : duwngH ‖ Mandarin · bopomofo : ㄊㄨㄥˊ • Cantonese · Jyutping : tung⁴ • Middle-Chinese : duwng (literary or in place names) mountain cave • (historical) a general term for ethnic minorities of southern China ‖ Used in 崆峒 (Kōngtóng, “name of a mountain in Gansu province”). 峒 (eum 동 (dong)) hanja form of 동 (“mountain cave”) Hán-Nôm : động
Simplified from 嶢 (堯 → 尧)
Mandarin · bopomofo : ㄌㄧㄥˊ • Mandarin · bopomofo : ㄌㄥˊ • Cantonese · Jyutping : ling⁴ • Middle-Chinese : ling Used in compounds. towering mountain • tower Hán-Nôm : lăng
Mandarin · bopomofo : ㄒㄧㄠˊ • Mandarin · bopomofo : ㄧㄠˊ • Cantonese · Jyutping : ngaau⁴ • Middle-Chinese : haew • Middle-Chinese : haw Mount Xiao 崤 • (hyo) · 崤 • (hyo) (hangeul 효, revised hyo, McCune–Reischauer hyo, Yale hyo)
Mandarin · bopomofo : ㄧㄢ • Cantonese · Jyutping : jim¹ • Middle-Chinese : 'jem Used in 崦嵫. • (archaic) mountain • (obsolete) piece; portion 崦 • (eom) · 崦 • (eom) (hangeul 엄)
Mandarin · bopomofo : ㄍㄨˋ • Cantonese · Jyutping : gu³
Mandarin · bopomofo : ㄨㄟ • Cantonese · Jyutping : wai¹ • Middle-Chinese : 'weaj ‖ Mandarin · bopomofo : ㄨㄞˇ • Mandarin · bopomofo : ㄨㄟ ‖ (dialectal) place where a mountain or body of water curves (often used in place names) • to sprain (one's ankle) 崴 • (oe, wi) · 崴 • (oe, wi) (hangeul 외, 위) Hán-Nôm : út
Phono-semantic compound (形聲/形声, OC *ʔslɯːʔ, *srɯː, *srɯː) : semantic 山 (“mountain”) + phonetic 思 (OC *snɯ, *snɯs). \ Cognate with 子 (OC *ʔslɯʔ) and 仔 (OC *ʔslɯʔ). Mandarin · bopomofo : ㄗㄞˇ • Cantonese · Jyutping : zoi² • Cantonese · Jyutping : zai² • Mandarin · bopomofo : ㄗㄞˇㄦ • Hokkien · Tai-lo : tsáinn • Hokkien · Tai-lo : tsai • Middle-Chinese : srea • Middle-Chinese : sreaj (Guangxi Mandarin, Gan, Pinghua, Xiang) son; child • (dialectal) young animal 崽 (eum 재 (jae)) Hán-Nôm : tể • Hán-Nôm : tử
Mandarin · bopomofo : ㄐㄧ • Cantonese · Jyutping : kai¹ • Cantonese · Jyutping : hai⁴ • Middle-Chinese : hej a surname, the 194th in the Baijiaxing • Ji(shan) or Mount Ji, a mountain in Henan province canonical : 嵇: Hán Việt readings: kê chữ Hán form of Kê (“a surname; Mount Ji, a mountain in Henan province”).
Phono-semantic compound (形聲/形声, OC *ɦljɯŋs) : semantic 山 (“mountain”) + phonetic 乘 (OC *ɦljɯŋ, *ɦljɯŋs). Mandarin · bopomofo : ㄕㄥˋ • Cantonese · Jyutping : sing⁶ • Middle-Chinese : zyingH Only used in 嵊州 (Shèngzhōu).
Mandarin · bopomofo : ㄇㄟˊ • Cantonese · Jyutping : mei⁴ • Middle-Chinese : mij Only used in 峨嵋. Only used in 峨嵋 (Gabi), the name of a mountain. 嵋 • (mi) · 嵋 • (mi) (hangeul 미, revised mi, McCune–Reischauer mi) Hán-Nôm : mi
Mandarin · bopomofo : ㄩˊ • Cantonese · Jyutping : jyu⁴ • Middle-Chinese : ngju mountain recesses 嵎 • (yu) · 嵎 • (yu) (hangeul 유, revised yu, McCune–Reischauer yu) Hán-Nôm : giủng
Mandarin · bopomofo : ㄔㄚˊ • Cantonese · Jyutping : zaa⁶ Only used in 嵖岈.
Mandarin · bopomofo : ㄩˊ • Cantonese · Jyutping : jyu⁴ Only used in 昆嵛 (“mountain in Shandong province”).
Mandarin · bopomofo : ㄗ • Cantonese · Jyutping : zi¹ • Middle-Chinese : tsi Used in 嵫釐 (“(of a mountain) arduous; lofty”). • Used in 崦嵫 (“name of mountain in Gansu province”).
Mandarin · bopomofo : ㄨㄟˊ • Cantonese · Jyutping : ngai⁴ • Middle-Chinese : ngwoj • Middle-Chinese : ngwojX high and irregular; towering and rocky 嵬 (eum 외 (oe)) Hán-Nôm : ngôi
Phono-semantic compound (形聲/形声, OC *zlaːl, *sʰral) : semantic 山 (“mountain”) + phonetic 差 (OC *sʰraːl, *sʰraːls, *sʰreːl, *sʰreːl, *sʰreːls, *sʰral). Mandarin · bopomofo : ㄘㄨㄛˊ • Cantonese · Jyutping : co¹ • Cantonese · Jyutping : co⁴ • Middle-Chinese : tsrhje • Middle-Chinese : dza Only used in 嵯峨 (cuó'é). 嵯 • (cha, chi) · 嵯 • (cha, chi) (hangeul 차, 치, revised cha, chi, McCune–Reischauer ch'a, ch'i)
From 山脊 (shānjǐ). Mandarin · bopomofo : ㄐㄧˊ • Cantonese · Jyutping : zek³ (literary) mountain ridge, short for 山脊 (shānjǐ). • (biology) crista • (palmistry) apex of a mount
Mandarin · bopomofo : ㄓㄤˋ • Cantonese · Jyutping : zoeng³ • Middle-Chinese : tsyangH 嶂 (eum 장 (jang)) Hán-Nôm : chướng
‖ 嶋(しま) • (Shima) Alternative form of 島 (“island”) ‖ Shima (neighborhoods in Japan): · A neighborhood of Makinohara, Shizuoka Prefecture. • Shima (neighborhoods in Japan): · A neighborhood of Tottori, Tottori Prefecture. • Shima (neighborhoods in Japan): · A neighborhood of Iida, Nagano Prefecture. • Shima (neighborhoods in Japan): · A neighborhood of Nishiwaki, Hyōgo Prefecture. • Shima (neighborhoods in Japan): · A neighborhood of Kinokawa, Wakayama Prefecture. • a surname 嶋 • (do) · 嶋 • (do) (hangeul 도, revised do, McCune–Reischauer to)
Phono-semantic compound (形聲/形声, OC *rin, *rinʔ) : semantic 山 (“mountain”) + phonetic 粦 (OC *rins). ‖ Phono-semantic compound (形聲/形声, OC *rin, *rinʔ) : semantic 山 (“mountain”) + phonetic 粦 (OC *rins). Mandarin · bopomofo : ㄌㄧㄣˊ • Cantonese · Jyutping : leon⁴ • Middle-Chinese : lin ‖ Mandarin · bopomofo : ㄌㄧㄣˇ • Middle-Chinese : linX towering hills and lofty mountain ranges ‖ Only used in 嶾嶙 (yǐnlǐn). mountain range 嶙 (eum 린 (rin)) precipitous • deep • soar • upright, staunch Hán-Nôm : lân
Mandarin · bopomofo : ㄧˊ • Cantonese · Jyutping : ji⁴ • Middle-Chinese : ngi ‖ Mandarin · bopomofo : ㄋㄧˋ • Cantonese · Jyutping : jik⁶ • Middle-Chinese : ngik Used in 九嶷 and 九嶷山 (Jiǔyíshān, “Jiuyi Mountains”). ‖ (literary) towering; steep; lofty • (literary) young and smart 嶷 • (ui) · 嶷 • (ui) (hangeul 의, revised ui, McCune–Reischauer ŭi)
Mandarin · bopomofo : ㄔㄢˊ • Cantonese · Jyutping : caam⁴ • Middle-Chinese : dzraem • Middle-Chinese : dzraemX precipitous; steep • jagged; towering; overlapping ‖ 巉(ざん) • (zan) rugged, steep, jagged (as of a mountain range) ‖ (rare) rugged, steep, jagged (as of a mountain range) 巉 (eum 참 (cham))
‖ 巌(いわお) • (iwao) ^(←いはほ (ifafo)?) ‖ 巌(いわお) • (Iwao) ^(←いはほ (ifafo)?) ‖ 巌(がん) • (gan) ‖ a tall and large rock, crag, or boulder ‖ a male given name ‖ (only found in compounds) a rock, crag, or boulder
Phono-semantic compound (形聲/形声, OC *pʰral, *pʰrals) : semantic 巾 (“cloth”) + phonetic 皮 (OC *bral) Mandarin · bopomofo : ㄆㄟˋ • Mandarin · bopomofo : ㄆㄧ • Cantonese · Jyutping : pei³ • Middle-Chinese : phje • Middle-Chinese : phjeH nettle (Urtica sp.) • ramie (Boehmeria nivea)
Phono-semantic compound (形聲/形声, OC *l'iɡ) : semantic 巾 (“cloth”) + phonetic 失 (OC *hliɡ). Mandarin · bopomofo : ㄓˋ • Cantonese · Jyutping : dit⁶ • Hokkien · Tai-lo : tia̍t • Middle-Chinese : drit fabric slipcase for a book or painting • to arrange; to sort out (books) • Classifier for sets of books in a slipcase. • a surname ‖ 帙(ちつ) • (-chitsu) ‖ book cases 帙 • (jil, jeol) · 帙 • (jil, jeol) (hangeul 질, 절, revised jil, jeol, McCune–Reischauer chil, chŏl) Hán-Nôm : trật • Hán-Nôm : chật
Extended shinjitai form of 幗
See 冪/幂 (mì).
Mandarin · bopomofo : ㄨㄛˋ • Cantonese · Jyutping : ak¹ • Cantonese · Jyutping : ngak¹ • Middle-Chinese : 'aewk 幄 (eum 악 (ak)) Hán-Nôm : ác
Mandarin · bopomofo : ㄈㄨˊ • Cantonese · Jyutping : fuk⁶ • Middle-Chinese : bjowk turban 幞 (eum 복 (bok)) wimple • headcloth Hán-Nôm : phục
Phono-semantic compound (形聲/形声, OC *pʰan) : semantic 巾 (“cloth”) + phonetic 番 (OC *paːl, *paːls, *pʰaːn, *pʰan, *ban). Mandarin · bopomofo : ㄈㄢ • Cantonese · Jyutping : faan¹ • Mandarin · bopomofo : ㄈㄢㄦ • Hokkien · Tai-lo : huan • Middle-Chinese : phjon banner; streamer; flag flag, banner 幡 (eum 번 (beon)) Hán-Nôm : phan
Mandarin · bopomofo : ㄐㄧˇ • Mandarin · bopomofo : ㄍㄨㄟˇ • Cantonese · Jyutping : gei² • Cantonese · Jyutping : gwai² • Middle-Chinese : kjweX • Middle-Chinese : kjeX 庋 (eum 기 (gi)) Hán-Nôm : kĩ
Mandarin · bopomofo : ㄒㄧㄡ • Cantonese · Jyutping : jau¹ • Middle-Chinese : xjuw Hán-Nôm : hưu
Mandarin · bopomofo : ㄊㄨㄛˇ • Cantonese · Jyutping : tok³ • Hokkien · Tai-lo : thó the length of one's two outstretched arms • a surname Hán-Nôm : sải
Mandarin · bopomofo : ㄔㄢˊ • Cantonese · Jyutping : cin⁴ • Hokkien · Tai-lo : tiân • Middle-Chinese : drjen 廛 • (jeon) · 廛 • (jeon) (hangeul 전, revised jeon, McCune–Reischauer chŏn) Hán-Nôm : chờn
Mandarin · bopomofo : ㄒㄧㄝˋ • Cantonese · Jyutping : gaai³ • Cantonese · Jyutping : haai⁶ • Middle-Chinese : keaH office government office 廨 • (hae) · 廨 • (hae) (hangeul 해, revised hae, McCune–Reischauer hae)
round • revolve • go around • circumference 廻 • (hoe) · 廻 • (hoe) (hangeul 회, revised hoe, McCune–Reischauer hoe) canonical : 廻: Hán Việt readings: hồi 廻: Nôm readings: hồi • canonical : hùi Alternative form of 回 (“chữ Hán form of hồi.”) • Alternative form of 迴 (“chữ Hán form of hồi.”)
Pictogram (象形) : A spool of string. Mandarin · bopomofo : ㄧˋ • Cantonese · Jyutping : jik⁶ • Hokkien · Tai-lo : i̍k • Middle-Chinese : yik (obsolete) Alternative form of 杙 • (archaic) A retrievable arrow attached to a string. • (archaic) to shoot a retrievable arrow attached to a string with bow • (archaic) to catch • a surname A retrievable arrow attached to a string. 弋 (eum 익 (ik)) Hán-Nôm : dặc • Hán-Nôm : dác • Hán-Nôm : dạc • Hán-Nôm : nhác • Hán-Nôm : nhấc • Hán-Nôm : rạc • Hán-Nôm : giặc • Hán-Nôm : nhắc
Mandarin · bopomofo : ㄍㄡˋ • Cantonese · Jyutping : gau³ • Middle-Chinese : kuwH (literary) to draw a bow to the full • target • shooting range • good shooter • ^‡ good • (dated) Alternative form of 夠/够 (gòu) enough • adequate fully • quite 彀 (eum 구 (gu)) draw a bow to the full • shoot a bow Hán-Nôm : cấu
Ideogrammic compound (會意/会意) and phono-semantic compound (形聲/形声, OC *l'eds) : semantic 豕 (“pig; boar”) + phonetic 矢 (OC *hliʔ, “arrow”) – a wild boar being shot by an arrow (as opposed to a domesticated pig) \ From Kra-Dai; compare Proto-Kam-Sui *ʔdlaːi⁵ (“wild pig”), Proto-Hlai *C-ləc (“wild boar”) (Schuessler, 2007). Mandarin · bopomofo : ㄓˋ • Cantonese · Jyutping : zi⁶ • Hokkien · Tai-lo : tē • Middle-Chinese : drjejH (literary) wild boar; swine; pig • a surname 彘 (eum 체 (che)) Hán-Nôm : trệ
accomplished young man 彦 (eum 언 (eon)) Alternative form of 彥
Mandarin · bopomofo : ㄩˋ • Cantonese · Jyutping : juk¹ • Middle-Chinese : 'juwk cultured; refined; accomplished • elegant; gracious • luxuriant; exuberant; lush refined • cultured • polished 彧 • (uk) · 彧 • (uk) (hangeul 욱, revised uk, McCune–Reischauer uk, Yale wuk) beautiful coloring, a lovely sheen
Mandarin · bopomofo : ㄘㄨˊ • Cantonese · Jyutping : cou⁴ • Middle-Chinese : dzu (literary) to go; to reach • (literary) past • (literary) Alternative form of 殂 (cú, “to die”) 徂 (eum 조 (jo)) Hán-Nôm : tồ
Mandarin · bopomofo : ㄧㄤˊ • Cantonese · Jyutping : joeng⁴ • Middle-Chinese : yang Used in 徜徉 (chángyáng) and 徉徜. • Used in 徉徉. • Used in 忀徉 (xiāngyáng). • Used in 彷徉 (pángyáng). • Alternative form of 佯 (yáng) 徉 (eum 양 (yang)) Hán-Nôm : dương
Extended shinjitai form of 徠
Mandarin · bopomofo : ㄔㄤˊ • Cantonese · Jyutping : soeng⁴ • Middle-Chinese : dzyang Only used in 徜徉 (chángyáng). 徜 (eum 상 (sang)) Hán-Nôm : thang • Hán-Nôm : thảng • Hán-Nôm : thường
Mandarin · bopomofo : ㄌㄞˊ • Cantonese · Jyutping : loi⁴ • Cantonese · Jyutping : loi⁶ • Middle-Chinese : loj • Middle-Chinese : lojH ‖ Mandarin · bopomofo : ㄌㄞˋ • Cantonese · Jyutping : loi⁶ • Middle-Chinese : lojH (alt. form 來/来) to come from a certain place to this place ‖ (alt. form 勑/敕) to comfort; to console to induce, to cause to come, to bring about 徠 • (rae>nae) · 徠 • (rae>nae) (hangeul 래>내, revised rae>nae, McCune–Reischauer rae>nae, Yale lay>nay) induce • encourage to come Hán-Nôm : lại
Mandarin · bopomofo : ㄧㄠˊ • Cantonese · Jyutping : jiu⁴ (literary) forced labor; corvee • Alternative form of 瑤/瑶 (yáo, “Yao people”) 徭 • (yo) · 徭 • (yo) (hangeul 요, revised yo, McCune–Reischauer yo, Yale yo) Hán-Nôm : diêu
Mandarin · bopomofo : ㄐㄧㄠˋ • Cantonese · Jyutping : giu² • Cantonese · Jyutping : hiu¹ • Cantonese · Jyutping : giu¹ • Cantonese · Jyutping : jiu¹ • Cantonese · Jyutping : giu³ • Middle-Chinese : kew • Middle-Chinese : kewH To request 徼 (eum 요 (yo)) Hán-Nôm : khiếu • Hán-Nôm : kiểu
Mandarin · bopomofo : ㄑㄧㄢ anger
Ideogrammic compound (會意/会意) : 上 (“up”) + 心 (“heart”). Compare 忑 (OC *l̥ʰɯːɡ). ‖ Ideogrammic compound (會意/会意) : 上 (“up”) + 心 (“heart”). Compare 忑 (OC *l̥ʰɯːɡ). Mandarin · bopomofo : ㄊㄢˇ • Cantonese · Jyutping : taan² • Hokkien · Tai-lo : thám ‖ Mandarin · bopomofo : ㄎㄥˇ Only used in 忐忑 (tǎntè). ‖ Only used in 忐忑 (kěngdǎo). 忐 (eum 탐 (tam)) Hán-Nôm : thảm
Mandarin · bopomofo : ㄊㄜˋ • Cantonese · Jyutping : tik¹ • Hokkien · Tai-lo : thiak • Hokkien · Tai-lo : thik • Mandarin · bopomofo : ㄉㄠˇ ‖ Mandarin · bopomofo : ㄊㄜˋ • Cantonese · Jyutping : tik¹ • Hokkien · Tai-lo : thiak • Hokkien · Tai-lo : thik • Mandarin · bopomofo : ㄉㄠˇ Only used in 忐忑 (tǎntè). ‖ Only used in 忐忑 (kěngdǎo). Hán-Nôm : thắc
Phono-semantic compound (形聲/形声, OC *l̥ʰɯːɡ) : phonetic 弋 (OC *lɯɡ) + semantic 心. \ Cognate with 代 (OC *l'ɯːɡs, “to substitute”) (Schuessler, 2007). ‖ Mandarin · bopomofo : ㄊㄜˋ • Cantonese · Jyutping : tik¹ • Hokkien · Tai-lo : thik • Middle-Chinese : thok ‖ Mandarin · bopomofo : ㄊㄨㄟ • Mandarin · bopomofo : ㄊㄜˋ • Mandarin · bopomofo : ㄊㄟ • Cantonese · Jyutping : tik¹ to change • to err • Used in transcription of ancient Greek names. ‖ (dialectal) to an excessive degree; too 忒 (eum 특 (teuk)) Hán-Nôm : thắc
Mandarin · bopomofo : ㄔㄨㄥ • Cantonese · Jyutping : cung¹ • Middle-Chinese : trhjuwng (literary) worried; uneasy; sad; distressed; agitated • Used in 忡忡 (chōngchōng). 忡 (eum 충 (chung)) Hán-Nôm : xung
Phono-semantic compound (形聲/形声, OC *ŋaːs) : semantic 心 (“heart”) + phonetic 午 (OC *ŋaːʔ) Mandarin · bopomofo : ㄨˇ • Cantonese · Jyutping : ng⁵ • Cantonese · Jyutping : ng⁶ • Middle-Chinese : nguH to violate; to go against; to disobey 忤 • (o) · 忤 • (o) (hangeul 오, revised o, McCune–Reischauer o, Yale o) Hán-Nôm : ngỗ
Mandarin · bopomofo : ㄓㄨㄥ • Cantonese · Jyutping : zung¹ • Middle-Chinese : tsyowng ‖ Mandarin · bopomofo : ㄙㄨㄥ • Cantonese · Jyutping : sung¹ terrified; frightened ‖ Used in 惺忪 (xīngsōng). Hán-Nôm : tùng
Mandarin · bopomofo : ㄅㄧㄢˋ • Cantonese · Jyutping : bin⁶ • Middle-Chinese : bjenH (literary) delighted; glad; happy; joyful delighted • pleased 忭 (eum 변 (byeon)) delighted • pleased Hán-Nôm : biện
Mandarin · bopomofo : ㄋㄧㄡˇ • Cantonese · Jyutping : nuk⁶ • Cantonese · Jyutping : nau⁵ • Cantonese · Jyutping : nau² • Middle-Chinese : nrjuwk 忸 • (nyu>yu) · 忸 • (nyu>yu) (hangeul 뉴>유, revised nyu>yu, McCune–Reischauer nyu>yu, Yale nyu>yu) Hán-Nôm : ngượng • Hán-Nôm : nữu • Hán-Nôm : nau
Phono-semantic compound (形聲/形声, OC *qʰɯn) : semantic 忄 (“heart”) + phonetic 斤 (OC *kɯn, *kɯns). Mandarin · bopomofo : ㄒㄧㄣ • Cantonese · Jyutping : jan¹ • Middle-Chinese : xj+n Alternative form of 欣 (xīn, “to take delight in; to be glad; delight; joy”) 忻 • (heun) · 忻 • (heun) (hangeul 흔, revised heun, McCune–Reischauer hŭn, Yale hun) Hán-Nôm : hân • Hán-Nôm : hớn
Simplified from 慫 (從 → 从).
Mandarin · bopomofo : ㄗㄨㄛˋ • Cantonese · Jyutping : zok⁶ • Middle-Chinese : dzak (literary) ashamed, abashed 怍 • (jak) · 怍 • (jak) (hangeul 작, revised jak, McCune–Reischauer chak, Yale cak) Hán-Nôm : tạc
Mandarin · bopomofo : ㄏㄨˋ • Cantonese · Jyutping : wu⁶ • Middle-Chinese : huX to rely on, presume on • to persist in • (Classical) father 怙 • (ho) · 怙 • (ho) (hangeul 호) Hán-Nôm : hộ • Hán-Nôm : hỗ
Mandarin · bopomofo : ㄉㄚˊ • Cantonese · Jyutping : daat³ • Middle-Chinese : tat grieved, saddened • worried 怛 (eum 달 (dal)) Hán-Nôm : đắn • Hán-Nôm : đẵn • Hán-Nôm : đảm • Hán-Nôm : tạ • Hán-Nôm : đát • Hán-Nôm : đắt • Hán-Nôm : đét
Phono-semantic compound (形聲/形声, OC *pʰreːŋ) : semantic 心 (“heart”) + phonetic 平 (OC *ben, *beŋ). Mandarin · bopomofo : ㄆㄥ • Cantonese · Jyutping : paang¹ • Cantonese · Jyutping : ping¹ • Hokkien · Tai-lo : phēnn • Middle-Chinese : pheang 怦 (eum 평 (pyeong)) Hán-Nôm : bừng • Hán-Nôm : bằn • Hán-Nôm : phạnh • Hán-Nôm : phanh
Mandarin · bopomofo : ㄋㄧˊ • Cantonese · Jyutping : nei⁴ • Middle-Chinese : nrij 怩 • (ni>i) · 怩 • (ni>i) (hangeul 니>이, revised ni>i, McCune–Reischauer ni>i, Yale ni>i) Hán-Nôm : náy
‖ ‖ Mandarin · bopomofo : ㄈㄨˊ • Cantonese · Jyutping : fat⁶ • Middle-Chinese : bjut ‖ Mandarin · bopomofo : ㄅㄟˋ • Cantonese · Jyutping : bui⁶ ‖ Mandarin · bopomofo : ㄈㄟˋ • Cantonese · Jyutping : fai³ • Middle-Chinese : bj+jH (literary) dejected; unsettled • (literary) angry; pent up; annoyed ‖ Alternative form of 悖 (“to go against; to run counter to”) ‖ (literary) angry; glowering Hán-Nôm : phật
Simplified from 懌 (睪 → 𠬤)
Phono-semantic compound (形聲/形声, OC *njɯm, *njɯmʔ) : phonetic 任 (OC *njɯm, *njɯms) + semantic 心 (“heart”). \ ; “to think” ‖ ‖ Allegedly a contraction of 汝儂/汝侬 (lí-nâng, “you people”). See 儂 (“person; pronoun suffix”) for more. Mandarin · bopomofo : ㄖㄣˋ • Cantonese · Jyutping : jam⁶ • Hokkien · Tai-lo : līm • Hokkien · Tai-lo : jīm • Middle-Chinese : nyim • Middle-Chinese : nyimX ‖ Mandarin · bopomofo : ㄋㄣˋ • Mandarin · bopomofo : ㄖㄣˋ • Cantonese · Jyutping : jam⁶ • Cantonese · Jyutping : jam⁵ ‖ Hokkien · Tai-lo : lín to think of; to reminisce • to allow • honest • weak ‖ (literary or dialectal) so • (literary or dialectal) this; that • (literary or dialectal) how • (literary or dialectal) what ‖ (dialectal) you (singular) • (Southern Min) you (plural) • (Southern Min) your (singular or plural) thus; so; in this way 恁 • (im) · 恁 • (im) (hangeul 임, revised im, McCune–Reischauer im, Yale im) Hán-Nôm : nhắm • Hán-Nôm : nhẩm • Hán-Nôm : nhậm • Hán-Nôm : nhẫm
Mandarin · bopomofo : ㄒㄩㄣˊ • Cantonese · Jyutping : seon¹ • Hokkien · Tai-lo : sún • Middle-Chinese : swin 恂 • (sun, jun) · 恂 • (sun, jun) (hangeul 순, 준, revised sun, jun, McCune–Reischauer sun, chun, Yale swun, cwun) Hán-Nôm : tuân
Mandarin · bopomofo : ㄒㄧ • Cantonese · Jyutping : sai¹ Hán-Nôm : tây
Mandarin · bopomofo : ㄏㄨㄟˋ • Cantonese · Jyutping : wai³ • Cantonese · Jyutping : wai⁶ • Cantonese · Jyutping : waai⁶ • Middle-Chinese : 'jwieH (literary) anger; rage; resentment anger 恚 (eum 에 (e)) anger, rage Hán-Nôm : huệ • Hán-Nôm : khuê
Simplified from 惲 (軍 → 军).
Mandarin · bopomofo : ㄧˋ • Cantonese · Jyutping : jap¹ • Middle-Chinese : 'ip to worry • worried; depressed • anxiety 悒 • (eup) · 悒 • (eup) (hangeul 읍, revised eup, McCune–Reischauer ŭp, Yale up) canonical : 悒: Hán Việt readings: ấp 悒: Nôm readings: ấp chữ Hán form of ấp (“worried, anxious, jittery”).
Mandarin · bopomofo : ㄑㄩㄢ • Cantonese · Jyutping : syun¹ • Cantonese · Jyutping : cyun¹ • Middle-Chinese : tshjwen (fossil word) to regret; to repent 悛 (eum 전 (jeon)) Hán-Nôm : thoăn
Mandarin · bopomofo : ㄎㄨㄟ • Cantonese · Jyutping : fui¹ • Middle-Chinese : khwoj ‖ Mandarin · bopomofo : ㄌㄧˇ • Cantonese · Jyutping : lei⁵ • Middle-Chinese : liX to tease; to mock; to ridicule • Used in personal names. ‖ afflicted; sad
Simplified from 慳 (堅 → 坚).
Mandarin · bopomofo : ㄈㄟˇ • Cantonese · Jyutping : fei² • Middle-Chinese : phj+jX to be desirous of speaking 悱 (eum 비 (bi)) to be desirous of speaking Hán-Nôm : phỉ
Mandarin · bopomofo : ㄉㄨㄣ • Cantonese · Jyutping : deon¹ • Middle-Chinese : tsywin • Middle-Chinese : twon (literary) sincere; honest • (literary) to advise; to encourage • (literary) to value; to emphasize ‖ 惇(あつし) or 惇(じゅん) or 惇(つとむ) • (Atsushi or Jun or Tsutomu) ‖ a male given name 惇 (eum 돈 (don)) Hán-Nôm : đôn
Mandarin · bopomofo : ㄔㄤˇ • Mandarin · bopomofo : ㄊㄤˇ • Cantonese · Jyutping : cong² • Cantonese · Jyutping : tong² • Hokkien · Tai-lo : tshíng • Hokkien · Tai-lo : siàng disappointed; dejected • fearful; terrified 惝 (eum 창 (chang)) Hán-Nôm : sượng
all 惣 • (chong) · 惣 • (chong) (hangeul 총, revised chong, McCune–Reischauer ch'ong, Yale chong)
Extended shinjitai form of 憚
Phono-semantic compound (形聲/形声, OC *kʰran) : phonetic 衍 (OC *lanʔ, *lans) + semantic 心 (“heart”). Mandarin · bopomofo : ㄑㄧㄢ • Cantonese · Jyutping : hin¹ • Middle-Chinese : khjen (literary) fault; mistake; error; transgression • (literary) to exceed; to surpass; to pass (time); to delay • (obsolete) to suffer an intractable illness 愆 (eum 건 (geon)) Hán-Nôm : khiền • Hán-Nôm : khiên
Mandarin · bopomofo : ㄧㄣ • Mandarin · bopomofo : ㄨㄣˇ • Cantonese · Jyutping : jam¹ • Cantonese · Jyutping : jam⁴ • Hokkien · Tai-lo : im • Middle-Chinese : 'jim 愔 • (eum) · 愔 • (eum) (hangeul 음, revised eum, McCune–Reischauer ŭm, Yale um)
Mandarin · bopomofo : ㄙㄨˋ • Cantonese · Jyutping : sou³ • Hokkien · Tai-lo : sòo (literary) guileless, sincere, honest Hán-Nôm : tố
Mandarin · bopomofo : ㄑㄧㄢˋ • Cantonese · Jyutping : him³ • Cantonese · Jyutping : hip³ • Middle-Chinese : khemX pleased, satisfied satisfaction 慊 • (gyeom, hyeop) · 慊 • (gyeom, hyeop) (hangeul 겸, 협, revised gyeom, hyeop, McCune–Reischauer kyŏm, hyŏp, Yale kyem, hyep) Hán-Nôm : khiểm
Mandarin · bopomofo : ㄩㄥ • Mandarin · bopomofo : ㄩㄥˊ • Cantonese · Jyutping : jung⁴ • Middle-Chinese : dzyowng indolent, lazy, lethargic [since Middle Chinese] 慵 (eum 용 (yong)) Hán-Nôm : thuồng
Mandarin · bopomofo : ㄇㄠˋ • Mandarin · bopomofo : ㄇㄡˋ • Cantonese · Jyutping : mau⁶ • Middle-Chinese : muwH (literary) to be diligent; to work hard • (literary) to encourage; to urge • (literary) grand; magnificent; majestic • a surname 懋 (eum 무 (mu)) Hán-Nôm : mậu
Mandarin · bopomofo : ㄉㄥˇ • Cantonese · Jyutping : dang² • Cantonese · Jyutping : dang⁶ • Hokkien · Tai-lo : tíng ‖ Cantonese · Jyutping : dang⁶ small steelyard for weighing money and similar items • to weigh on such a steelyard ‖ (Cantonese) to be in a certain state of emotion for someone Hán-Nôm : đẳng
Mandarin · bopomofo : ㄏㄨˋ • Cantonese · Jyutping : fu³ • Hokkien · Tai-lo : hòo • Middle-Chinese : xuX • Middle-Chinese : huX • Middle-Chinese : xuH Hán-Nôm : hố
Mandarin · bopomofo : ㄐㄩㄥ • Mandarin · bopomofo : ㄐㄩㄥˇ • Cantonese · Jyutping : gwing¹ • Cantonese · Jyutping : gwing² • Middle-Chinese : kweng doorlatch • clasp; latch; bolt; fastener (on some item) • doorleaf • to close; to shut; to bolt (a door) • (Chinese mythology) Jiong of Xia (twelfth king of the semi-legendary Xia dynasty) door bar placed outside a door 扃 (eum 경 (gyeong)) bolt for fastening a door from outside Hán-Nôm : quynh
Phono-semantic compound (形聲/形声) : semantic 扌 + phonetic 千 (OC *sn̥ʰiːn). Mandarin · bopomofo : ㄑㄧㄢ • Cantonese · Jyutping : cin¹ skewer • to skewer; to impale Hán-Nôm : xiên • Hán-Nôm : chen • Hán-Nôm : xen • Hán-Nôm : thiên
Phono-semantic compound (形聲/形声, OC *brons) : semantic 扌 + phonetic 卞 (OC *brons). Mandarin · bopomofo : ㄅㄧㄢˋ • Cantonese · Jyutping : bin⁶ • Middle-Chinese : bjenH (literary) to clap hands in joy; to applaud • (literary) to fight with hands; to strike strike with hand 抃 (eum 변 (byeon)) to clap hands • to cheer Hán-Nôm : bện
Mandarin · bopomofo : ㄆㄡˊ • Cantonese · Jyutping : pau⁴ • Middle-Chinese : phwoj • Middle-Chinese : buw • Hokkien · Tai-lo : put ‖ Mandarin · bopomofo : ㄆㄡˊ • Cantonese · Jyutping : pau⁴ • Middle-Chinese : phwoj • Middle-Chinese : buw • Hokkien · Tai-lo : put to hold with cupped hands • classifier for handfuls of things ‖ (Hokkien) to gather up; to rake up; to rake in (into a pile on the ground, etc.) • (Hokkien, figurative) to rake in (to receive or to collect a large quantity of money, etc.) 抔 (eum 부 (bu)) Hán-Nôm : bồi
Simplified from 摶 (專 → 专)
Phono-semantic compound (形聲/形声, OC *hlins) : semantic 手 (“hand”) + phonetic 申 (OC *hlin). Mandarin · bopomofo : ㄔㄣ • Cantonese · Jyutping : can² • Middle-Chinese : syinH to pull 抻 • (sin) · 抻 • (sin) (hangeul 신, revised sin, McCune–Reischauer sin) 늘이다: stretch Hán-Nôm : thân
‖ ‖ ‖ Mandarin · bopomofo : ㄓㄚˇ • Cantonese · Jyutping : zaa³ ‖ Cantonese · Jyutping : zaa⁶ ‖ Cantonese · Jyutping : zaa⁶ ‖ Mandarin · bopomofo : ㄓㄢˇ • Middle-Chinese : tsraenX to measure by handspans; to span • Classifier for lengths in spans, or the width of an open hand from the end of the thumb to the end of the middle finger or little finger: span ‖ (Cantonese) Classifier for handfuls of something. • (Cantonese) Classifier for people or objects: bunch; group ‖ (Cantonese) to block; to obstruct ‖ (obsolete)
Mandarin · bopomofo : ㄈㄨˇ • Cantonese · Jyutping : fu² • Hokkien · Tai-lo : hú • Middle-Chinese : phjuX (literary) to clap one's hands; to strike; to beat • (historical) an ancient percussion instrument • Alternative form of 撫/抚 (fǔ, “to comfort; to console”) 拊 • (bu) · 拊 • (bu) (hangeul 부, revised bu, McCune–Reischauer pu, Yale pu) Hán-Nôm : phủ • Hán-Nôm : phụ
Mandarin · bopomofo : ㄑㄧㄚˊ • Cantonese · Jyutping : kaa¹
Extended shinjitai form of 攣
‖ ‖ Mandarin · bopomofo : ㄙㄨㄛ • Cantonese · Jyutping : so¹ • Hokkien · Tai-lo : so • Middle-Chinese : sa ‖ Mandarin · bopomofo : ㄕㄚ • Cantonese · Jyutping : saa¹ ‖ Mandarin · bopomofo : ㄙㄚ • Cantonese · Jyutping : so¹ to stroke; to caress; to fondle ‖ Only used in 挓挲 (“to stretch open”). ‖ Only used in 摩挲 (māsa, “to smooth something out by rubbing”). Hán-Nôm : sa
Phono-semantic compound (形聲/形声, OC *qɯb) : semantic 手 (“hand”) + phonetic 邑 (OC *qrɯb). Mandarin · bopomofo : ㄧˋ • Cantonese · Jyutping : jap¹ • Hokkien · Tai-lo : iap • Middle-Chinese : 'jip (literary) to ladle out; to scoop up to bale out • to decant liquids 挹 • (eup) · 挹 • (eup) (hangeul 읍, revised eup, McCune–Reischauer ŭp, Yale up) to bale out • to decant liquids Hán-Nôm : úp
Mandarin · bopomofo : ㄐㄩㄣˋ • Cantonese · Jyutping : kwan² • Middle-Chinese : kjunH to gather, to pick, to pluck • to pick up, to collect, to tidy up 捃 • (gun) · 捃 • (gun) (hangeul 군, revised gun, McCune–Reischauer kun, Yale kwun) Hán-Nôm : khuân
‖ ‖ ‖ Mandarin · bopomofo : ㄌㄨㄛ • Cantonese · Jyutping : lyut³ • Cantonese · Jyutping : lyut⁶ • Hokkien · Tai-lo : lu̍t • Middle-Chinese : lwat ‖ Mandarin · bopomofo : ㄌㄩˇ • Cantonese · Jyutping : lyut³ • Hokkien · Tai-lo : lu̍t • Hokkien · Tai-lo : lua̍h ‖ Hokkien · Tai-lo : lua̍h ‖ Hokkien · Tai-lo : luah to grab a part of an object and slide it towards one end • (Hakka) to hit; to strike; to slap with slender bamboo stick • (Hokkien) to milk • (Taiwanese Hokkien) to remove (mucus) from the surface of an eel (by wrapping the fingers around and stroking) ‖ to run one's fingers along or over something (long and thin) to smooth it out or clean it; to stroke ‖ (Hokkien) to comb (hair, etc.) • (Mainland China Hokkien) to rub; to massage; to chafe (to console or soothe) • (Mainland China Hokkien) to rub (salt) using one's hands (on fish or other food) ‖ (Hokkien) to rub (salt) using one's hands (on fish or other food) • (Mainland China Hokkien) to wrangle; to squabble; to stir up trouble • (Mainland China Hokkien) to strike; to hit; to beat • (Taiwanese Hokkien) to gently stroke with one's hand from top to bottom • (Mainland China Hokkien, neologism, slang) to eat • (Quanzhou Hokkien) to criticize; to blame; to reproach Hán-Nôm : liệt • Hán-Nôm : loát • Hán-Nôm : lư
‖ ‖ Mandarin · bopomofo : ㄅㄞˇ • Cantonese · Jyutping : baai² • Middle-Chinese : peaX • Mandarin · bopomofo : ㄅㄛˋ • Mandarin · bopomofo : ㄅㄧˇ ‖ Mandarin · bopomofo : ㄅㄞˇ • Cantonese · Jyutping : baai² • Middle-Chinese : peaX • Mandarin · bopomofo : ㄅㄛˋ • Mandarin · bopomofo : ㄅㄧˇ ‖ Mandarin · bopomofo : ㄅㄞˇ • Cantonese · Jyutping : baai² • Middle-Chinese : peaX • Mandarin · bopomofo : ㄅㄛˋ • Mandarin · bopomofo : ㄅㄧˇ (literary) to strike with hands ‖ (literary) Alternative form of 擘 (bò, “to open; to tear apart”) ‖ ^‡ Alternative form of 㪏 (bǐ, “to ruin”) Hán-Nôm : bới
Mandarin · bopomofo : ㄉㄠˊ • Cantonese · Jyutping : dou² to drag ropes • to find clues; to investigate Hán-Nôm : đảo
Phono-semantic compound (形聲/形声, OC *zuːd, *zud) : semantic 手 (“hand”) + phonetic 卒 (OC *ʔsuːd, *sʰuːd, *ʔsud) ‖ Mandarin · bopomofo : ㄗㄨㄛˊ • Mandarin · bopomofo : ㄗㄨˊ • Cantonese · Jyutping : cyut³ • Cantonese · Jyutping : zeot¹ • Hokkien · Tai-lo : tsu̍t • Middle-Chinese : dzwit • Middle-Chinese : dzwot ‖ Hokkien · Tai-lo : sut to clutch; to grasp • to pull up • to contradict • (Cantonese, Hakka) to rub • (Cantonese) to pressure one into making accomplishments ‖ (Hokkien) Alternative form of 摔 (“to eat quickly”) 捽 • (jol) · 捽 • (jol) (hangeul 졸, revised jol, McCune–Reischauer chol) Hán-Nôm : lót
Phono-semantic compound (形聲/形声, OC *toːd, *tod) : semantic 手 (“hand”) + phonetic 叕 (OC *tod). Mandarin · bopomofo : ㄉㄨㄛ • Mandarin · bopomofo : ㄉㄨㄛˊ • Cantonese · Jyutping : zyut³ • Middle-Chinese : twat • Middle-Chinese : trjwet to collect; to gather up; to pick up • to pluck (flower); to carry • to stir up (trouble, anger, etc.) • to select; to choose • to get; to obtain collect • gather up • pick up 掇 • (cheol) · 掇 • (cheol) (hangeul 철, revised cheol, McCune–Reischauer ch'ŏl, Yale chel) pick up • gather up Hán-Nôm : suốt • Hán-Nôm : truyết • Hán-Nôm : tuốt • Hán-Nôm : xuyết
Mandarin · bopomofo : ㄆㄡˊ • Cantonese · Jyutping : pau⁴ • Cantonese · Jyutping : pau² • Cantonese · Jyutping : fau² • Middle-Chinese : baew • Middle-Chinese : bjuw • Middle-Chinese : buw • Middle-Chinese : puwX to break open to extract • injure 掊 (eum 부 (bu)) gather • collect • exploit • push apart • deep Hán-Nôm : bồi
Mandarin · bopomofo : ㄑㄧㄢˊ • Cantonese · Jyutping : kin⁴ ‖ Hokkien · Tai-lo : khainn • Hokkien · Tai-lo : kháinn Hán-Nôm : khiêng
Extended shinjitai form of 摑 ‖
Mandarin · bopomofo : ㄩㄢˋ • Cantonese · Jyutping : jyun⁶ • Middle-Chinese : ywenH 掾 • (yeon) · 掾 • (yeon) (hangeul 연, revised yeon, McCune–Reischauer yŏn, Yale yen) Hán-Nôm : duyện • Hán-Nôm : giay
扌 (“hand”) + 前 ‖ Mandarin · bopomofo : ㄐㄧㄢˇ • Cantonese · Jyutping : zin² ‖ Mandarin · bopomofo : ㄐㄧㄢ • Cantonese · Jyutping : zin¹ to cut; to shear; to trim • to skin an animal ‖ be complete • to gather, assemble 揃 • (jeon) · 揃 • (jeon) (hangeul 전, revised jeon, McCune–Reischauer chŏn, Yale cen)
Phono-semantic compound (形聲/形声, OC *l'oː, *l'oːʔ, *lu, *lo) : semantic 扌 (“hand”) + phonetic 俞 (OC *l̥ʰus, *lo) Mandarin · bopomofo : ㄩˊ • Mandarin · bopomofo : ㄧㄡˊ • Cantonese · Jyutping : jyu⁴ (formal) pull; lift 揄 • (yu) · 揄 • (yu) (hangeul 유, revised yu, McCune–Reischauer yu, Yale yu) Hán-Nôm : du • Hán-Nôm : dũ
Phono-semantic compound (形聲/形声, OC *qreːd) : semantic 手 (“hand”) + phonetic 匽 (OC *qanʔ). Mandarin · bopomofo : ㄧㄚˋ • Cantonese · Jyutping : aat³ • Hokkien · Tai-lo : at • Middle-Chinese : 'eat to pull up • to promote to pull up • to eradicate 揠 • (al) · 揠 • (al) (hangeul 알, revised al, McCune–Reischauer al, Yale al) pull out • extract Hán-Nôm : kiền • Hán-Nôm : loát
Mandarin · bopomofo : ㄒㄧㄝ • Cantonese · Jyutping : sit³ • Cantonese · Jyutping : sip³ • Cantonese · Jyutping : git³ • Hokkien · Tai-lo : sueh • Middle-Chinese : set Hán-Nôm : khế
Phono-semantic compound (形聲/形声) : semantic 扌 (“hand”) + phonetic 耶 (OC *laː) Mandarin · bopomofo : ㄧㄝˊ • Cantonese · Jyutping : je⁴ Only used in 揶揄 (yéyú). 揶 • (ya) · 揶 • (ya) (hangeul 야, revised ya, McCune–Reischauer ya, Yale ya)
Mandarin · bopomofo : ㄓㄚ • Cantonese · Jyutping : zaa¹ (Cantonese) to hold in the hand; to grasp • (Cantonese, figuratively) to own; to possess • (Cantonese) to drive a vehicle • (Cantonese) to squeeze • (dialectal, including Wu) to pick up or seize with one's fingers • (dialectal) to spread one's fingers Hán-Nôm : tra
Mandarin · bopomofo : ㄔㄨㄞ • Cantonese · Jyutping : caai¹ • Middle-Chinese : trheaj ‖ Mandarin · bopomofo : ㄔˇ • Mandarin · bopomofo : ㄧˊ Used in 搋子 (chuāizi, “plunger”). • to knead with hands, to rub ‖
Mandarin · bopomofo : ㄔㄨˋ • Cantonese · Jyutping : cuk¹ • Hokkien · Tai-lo : tiuh ‖ Mandarin · bopomofo : ㄔㄡ • Cantonese · Jyutping : caau¹ to twitch; to jerk (of muscle, etc.) • (Hokkien) to throb in pain (of an injury, inflammation, etc.) • (Quanzhou, Xiamen and Taiwanese Hokkien) to pull very briefly (to make level and straight) • (Taiwanese Hokkien) to lightly beat with a thin strip of wood ‖ 搐 • (hyuk) · 搐 • (hyuk) (hangeul 휵, revised hyuk, McCune–Reischauer hyuk, Yale hyuk) Hán-Nôm : súc
Mandarin · bopomofo : ㄐㄧㄢ • Cantonese · Jyutping : lim⁴ • Cantonese · Jyutping : gim¹ To pick up food with chopsticks. Hán-Nôm : gom
Mandarin · bopomofo : ㄕㄨㄛˋ • Cantonese · Jyutping : sok³ Hán-Nôm : sóc
Mandarin · bopomofo : ㄙㄤˇ • Cantonese · Jyutping : song² (dialectal) to push with force Hán-Nôm : táng • Hán-Nôm : tảng
Cantonese 搦 (nik1) has a nasal-stop alternant in 拎 (ning1) (Kwok et al., 2008). Mandarin · bopomofo : ㄋㄨㄛˋ • Cantonese · Jyutping : nik¹ • Hokkien · Tai-lo : la̍k • Hokkien · Tai-lo : lio̍k • Hokkien · Tai-lo : jio̍k • Middle-Chinese : nraewk • Middle-Chinese : nrwaek (Classical) to repress; to restrain • (literary or Cantonese, Hokkien, Eastern Min) to grasp; to seize; to hold in the hand • to challenge • to capture • (Hokkien) to rub and knead (with five fingers togethers) • (Mainland China Hokkien) to tread on; to step on; to trample on • (Quanzhou, Xiamen and Taiwanese Hokkien) to rub in water • (Quanzhou and Xiamen Hokkien) Classifier for handfuls of something, such as grains, sand, soil. • (Taiwanese Hokkien) to clean; to cleanse; to wash; to tidy up Hán-Nôm : nạch
Mandarin · bopomofo : ㄑㄧㄢ • Cantonese · Jyutping : hin¹ • Cantonese · Jyutping : gin² • Middle-Chinese : kjenX to remove by pulling out • to recruit (candidates for a position) • to get; to gain; to acquire; to draw; to obtain take • hoist • pull out • shrink Hán-Nôm : khiên
Mandarin · bopomofo : ㄣˋ to press
Phono-semantic compound (形聲/形声, OC *roːl, *roːls) : semantic 手 (“hand”) + phonetic 累 (OC *ruːls, *rolʔ, *rols). Mandarin · bopomofo : ㄌㄨㄛˋ • Mandarin · bopomofo : ㄌㄨㄛˊ • Cantonese · Jyutping : lo³ • Cantonese · Jyutping : lo⁴ • Middle-Chinese : lwa • Middle-Chinese : lwaH to stack; to pile up • Classifier for objects in a pile or stack: pile; stack • (Teochew) to sprinkle Hán-Nôm : lũy • Hán-Nôm : luỹ
Mandarin · bopomofo : ㄓˊ • Cantonese · Jyutping : zek³ • Middle-Chinese : tsyek to pick up; to collect; to gather; to find pick up • gather 摭 • (cheok) · 摭 • (cheok) (hangeul 척, revised cheok, McCune–Reischauer ch'ŏk, Yale chek) pick up Hán-Nôm : chích
‖ ‖ ‖ Mandarin · bopomofo : ㄅㄧㄠ • Cantonese · Jyutping : biu¹ • Cantonese · Jyutping : piu¹ • Hokkien · Tai-lo : pio • Middle-Chinese : phjiew ‖ Mandarin · bopomofo : ㄅㄧㄠˋ ‖ Mandarin · bopomofo : ㄆㄧㄠˇ • Mandarin · bopomofo : ㄅㄧㄠˋ • Cantonese · Jyutping : piu⁵ • Middle-Chinese : bjiewX • Middle-Chinese : phjiewH ‖ Mandarin · bopomofo : ㄆㄠ (literary) to wave off; to dismiss with a hand gesture • (literary) to strike down • (literary) Alternative form of 鏢/镖 (biāo, “tip of a sword”) • (literary) Alternative form of 標/标 (biāo, “mark; sign”) • (Hokkien) to hurl; to throw (a javelin) • (Hokkien) to joke around; to kid ‖ to tie; to bind • to hold arm in arm • to be linked together ‖ (literary) to fall; (chiefly of flowers and fruits) to drop from a tree ‖ (obsolete) Alternative form of 拋/抛 (pāo) throw out • push out • strike 摽 (eum 표 (pyo)) throw out • push out • strike Hán-Nôm : phiếu • Hán-Nôm : xeo • Hán-Nôm : bêu • Hán-Nôm : xều
Mandarin · bopomofo : ㄌㄧㄠˋ • Cantonese · Jyutping : loek⁶ • Cantonese · Jyutping : liu¹ put down, put aside • drop Hán-Nôm : lược
Mandarin · bopomofo : ㄐㄩㄝ • Cantonese · Jyutping : kyut³ • Middle-Chinese : kjwot • Middle-Chinese : gjwot to lift; to raise • to snap off • (Mainland China, neologism, Internet slang) to have sexual intercourse, especially anal sex; to fuck 撅 • (gwe) · 撅 • (gwe) (hangeul 궤, revised gwe, McCune–Reischauer kwe, Yale kwey) Hán-Nôm : quét
Phono-semantic compound (形聲/形声, OC *ʔsuːnʔ) : semantic 手 (“hand”) + phonetic 尊 (OC *ʔsuːn). Mandarin · bopomofo : ㄗㄨㄣˇ • Cantonese · Jyutping : zyun² • Middle-Chinese : tswonX to save; to economize • to abide by; to comply with • (Hakka) to turn around economize • abide by • comply with 撙 (eum 준 (jun)) economize • abide by, comply with Hán-Nôm : tổn
Phono-semantic compound (形聲/形声, OC *kaːnʔ) : semantic 手 (“hand”) + phonetic 幹 (OC *kaːns). Mandarin · bopomofo : ㄍㄢˇ • Hokkien · Tai-lo : kán to roll (dough, nuts, etc. in order to flatten or crush) Hán-Nôm : gán • Hán-Nôm : cán
Mandarin · bopomofo : ㄓㄨㄛˊ • Cantonese · Jyutping : zok⁶ • Hokkien · Tai-lo : tioh • Hokkien · Tai-lo : to̍k • Hokkien · Tai-lo : ta̍k • Hokkien · Tai-lo : tso̍k • Middle-Chinese : draewk ‖ Cantonese · Jyutping : cok³ (literary) to pull out • (literary) to select; to promote • (Hokkien) to pull; to tug • (Mainland China Hokkien, figurative) to guide and support; to lead • (Mainland China Hokkien) to coax out of somebody; to trick somebody into telling (of a secret, information, the truth, etc.) • (Xiamen and Zhangzhou Hokkien) to roughly sew and mend • (Taiwanese Hokkien) to flatten out (especially clothes) ‖ 擢 (eum 탁 (tak)) Hán-Nôm : trạc
Ideogrammic compound (會意/会意) : 扌 (“hand”) + 鼻 (“nose”). Mandarin · bopomofo : ㄒㄧㄥˇ • Cantonese · Jyutping : sang³ • Hokkien · Tai-lo : tshǹg • Hokkien · Tai-lo : tshìng to blow one's nose (with the finger or not) blow one's nose Hán-Nôm : hỉnh • Hán-Nôm : hạnh • Hán-Nôm : hanh
Mandarin · bopomofo : ㄏㄨㄛ • Mandarin · bopomofo : ㄏㄨㄛˋ • Cantonese · Jyutping : fok³ • Cantonese · Jyutping : wok⁶ • Middle-Chinese : xwak to shovel coal, ore, etc. from one place to another • to flip one's hands over • (Hakka) to throw to beckon • to urge Hán-Nôm : khoác • Hán-Nôm : hoắc
Mandarin · bopomofo : ㄗㄨㄢˋ • Cantonese · Jyutping : zaan⁶ • Middle-Chinese : tswat to hold tight
Mandarin · bopomofo : ㄋㄤˇ • Cantonese · Jyutping : nong⁵ to stab; to pierce; to prick • to push • (swear word) stupid; confused Hán-Nôm : nện • Hán-Nôm : nang • Hán-Nôm : nãng
Ideogrammic compound (會意/会意) : 人 + 攴. Pouring water on a person's back to wash it off and perform a purification ceremony, the original character of 滌. Mandarin · bopomofo : ㄧㄡ • Cantonese · Jyutping : jau⁴ • Hokkien · Tai-lo : iu • Hokkien · Tai-lo : iû • Middle-Chinese : yuw place; place where • what/that which is […] ; indicates the patient of the verb, synonym of 所 (suǒ) • (ideophonic, of water) gently flowing • (ideophonic) sprinting; quick • (loanword, Taiwan) yocto- (SI unit prefix) • Alternative form of 悠 (yōu, “distant”) relaxed, at ease • place 攸 • (yu) · 攸 • (yu) (hangeul 유, revised yu, McCune–Reischauer yu, Yale yu) Hán-Nôm : du • Hán-Nôm : đu
Ideogrammic compound (會意/会意) : 柬 + 攴. Mandarin · bopomofo : ㄔˋ • Cantonese · Jyutping : cik¹ • Hokkien · Tai-lo : thik • Middle-Chinese : trhik (literary) to warn; to caution; to command • (historical) imperial order 敕 • (chik) · 敕 • (chik) (hangeul 칙, revised chik, McCune–Reischauer ch'ik, Yale chik) Hán-Nôm : sắc
Mandarin · bopomofo : ㄐㄧㄠˇ • Cantonese · Jyutping : giu³ • Cantonese · Jyutping : giu² • Middle-Chinese : kewH • Middle-Chinese : yak • Middle-Chinese : kek stir ancient musical instrument 敫 • (gyo) · 敫 • (gyo) (hangeul 교, revised gyo, McCune–Reischauer kyo)
Simplified from 斕 (門 → 门)
Mandarin · bopomofo : ㄏㄨˊ • Cantonese · Jyutping : huk⁶ • Cantonese · Jyutping : fuk⁶ • Hokkien · Tai-lo : ho̍k • Hokkien · Tai-lo : ha̍k • Middle-Chinese : huwk unit of measurement equal to about five or ten dou (斗) • Used in 石斛 (shíhú, “dendrobium”). 斛 • (gok) · 斛 • (gok) (hangeul 곡, revised gok, McCune–Reischauer kok, Yale kok) canonical : 斛: Hán Việt readings: hộc 斛: Nôm readings: hộc • canonical : hóc chữ Hán form of hộc (“unit of measurement”).
Phono-semantic compound (形聲/形声, OC *tjan) : semantic 㫃 + phonetic 丹 (OC *taːn) \ Possibly related to 丹 (OC *taːn) (Wang, 1982; Schuessler, 2007). \ Hill (2014) compares it instead to Tibetan དར (dar, “flag”). ‖ ‖ Mandarin · bopomofo : ㄓㄢ • Cantonese · Jyutping : zin¹ • Middle-Chinese : tsyen ‖ Mandarin · bopomofo : ㄓㄢ • Cantonese · Jyutping : zin¹ • Middle-Chinese : tsyen ‖ Mandarin · bopomofo : ㄓㄢ • Cantonese · Jyutping : zin¹ • Middle-Chinese : tsyen (literary) a kind of red banner with a bent shaft • (literary) banner; flag (in general) • (obsolete) Alternative form of 氈/毡 (zhān, “felt”) ‖ (literary, obsolete) Contraction of 之焉 (zhī yān). ‖ Used in transcription. 旃 • (jeon) · 旃 • (jeon) (hangeul 전, revised jeon, McCune–Reischauer chŏn, Yale cen)
Phono-semantic compound (形聲/形声, OC *maːw, *maːws) : semantic 㫃 + phonetic 毛 (OC *maːw, *maːws) \ Li Shizhen relates 旄 (máo, “banner”) to pronunciation máo of 牦/犛 (“yak”); he also sees a possible connection of both to 毛 (máo, “hair”): \ * \ 【時珍曰】牦與旄同,或作毛。後漢書云冉䮾夷出牦牛,一名犣牛,重千斤,毛可爲旄。觀此則旄牛之名,蓋取諸此。 [Literary Chinese, trad.]【时珍曰】牦与旄同,或作毛。后汉书云冉𩧪夷出牦牛,一名犣牛,重千斤,毛可为旄。观此则旄牛之名,盖取诸此。 [Literary Chinese, simp.] \ From: The Compendium of Materia Medica [Bencao Gangmu], by Li Shizhen, 1578 CE \ 【 Shízhēn yuē 】 máo yǔ máo tóng, huò zuò máo. Hòuhànshū yún Rǎnmáng Yí chū máoniú, yī míng lièniú, zhòng qiān jīn, máo kě wéi máo. Guān cǐ zé máoniú zhī míng, gài qǔ zhū cǐ. [Pinyin] \ I, Shizhen, say: "Máo 牦 and máo 旄 are identical. Sometimes it's written as máo 毛. The Book of Later Han states that the máoníu 牦牛, also called lièníu 犣牛, come from the Rǎnmáng Yí. They weigh one thousand catties, and their hair can be used to decorate banners (máo 旄). This is possibly why we observe that they are named banner-bovines (máoníu 旄牛). \ \ However, see 犛/牦 (máo) for alternative etymology. Mandarin · bopomofo : ㄇㄠˊ • Cantonese · Jyutping : mou⁴ • Hokkien · Tai-lo : môo • Middle-Chinese : maw • Middle-Chinese : mawH a kind of ancient flag decorated with yak tails • (obsolete) yak pennant/banner with a long-haired yak tail attached • yak tail • yak 旄 • (mo) · 旄 • (mo) (hangeul 모, revised mo, McCune–Reischauer mo, Yale mo) Hán-Nôm : mao
Phono-semantic compound (形聲/形声, OC *boːbs) : semantic 㫃 + phonetic 𣎵 () Mandarin · bopomofo : ㄆㄟˋ • Cantonese · Jyutping : pui³ • Middle-Chinese : bajH pennant; streamer 旆 (eum 패 (pae)) Hán-Nôm : bái
Mandarin · bopomofo : ㄌㄧㄡˊ • Cantonese · Jyutping : lau⁴ • Hokkien · Tai-lo : liû • Middle-Chinese : ljuw fringes of pearls on crowns 旒 (eumhun 깃발 류 (gitbal ryu), word-initial (South Korea) 깃발 유 (gitbal yu))
Mandarin · bopomofo : ㄍㄚ • Cantonese · Jyutping : go¹ • Cantonese · Jyutping : kaa¹ Only used in 旮旯 (gālá). Hán-Nôm : ca
Mandarin · bopomofo : ㄌㄚˊ • Cantonese · Jyutping : lo¹ • Cantonese · Jyutping : laa¹ Only used in 旮旯 (gālá). Hán-Nôm : lạp
‖ ‖ Mandarin · bopomofo : ㄍㄢˋ • Cantonese · Jyutping : gon³ • Middle-Chinese : kanH ‖ Mandarin · bopomofo : ㄏㄢˋ ‖ (literary) sunset; dusk; evening ‖ Only used in 旰旰 (hànhàn, “grand; splendid”). ‖ (Teochew, Hainanese) half a day 旰 • (gan) · 旰 • (gan) (hangeul 간, revised gan, McCune–Reischauer kan, Yale kan)
Simplified from 暘 (昜 → 𠃓)
Mandarin · bopomofo : ㄇㄧㄣˊ • Cantonese · Jyutping : man⁴ • Middle-Chinese : min (literary) the sky; Heaven the autumn sky 旻 (eum 민 (min)) Hán-Nôm : mân
Mandarin · bopomofo : ㄗㄜˋ • Cantonese · Jyutping : zak¹ (literary, of the sun) to decline; to slant to the west 昃 • (chi) · 昃 • (chi) (hangeul 치, revised chi, McCune–Reischauer ch'i, Yale chi) Hán-Nôm : chắc • Hán-Nôm : trắc
Mandarin · bopomofo : ㄈㄤˇ • Cantonese · Jyutping : fong² • Middle-Chinese : pjangX (literary) to start bright • beginning 昉 • (bang) · 昉 • (bang) (hangeul 방, revised bang, McCune–Reischauer pang, Yale pang) bright • begin Hán-Nôm : phưởng
Phono-semantic compound (形聲/形声, OC *ɡuːʔ) and ideogrammic compound (會意/会意) : semantic 日 (“sun”) + phonetic 夰 (OC *kuːʔ, *ɡuːʔ, “release”). Mandarin · bopomofo : ㄏㄠˋ • Cantonese · Jyutping : hou⁶ • Hokkien · Tai-lo : hō • Middle-Chinese : hawX vastness (of the sky) • a surname 昊 • (ho) · 昊 • (ho) (hangeul 호, revised ho, McCune–Reischauer ho, Yale ho) Hán-Nôm : hạo
Mandarin · bopomofo : ㄒㄧㄣ • Cantonese · Jyutping : jan¹ • Middle-Chinese : xj+n (Classical) dawn; day 昕 (eum 흔 (heun)) Hán-Nôm : hân
Simplified from 曇 (雲 → 云).
Corrupted form of 朁 (cǎn). ‖ Related to 咱 (zán). Mandarin · bopomofo : ㄗㄢˇ • Cantonese · Jyutping : zaan² • Cantonese · Jyutping : zaam² • Middle-Chinese : tsomX ‖ Mandarin · bopomofo : ㄗㄢˇ a surname ‖ (archaic) I; me
Mandarin · bopomofo : ㄩˋ • Cantonese · Jyutping : juk¹ • Middle-Chinese : yuwk Original form of 翌 (yì, “tomorrow”). • (literary) bright light; sunlight • (literary) to shine; to illuminate (alt. form 煜) 昱 • (uk) · 昱 • (uk) (hangeul 욱, revised uk, McCune–Reischauer uk, Yale wuk) Hán-Nôm : dục
Mandarin · bopomofo : ㄇㄠˇ • Cantonese · Jyutping : maau⁵ • Hokkien · Tai-lo : báu • Middle-Chinese : maewX (~宿) (Chinese astronomy) Hairy Head Mansion (Pleiades) (one of Twenty-Eight Mansions) ‖ 昴(すばる) • (Subaru) ‖ 昴(すまる) • (Sumaru) ‖ 昴(ぼう) • (Bō) ^(←ばう (bau)?) ‖ 昴(たかし) • (Takashi) ‖ 昴(のぼる) • (Noboru) the Pleiades (star cluster) ‖ (astronomy) the Pleiades star cluster, one of the Twenty-Eight Mansions • a female given name ‖ (astronomy, regional) the Pleiades star cluster, one of the Twenty-Eight Mansions • a male given name ‖ (Chinese astronomy) the Hairy Head constellation, one of the Twenty-Eight Mansions, corresponding to the Pleiades star cluster in English ‖ a male given name ‖ a male given name 昴 (eum 묘 (myo)) Hán-Nôm : mão • Hán-Nôm : máu
Mandarin · bopomofo : ㄋㄧˋ • Cantonese · Jyutping : nik¹ • Cantonese · Jyutping : nik⁶ • Middle-Chinese : nrit ‖ Mandarin · bopomofo : ㄓˊ • Mandarin · bopomofo : ㄋㄧˋ • Cantonese · Jyutping : nik¹ • Cantonese · Jyutping : nik⁶ • Middle-Chinese : nrit Alternative form of 暱 (nì, “near; close; intimate”) ‖ to glue intimate; close; familiar 昵 (eum 닐 (nil), word-initial (South Korea) 일 (il)) ‖ 昵 (eumhun 아비사당 녜 (abisadang nye), word-initial (South Korea) 아비사당 예 (abisadang ye)) canonical : 昵: Hán Việt readings: nặc
Mandarin · bopomofo : ㄔㄤˇ • Cantonese · Jyutping : cong² • Hokkien · Tai-lo : tshióng • Hokkien · Tai-lo : tshiáng • Middle-Chinese : trhjangX • Middle-Chinese : trhjangH (literary, of daytime) long • Alternative form of 暢/畅 (chàng) • ^† bright • a surname extended; long 昶 (eum 창 (chang)) Hán-Nôm : sưởng
Phono-semantic compound (形聲/形声, OC *l'ew) : semantic 日 + phonetic 兆 (OC *l'ewʔ), appeared as a variant form of 鼂/鼌 (cháo). ‖ Phono-semantic compound (形聲/形声, OC *l'ew) : semantic 日 + phonetic 兆 (OC *l'ewʔ), appeared as a variant form of 鼂/鼌 (cháo). Mandarin · bopomofo : ㄔㄠˊ • Cantonese · Jyutping : siu⁶ • Cantonese · Jyutping : ciu⁴ • Hokkien · Tai-lo : Tiâu • Middle-Chinese : drjew ‖ Mandarin · bopomofo : ㄓㄠˋ (alt. form 鼂/鼌) a surname ‖ Only used in 晁陽/晁阳. 晁 • (jo) · 晁 • (jo) (hangeul 조, revised jo, McCune–Reischauer cho, Yale co) Hán-Nôm : triều
clear 晄 • (hwang) · 晄 • (hwang) (hangeul 황, revised hwang, McCune–Reischauer hwang, Yale hwang) bright, dazzling • to sway, shake Hán-Nôm : hoáng
Mandarin · bopomofo : ㄏㄢˊ • Cantonese · Jyutping : ham⁴ pre-dawn
Mandarin · bopomofo : ㄒㄧ • Cantonese · Jyutping : hei¹ • Middle-Chinese : xj+j dry in the sun, expose in the sun • dawn 晞 • (hui) · 晞 • (hui) (hangeul 희, revised hui, McCune–Reischauer hŭi, Yale huy) Hán-Nôm : hi
Mandarin · bopomofo : ㄔㄥˊ • Mandarin · bopomofo : ㄕㄥˋ • Cantonese · Jyutping : sing⁴ • Hokkien · Tai-lo : sīng • Middle-Chinese : dzyengH bright • a surname • For pronunciation and definitions of 晟 – see 盛 (“to put in container; to hold; to contain; etc.”). \ • For pronunciation and definitions of 晟 – see 盛 (“to put in container; to hold; to contain; etc.”). \ • For pronunciation and definitions of 晟 – see 晶 (“brilliant; glittering; crystal; quartz; etc.”). \ • For pronunciation and definitions of 晟 – see 晶 (“brilliant; glittering; crystal; quartz; etc.”). \ 晟 • (seong) · 晟 • (seong) (hangeul 성, revised seong, McCune–Reischauer sŏng, Yale seng)
Phono-semantic compound (形聲/形声, OC *paː) : semantic 日 (“sun”) + phonetic 甫 (OC *paʔ) Mandarin · bopomofo : ㄅㄨ • Cantonese · Jyutping : bou¹ • Middle-Chinese : pu the ninth two-hour period of the day, corresponding to 3-5pm • late afternoon / early evening late afternoon 晡 (eum 포 (po)) p.m. 3-5 • dusk Hán-Nôm : bô
Mandarin · bopomofo : ㄍㄨㄟˇ • Cantonese · Jyutping : gwai² • Middle-Chinese : kwijX (literary) shadow cast by the sun's light • (literary) time • sundial; gnomon 晷 (eum 귀 (gwi)) sundial, sun's shadow Hán-Nôm : quỹ
Phono-semantic compound (形聲/形声, OC *qʰʷan) : semantic 日 (“sun”) + phonetic 宣 (OC *sqʰon). Mandarin · bopomofo : ㄒㄩㄢ • Cantonese · Jyutping : hyun¹ • Middle-Chinese : xjwon (of sunshine) warm; genial; comfortable • (dialect) soft; loose 暄 (eum 훤 (hwon)) Hán-Nôm : huyên
Mandarin · bopomofo : ㄎㄨㄟˊ • Cantonese · Jyutping : kwai⁴ (literary) to separate; to part 暌 (eum 규 (gyu)) Hán-Nôm : khuê
Phono-semantic compound (形聲/形声, OC *meːŋ, *meːŋs) : semantic 日 + phonetic 冥 (OC *meːŋ). Mandarin · bopomofo : ㄇㄧㄥˊ • Mandarin · bopomofo : ㄇㄧㄥˋ • Cantonese · Jyutping : ming⁶ • Hokkien · Tai-lo : mî • Hokkien · Tai-lo : mê • Hokkien · Tai-lo : mêe • Hokkien · Tai-lo : bîng • Middle-Chinese : mengH (Classical or Min) night; evening • (Southern Min) Classifier for the number of nights. 暝 (eum 명 (myeong)) Hán-Nôm : minh
Simplified from 曖 (愛 → 爱).
Mandarin · bopomofo : ㄊㄨㄣ • Cantonese · Jyutping : tan¹ • Hokkien · Tai-lo : thun • Middle-Chinese : thwon (literary) new-risen sun; morning sun; sun above the horizon 暾 (eum 돈 (don)) Hán-Nôm : thôn
Mandarin · bopomofo : ㄒㄩㄣ • Cantonese · Jyutping : fan¹ • Middle-Chinese : xjun (literary) twilight; dusk • (literary) glow of the setting sun twilight • sunset 曛 • (hun) · 曛 • (hun) (hangeul 훈, revised hun, McCune–Reischauer hun, Yale hwun) dusk • twilight • sunset Hán-Nôm : huân
Cognate with Tibetan གནའ་བོ (gna' bo, “ancient; in old times”) (Schuessler, 2007). Mandarin · bopomofo : ㄋㄤˇ • Cantonese · Jyutping : nong⁵ • Middle-Chinese : nangX previously; in the past before, former, previous 曩 (eum 낭 (nang)) Hán-Nôm : nẵng • Hán-Nôm : nán
Mandarin · bopomofo : ㄑㄩˊ • Cantonese · Jyutping : keoi⁴ bent part of dried meat
Phono-semantic compound (形聲/形声, OC *sʰraːl, *sʰraːls, *sʰreːls) : semantic 木 + phonetic 叉 (OC *sʰraːl, *sʰreːl). ‖ Phono-semantic compound (形聲/形声, OC *sʰraːl, *sʰraːls, *sʰreːls) : semantic 木 + phonetic 叉 (OC *sʰraːl, *sʰreːl). Mandarin · bopomofo : ㄔㄚ • Cantonese · Jyutping : caa¹ • Cantonese · Jyutping : caa³ • Hokkien · Tai-lo : tsha • Hokkien · Tai-lo : tshe • Hokkien · Tai-lo : tshee • Middle-Chinese : tsrhae • Middle-Chinese : tsrheaH ‖ Mandarin · bopomofo : ㄔㄚˋ • Mandarin · bopomofo : ㄔㄚ • Cantonese · Jyutping : caa¹ • Cantonese · Jyutping : caa³ • Hokkien · Tai-lo : tsha • Hokkien · Tai-lo : tshe • Hokkien · Tai-lo : tshee • Middle-Chinese : tsrhae • Middle-Chinese : tsrheaH pitchfork ‖ fork of a tree fork of a tree • pitchfork 杈 (eum 차 (cha)) 가지: branch Hán-Nôm : soa • Hán-Nôm : xà • Hán-Nôm : xoa
Mandarin · bopomofo : ㄨˋ • Cantonese · Jyutping : ngat⁶ • Middle-Chinese : ngwot (obsolete) tree trunk without branches; stump • small stool • (obsolete) to sway; to shake • Used in 杌隉/杌陧. • Used in 杌杌. • Used in 檮杌/梼杌 (táowù, “taowu”). square stool • stubble • stump of a tree (hence: sterility) 杌 (eum 올 (ol)) 나무 그루터기: grubber, stump Hán-Nôm : ngột
‖ ‖ ‖ Mandarin · bopomofo : ㄅㄧㄠ • Cantonese · Jyutping : biu¹ • Middle-Chinese : pjiew • Middle-Chinese : phjiew ‖ Mandarin · bopomofo : ㄕㄠˊ • Cantonese · Jyutping : soek³ • Hokkien · Tai-lo : sia̍h • Middle-Chinese : dzyak ‖ Mandarin · bopomofo : ㄉㄧˊ • Mandarin · bopomofo : ㄉㄧˋ • Middle-Chinese : tek ‖ Mandarin · bopomofo : ㄓㄨㄛˊ handle of a ladle or spoon • a Chinese constellation: the 3 stars forming the handle of the Big Dipper ‖ Alternative form of 勺 ‖ standard ‖ ‖ 杓(しゃく) • (shaku) ‖ ladle, dipper 杓 • (pyo, jak) · 杓 • (pyo, jak) (hangeul 표, 작, revised pyo, jak, McCune–Reischauer p'yo, chak, Yale phyo, cak) Hán-Nôm : chước • Hán-Nôm : duộc
Mandarin · bopomofo : ㄇㄧㄠˇ • Cantonese · Jyutping : miu⁵ • Middle-Chinese : mjiewX (literary) tip of a branch; top of a tree • (literary) end (of a month, year, or season) • (literary) minute; slight 杪 (eum 초 (cho)) Hán-Nôm : diễu • Hán-Nôm : miểu
Ideogrammic compound (會意/会意) : 日 (“sun”) + 木 (“tree”) – the sun shining above trees. Mandarin · bopomofo : ㄍㄠˇ • Cantonese · Jyutping : gou² • Middle-Chinese : kawX (literary, of the sun) bright; shining • (literary) white • a surname 杲 (eum 고 (go)) Hán-Nôm : kiểu • Hán-Nôm : cảo
Mandarin · bopomofo : ㄔㄡˇ • Mandarin · bopomofo : ㄋㄧㄡˇ • Cantonese · Jyutping : cau² • Cantonese · Jyutping : lau² • Cantonese · Jyutping : nau² • Middle-Chinese : nrjuwX • Middle-Chinese : trhjuwX Ligustrum sinense (Chinese privet) — a kind of shrub or small tree • handcuffs 杻 • (nyu>yu, chu) · 杻 • (nyu>yu, chu) (hangeul 뉴>유, 추, revised nyu>yu, chu, McCune–Reischauer nyu>yu, ch'u, Yale nyu>yu, chwu) Hán-Nôm : nữu
Mandarin · bopomofo : ㄓㄨˋ • Mandarin · bopomofo : ㄕㄨˋ • Cantonese · Jyutping : cyu⁵ • Hokkien · Tai-lo : tū • Hokkien · Tai-lo : tǐr • Hokkien · Tai-lo : thí • Hokkien · Tai-lo : thú • Middle-Chinese : drjoX • Middle-Chinese : zyoX shuttle of a loom • narrow • long-headed • a scrub oak • thin • (Chinese mythology) Zhu of Xia (seventh king of the semi-legendary Xia dynasty) 杼 (eum 저 (jeo)) Hán-Nôm : trữ
Mandarin · bopomofo : ㄆㄧㄥˊ • Cantonese · Jyutping : ping⁴ • Middle-Chinese : bjaeng • Middle-Chinese : bjaengH smooth board • chessboard • chess 枰 • (pyeong) · 枰 • (pyeong) (hangeul 평, revised pyeong, McCune–Reischauer p'yŏng, Yale phyeng)
‖ ‖ Mandarin · bopomofo : ㄓˇ • Cantonese · Jyutping : zi² • Middle-Chinese : tsyeX • Middle-Chinese : kjieX ‖ Mandarin · bopomofo : ㄓˇ • Mandarin · bopomofo : ㄐㄧˇ • Cantonese · Jyutping : zat¹ ‖ Mandarin · bopomofo : ㄓ trifoliate orange (Citrus trifoliata, syn. Poncirus trifoliata) ‖ Alternative form of 枳椇 ‖ 枳 (eumhun 탱자 기 (taengja gi)) · 枳 (eumhun 탱자나무 기 (taengjanamu gi)) ‖ 枳 (eumhun 탱자 지 (taengja ji)) · 枳 (eumhun 탱자나무 지 (taengjanamu ji)) Hán-Nôm : chỉ
Phono-semantic compound (形聲/形声, OC *hraw) : semantic 木 + phonetic 号 (OC *ɦlaːws). \ Substrate word, possibly from a Tai-Kadai language. Compare Thai หิว (hǐu, “hungry”). Mandarin · bopomofo : ㄒㄧㄠ • Cantonese · Jyutping : hiu¹ • Hokkien · Tai-lo : hiau • Hokkien · Tai-lo : iau • Middle-Chinese : xjew hollow stump of a tree • empty; hollow • (of silk) thin • (literary or Hakka, Min) hungry Hán-Nôm : hèo
Mandarin · bopomofo : ㄐㄧㄚ • Cantonese · Jyutping : gaa¹ • Hokkien · Tai-lo : ka • Hokkien · Tai-lo : kee • Hokkien · Tai-lo : kê • Hokkien · Tai-lo : kêe • Middle-Chinese : gja • Middle-Chinese : kae cangue scaffold shackles, bonds 枷 (eumhun 칼 가 (kal ga)) Hán-Nôm : da • Hán-Nôm : dà • Hán-Nôm : gia • Hán-Nôm : già
Mandarin · bopomofo : ㄊㄨㄛˊ • Mandarin · bopomofo : ㄉㄨㄛˋ • Cantonese · Jyutping : to⁴ • Cantonese · Jyutping : to⁵ • Middle-Chinese : daX large tie beams 柁 • (ta) · 柁 • (ta) (hangeul 타, revised ta, McCune–Reischauer t'a, Yale tha) Hán-Nôm : xà
Mandarin · bopomofo : ㄆㄢˊ • Middle-Chinese : ban ‖ Mandarin · bopomofo : ㄅㄢˋ • Cantonese · Jyutping : bun⁶ Original form of 槃 (pán), alternative form of 盤/盘 (pán, “plate; container”) ‖ (dialectal) large pieces of firewood Hán-Nôm : bạn • Hán-Nôm : bàn
Mandarin · bopomofo : ㄓㄨㄥ • Cantonese · Jyutping : zung¹ • Cantonese · Jyutping : dung¹ • Middle-Chinese : tsyuwng holly osmanthus ‖ 柊(ひいらぎ) or 柊(ヒイラギ) • (hīragi) ^(←ひひらぎ (fifiragi) or ヒヒラギ (fifiragi)?) ‖ 柊(ひいらぎ) • (Hīragi) ^(←ひひらぎ (fifiragi)?) ‖ 柊(ひらぎ) or 柊(ヒラギ) • (hiragi) ‖ 柊(ひらぎ) • (Hiragi) ‖ 柊(しゅう) • (Shū) holly osmanthus (Osmanthus heterophyllus) ‖ 疼木: Osmanthus heterophyllus, a species of flowering plants known as the holly olive, holly osmanthus, or false holly • a style of 家紋 (kamon, “family crest”) with designs of hīragi leaves • 鮗: Nuchequula nuchalis, the spotnape ponyfish ‖ a female given name • a surname ‖ Same as ひいらぎ (hīragi) above ‖ a surname ‖ a female given name 柊 • (jong) · 柊 • (jong) (hangeul 종, revised jong, McCune–Reischauer chong, Yale cong) Hán-Nôm : dông
Miyake (1997), apud Schuessler (2007), compared this to Middle Korean [script needed] (tak, “mulberry tree”). Mandarin · bopomofo : ㄓㄜˋ • Cantonese · Jyutping : ze³ • Middle-Chinese : tsyaeH silkworm thorn tree (Maclura tricuspidata) • Alternative form of 蔗 (zhè, “sugar cane”) • Used in 柘枝 (zhèzhī). • a surname 柘 • (ja) · 柘 • (ja) (hangeul 자, revised ja, McCune–Reischauer cha, Yale ca) Hán-Nôm : rú • Hán-Nôm : giá • Hán-Nôm : chá
Mandarin · bopomofo : ㄒㄧㄚˊ • Cantonese · Jyutping : haap⁶ • Middle-Chinese : haep ‖ Hokkien · Tai-lo : kah cage • pen for wild animals • Same as 匣 (xiá). ‖ (Quanzhou, Xiamen and Taiwanese Hokkien) frame placed around the edge of an object to hold it up, mostly made of bamboo or rattan • (Quanzhou and Xiamen Hokkien) handle of a bamboo basket, barrel, etc., made by bending bamboo cage • pen for wild animals 柙 (eum 합 (hap)) wooden cage Hán-Nôm : háp • Hán-Nôm : hiệp
Mandarin · bopomofo : ㄊㄨㄛˋ • Cantonese · Jyutping : tok³ (archaic) watchman's rattle; watchman's clapper • (archaic) Alternative form of 拓 (“to open up; to develop; to expand”) 柝 (eum 탁 (tak)) Hán-Nôm : thác
Cognate with 低 (OC *tiːl, “to lower; lower”), 底 (OC *tiːlʔ, “bottom”). Mandarin · bopomofo : ㄉㄧˇ • Cantonese · Jyutping : dai² • Middle-Chinese : tej • Middle-Chinese : tejX • Middle-Chinese : tejH root (of a tree) • origin; foundation root • founded on 柢 • (jeo) · 柢 • (jeo) (hangeul 저, revised jeo, McCune–Reischauer chŏ, Yale ce) root • bottom, base Hán-Nôm : đề • Hán-Nôm : đế • Hán-Nôm : để
木 (“tree”) + 示 – a kind of tree. \ ;a kind of apple Mandarin · bopomofo : ㄋㄞˋ • Hokkien · Tai-lo : nāi • Middle-Chinese : najH a kind of apple similar to the crabapple (Malus asiatica) • (obsolete) jasmine • a surname To bear or endure. • A crabapple tree. 柰 (eum 내 (nae)) Hán-Nôm : nại
Mandarin · bopomofo : ㄐㄧㄡˋ • Cantonese · Jyutping : gau⁶ coffin which contains a corpse • straight grain (of wood) ‖ 柾(まさき) or 柾(マサキ) • (masaki) ‖ Japanese spindle, Euonymus japonicus 柾 • (gu, jeong) · 柾 • (gu, jeong) (hangeul 구, 정, revised gu, jeong, McCune–Reischauer ku, chŏng, Yale kwu, ceng) Hán-Nôm : chanh
Phono-semantic compound (形聲/形声, OC *koːd, *l̥ʰeːmʔ) : semantic 木 (“tree; wood”) + phonetic 𠯑 (OC *ɡroːd). ‖ Phono-semantic compound (形聲/形声, OC *koːd, *l̥ʰeːmʔ) : semantic 木 (“tree; wood”) + abbreviated phonetic 甜 (OC *l'iːm). Mandarin · bopomofo : ㄎㄨㄛˋ • Mandarin · bopomofo : ㄍㄨㄚ • Cantonese · Jyutping : kut³ • Cantonese · Jyutping : gwaa¹ • Middle-Chinese : kwat ‖ Mandarin · bopomofo : ㄊㄧㄢˇ • Mandarin · bopomofo : ㄊㄧㄢˋ • Middle-Chinese : themX Synonym of 檜/桧 (“Chinese juniper”) • rear end of an arrow; nock • tool for straightening wood ‖ (obsolete) wooden stick; poker builder's frame for measuring 栝 • (gwal) · 栝 • (gwal) (hangeul 괄, revised gwal, McCune–Reischauer kwal, Yale kwal) an aged [old] pine tree • firewood
‖ 栞(しおり) • (shiori) ^(←しをり (siwori)?) ‖ 栞(しおり) • (Shiori) ‖ bookmark ‖ a female given name 栞 • (gan) · 栞 • (gan) (hangeul 간, revised gan, McCune–Reischauer kan, Yale kan)
Mandarin · bopomofo : ㄅㄧㄥ • Cantonese · Jyutping : bing¹ • Middle-Chinese : pjieng • Mandarin · bopomofo : ㄅㄣ ‖ Mandarin · bopomofo : ㄅㄧㄥ • Cantonese · Jyutping : bing¹ • Middle-Chinese : pjieng • Mandarin · bopomofo : ㄅㄣ Only used in 栟櫚/栟榈 (bīnglǘ). ‖ Only used in 栟茶.
Mandarin · bopomofo : ㄎㄠˇ • Cantonese · Jyutping : haau² • Middle-Chinese : khawX mangrove ‖ 栲(たえ) • (tae) ^(←たへ (tafe)?) ‖ 栲(たく) • (taku) sumac • cloth woven from tree fibres ‖ (archaic) cloth, especially, from the fibers of the 梶の木 (kajinoki, “paper mulberry”) tree • (by extension) generic name for "cloth" ‖ (archaic, possibly obsolete) old name for 楮 (kōzo, “hybrid mulberry”, used to make Japanese paper) • (archaic, possibly obsolete) old name for 梶の木 (kajinoki, “paper mulberry”) 栲 (eum 고 (go)) Hán-Nôm : khảo
Mandarin · bopomofo : ㄌㄠˇ • Cantonese · Jyutping : lou⁵ • Middle-Chinese : lawX Only used in 栲栳 (kǎolǎo, “round-bottomed container made of willow or bamboo strips”). Hán-Nôm : lão
Simplified from 欒 (龻 → 𰁜) Extended shinjitai form of 欒
Phono-semantic compound (形聲/形声) : 木 (“tree”) + 安 (ān) \ Clipping of 安加利潑多/安加利泼多, from French eucalyptus via Wu. Mandarin · bopomofo : ㄢ • Cantonese · Jyutping : on¹ eucalyptus 桉 (eum 안 (an)) Hán-Nôm : an
Phono-semantic compound (形聲/形声, OC *tjiɡ) : semantic 木 + phonetic 至 (OC *tjiɡs). Mandarin · bopomofo : ㄓˋ • Cantonese · Jyutping : zat⁶ • Hokkien · Tai-lo : tsit • Middle-Chinese : tsyit fetters, shackles, handcuffs • (Eastern Min) to seize 桎 (eum 질 (jil)) Hán-Nôm : chuối
Mandarin · bopomofo : ㄐㄧㄡˋ • Cantonese · Jyutping : kau⁵ tallow tree Hán-Nôm : cữu
Simplified from 橈 (堯 → 尧)
Mandarin · bopomofo : ㄙㄨㄛ • Cantonese · Jyutping : so¹ • Middle-Chinese : sa Short for 桫欏/桫椤 (suōluó).
Mandarin · bopomofo : ㄈㄨˊ • Cantonese · Jyutping : fu¹ • Middle-Chinese : phju • Middle-Chinese : bjuw raft • (literary) drumstick (stick used to play drums) • ridgepole ‖ 桴(ばち) or 桴(バチ) • (bachi) ‖ 桴(ぶち) • (buchi) drumstick, mallet • raft ‖ 桴, 枹: a drum stick for instruments such as the taiko and gong, a percussion mallet • 撥: the plectra or picks used to play the biwa lute and shamisen • 撥, 桴: in 雅楽 (gagaku, “traditional Japanese court music”), the plectra or picks used to play the biwa lute and shamisen, together with the sticks and other objects held by the dancer in 舞楽 (bugaku, “traditional Japanese court dance”) • (traditional Japanese shipbuilding) a metal chisel mallet (from the general resemblance in shape to a gong mallet) ‖ (archaic, possibly obsolete) a drum stick for instruments such as the taiko and gong, a percussion mallet 桴 (eum 부 (bu)) Hán-Nôm : phù
Mandarin · bopomofo : ㄐㄩㄝˊ • Cantonese · Jyutping : gok³ • Middle-Chinese : kaewk rafter • Toringo crabapple (Malus toringo, syn. Malus sieboldii) 桷 • (gak) · 桷 • (gak) (hangeul 각, revised gak, McCune–Reischauer kak, Yale kak) Hán-Nôm : dác
Phono-semantic compound (形聲/形声, OC *kruːɡ, *kuːɡ) : semantic 木 + phonetic 告 (OC *kuːɡs, *kuːɡ). ‖ Mandarin · bopomofo : ㄍㄨˋ • Cantonese · Jyutping : guk¹ • Hokkien · Tai-lo : kok • Middle-Chinese : kaewk ‖ Mandarin · bopomofo : ㄐㄩㄝˊ • Middle-Chinese : kowk (historical) wooden handcuffs; manacles; fetters • (archaic) to handcuff; to take into custody ‖ Alternative form of 覺/觉 (“tall and big; upright; honest”) 梏 (eum 곡 (gok)) Hán-Nôm : gáo
Mandarin · bopomofo : ㄋㄨㄛˊ • Cantonese · Jyutping : naa⁴ • Cantonese · Jyutping : laa⁴ (archaic) a kind of tree similar to the willow with pink flowers ‖ 梛(なぎ) or 梛(ナギ) • (nagi) ‖ Asian bayberry, Nageia nagi 梛 (eum 나 (na)) Hán-Nôm : nứa
Mandarin · bopomofo : ㄨㄟˇ • Cantonese · Jyutping : mei⁵ oar, shaft oar • paper mulberry tree 梶 (eum 미 (mi)) Hán-Nôm : vả
Phono-semantic compound (形聲/形声) : semantic 木 (“tree”) + phonetic 垂 (OC *djol). Mandarin · bopomofo : ㄔㄨㄟˊ • Cantonese · Jyutping : zeoi¹ • Cantonese · Jyutping : ceoi⁴
Mandarin · bopomofo : ㄈㄣ • Cantonese · Jyutping : fan¹ • Middle-Chinese : bjun • Middle-Chinese : phjun aromatic wood • luxuriant 棻 (eum 분 (bun)) Hán-Nôm : phân
Mandarin · bopomofo : ㄈㄣˊ • Mandarin · bopomofo : ㄈㄣˋ • Mandarin · bopomofo : ㄈㄣ • Cantonese · Jyutping : fan⁴ • Middle-Chinese : bjun beams in the roof of a house • confused, disordered beams in the roof of a house confused • disordered 棼 (eum 분 (bun)) ridgepole • disorder Hán-Nôm : phân • Hán-Nôm : phần
wooden bowl 椀 (eum 완 (wan)) Hán-Nôm : oản
Mandarin · bopomofo : ㄌㄧㄤˊ • Cantonese · Jyutping : loeng⁴ • Middle-Chinese : ljang Cornus hemsleyi, a plant that is part of the dogwood family • starling 椋 • (ryang>yang) · 椋 • (ryang>yang) (hangeul 량>양, revised ryang>yang, McCune–Reischauer ryang>yang, Yale lyang>yang)
Mandarin · bopomofo : ㄐㄩ • Cantonese · Jyutping : geoi¹ • Middle-Chinese : kjo • Middle-Chinese : khjo • Middle-Chinese : kjoH The Japanese zelkova (Zelkova serrata) The Japanese zelkova (Zelkova serrata)
Orthographic borrowing from Japanese 椛. \ Spelling pronunciation, as 花 (huā). Mandarin · bopomofo : ㄏㄨㄚ • Cantonese · Jyutping : waa⁴ a type of birch • used in Japanese names autumn foliage (紅葉(もみじ) (momiji)) • birch (樺(かば) (kaba)) • maple (紅葉(もみじば) (momiji-ba))
Simplified from 櫝 (賣 → 卖)
Mandarin · bopomofo : ㄆㄥˋ • Cantonese · Jyutping : pung³ Machilus nanmu, a species of evergreen in the laurel family.
Mandarin · bopomofo : ㄉㄨㄢˋ • Cantonese · Jyutping : dyun⁶ • Middle-Chinese : dwanH linden, lime tree linden, lime tree 椴 (eum 단 (dan)) linden, lime tree Hán-Nôm : đoạn linden, lime tree
Mandarin · bopomofo : ㄔㄨㄢˊ • Cantonese · Jyutping : cyun⁴ • Hokkien · Tai-lo : thuân • Hokkien · Tai-lo : iân • Middle-Chinese : drjwen rafter; beam; support • Classifier for rooms. rafter 椽 • (yeon, jeon) · 椽 • (yeon, jeon) (hangeul 연, 전, revised yeon, jeon, McCune–Reischauer yŏn, chŏn, Yale yen, cen) Hán-Nôm : duyên
Mandarin · bopomofo : ㄔㄚˊ • Middle-Chinese : dzrae ‖ Mandarin · bopomofo : ㄓㄚ • Hokkien · Tai-lo : tsa wooden raft • Alternative form of 槎 (chá, “tree branch”) ‖ hawthorn 楂 (eum 사 (sa)) Hán-Nôm : tra
楕 (eumhun 길고 둥글 타 (gilgo dunggeul ta)) hanja form of 타 (“long and round”)
Phono-semantic compound (形聲/形声, OC *ɡ·reːns) : 木 + 柬. Cantonese · Jyutping : lin⁶ • Mandarin · bopomofo : ㄌㄧㄢˋ • Hokkien · Tai-lo : līng • Hokkien · Tai-lo : nuī • Hokkien · Tai-lo : lǐng • Hokkien · Tai-lo : liān • Middle-Chinese : lenH bead tree (Melia azedarach, formerly known as Melia japonica), a tree in the mahogany family Japanese bead tree 楝 • (ryeon>yeon) · 楝 • (ryeon>yeon) (hangeul 련>연, revised ryeon>yeon, McCune–Reischauer ryŏn>yŏn, Yale lyen>yen) (멀구슬나무): bead tree, chinaberry, Melia azedarach Hán-Nôm : luyện • Hán-Nôm : xoan
Mandarin · bopomofo : ㄧㄡˊ • Cantonese · Jyutping : jau⁴ • Middle-Chinese : yuw • Middle-Chinese : tsyhewX Quercus serrata, a species of oak • tinder ‖ 楢(なら) or 楢(ナラ) • (nara) ‖ oak 楢 (eum 유 (yu)) Hán-Nôm : giùa
Mandarin · bopomofo : ㄇㄟˊ • Cantonese · Jyutping : mei⁴ • Middle-Chinese : mij lintel; crossbeam above or under a gate ‖ 楣(まぐさ) • (magusa) lintel; crossbeam above or under a gate ‖ (architecture, construction, carpentry) a lintel 楣 • (mi) · 楣 • (mi) (hangeul 미, revised mi, McCune–Reischauer mi, Yale mi) Hán-Nôm : me
Mandarin · bopomofo : ㄒㄩㄢˋ • Cantonese · Jyutping : hyun³ • Hokkien · Tai-lo : hùn • Middle-Chinese : xjwonH a last for making shoes • to turn on a lathe 楦 (eum 원 (won)) Hán-Nôm : huyễn
Mandarin · bopomofo : ㄔㄨˇ • Cantonese · Jyutping : cyu⁵ • Middle-Chinese : trhjoX • Middle-Chinese : tuX paper mulberry (Broussonetia papyrifera) • paper ‖ 楮(こうぞ) or 楮(コウゾ) • (kōzo) paper mulberry ‖ Japanese paper mulberry, Broussonetia × kazinoki 楮 (eum 저 (jeo)) paper mulberry (닥나무, 꾸지나무) • paper • paper money Hán-Nôm : dó
‖ ‖ Mandarin · bopomofo : ㄕㄨㄣˇ • Cantonese · Jyutping : seon⁵ • Middle-Chinese : zwin • Middle-Chinese : zywinX ‖ Mandarin · bopomofo : ㄉㄨㄣˋ • Cantonese · Jyutping : teon⁵ ‖ Mandarin · bopomofo : ㄔㄨㄣ • Middle-Chinese : trhwin horizontal bar in balcony; railing ‖ (literary) Alternative form of 盾 (“shield”) ‖ Alternative form of 輴/𮝸 楯 (eum 순 (sun)) Hán-Nôm : thuẫn
Mandarin · bopomofo : ㄑㄧㄡ • Cantonese · Jyutping : cau¹ • Middle-Chinese : tshjuw Manchurian catalpa (Catalpa bungei) • East Asian mallotus (Mallotus japonicus) • go board ‖ 楸(きささげ) or 楸(キササゲ) • (kisasage) ‖ 楸(ひさぎ) • (hisagi) ‖ yellow catalpa, Catalpa ovata ‖ (archaic) Synonym of 楸 (kisasage, “yellow catalpa, Catalpa ovata”) • (archic) Synonym of 赤芽柏 (akamegashiwa, “Japanese mallotus, Mallotus japonicus”) 楸 (eum 추 (chu)) Hán-Nôm : thu
Orthographic borrowing from Japanese 榊 (sakaki). \ Spelling pronunciation, as 神 (shén). Mandarin · bopomofo : ㄕㄣˊ • Cantonese · Jyutping : san⁴ Cleyera japonica (sakaki) ‖ 榊(さかき) or 榊(サカキ) • (sakaki) ‖ 榊(さかき) • (Sakaki) ‖ a tree of species Cleyera japonica, considered sacred in Shinto • any evergreen tree planted within precincts of a Shinto shrine ‖ a placename • a female given name • a surname
Mandarin · bopomofo : ㄐㄧㄚˇ • Cantonese · Jyutping : gaa² • Middle-Chinese : kaeX Manchurian catalpa (Catalpa bungei) ‖ 榎(え) • (e) ‖ 榎(えのき) or 榎(エノキ) • (enoki) ‖ 榎(えのき) • (Enoki) ‖ Celtis sinensis, the Chinese hackberry tree • (rare) the Chinese hackberry fruit ‖ Celtis sinensis, the Chinese hackberry tree ‖ a surname 榎 • (ga) · 榎 • (ga) (hangeul 가, revised ga, McCune–Reischauer ka, Yale ka)
Mandarin · bopomofo : ㄍㄨˇ • Cantonese · Jyutping : guk¹ • Middle-Chinese : kuwk paper mulberry (Broussonetia papyrifera) paper mulberry 榖 • (gok) · 榖 • (gok) (hangeul 곡, revised gok, McCune–Reischauer kok, Yale kok) paper mulberry (꾸지나무, 닥나무) Hán-Nôm : cốc
Phono-semantic compound (形聲/形声, OC *pɯlʔ) : semantic 木 (“wood; tree”) + phonetic 匪 (OC *pɯlʔ). Mandarin · bopomofo : ㄈㄟˇ • Cantonese · Jyutping : fei² • Hokkien · Tai-lo : huí • Middle-Chinese : pj+jX Chinese nutmeg yew (Torreya grandis) ‖ 榧(かや) or 榧(カヤ) • (kaya) ‖ Japanese nutmeg yew (Torreya nucifera) 榧 (eum 비 (bi)) Hán-Nôm : phỉ
Mandarin · bopomofo : ㄘㄨㄟ • Cantonese · Jyutping : ceoi¹ • Middle-Chinese : srwij rafter (structure that supports a roof) 榱 (eum 최 (choe)) Hán-Nôm : suôi
Mandarin · bopomofo : ㄕㄨㄛˋ • Cantonese · Jyutping : sok³ • Middle-Chinese : sraewk (historical) type of long lance 槊 (eum 삭 (sak)) canonical : 槊: Hán Việt readings: sáo • canonical : sóc 槊: Nôm readings: giáo • canonical : sáo • canonical : sóc • canonical : xóc Nôm form of giáo (“lance, spear”).
Mandarin · bopomofo : ㄔㄚˊ • Cantonese · Jyutping : caa⁴ • Middle-Chinese : dzrae • Middle-Chinese : dzraeX (alt. form 楂) wooden raft • branch; log • time; occasion • to hew; to fell 槎 • (cha, sa) · 槎 • (cha, sa) (hangeul 차, 사, revised cha, sa, McCune–Reischauer ch'a, sa, Yale cha, sa) Hán-Nôm : xay
Mandarin · bopomofo : ㄍㄠ • Cantonese · Jyutping : gou¹ Only used in 桔槔 (jiégāo, “water pulley; well sweep”); also used as its short form. Hán-Nôm : cau
Mandarin · bopomofo : ㄉㄧㄢ • Cantonese · Jyutping : din¹ • Middle-Chinese : ten the tip of a tree an ornamental evergreen tree, particularly cedar or cypress 槙 • (jeon) · 槙 • (jeon) (hangeul 전, revised jeon, McCune–Reischauer chŏn, Yale cen)
Simplified from 檳 (賓 → 宾).
Phono-semantic compound (形聲/形声, OC *ʔslɯwɢ) : semantic 木 (“tree”) + phonetic 戚 (OC *sʰlɯːwɢ). Mandarin · bopomofo : ㄑㄧ • Cantonese · Jyutping : cik¹ • Cantonese · Jyutping : zuk¹ • Middle-Chinese : tsjuwk maple 槭 (eum 색 (saek)) · 槭 (eum 축 (chuk)) Hán-Nôm : sắc • Hán-Nôm : túc
Mandarin · bopomofo : ㄏㄨˊ • Cantonese · Jyutping : huk⁶ • Middle-Chinese : huwk 槲 (eum 곡 (gok)) Hán-Nôm : hộc
Mandarin · bopomofo : ㄍㄨㄟ • Cantonese · Jyutping : kwai¹ • Middle-Chinese : kjwie Zelkova tree, Zelkova serrata 槻 (eum 규 (gyu))
槿 Mandarin · bopomofo : ㄐㄧㄣˇ • Cantonese · Jyutping : gan² • Middle-Chinese : kj+nX hibiscus, especially Hibiscus syriacus 槿 • (geun) · 槿 • (geun) (hangeul 근, revised geun, McCune–Reischauer kŭn, Yale kun) Hán-Nôm : cẩn Chinese hibiscus, Chinese rose, Hawaiian hibiscus, shoeblackplant 槿
Mandarin · bopomofo : ㄊㄨㄥˇ • Cantonese · Jyutping : tung¹ ‖ 樋(とい) • (toi) ‖ (architecture) gutter, a trough at the base of a roof used to convey rainwater 樋 (eum 통 (tong)) Hán-Nôm : thông
Mandarin · bopomofo : ㄔㄨ • Mandarin · bopomofo : ㄕㄨ • Cantonese · Jyutping : syu¹ tree of heaven (Ailanthus altissima) 樗 (eum 저 (jeo)) Hán-Nôm : vụ
Mandarin · bopomofo : ㄊㄤˊ • Cantonese · Jyutping : tong⁴ • Middle-Chinese : trhaeng
Mandarin · bopomofo : ㄒㄧ • Cantonese · Jyutping : sai¹ Used in 木樨 (mùxī). 樨 • (chi) · 樨 • (chi) (hangeul 치, revised chi, McCune–Reischauer ch'i, Yale chi)
Mandarin · bopomofo : ㄐㄧㄢ • Cantonese · Jyutping : gin¹ Used in 樫鳥/㭴鸟 (“Garrulus glandarius/Eurasian jay”). ‖ 樫(かし) or 樫(カシ) • (kashi) ‖ live oak, evergreen oak 樫 • (gyeon) · 樫 • (gyeon) (hangeul 견, revised gyeon, McCune–Reischauer kyŏn, Yale kyen)
Phono-semantic compound (形聲/形声, OC *ɢʷad) : semantic 木 (“tree”) + phonetic 越 (OC *ɢʷaːd, *ɢʷad) Mandarin · bopomofo : ㄩㄝˋ • Cantonese · Jyutping : jyut⁶ • Hokkien · Tai-lo : ua̍t • Middle-Chinese : hjwot (literary) shade of a tree • (literary) tree that provides shade Hán-Nôm : vẹt
In oracle bone script, pictogram (象形) of a bag with a bottom. Compare with 𣒚, 束, 東, 囊. \ Now Phono-semantic compound (形聲/形声, OC *tʰaːɡ) : phonetic 石 (OC *djaɡ) + semantic 𣒚 (“bag with a bottom”). \ Note: This character is used as a substitute for Min Nan lok/lop/lak, which may be etymologically unrelated. ‖ In oracle bone script, pictogram (象形) of a bag with a bottom. Compare with 𣒚, 束, 東, 囊. \ Now Phono-semantic compound (形聲/形声, OC *tʰaːɡ) : phonetic 石 (OC *djaɡ) + semantic 𣒚 (“bag with a bottom”). \ Note: This character is used as a substitute for Min Nan lok/lop/lak, which may be etymologically unrelated. ‖ In oracle bone script, pictogram (象形) of a bag with a bottom. Compare with 𣒚, 束, 東, 囊. \ Now Phono-semantic compound (形聲/形声, OC *tʰaːɡ) : phonetic 石 (OC *djaɡ) + semantic 𣒚 (“bag with a bottom”). \ Note: This character is used as a substitute for Min Nan lok/lop/lak, which may be etymologically unrelated. Mandarin · bopomofo : ㄊㄨㄛˊ • Cantonese · Jyutping : tok³ • Hokkien · Tai-lo : lok • Hokkien · Tai-lo : lop • Hokkien · Tai-lo : lak • Middle-Chinese : thak ‖ Mandarin · bopomofo : ㄌㄨㄛˋ ‖ Mandarin · bopomofo : ㄉㄨˋ bag ‖ camel ‖ ^‡ A place name. sack • bag opening at both ends 橐 (eum 탁 (tak)) a sack • a bag opening at both ends Hán-Nôm : thác
Mandarin · bopomofo : ㄐㄩㄝˊ • Cantonese · Jyutping : gyut⁶ • Cantonese · Jyutping : kyut³ ‖ Cantonese · Jyutping : gyut⁶ • Hokkien · Tai-lo : kue̍h wooden post; stake; peg ‖ (Cantonese, Southern Min) Classifier for sections of something long. 橛 (eumhun 말뚝 궐 (malttuk gwol)) hanja form of 궐 (“stake”) Hán-Nôm : cột
Phono-semantic compound (形聲/形声, OC *ɡrɯm) : semantic 木 + phonetic 禽 (OC *ɡrɯm). Mandarin · bopomofo : ㄑㄧㄣˊ • Cantonese · Jyutping : kam⁴ • Hokkien · Tai-lo : khîm • Hokkien · Tai-lo : gòo • Middle-Chinese : gim Only used in 林檎 (línqín). apple 檎 (eum 금 (geum)) Hán-Nôm : cầm
Phono-semantic compound (形聲/形声, OC *preːɡ) : phonetic 辟 (OC *peɡ, *pʰeɡ, *beɡ) + semantic 木 (“tree”). ‖ Phono-semantic compound (形聲/形声, OC *preːɡ) : phonetic 辟 (OC *peɡ, *pʰeɡ, *beɡ) + semantic 木 (“tree”). Mandarin · bopomofo : ㄅㄛˋ • Cantonese · Jyutping : baak³ • Cantonese · Jyutping : paak³ • Middle-Chinese : peak ‖ Mandarin · bopomofo : ㄅㄧˋ (alt. form 蘗, 柏) Used in 黃檗/黄檗 (huángbò, “type of herb used in traditional Chinese medicine”). ‖ ^‡ wooden tray 檗 • (byeok) · 檗 • (byeok) (hangeul 벽, revised byeok, McCune–Reischauer pyŏk, Yale pyek) Hán-Nôm : bá
Mandarin · bopomofo : ㄑㄧㄥˊ • Cantonese · Jyutping : king⁴ • Hokkien · Tai-lo : kîng • Hokkien · Tai-lo : kiânn • Middle-Chinese : gjaeng ‖ Mandarin · bopomofo : ㄐㄧㄥˋ • Middle-Chinese : gjaengH (historical) frame that holds crossbows or bows for correction • (archaic) to correct; to straighten (a crossbow) • (archaic) candleholder; lamp stand • (archaic) candle; lamp ‖ (obsolete) tray with legs 檠 • (gyeong) · 檠 • (gyeong) (hangeul 경, revised gyeong, McCune–Reischauer kyŏng, Yale kyeng) Hán-Nôm : kình
Simplified from 歟 (與 → 与).
Phono-semantic compound (形聲/形声, OC *qɯː, *qʰrɯːs) : phonetic 矣 (OC *ɢlɯʔ) + semantic 欠 (“breath”). ‖ Phono-semantic compound (形聲/形声, OC *qɯː, *qʰrɯːs) : phonetic 矣 (OC *ɢlɯʔ) + semantic 欠 (“breath”). ‖ Phono-semantic compound (形聲/形声, OC *qɯː, *qʰrɯːs) : phonetic 矣 (OC *ɢlɯʔ) + semantic 欠 (“breath”). ‖ Phono-semantic compound (形聲/形声, OC *qɯː, *qʰrɯːs) : phonetic 矣 (OC *ɢlɯʔ) + semantic 欠 (“breath”). ‖ Phono-semantic compound (形聲/形声, OC *qɯː, *qʰrɯːs) : phonetic 矣 (OC *ɢlɯʔ) + semantic 欠 (“breath”). ‖ Phono-semantic compound (形聲/形声, OC *qɯː, *qʰrɯːs) : phonetic 矣 (OC *ɢlɯʔ) + semantic 欠 (“breath”). ‖ Phono-semantic compound (形聲/形声, OC *qɯː, *qʰrɯːs) : phonetic 矣 (OC *ɢlɯʔ) + semantic 欠 (“breath”). ‖ Phono-semantic compound (形聲/形声, OC *qɯː, *qʰrɯːs) : phonetic 矣 (OC *ɢlɯʔ) + semantic 欠 (“breath”). Mandarin · bopomofo : ㄞ • Cantonese · Jyutping : oi¹ • Middle-Chinese : 'oj • Middle-Chinese : 'ojX ‖ Mandarin · bopomofo : ㄞˇ • Cantonese · Jyutping : aai² • Cantonese · Jyutping : ai² • Cantonese · Jyutping : oi² ‖ Mandarin · bopomofo : ㄝ • Mandarin · bopomofo : ㄟ ‖ Mandarin · bopomofo : ㄝˊ • Mandarin · bopomofo : ㄟˊ • Hokkien · Tai-lo : --eh ‖ Mandarin · bopomofo : ㄝˇ • Mandarin · bopomofo : ㄟˇ ‖ Mandarin · bopomofo : ㄝˋ • Mandarin · bopomofo : ㄟˋ • Cantonese · Jyutping : ei⁶ • Cantonese · Jyutping : e⁶ ‖ Mandarin · bopomofo : ㄒㄧㄝˋ • Middle-Chinese : xeajH ‖ ^‡ to scold loudly • Alternative form of 唉 (“interjection of agreement or sigh”) ‖ Only used in 欸乃 (ǎinǎi, “an onomatopoeia”). ‖ An interjection calling attention. ‖ An interjection expressing surprise. ‖ An interjection expressing disapproval. ‖ An interjection expressing agreement or promise. ‖ ^‡ Alternative form of 譮 (xiè, “angry sound”) ‖ (Hakka) Alternative form of 了 欸 (eum 애 (ae)) Hán-Nôm : ái
Phono-semantic compound (形聲/形声, OC *sreːb, *sreb) : phonetic 臿 (OC *sʰreːb) + semantic 欠 (“to yawn”). \ Compare Khmer ស្រោប (sraop, “to plate; to cover”), Proto-Lolo-Burmese *sapᴴ (“to rub; to stroke”) (Schuessler, 2007). Mandarin · bopomofo : ㄕㄚˋ • Cantonese · Jyutping : saap³ • Hokkien · Tai-lo : tshap • Hokkien · Tai-lo : sap • Hokkien · Tai-lo : sa̍p • Middle-Chinese : srjep • Middle-Chinese : sreap (literary) to drink (blood); to suck (blood); to smear (blood) on the mouth • (Xiamen and Quanzhou Hokkien) to eat (snacks, etc. in an undignified manner) to sip, slurp, suck 歃 • (sap) · 歃 • (sap) (hangeul 삽, revised sap, McCune–Reischauer sap, Yale sap) Hán-Nôm : sáp • Hán-Nôm : khảm
Mandarin · bopomofo : ㄒㄧㄣ • Cantonese · Jyutping : jam¹ • Middle-Chinese : xim like • admire • willingly • gladly • to quicken 歆 • (heum) · 歆 • (heum) (hangeul 흠, revised heum, McCune–Reischauer hŭm, Yale hum) to envy, be jealous • to want, seek after Hán-Nôm : hâm • Hán-Nôm : ham • Hán-Nôm : hăm • Hán-Nôm : hôm • Hán-Nôm : hổm • Hán-Nôm : hum • Hán-Nôm : hẩm
Variant of 歿/殁 (mò). Hán-Nôm : một
Phono-semantic compound (形聲/形声, OC *zaː) : semantic 歹 + phonetic 且 (OC *sʰjaːʔ, *ʔsa) Mandarin · bopomofo : ㄘㄨˊ • Cantonese · Jyutping : cou⁴ • Middle-Chinese : dzu to die • (Eastern Min, generally of animals) to die suddenly, to drop dead 殂 (eum 조 (jo)) Hán-Nôm : tò • Hán-Nôm : tồ • Hán-Nôm : trồ • Hán-Nôm : tùa
Mandarin · bopomofo : ㄊㄧㄢˇ • Cantonese · Jyutping : tin⁵ • Cantonese · Jyutping : can² • Middle-Chinese : denX (literary) to extirpate; to exterminate; to extinguish; to exhaust 殄 (eum 진 (jin)) Hán-Nôm : điển • Hán-Nôm : điễn
Phono-semantic compound (形聲/形声, OC *brɯwʔ, *browʔ, *pʰuw) : semantic 歹 (“remains”) + phonetic 孚 (OC *pʰuw). Mandarin · bopomofo : ㄆㄧㄠˇ • Hokkien · Tai-lo : piāu • Hokkien · Tai-lo : piǎu • Middle-Chinese : phju • Middle-Chinese : bijX • Middle-Chinese : bjewX (literary) body of the starved; one who starved to death • (literary) to starve to death 殍 (eum 표 (pyo)) Hán-Nôm : bẽo
Mandarin · bopomofo : ㄐㄧˊ • Cantonese · Jyutping : gik¹ • Middle-Chinese : kik to put to death; to kill • to imprison for life Hán-Nôm : cức
Mandarin · bopomofo : ㄧˋ • Cantonese · Jyutping : ji³ • Cantonese · Jyutping : ai³ • Middle-Chinese : 'ejH Hán-Nôm : ế
Simplified from 轂 (車 → 车) and horizontal stroke above 车 removed.
Mandarin · bopomofo : ㄅㄧˋ • Cantonese · Jyutping : bei³ • Hokkien · Tai-lo : pì • Middle-Chinese : pijH (literary) to be cautious; to guard against • to instruct; to inform • to reward with food and drink • Alternative form of 泌 (bì, “gushing; flowing (of spring water)”) 毖 (eum 비 (bi)) Hán-Nôm : bí
help • assist 毘 • (bi) · 毘 • (bi) (hangeul 비, revised bi, McCune–Reischauer pi, Yale pi)
Mandarin · bopomofo : ㄇㄨˊ • Cantonese · Jyutping : mou⁴ • Cantonese · Jyutping : mau⁴
Phono-semantic compound (形聲/形声, OC *ɡu) : semantic 毛 (“hair”) + phonetic 求 (OC *ɡu) Mandarin · bopomofo : ㄑㄧㄡˊ • Hokkien · Tai-lo : kiû • Hokkien · Tai-lo : khiû ‖ 毬(まり) • (mari) ‖ 毬(いが) or 毬(イガ) • (iga) ball • bur; husk; cone ‖ a ball; (especially) a ball used to play kemari ‖ (botany, forestry) burr (seed pod of a chestnut or similar tree) 毬 • (gu) · 毬 • (gu) (hangeul 구, revised gu, McCune–Reischauer ku, Yale kwu) ball, anything round, sphere Hán-Nôm : cầu
Triplication of 毛 (“hair”). Mandarin · bopomofo : ㄘㄨㄟˋ • Cantonese · Jyutping : ceoi³ • Middle-Chinese : tshjwejH • Middle-Chinese : tsrhjwejH fine fur or hair on animals • Alternative form of 脆 (cuì, “weak; frail”) 毳 • (chwi, jeol) · 毳 • (chwi, jeol) (hangeul 취, 절, revised chwi, jeol, McCune–Reischauer ch'wi, chŏl, Yale chwi, cel) Hán-Nôm : tuyệt • Hán-Nôm : xồi
Mandarin · bopomofo : ㄕㄨ • Mandarin · bopomofo : ㄩˊ • Cantonese · Jyutping : syu¹ • Cantonese · Jyutping : jyu⁴ • Middle-Chinese : srju Only used in 氍毹 (qúshū).
Phono-semantic compound (形聲/形声, OC *tʰjaŋʔ) : phonetic 敞 (OC *tʰjaŋʔ) + semantic 毛 (“feather”). Mandarin · bopomofo : ㄔㄤˇ • Cantonese · Jyutping : cong² • Middle-Chinese : tsyhangX cloak; overcoat • (literary) down feathers • (literary) feather banner; feather flag 氅 (eum 창 (chang)) Hán-Nôm : sưởng
Mandarin · bopomofo : ㄆㄨˇ • Cantonese · Jyutping : pou² Only used in 氆氌/氆氇 (pǔlu).
Mandarin · bopomofo : ㄑㄩˊ • Cantonese · Jyutping : keoi⁴ • Hokkien · Tai-lo : kû • Middle-Chinese : gju Only used in 氍毹 (qúshū). Hán-Nôm : cù
Ideogrammic compound (會意/会意) : 气 (“gas”) + ⿰丿丨 (“two”). Also a phono-semantic compound (形聲/形声) , where ⿰丿丨, variant of 刀 (dāo), acts as the phonetic component. Compare 氕 (“protium”) and 氚 (“tritium”). \ From 刀 (dāo) from the glyph, possibly influenced by New Latin deuterium. Mandarin · bopomofo : ㄉㄠ • Cantonese · Jyutping : dou¹ deuterium
Phono-semantic compound (形聲/形声) : semantic 气 (“gas”) + phonetic 山 (“mountain”). The phonetic component is abbreviated from 仙 (“celestial being”). \ Borrowed from English xenon. Mandarin · bopomofo : ㄒㄧㄢ • Cantonese · Jyutping : sin¹ • Hokkien · Tai-lo : sian (chemistry) xenon xenon 氙 • (seon) · 氙 • (seon) (hangeul 선, revised seon, McCune–Reischauer sŏn, Yale sen)
Ideogrammic compound (會意/会意) : 气 (“gas”) + 川 (“three”). Also a phono-semantic compound (形聲/形声) , where 川 (chuān) acts as the phonetic component. Compare 氕 (“protium”) and 氘 (“deuterium”). \ From 川 (chuān) from the glyph, possibly influenced by New Latin tritium. In Mandarin, it is pronounced in the first tone by analogy with 氕 (piē, “protium”) and 氘 (dāo, “deuterium”). Mandarin · bopomofo : ㄔㄨㄢ • Cantonese · Jyutping : cyun¹ tritium
Phono-semantic compound (形聲/形声) : semantic 气 (“gas”) + phonetic 冬. \ Borrowed from English radon. Mandarin · bopomofo : ㄉㄨㄥ • Cantonese · Jyutping : dung¹ • Hokkien · Tai-lo : tong (chemistry) radon Hán-Nôm : đông
Phono-semantic compound (形聲/形声) : semantic 气 (“air; gas”) + phonetic 克 (kè). Mandarin · bopomofo : ㄎㄜˋ • Cantonese · Jyutping : hak¹ • Hokkien · Tai-lo : khik • Hokkien · Tai-lo : khiak krypton • (video games, informal) Short for 氪金 (kèjīn, “to pay a premium in a freemium game”). 氪 • (geuk) · 氪 • (geuk) (hangeul 극, revised geuk, McCune–Reischauer kŭk, Yale kuk)
Phono-semantic compound (形聲/形声) and ideogrammic compound (會意/会意) : semantic 气 + phonetic 青 (qīng). \ From 青 (qīng), influenced by cyanogen. Mandarin · bopomofo : ㄑㄧㄥˊ • Mandarin · bopomofo : ㄑㄧㄥ • Cantonese · Jyutping : cing¹ • Cantonese · Jyutping : cing⁴ (organic chemistry) cyanogen
Mandarin · bopomofo : ㄘㄨㄢ • Cantonese · Jyutping : cyun¹ to cook food by boiling in boiled water for a short period of time Hán-Nôm : thoản
Phono-semantic compound (形聲/形声, OC *sʰraːls) and ideogrammic compound (會意/会意) : semantic 水 (“water”) + phonetic 叉 (OC *sʰraːl, *sʰreːl, “to intersect”) Mandarin · bopomofo : ㄔㄚˋ • Cantonese · Jyutping : caa¹ • Cantonese · Jyutping : caa³ • Middle-Chinese : tsrhaeH a branching stream branching stream 汊 (eumhun 물 갈래지을 차 (mul gallaejieul cha)) hanja form of 차 (“branching of water”) canonical : 汊: Hán Việt readings: xá 汊: Nôm readings: xòa • canonical : xoà chữ Hán form of xá (“a branching stream”). • Nôm form of xòa/xoà (“to spread out”).
Mandarin · bopomofo : ㄑㄧˋ • Cantonese · Jyutping : ngat⁶ • Cantonese · Jyutping : hat¹ • Hokkien · Tai-lo : ki̍t • Middle-Chinese : xj+t to dry • nearly • (Hokkien) viscous; thick nearly 汔 (eum 흘 (heul)) Hán-Nôm : ngật
Mandarin · bopomofo : ㄙˋ • Cantonese · Jyutping : ci⁵ • Middle-Chinese : ziX a stream which leaves the main branch then later returns • stagnant water • (~水) Si River (a river in Henan) a stream which leaves the main branch then later returns 汜 • (sa) · 汜 • (sa) (hangeul 사, revised sa, McCune–Reischauer sa, Yale sa) a stream which leaves the main branch then later returns Hán-Nôm : dẫy • Hán-Nôm : dãi • Hán-Nôm : rỉ • Hán-Nôm : dỉ • Hán-Nôm : tị • Hán-Nôm : tự
Mandarin · bopomofo : ㄅㄧㄢˋ • Cantonese · Jyutping : bin⁶ • Middle-Chinese : bjenH name of an ancient river in Henan province • name of a city founded on the site of Kaifeng in 781; later the capital of the Later Jin, Later Han, and Later Zhou dynasties 汴 • (pa) · 汴 • (pa) (hangeul 파, revised pa, McCune–Reischauer p'a, Yale pha) Hán-Nôm : biển • Hán-Nôm : biện
Phono-semantic compound (形聲/形声, OC *mrɯn, *mɯn, *mɯns) : semantic 水 (“water”) + phonetic 文 (OC *mɯn). ‖ Phono-semantic compound (形聲/形声, OC *mrɯn, *mɯn, *mɯns) : semantic 水 (“water”) + phonetic 文 (OC *mɯn). ‖ Phono-semantic compound (形聲/形声, OC *mrɯn, *mɯn, *mɯns) : semantic 水 (“water”) + phonetic 文 (OC *mɯn). ‖ Phono-semantic compound (形聲/形声, OC *mrɯn, *mɯn, *mɯns) : semantic 水 (“water”) + phonetic 文 (OC *mɯn). Mandarin · bopomofo : ㄨㄣˋ • Cantonese · Jyutping : man⁶ • Hokkien · Tai-lo : bûn • Hokkien · Tai-lo : būn • Middle-Chinese : mjunH ‖ Mandarin · bopomofo : ㄨㄣˊ • Middle-Chinese : mjun ‖ Mandarin · bopomofo : ㄇㄧㄣˊ • Cantonese · Jyutping : man⁴ • Middle-Chinese : min ‖ Mandarin · bopomofo : ㄇㄣˊ (~水) river in Shandong province ‖ ^‡ sticky saliva • a surname. ‖ Alternative form of 岷 (mín) ‖ to disgrace; to humiliate See also: 汶濛 • Alternative form of 惽/惛 (“depressed, worried”) 汶 • (mun) · 汶 • (mun) (hangeul 문, revised mun, McCune–Reischauer mun, Yale mun)
Phono-semantic compound (形聲/形声, OC *ŋɡɯl) : semantic 水 (“river”) + phonetic 斤 (OC *kɯn, *kɯns). Mandarin · bopomofo : ㄧˊ • Cantonese · Jyutping : ji⁴ • Hokkien · Tai-lo : kî • Middle-Chinese : ngj+j river in southeast Shandong province 沂 • (gi) · 沂 • (gi) (hangeul 기, revised gi, McCune–Reischauer ki, Yale ki)
Mandarin · bopomofo : ㄏㄤˋ • Cantonese · Jyutping : hong⁴ • Hokkien · Tai-lo : khòng • Middle-Chinese : hangX ‖ Mandarin · bopomofo : ㄏㄤˊ • Middle-Chinese : hang Used in 沆漭 and 沆瀣 (hàngxiè), etc. • mist, evening fog • ^‡ (big) pool; lake ‖ ^‡ the appearance of water flowing • ^‡ Synonym of 渡 (dù) ferry • fog • flowing 沆 (eum 항 (hang)) vast • flow Hán-Nôm : hàng
Phono-semantic compound (形聲/形声, OC *sʰiːd) : semantic 氵 + phonetic 切 (OC *sn̥ʰiːds, *sn̥ʰiːd). ‖ Phono-semantic compound (形聲/形声, OC *sʰiːd) : semantic 氵 + phonetic 切 (OC *sn̥ʰiːds, *sn̥ʰiːd). ‖ Phono-semantic compound (形聲/形声, OC *sʰiːd) : semantic 氵 + phonetic 切 (OC *sn̥ʰiːds, *sn̥ʰiːd). Cantonese · Jyutping : cai³ • Cantonese · Jyutping : cit³ • Cantonese · Jyutping : cai¹ • Mandarin · bopomofo : ㄑㄧ • Hokkien · Tai-lo : tshiat • Hokkien · Tai-lo : tshit ‖ Mandarin · bopomofo : ㄑㄩ • Cantonese · Jyutping : keoi¹ ‖ Mandarin · bopomofo : ㄑㄧㄝˋ • Cantonese · Jyutping : cit³ • Middle-Chinese : tshet to infuse; to brew; to steep (tea) ‖ (cooking) to pour hot oil or soup over • to extinguish with water ‖ sound of splashing water Hán-Nôm : thế
Ideogrammic compound (會意/会意) : 水 + 曰 ‖ Ideogrammic compound (會意/会意) : 水 + 曰 ‖ Ideogrammic compound (會意/会意) : 水 + 曰 Mandarin · bopomofo : ㄊㄚˋ • Cantonese · Jyutping : daap⁶ • Hokkien · Tai-lo : ta̍p • Hokkien · Tai-lo : ta̍uh • Middle-Chinese : dop ‖ Mandarin · bopomofo : ㄊㄚˋ ‖ Mandarin · bopomofo : ㄉㄚˊ • Mandarin · bopomofo : ㄊㄚˋ wordy; talkative • numerous; profuse; repeated; overlapping • to meet; to join • ^† undisciplined; disrespectful • ^† to surge; to boil • name of a disease • (historical) An ancient county in modern Liaoning • a surname ‖ ^† to drum while advancing • ^† greedy; insatiable; avaricious • Alternative form of 錔/𰾓 (tà) • Classifier for a set of objects. ‖ Classifier for sheets of papers, etc. 沓 • (dap) · 沓 • (dap) (hangeul 답, revised dap, McCune–Reischauer tap, Yale tap) Hán-Nôm : đạp • Hán-Nôm : đệp • Hán-Nôm : đôm • Hán-Nôm : đốp • Hán-Nôm : độp
Phono-semantic compound (形聲/形声, OC *menʔ) : semantic 氵 (“water”) + phonetic 丏 (OC *meːnʔ). Mandarin · bopomofo : ㄇㄧㄢˇ • Cantonese · Jyutping : min⁵ • Hokkien · Tai-lo : bián • Middle-Chinese : mjienX (~水) ancient name of Han river, a tributary of the Yangtze river • (~州) (historical) name of prefecture in Hubei province during Western Wei, Sui and Tang dynasties • (~州) (historical) name of prefecture in Shaanxi province during Southern Song period (1127-1279) • (archaic) overflowing; full; inundated with water • ^† Alternative form of 湎 (miǎn, “to indulge in; to wallow in”) 沔 • (myeon) · 沔 • (myeon) (hangeul 면, revised myeon, McCune–Reischauer myŏn, Yale myen) Hán-Nôm : miền • Hán-Nôm : miện • Hán-Nôm : miên Nôm form of miền (“region, district”).
Mandarin · bopomofo : ㄓˇ • Cantonese · Jyutping : zi² • Middle-Chinese : tsyiX 沚 (eum 지 (ji)) Hán-Nôm : chảy
Simplified from 漚 (區 → 区).
Phono-semantic compound (形聲/形声, OC *ɦljud) : semantic 水 (“river”) + phonetic 朮 (OC *l'ud, *ɦljud) ‖ Phono-semantic compound (形聲/形声, OC *ɦljud) : semantic 水 (“river”) + phonetic 朮 (OC *l'ud, *ɦljud) Mandarin · bopomofo : ㄕㄨˋ • Cantonese · Jyutping : seot⁶ • Hokkien · Tai-lo : su̍t • Middle-Chinese : zywit ‖ Hokkien · Tai-lo : tsu̍t name of a river in Shandong ‖ (Hokkien) to rub casually; to scratch without restraint or goal • (Hokkien) to scribble at random; to scrawl as one pleases • (Zhangzhou Hokkien) to add congee onto the oily broth stuck on the dishware to eat it • (Zhangzhou Hokkien) to quickly take a walk
Mandarin · bopomofo : ㄌㄜˋ • Cantonese · Jyutping : lak⁶ • Hokkien · Tai-lo : lik • Middle-Chinese : lok 泐 • (reuk>neuk) · 泐 • (reuk>neuk) (hangeul 륵>늑, revised reuk>neuk, McCune–Reischauer rŭk>nŭk, Yale luk>nuk)
Phono-semantic compound (形聲/形声, OC *kaːm) : semantic 水 (“water”) + phonetic 甘 (OC *kaːm). ‖ ‖ Mandarin · bopomofo : ㄍㄢ • Cantonese · Jyutping : gam¹ • Hokkien · Tai-lo : kam • Middle-Chinese : kam ‖ Hokkien · Tai-lo : ám ‖ Mandarin · bopomofo : ㄏㄢˋ • Mandarin · bopomofo : ㄍㄢ water from washing rice; kitchen slops ‖ (Eastern Min, Hokkien) Alternative form of 飲/饮 (“rice water”) • (Hokkien) Alternative form of 飲/饮 (“sticky and watery”) ‖ Only used in 泔淡. 泔 (eum 검 (geom)) Hán-Nôm : cam
Mandarin · bopomofo : ㄇㄠˇ • Cantonese · Jyutping : maau⁵ • Hokkien · Tai-lo : báu • Middle-Chinese : maewX Hán-Nôm : máu
Mandarin · bopomofo : ㄌㄧㄥˊ • Cantonese · Jyutping : ling⁴ • Middle-Chinese : leng (literary) cool; refreshing • mild and comfortable • a surname cool • clean 泠 • (ryeong>yeong) · 泠 • (ryeong>yeong) (hangeul 령>영, revised ryeong>yeong, McCune–Reischauer ryŏng>yŏng, Yale lyeng>yeng) Hán-Nôm : lênh • Hán-Nôm : lểnh • Hán-Nôm : linh • Hán-Nôm : rãnh • Hán-Nôm : lềnh
Schuessler (2007) minimally reconstructs the Old Chinese as *wînʔ and suggests a derivation from Proto-Sino-Tibetan *lwi(j) (“flow; stream”), just like 水 (OC lhuiʔ) (minimally reconstructed); early liquids *l- or *r- often disappeared before glides *j- or *w- in Middle Chinese. Mandarin · bopomofo : ㄒㄩㄢˋ • Cantonese · Jyutping : jyun⁵ • Middle-Chinese : hwenX (of droplets of water) to flow; to trickle • to cry; to shed tears • (of dew) glimmering; glistening • dew weep • cry • shine • glisten 泫 (eum 현 (hyeon)) weep • cry • shine • glisten Hán-Nôm : huyên
Mandarin · bopomofo : ㄆㄢˋ • Cantonese · Jyutping : pun³ • Middle-Chinese : phanH Zhou dynasty school • disperse • fall apart • (literary) to melt, dissolve Zhou dynasty school • disperse • fall apart 泮 • (ban) · 泮 • (ban) (hangeul 반, revised ban, McCune–Reischauer pan, Yale pan) melt Hán-Nôm : bợn • Hán-Nôm : bẩn • Hán-Nôm : bận • Hán-Nôm : phán
Mandarin · bopomofo : ㄇㄧㄣˇ • Cantonese · Jyutping : man⁵ • Hokkien · Tai-lo : bín • Middle-Chinese : mjin • Middle-Chinese : mjinX to destroy; to obliterate; to extinguish; to vanish 泯 (eum 민 (min)) Hán-Nôm : mẫn
Simplified from 瀘 (盧 → 卢).
Simplified from 濼 (樂 → 乐).
Simplified from 涇 (巠 → 𢀖).
Mandarin · bopomofo : ㄏㄨㄟˊ • Cantonese · Jyutping : wui⁴ • Middle-Chinese : hwoj backwater • eddy • whirlpool • flowing water 洄 (eum 회 (hoe)) go against the current • foolish Hán-Nôm : hói • Hán-Nôm : hồi
Mandarin · bopomofo : ㄧㄣ • Cantonese · Jyutping : jan¹ • Middle-Chinese : 'jin to soak; to sink in; to blotch; to splotch 洇 (eum 인 (in)) Hán-Nôm : nhân
Mandarin · bopomofo : ㄐㄧˋ • Cantonese · Jyutping : gei³ • Cantonese · Jyutping : gei⁶ • Hokkien · Tai-lo : kì • Middle-Chinese : kijH • Middle-Chinese : gjijH ^† to add water to a cauldron • ^† broth • ^† to soak; to permeate • (literary) to reach; to arrive at • (literary) when; until • ^† almost • ^† and; together with until, till, 'til • soup • soak Hán-Nôm : kíp
Phono-semantic compound (形聲/形声, OC *djo) : semantic 水 (“water”) + phonetic 朱 (OC *tjo). Mandarin · bopomofo : ㄓㄨ • Mandarin · bopomofo : ㄕㄨ • Cantonese · Jyutping : zyu¹ • Middle-Chinese : dzyu name of rivers in Shandong province 洙 (eum 수 (su)) hanja form of 수 (“name of a river in Shandong province”) Hán-Nôm : chua • Hán-Nôm : chau • Hán-Nôm : giẫy • Hán-Nôm : thù
Mandarin · bopomofo : ㄨㄟˇ • Cantonese · Jyutping : fui² • Middle-Chinese : hwijX Used in place names. 洧 (eum 유 (yu)) Hán-Nôm : vị
Mandarin · bopomofo : ㄒㄩˋ • Cantonese · Jyutping : gwik¹ • Middle-Chinese : xwik 洫 (eum 혁 (hyeok)) Hán-Nôm : hức
Mandarin · bopomofo : ㄊㄠˊ • Cantonese · Jyutping : tou⁴ • Middle-Chinese : yew • Middle-Chinese : thaw (Classical) to wash one’s hands and face • Taohe River cleanse • a river in Gansu province, a tributary of the Yellow River 洮 (eum 도 (do)) cleanse • river in Gansu province Hán-Nôm : rệu
Mandarin · bopomofo : ㄖㄨˋ • Cantonese · Jyutping : jyu⁵ • Cantonese · Jyutping : jyu⁶ • Middle-Chinese : nyo • Middle-Chinese : nyoH Hán-Nôm : nhơ
Phono-semantic compound (形聲/形声, OC *sqʰʷin, *sɢʷin) : semantic 氵 (“water”) + phonetic 旬 (OC *sɢʷin) ‖ Phono-semantic compound (形聲/形声, OC *sqʰʷin, *sɢʷin) : semantic 氵 (“water”) + phonetic 旬 (OC *sɢʷin) ‖ Phono-semantic compound (形聲/形声, OC *sqʰʷin, *sɢʷin) : semantic 氵 (“water”) + phonetic 旬 (OC *sɢʷin) Mandarin · bopomofo : ㄒㄩㄣˊ • Cantonese · Jyutping : seon¹ • Middle-Chinese : swin ‖ Mandarin · bopomofo : ㄒㄩㄣˊ • Middle-Chinese : zwin ‖ Mandarin · bopomofo : ㄒㄩㄢˋ • Cantonese · Jyutping : hyun³ (literary) truly; indeed • An ancient river now in what is now Taiyuan, Shanxi. • An ancient river entering the Han River in Xunyang County, Shaanxi. • Alternative form of 泫 (xuàn, “shedding tears”) ‖ ^‡ Defined in historical dictionaries as 均. • ^‡ Defined in historical dictionaries as 堪. ‖ Alternative form of 敻 (“far; faraway”) 洵 • (sun, hyeon) · 洵 • (sun, hyeon) (hangeul 순, 현, revised sun, hyeon, McCune–Reischauer sun, hyŏn, Yale swun, hyen) Hán-Nôm : toang • Hán-Nôm : tuân
Mandarin · bopomofo : ㄍㄨㄤ • Mandarin · bopomofo : ㄏㄨㄤˋ • Mandarin · bopomofo : ㄏㄨㄤˇ • Cantonese · Jyutping : gwong¹ • Middle-Chinese : kwang • Middle-Chinese : 'wang 洸 (eum 광 (gwang)) Hán-Nôm : thoáng
Phono-semantic compound (形聲/形声, OC *ɡʷaːn, *ɢʷan) : semantic 氵 (“water”) + phonetic 亘 (). Mandarin · bopomofo : ㄏㄨㄢˊ • Cantonese · Jyutping : wun⁴ • Cantonese · Jyutping : jyun⁴ • Middle-Chinese : hjwon • Middle-Chinese : hwan (~水, ~河) Huan River in Henan province • (literary) Used in 洹洹 (“magnificent appearance of flowing water”). • (Buddhism) Used in 須陀洹/须陀洹 (Sotāpanna). 洹 • (won) · 洹 • (won) (hangeul 원, revised won, McCune–Reischauer wŏn, Yale wen)
Mandarin · bopomofo : ㄓㄨㄛˊ • Cantonese · Jyutping : zuk¹ • Cantonese · Jyutping : zok⁶ • Hokkien · Tai-lo : tshio̍k • Middle-Chinese : dzraewk (dialectal) to soak; to steep; to drench • (Quanzhou, Xiamen and Taiwanese Hokkien) to trample; to pound; to step on (something muddy) • (Quanzhou and Xiamen Hokkien) to leap; to bound; to skip • (Xiamen Hokkien) muddy; miry (of a road) • (Taiwanese Hokkien) to slightly rub or mix (of items in the water) Hán-Nôm : trác
Phono-semantic compound (形聲/形声, OC *hlɯl) : semantic 氵 (“river”) + phonetic 希 (OC *hlɯl). Mandarin · bopomofo : ㄒㄧ • Cantonese · Jyutping : hei¹ Used in 浠水 (Xīshuǐ) (Xishui, name of a river and a county in Huanggang, Hubei, China) • a surname Hán-Nôm : hơ
Phono-semantic compound (形聲/形声, OC *ɦŋoːnʔ) : semantic 水 (“water”) + phonetic 完 (OC *ɦŋoːn). Mandarin · bopomofo : ㄏㄨㄢˋ • Mandarin · bopomofo : ㄨㄢˇ • Mandarin · bopomofo : ㄏㄨㄢˇ • Hokkien · Tai-lo : uán • Hokkien · Tai-lo : uān • Middle-Chinese : hwanX to wash; to rinse • any of the three ten-day divisions of a month • a surname wash • first, second, or third of 10 days in a lunar month 浣 (eum 완 (wan)) to wash • to rinse Hán-Nôm : hoán
Phono-semantic compound (形聲/形声, OC *qrɯːb, *qab, *qrɯb) : semantic 水 (“water”) + phonetic 邑 (OC *qrɯb). ‖ Phono-semantic compound (形聲/形声, OC *qrɯːb, *qab, *qrɯb) : semantic 水 (“water”) + phonetic 邑 (OC *qrɯb). Mandarin · bopomofo : ㄧˋ • Cantonese · Jyutping : jap¹ • Hokkien · Tai-lo : ip • Middle-Chinese : 'ip • Middle-Chinese : 'eap ‖ Mandarin · bopomofo : ㄧㄚˋ • Middle-Chinese : 'jaep (literary) to soak; to dampen; to moisten ‖ 浥 • (eup) · 浥 • (eup) (hangeul 읍, revised eup, McCune–Reischauer ŭp, Yale up) Hán-Nôm : ướp • Hán-Nôm : ọp • Hán-Nôm : ấp • Hán-Nôm : ập • Hán-Nôm : óp • Hán-Nôm : ụp
Mandarin · bopomofo : ㄨˊ • Cantonese · Jyutping : ng⁴ • Middle-Chinese : ngu name of a river in Shandong province
Ideogrammic compound (會意/会意) and phono-semantic compound (形聲/形声, OC *niːɡ) : semantic 氵 (“water”) + semantic 土 (“soil”) + phonetic 日 (OC *njiɡ). \ ; "black mud" Cantonese · Jyutping : nip⁶ • Mandarin · bopomofo : ㄋㄧㄝˋ • Hokkien · Tai-lo : liap • Middle-Chinese : net black mud • melanterite • black • to dye black; to blacken ‖ 涅(くり) • (kuri) black soil ‖ black soil (used for dyes) • Short for 涅色 (kuriiro): a brownish-black color 涅 (eumhun 개흙 녈 (gaeheuk nyeol), word-initial (South Korea) 개흙 열 (gaeheuk yeol)) hanja form of 녈 (“black soil”) Hán-Nôm : nết • Hán-Nôm : nạt • Hán-Nôm : nét • Hán-Nôm : nhít • Hán-Nôm : nít • Hán-Nôm : niết • Hán-Nôm : nớt • Hán-Nôm : nức • Hán-Nôm : nát
Phono-semantic compound (形聲/形声, OC *sloː, *sloːɡ, *sloɡ) : semantic 水 (“water”) + phonetic 束 (OC *hljoɡ) Mandarin · bopomofo : ㄙㄨˋ • Cantonese · Jyutping : cuk¹ • Middle-Chinese : suw • Middle-Chinese : suwk • Middle-Chinese : sjowk 涑 • (so) · 涑 • (so) (hangeul 소, revised so, McCune–Reischauer so, Yale so)
Mandarin · bopomofo : ㄘㄣˊ • Cantonese · Jyutping : sam⁴ • Hokkien · Tai-lo : tshâm • Middle-Chinese : dzrim (literary) rainy; to accumulate water because of heavy rain • (literary) tearful • (literary, of the sky) gloomy • (obsolete) puddle 涔 (eum 잠 (jam)) Hán-Nôm : sầm
Phono-semantic compound (形聲/形声, OC *bɯ) : semantic 氵 + phonetic 咅 (OC *pʰɯʔ, *pʰl'oːs). Mandarin · bopomofo : ㄈㄨˊ • Cantonese · Jyutping : fau⁴ • Middle-Chinese : bjuw (~江) Fu River (a river in Sichuan and Chongqing, China) 涪 • (bu) · 涪 • (bu) (hangeul 부, revised bu, McCune–Reischauer pu, Yale pu)
Mandarin · bopomofo : ㄍㄨㄢˋ • Mandarin · bopomofo : ㄍㄨㄢ • Cantonese · Jyutping : gun³ • Middle-Chinese : kwan • Middle-Chinese : kwanH 涫 • (gwan) · 涫 • (gwan) (hangeul 관, revised gwan, McCune–Reischauer kwan, Yale kwan)
涿 Mandarin · bopomofo : ㄓㄨㄛ • Mandarin · bopomofo : ㄓㄨㄛˊ • Cantonese · Jyutping : doek³ • Middle-Chinese : traewk drip, dribble, trickle • (Hakka) to be caught in a rain 涿 (eum 탁 (tak)) Hán-Nôm : trác 涿
Mandarin · bopomofo : ㄋㄠˋ • Cantonese · Jyutping : naau⁶ • Cantonese · Jyutping : zoek³ • Hokkien · Tai-lo : nuà • Middle-Chinese : nraewH 淖 • (nyo>yo) · 淖 • (nyo>yo) (hangeul 뇨>요, revised nyo>yo, McCune–Reischauer nyo>yo, Yale nyo>yo) Hán-Nôm : giạt • Hán-Nôm : náo • Hán-Nôm : trát • Hán-Nôm : xước
Mandarin · bopomofo : ㄈㄟˊ • Cantonese · Jyutping : fei⁴ • Middle-Chinese : bj+j ‖ Cantonese · Jyutping : fe⁴ ‖ (Cantonese) to spray, to shoot (a liquid, bullets) 淝 (eum 비 (bi)) Hán-Nôm : phè • Hán-Nôm : phì
Mandarin · bopomofo : ㄆㄧˋ • Cantonese · Jyutping : pei³ • Hokkien · Tai-lo : pì • Middle-Chinese : phijH (~河) river in Anhui province 淠 (eum 비 (bi))
Phono-semantic compound (形聲/形声, OC *kɯːm, *kɯːms) : semantic 水 (“water”) + phonetic 金 (OC *krɯm). Mandarin · bopomofo : ㄍㄢˋ • Cantonese · Jyutping : gam³ • Cantonese · Jyutping : gaam³ • Hokkien · Tai-lo : kàm • Hokkien · Tai-lo : khàm • Middle-Chinese : kom • Middle-Chinese : komH (of water) to leak into a boat • (~水) Gan (a river in Jiangxi, China) • a surname • (Internet slang, vulgar) Alternative form of 幹/干 (“fuck”) 淦 • (geom) · 淦 • (geom) (hangeul 검, revised geom, McCune–Reischauer kŏm, Yale kem)
Mandarin · bopomofo : ㄘㄨㄟˋ • Cantonese · Jyutping : ceoi³ • Cantonese · Jyutping : seoi⁶ • Hokkien · Tai-lo : tshuh • Middle-Chinese : tshwojH to temper a metal workpiece by dipping (in water, oil, etc.); to quench • to dye; to soak • to change; to alter • (Quanzhou, Zhangzhou and Taiwanese Hokkien) to burn (a hole) from a cigarette or joss stick • (Quanzhou and Zhangzhou Hokkien) to touch something with fire for a short instant • (Zhangzhou Hokkien) to extinguish by pushing down (as of a cigarette) 淬 (eum 쉬 (swi)) · 淬 (eum 쵀 (chwae)) · 淬 (eum 줄 (jul)) Hán-Nôm : rót
Simplified from 瀆 (賣 → 卖)
Phono-semantic compound (形聲/形声, OC *zreːb, *sled) : semantic 氵 (“water”) + phonetic 枼 (OC *leb). ‖ Phono-semantic compound (形聲/形声, OC *zreːb, *sled) : semantic 氵 (“water”) + phonetic 枼 (OC *leb). Mandarin · bopomofo : ㄒㄧㄝˋ • Cantonese · Jyutping : sit³ • Hokkien · Tai-lo : tia̍p • Middle-Chinese : sjet ‖ Mandarin · bopomofo : ㄉㄧㄝˊ • Middle-Chinese : dzreap to dredge; to get rid of • to discharge; to leak • to disperse • (~水) Xie River (a river in Shimen County, Hunan, China) • a surname ‖ Used in 浹渫/浃渫 (xiádié) and 渫渫. 渫 • (seol, jeop) · 渫 • (seol, jeop) (hangeul 설, 접, revised seol, jeop, McCune–Reischauer sŏl, chŏp, Yale sel, cep) Hán-Nôm : thế
Mandarin · bopomofo : ㄇㄟˊ • Cantonese · Jyutping : mei⁴ • Hokkien · Tai-lo : bî • Middle-Chinese : mij 湄 (eum 미 (mi)) Hán-Nôm : mưa
Phono-semantic compound (形聲/形声, OC *l'eːm) : semantic 水 (“water”) + phonetic 恬 (OC *l'eːm). Mandarin · bopomofo : ㄊㄧㄢˊ • Cantonese · Jyutping : tim⁴ • Middle-Chinese : dem (literary) smoothly flowing, placid (water) 湉 • (cheom) · 湉 • (cheom) (hangeul 첨, revised cheom, McCune–Reischauer ch'ŏm)
Phono-semantic compound (形聲/形声, OC *menʔ) : semantic 氵 (“water”) + phonetic 面 (OC *mens). Mandarin · bopomofo : ㄇㄧㄢˇ • Cantonese · Jyutping : min⁵ • Hokkien · Tai-lo : bián • Hokkien · Tai-lo : biān • Hokkien · Tai-lo : bín • Middle-Chinese : mjienX (literary) to give in to drinking; to lose oneself in drink • (literary) to indulge in; to wallow in; to abandon oneself to be immersed in • be absorbed in 湎 • (myeon) · 湎 • (myeon) (hangeul 면, revised myeon, McCune–Reischauer myŏn, Yale myen) Hán-Nôm : giờn
Phono-semantic compound (形聲/形声, OC *dɯɡ) : semantic 水 (“water”) + phonetic 是 (OC *djeʔ). Mandarin · bopomofo : ㄕˊ • Cantonese · Jyutping : zik⁶ • Cantonese · Jyutping : sat⁶ • Hokkien · Tai-lo : si̍k • Hokkien · Tai-lo : sia̍k • Hokkien · Tai-lo : si̍t • Middle-Chinese : dzyik (literary, of water) transparent; clear 湜 (eum 식 (sik)) Hán-Nôm : tiên • Hán-Nôm : thực
Mandarin · bopomofo : ㄏㄨㄤˊ • Mandarin · bopomofo : ㄎㄨㄤˋ • Cantonese · Jyutping : wong⁴ • Middle-Chinese : hwang 湟 • (hwang) · 湟 • (hwang) (hangeul 황, revised hwang, McCune–Reischauer hwang, Yale hwang)
Mandarin · bopomofo : ㄑㄧㄡ • Cantonese · Jyutping : zau¹ • Middle-Chinese : tshjuw • Middle-Chinese : tsjuw • Middle-Chinese : tsewX • Middle-Chinese : dzjuwX ‖ Mandarin · bopomofo : ㄐㄧㄠˇ • Cantonese · Jyutping : ziu² small pond, pool • puddle • cool, cold ‖ low-lying wetlands, marsh 湫 (eum 추 (chu)) Hán-Nôm : tiểu • Hán-Nôm : tưu
Mandarin · bopomofo : ㄩㄢˊ • Cantonese · Jyutping : jyun⁴ • Cantonese · Jyutping : wun⁴ • Middle-Chinese : hwean • Middle-Chinese : hjwen water flow 湲 • (won, hwan) · 湲 • (won, hwan) (hangeul 원, 환, revised won, hwan, McCune–Reischauer wŏn, hwan, Yale wen, hwan) Hán-Nôm : bợn
Mandarin · bopomofo : ㄊㄤˊ • Cantonese · Jyutping : tong⁴ • Middle-Chinese : dang 溏 (eum 당 (dang)) Hán-Nôm : đường
Thought by classical commentators to be the same word as 冥 (OC *meːŋ, “dark, black(of water)”) (likely in light of the parallelism with the unrelated 海 (OC *hmlɯːʔ, “sea, ocean”) < 晦 (OC *hmɯːs, “dark”)). If so, see 冥 (OC *meːŋ) for etymology. \ Schuessler (2007) proposes that there's an outside chance this can be instead connected with Proto-Tibeto-Burman *mlik, whence Old Burmese မ္လစ် (“river”), Burmese မြစ် (mrac), Rakhine [script needed] (mreik, “sea”), Daai Chin [Term?] (mlik (tui), “big water, river, sea”) Mandarin · bopomofo : ㄇㄧㄥˊ • Cantonese · Jyutping : ming⁴ • Cantonese · Jyutping : ming⁵ • Hokkien · Tai-lo : bîng • Middle-Chinese : meng • Middle-Chinese : mengX sea, ocean dark • light rain • sea, ocean 溟 (eum 명 (myeong)) Hán-Nôm : mênh • Hán-Nôm : minh
Mandarin · bopomofo : ㄌㄧˋ • Cantonese · Jyutping : leot⁶ • Middle-Chinese : lit 溧 • (ryul>yul) · 溧 • (ryul>yul) (hangeul 률>율, revised ryul>yul, McCune–Reischauer ryul>yul, Yale lyul>yul) canonical : 溧: Nôm readings: rớt
Phono-semantic compound (形聲/形声, OC *ʔsrin) : semantic 水 (“water”) + phonetic 秦 (OC *zin) ‖ Mandarin · bopomofo : ㄓㄣ • Cantonese · Jyutping : zeon¹ • Middle-Chinese : tsrin ‖ Mandarin · bopomofo : ㄑㄧㄣˊ (historical) name of an ancient river in Henan province • Used in 溱溱. ‖ Only used in 溱潼 (“placename in Taizhou, Jiangsu province, China”). 溱 • (jin) · 溱 • (jin) (hangeul 진, revised jin, McCune–Reischauer chin, Yale cin)
Mandarin · bopomofo : ㄙㄡ ‖ Mandarin · bopomofo : ㄙㄡˇ human excretion, particularly urine • to wash (rice) ‖ to soak • to mix 溲 • (su) · 溲 • (su) (hangeul 수, revised su, McCune–Reischauer su, Yale swu) Hán-Nôm : sưu
Etymology 1: Ideogrammic compound (會意/会意) and phono-semantic compound (形聲/形声) : semantic 氵 (“water; liquid”) + phonetic 臭 (OC *kʰljus, “stink; odorous”). \ Etymology 2: Phono-semantic compound (形聲/形声) : semantic 氵 (“water; liquid”) + phonetic 臭 (OC *kʰljus, “stink; odorous”). \ From 臭 (chòu, “stink; odorous”), semantic loan from Ancient Greek βρῶμος (brômos, “stink”). ‖ Mandarin · bopomofo : ㄒㄧㄡˋ • Cantonese · Jyutping : cau³ • Hokkien · Tai-lo : hiù ‖ Mandarin · bopomofo : ㄔㄡˋ bromine ‖ steam 溴 • (chu) · 溴 • (chu) (hangeul 추, revised chu, McCune–Reischauer ch'u, Yale chwu)
Mandarin · bopomofo : ㄏㄨㄣˋ • Cantonese · Jyutping : wan⁶ • Hokkien · Tai-lo : hūn • Middle-Chinese : hwonH pigsty • toilet • mixed; muddled; impure • confused; turbid 溷 (eum 혼 (hon)) Hán-Nôm : hỗn
Mandarin · bopomofo : ㄊㄚ • Cantonese · Jyutping : taap³ Hán-Nôm : tháp
Mandarin · bopomofo : ㄖㄨˋ • Cantonese · Jyutping : juk⁶ • Hokkien · Tai-lo : jio̍k • Middle-Chinese : nyowk 溽 (eum 욕 (yok)) Hán-Nôm : nhục • Hán-Nôm : nhuốc
Mandarin · bopomofo : ㄔㄨˊ • Cantonese · Jyutping : ceoi⁴ • Cantonese · Jyutping : cyu⁴ • Middle-Chinese : drjo 滁 (eum 저 (jeo)) Hán-Nôm : sờ
Mandarin · bopomofo : ㄨㄥˇ • Cantonese · Jyutping : jung² • Hokkien · Tai-lo : óng • Middle-Chinese : 'uwngX ‖ Mandarin · bopomofo : ㄨㄥ • Cantonese · Jyutping : jung¹ to swell; to rise; to disperse ‖ (~江) A tributary of the Bei River, Guangdong, China 滃 (eumhun 구름 일 옹 (gureum il ong)) canonical : 滃: Hán Việt readings: ổng 滃: Nôm readings: ống
Phono-semantic compound (形聲/形声, OC *ɡʷaːŋʔ) : semantic 氵 (“water”) + phonetic 晃 (OC *ɡʷaːŋʔ). Mandarin · bopomofo : ㄏㄨㄤˋ • Cantonese · Jyutping : fong² • Middle-Chinese : hwangX Used in 滉瀁 (“(of water) deep”). • (literary) to wave; to sway; to swing • ^‡ to dye paper 滉 • (hwang) · 滉 • (hwang) (hangeul 황, revised hwang, McCune–Reischauer hwang, Yale hwang)
Mandarin · bopomofo : ㄈㄨˇ • Cantonese · Jyutping : fu² • Middle-Chinese : bjuX
Phono-semantic compound (形聲/形声, OC *l'ɯːŋ) : phonetic 朕 (OC *l'ɯmʔ) + semantic 水 (“water”). Mandarin · bopomofo : ㄊㄥˊ • Cantonese · Jyutping : tang⁴ • Hokkien · Tai-lo : tîng • Middle-Chinese : dong An ancient state in Shandong • water bursting forth • a surname 滕 (eum 등 (deung)) Hán-Nôm : đằng • Hán-Nôm : đoằng
For pronunciation and definitions of 滗 – see 潷 (“to decant; to drain; to strain”). \ (This character is the simplified form of 潷). \ Notes: \ Simplified Chinese is mainly used in Mainland China, Malaysia, and Singapore. \ Traditional Chinese is mainly used in Hong Kong, Macau, and Taiwan. Cantonese · Jyutping : bat¹ • Cantonese · Jyutping : bei³ • Mandarin · bopomofo : ㄅㄟˇ (Sichuanese) to filter
Mandarin · bopomofo : ㄒㄧㄡˇ • Cantonese · Jyutping : sau² • Cantonese · Jyutping : sau³ • Cantonese · Jyutping : sau¹ • Middle-Chinese : sjuwX
Phono-semantic compound (形聲/形声, OC *qʰaː) : semantic 氵 (“water”) + phonetic 虖 (OC *qʰaː, *qʰʷa, *qʰaː, *qʰʷa). Mandarin · bopomofo : ㄏㄨ • Cantonese · Jyutping : fu¹ • Hokkien · Tai-lo : hoo • Middle-Chinese : xu Used in 滹沱河 (Hūtuó Hé). • a surname 滹 (eumhun 물가 호 (mulga ho))
Mandarin · bopomofo : ㄌㄨˋ • Cantonese · Jyutping : luk⁶ • Hokkien · Tai-lo : lok • Hokkien · Tai-lo : lop • Middle-Chinese : luwk ‖ Hokkien · Tai-lo : lo̍k to seep through; to filter • (Mainland China and Philippine Hokkien) in bad shape; awful; terrible • (Mainland China, Hokkien) mushy; pappy; soft • (Mainland China Hokkien) to step on; to tread on (water, mud, etc.) ‖ (Hokkien) to shake; to rock; to shock 漉 • (rok>nok) · 漉 • (rok>nok) (hangeul 록>녹, revised rok>nok, McCune–Reischauer rok>nok, Yale lok>nok) Hán-Nôm : lộc
Mandarin · bopomofo : ㄇㄤˇ • Cantonese · Jyutping : mong⁵ • Hokkien · Tai-lo : bóng • Middle-Chinese : mangX • Middle-Chinese : mangH 漭 • (mang) · 漭 • (mang) (hangeul 망, revised mang, McCune–Reischauer mang, Yale mang)
Mandarin · bopomofo : ㄏㄨㄢˋ • Cantonese · Jyutping : waan⁶ • Middle-Chinese : hwanH
Mandarin · bopomofo : ㄌㄨˋ • Cantonese · Jyutping : lou⁶ • Middle-Chinese : luH 潞 • (ro>no) · 潞 • (ro>no) (hangeul 로>노, revised ro>no, McCune–Reischauer ro>no, Yale lo>no) Hán-Nôm : lộ
Phono-semantic compound (形聲/形声, OC *ɡʷaːŋ, *ɡʷaːŋs) : semantic 氵 (“river”) + phonetic 黄 () ‖ Phono-semantic compound (形聲/形声, OC *ɡʷaːŋ, *ɡʷaːŋs) : semantic 氵 (“river”) + phonetic 黄 () ‖ Phono-semantic compound (形聲/形声, OC *ɡʷaːŋ, *ɡʷaːŋs) : semantic 氵 (“river”) + phonetic 黄 () Mandarin · bopomofo : ㄏㄨㄤˊ • Cantonese · Jyutping : wong⁴ • Hokkien · Tai-lo : hóng • Hokkien · Tai-lo : hông • Middle-Chinese : hwang • Middle-Chinese : hwangH ‖ Mandarin · bopomofo : ㄏㄨㄤˋ ‖ Mandarin · bopomofo : ㄍㄨㄤ (literary) pool • to dye paper ‖ ‖ Used in 潢潢. expanse of water • lake • pond 潢 • (hwang) · 潢 • (hwang) (hangeul 황, revised hwang, McCune–Reischauer hwang, Yale hwang) pool • pond • deep Hán-Nôm : hoàng
Phono-semantic compound (形聲/形声, OC *sreːws) : semantic 水 + phonetic 稍 (OC *sreːws). ‖ Mandarin · bopomofo : ㄕㄠˋ • Cantonese · Jyutping : saau³ • Hokkien · Tai-lo : sàu • Hokkien · Tai-lo : sáu • Middle-Chinese : sraewH ‖ Hokkien · Tai-lo : siâu swill • (colloquial, of rain) to fall aslant • (dialectal, including Beijing and Central Plains Mandarin, Cantonese, Jin) to sprinkle; to spray ‖ (Hokkien, Teochew, Hakka, vulgar) semen
潴 • (jeo) · 潴 • (jeo) (hangeul 저, revised jeo, McCune–Reischauer chŏ, Yale ce)
Kyūjitai form of 渋 (“like the astringent taste of persimmons”) • Used in personal names.
Mandarin · bopomofo : ㄍㄢˇ • Cantonese · Jyutping : gam² • Middle-Chinese : kamX • Middle-Chinese : thamH 澉 • (geom) · 澉 • (geom) (hangeul 검, revised geom, McCune–Reischauer kŏm, Yale kem)
Phono-semantic compound (形聲/形声, OC *ses) : semantic 氵 (“water”) + phonetic 斯 (OC *se). Mandarin · bopomofo : ㄙ • Cantonese · Jyutping : si¹ • Middle-Chinese : sjeH to drain dry; to dry up • to be exhausted; to finish • Alternative form of 嘶 (sī, “neighing of a horse; husky throated”) 澌 (eum 시 (si)) Hán-Nôm : ti
‖ For pronunciation and definitions of 澍 – see 注 (“to pour into; to fill; to concentrate; to pay attention; etc.”). \ (This character is a variant form of 注). ‖ Mandarin · bopomofo : ㄕㄨˋ • Cantonese · Jyutping : syu⁶ • Hokkien · Tai-lo : sū • Middle-Chinese : dzyuH ‖ Hokkien · Tai-lo : tshū • Hokkien · Tai-lo : tshǔ ‖ Hokkien · Tai-lo : sū • Hokkien · Tai-lo : sǐ • Hokkien · Tai-lo : si timely rain ‖ (Hokkien) to spray; to sprinkle; to squirt; to spout (from a hole, a vein, or a pipe) ‖ (Hokkien) to urge a baby to urinate 澍 (eum 주 (ju)) Hán-Nôm : chú
Mandarin · bopomofo : ㄒㄧㄝˋ • Cantonese · Jyutping : haai⁵ • Hokkien · Tai-lo : hāi • Middle-Chinese : heaX bay; inlet • (dialect) to add water to a glue-like substance • (dialect, of such a substance) to become watery a blocked stream • gulf
Mandarin · bopomofo : ㄌㄧㄥˊ • Cantonese · Jyutping : ling⁴ • Middle-Chinese : leng The name of a body of water. • Alternative form of 泠 (líng) ‖ 澪(みお) • (mio) ^(←みを (miwo)?) ‖ 澪(みお) • (Mio) ^(←みを (miwo)?) ‖ 澪(れい) • (rei) ‖ 澪(れい) • (Rei) ‖ a waterway, more specifically, a navigable channel • a wake (path left behind by a passing ship on the water's surface) ‖ a female given name ‖ waterway, channel ‖ a female given name
Mandarin · bopomofo : ㄔㄢˊ • Cantonese · Jyutping : sin⁴ • Hokkien · Tai-lo : siân • Middle-Chinese : dzyen • Middle-Chinese : danH 澶 (eum 전 (jeon)) Hán-Nôm : thiền • Hán-Nôm : đạn
Mandarin · bopomofo : ㄙㄨㄟ • Cantonese · Jyutping : seoi¹ • Middle-Chinese : swij name of a river 濉 • (su) · 濉 • (su) (hangeul 수, revised su, McCune–Reischauer su, Yale swu)
Mandarin · bopomofo : ㄆㄧˋ • Mandarin · bopomofo : ㄅㄧˋ • Cantonese · Jyutping : pei³ • Middle-Chinese : phijH • Middle-Chinese : phejH (onomatopoeia) the roar of surging waves • (Hakka) nasal mucus • Used in place names. 濞 (eum 비 (bi)) canonical : 濞: Hán Việt readings: thí 濞: Nôm readings: thi • canonical : tia Nôm form of thi (“nasal mucus”). • Nôm form of tia (“ray of blood”).
Phono-semantic compound (形聲/形声, OC *poːɡ) : semantic 水 + phonetic 僕 (OC *boːɡ, *buːɡ). Mandarin · bopomofo : ㄆㄨˊ • Cantonese · Jyutping : buk¹ • Cantonese · Jyutping : buk⁶ • Hokkien · Tai-lo : Po̍k • Middle-Chinese : puwk (~縣) A former county of Shandong, China • name of an ancient river • Pu (an ancient ethnic group) • a surname 濮 (eum 복 (bok)) Hán-Nôm : bộc
Mandarin · bopomofo : ㄒㄧㄝˋ • Cantonese · Jyutping : haai⁶ • Middle-Chinese : heajH • Middle-Chinese : hojH Used in 沆瀣 (hàngxiè); also used as its short form. • mist, fog sea mist • vapor 瀣 (eum 해 (hae)) Hán-Nôm : dới
Phono-semantic compound (形聲/形声, OC *rroːŋ, *sroːŋ, *roːŋ) : semantic 水 (“water”) + phonetic 龍 (OC *b·roŋ, *mroːŋ) ‖ ‖ Cognate to Vietnamese sông. Mandarin · bopomofo : ㄌㄨㄥˊ • Cantonese · Jyutping : long⁴ • Cantonese · Jyutping : lung⁴ • Hokkien · Tai-lo : liông • Hokkien · Tai-lo : lông • Middle-Chinese : luwng ‖ Mandarin · bopomofo : ㄌㄨㄥˊ • Middle-Chinese : laewng ‖ Mandarin · bopomofo : ㄕㄨㄤ • Cantonese · Jyutping : soeng¹ • Middle-Chinese : sraewng appearance of raining • wet; soaked ‖ (of flow of water) rapid ‖ (~水) A river in Guangdong Kyūjitai form of 滝 (“waterfall; rapids”) • Used in personal names. canonical : 瀧: Hán Việt readings: lung 瀧: Nôm readings: sông • canonical : rông • canonical : lùng • canonical : rồng • canonical : lung Nôm form of sông (“river”).
Phono-semantic compound (形聲/形声, OC *praːɡs) : semantic 水 (“water”) + phonetic 霸 (OC *praːɡs) Mandarin · bopomofo : ㄅㄚˋ • Cantonese · Jyutping : baa³ • Middle-Chinese : paeH Used in 灞河 (“river in Shanxi province”). 灞 • (pa) · 灞 • (pa) (hangeul 파, revised pa, McCune–Reischauer p'a, Yale pha)
Simplified from 煬 (昜 → 𠃓).
Ideogrammic compound (會意/会意) : 火 (“fire”) + 日 (“sun”). ‖ Ideogrammic compound (會意/会意) : 火 (“fire”) + 日 (“sun”). ‖ Found in various historical dictionaries such as Yupian 《玉篇 (Yùpiān)》 (543 AD) and Longkan Shoujian 《龍龕手鑑》 (997 AD). Mandarin · bopomofo : ㄐㄩㄥˇ • Cantonese · Jyutping : gwing² • Middle-Chinese : kwengX ‖ Mandarin · bopomofo : ㄐㄩㄥˇ • Cantonese · Jyutping : gwing² • Middle-Chinese : kwengX • Mandarin · bopomofo : ㄍㄨㄟˋ • Cantonese · Jyutping : gwai³ • Middle-Chinese : kwejH ‖ (literary) bright; shining; brilliant • heat ‖ a surname ‖ 炅 • (gyeong) · 炅 • (gyeong) (hangeul 경, revised gyeong, McCune–Reischauer kyŏng, Yale kyeng) Shining, glowing • Brightening, illuminating • Heat • A Korean family name (pronounced 계, Romanized as Gye or Kye) • (When pronounced as Gye or Kye) appearance of smoke being formed from something that is burning
Phono-semantic compound (形聲/形声, OC *kʷeːds) : semantic 火 (“fire”) + phonetic 夬 (OC *kʷraːds) ― smoky. \ For the sense “alkyne”, the 夬 component is derived from 缺 (quē, “to lack”), of which it is also the phonetic element. The character was coined in light of fact that alkynes are flammable (火 (huǒ)―“fire”), and lack two of the hydrogens compared to alkenes of the homologous series. \ Compare 烷 (wán) and 烯 (xī). \ From 缺 (quē). ‖ Mandarin · bopomofo : ㄑㄩㄝ • Mandarin · bopomofo : ㄐㄩㄝˊ • Cantonese · Jyutping : kyut³ ‖ Mandarin · bopomofo : ㄍㄨㄟˋ • Cantonese · Jyutping : gai³ • Middle-Chinese : kwejH (~烴) (organic chemistry) alkyne ‖ smoky • a surname canonical : 炔: Hán Việt readings: khuyết
For pronunciation and definitions of 炖 – see 燉 (“to stew”). \ (This character is the simplified and variant traditional form of 燉). \ Notes: \ Simplified Chinese is mainly used in Mainland China, Malaysia, and Singapore. \ Traditional Chinese is mainly used in Hong Kong, Macau, and Taiwan. Mandarin · bopomofo : ㄊㄨㄣˊ windy and flaming • red Hán-Nôm : đôn • Hán-Nôm : đùn • Hán-Nôm : don • Hán-Nôm : đốn
Mandarin · bopomofo : ㄒㄧㄣ • Cantonese · Jyutping : jan¹ • Hokkien · Tai-lo : him • Middle-Chinese : xj+n • Middle-Chinese : xj+nH brilliant, shining, bright 炘 • (heun) · 炘 • (heun) (hangeul 흔, revised heun, McCune–Reischauer hŭn, Yale hun)
Phono-semantic compound (形聲/形声, OC *l'ɯː) : phonetic 台 (OC *l̥ʰɯː, *l'ɯː, *l'ɯː, *lɯ) + semantic 火 (“fire”) Mandarin · bopomofo : ㄊㄞˊ • Cantonese · Jyutping : toi⁴ • Hokkien · Tai-lo : tâi • Hokkien · Tai-lo : thai • Hokkien · Tai-lo : te • Middle-Chinese : doj soot • black Hán-Nôm : đải • Hán-Nôm : thai
Mandarin · bopomofo : ㄓㄨˋ • Cantonese · Jyutping : zyu³ • Hokkien · Tai-lo : tsù • Middle-Chinese : tsyuX • Middle-Chinese : tsyuH to burn (incense, etc.) • wick of an oil lamp • Classifier for lit incense sticks. 炷 • (ju) · 炷 • (ju) (hangeul 주, revised ju, McCune–Reischauer chu, Yale cwu) Hán-Nôm : chú • Hán-Nôm : chụ
Mandarin · bopomofo : ㄕˊ • Cantonese · Jyutping : sek⁶ a kind of china
Simplified from 熾 (戠 → 只)
Phono-semantic compound (形聲/形声) : semantic 火 (“fire”) + phonetic 乎 (OC *ɢaː). Mandarin · bopomofo : ㄏㄨ • Cantonese · Jyutping : fu¹ to simmer 烀 (eumhun 삶을 호 (salmeul ho)) canonical : 烀: Nôm readings: hồ
Mandarin · bopomofo : ㄒㄩㄢˇ • Cantonese · Jyutping : hyun² • Cantonese · Jyutping : hyun¹ • Hokkien · Tai-lo : huí • Hokkien · Tai-lo : suan • Middle-Chinese : xjweX • Middle-Chinese : xjwonX light of the sun • to dry in the sun light of the sun • to dry in the sun 烜 (eum 훤 (hwon)) light of the sun • to dry in the sun Hán-Nôm : huyên
Simplified from 燁 (華 → 华)
Extended shinjitai form of 燼
Phono-semantic compound (形聲/形声) : semantic 火 (“fire”) + phonetic 希, the latter being derived from 稀 (xī, “rare”) of which it is the phonetic element. This is coined in light of the observed lack of hydrogens (as compared to alkanes) in alkenes and the fact that alkenes are flammable. \ Compare 烷 (wán, “alkane”), 炔 (quē, “alkyne”). Mandarin · bopomofo : ㄒㄧ • Cantonese · Jyutping : hei¹ (organic chemistry) alkene
Phono-semantic compound (形聲/形声) : semantic 火 (“fire”) + phonetic 完 (OC *ɦŋoːn, “full; complete”). 火 is a common radical used for names of hydrocarbons. ‖ From 完 (wán, “full; complete”), referring to the saturation of the carbons in alkanes. Compare 烯 (xī) and 炔 (quē). Mandarin · bopomofo : ㄨㄢˊ • Cantonese · Jyutping : jyun⁴ • Hokkien · Tai-lo : uân ‖ Mandarin · bopomofo : ㄨㄢˊ • Cantonese · Jyutping : jyun⁴ • Cantonese · Jyutping : jyun⁴⁻² • Hokkien · Tai-lo : uân fire ‖ (organic chemistry) alkane Hán-Nôm : hoàn
Mandarin · bopomofo : ㄨˋ • Cantonese · Jyutping : ng⁶ to warm something up Hán-Nôm : ngộ
Ideogrammic compound (會意/会意) and phono-semantic compound (形聲/形声) : semantic 火 (“fire”) + phonetic 含 (hán, “to contain inside”). Mandarin · bopomofo : ㄏㄢˊ • Cantonese · Jyutping : ham⁴ (physics, chemistry) enthalpy canonical : 焓: Hán Việt readings: hầm • canonical : hươm
xowk|xak, “hot; blazing”) (Zhan and Qiu, 2003). \ # From English cook (Zhang and Li, 2017). Mandarin · bopomofo : ㄐㄩˊ • Hokkien · Tai-lo : ki̍k • Hokkien · Tai-lo : kia̍k • Hokkien · Tai-lo : kio̍k • Hokkien · Tai-lo : ko̍k (Cantonese) stuffy • (chiefly Cantonese, cooking) to wrap food in gauze, tin foil, or paper and cook in salt or sand in a sealed pot • (Cantonese, Hakka, cooking) to bake • (Cantonese) to steep • (Cantonese) to force (into doing something)
Mandarin · bopomofo : ㄎㄨㄣ • Cantonese · Jyutping : kwan¹ • Cantonese · Jyutping : gwan¹ • Cantonese · Jyutping : wan⁶ • Hokkien · Tai-lo : hūn • Hokkien · Tai-lo : khun • Middle-Chinese : hwonX (literary) bright; shining 焜 • (hon) · 焜 • (hon) (hangeul 혼, revised hon, McCune–Reischauer hon, Yale hon) canonical : 焜: Hán Việt readings: hỗn
Mandarin · bopomofo : ㄔㄠ • Cantonese · Jyutping : zoek³ • Cantonese · Jyutping : coek³ • Middle-Chinese : tsyak ‖ Mandarin · bopomofo : ㄓㄨㄛ • Mandarin · bopomofo : ㄓㄨㄛˊ • Cantonese · Jyutping : coek³ • Cantonese · Jyutping : zoek³ • Hokkien · Tai-lo : tshiok • Hokkien · Tai-lo : tok • Middle-Chinese : tsyak (cooking) to scald; to blanch ‖ (literary) bright; clear 焯 • (jak) · 焯 • (jak) (hangeul 작, revised jak, McCune–Reischauer chak, Yale cak) Hán-Nôm : chao • Hán-Nôm : trác
Triplication of 火 (“fire”). ‖ Triplication of 火 (“fire”). ‖ Triplication of 火 (“fire”). Mandarin · bopomofo : ㄧㄢˋ • Mandarin · bopomofo : ㄧˋ • Cantonese · Jyutping : jim⁵ • Cantonese · Jyutping : jim⁶ • Hokkien · Tai-lo : iānn • Middle-Chinese : yemH ‖ Mandarin · bopomofo : ㄧˋ • Cantonese · Jyutping : jik⁶ ‖ Cantonese · Jyutping : hik¹ • Middle-Chinese : xwek flame • spark ‖ Alternative form of 焲 (yì) • firey ‖ spark flames, blaze, cracking of flames 焱 (eum 혁 (hyeok)) Hán-Nôm : yên
Mandarin · bopomofo : ㄉㄨㄢˋ • Cantonese · Jyutping : dyun³ to calcine • (figuratively) to refine; to polish
Mandarin · bopomofo : ㄒㄩㄢ • Cantonese · Jyutping : hyun¹ warm 煊 • (hwon) · 煊 • (hwon) (hangeul 훤, revised hwon, McCune–Reischauer hwŏn, Yale hwen) canonical : 煊: Hán Việt readings: huyên
The earliest attestation is found in Robert Morrison's A Dictionary of the Chinese Language (1815-1823) (Zhang, 2016). \ There are various proposals regarding the etymology of the word: \ * From Old Chinese: \ ** From 釜 (OC *baʔ, “pot; cauldron”) (Chan, 1995; Xu, 2002); \ ** From 鍑 (OC *puɡs, *puɡ, “pot; cauldron”) (Zhang Taiyan's Xin Fangyan); \ ** From 缶 (OC *puʔ, “earthen jar”) (Pan, 2016); \ ** From 缹 (OC *puʔ, “to cook”) (Kong, 1933). \ * From a word in the language of the natives in Lingnan, recorded in 《北戶錄》 as 褒 (MC paw) (as in 褒牛頭) (Luo, 1960; Huang, 2011). \ * From English boil (Zhang, 2016). \ * From Hlai ʔbou¹¹ “to cook” (Zhan, 2002). Mandarin · bopomofo : ㄅㄠ • Hokkien · Tai-lo : po (chiefly Cantonese) pot; kettle; cauldron (Classifier: 個/个 c) • (chiefly Cantonese) food in a pot • (chiefly Cantonese, Teochew) to boil; to cook • (Cantonese) to smoke (a cigarette) • (chiefly Cantonese) to do something for a long time
Mandarin · bopomofo : ㄏㄨˊ • Cantonese · Jyutping : wu⁴ to burn; to char (in cooking)
Mandarin · bopomofo : ㄅㄧㄢ • Cantonese · Jyutping : bin¹ • Cantonese · Jyutping : pin¹ to stir-fry before broiling or stewing
Hán-Nôm : thổi • Hán-Nôm : thoái • Hán-Nôm : thui
Mandarin · bopomofo : ㄌㄧㄡ • Cantonese · Jyutping : lau⁶ (cooking) to add starch and quickly fry under high heat
Phono-semantic compound (形聲/形声, OC *ʔsloːŋʔ) : semantic 火 (“fire”) + phonetic 悤 () Mandarin · bopomofo : ㄗㄨㄥˇ • Cantonese · Jyutping : zung² torch made from hemp straw
Phono-semantic compound (形聲/形声, OC *ɢrub, *lub) : semantic 火 (“fire”) + phonetic 習 (OC *ljub). Mandarin · bopomofo : ㄧˋ • Cantonese · Jyutping : jap⁶ • Cantonese · Jyutping : jap¹ • Middle-Chinese : hip • Middle-Chinese : yip brilliant; bright and sparkling 熠 • (seup) · 熠 • (seup) (hangeul 습, revised seup, McCune–Reischauer sŭp, Yale sup) canonical : 熠: Hán Việt readings: dập • canonical : tập
Mandarin · bopomofo : ㄊㄥ • Cantonese · Jyutping : tung¹ • Hokkien · Tai-lo : thn̄g • Hokkien · Tai-lo : thňg • Hokkien · Tai-lo : thuīnn to heat up (cooked food) by steaming or baking • (Hokkien) to bring up old issues and tales again
Ideogrammic compound (會意/会意) and phono-semantic compound (形聲/形声) : semantic 火 (“fire”) + phonetic 商 (shāng, “quotient”) \ Coined by Chinese physical scientist Hu Gangfu in 1923 to translate the concept of entropy in thermodynamics, where 商 (shāng, “quotient”) represents the quotient of heat and temperature, and 火 (huǒ, “fire”) represents its relation to thermodynamics. Mandarin · bopomofo : ㄕㄤ • Cantonese · Jyutping : soeng¹ • Hokkien · Tai-lo : siong (physics, information theory, etc.) entropy
Phono-semantic compound (形聲/形声, OC *ban) : semantic 火 (“fire”) + phonetic 番 (OC *paːl, *paːls, *pʰaːn, *pʰan, *ban). \ Related to 白 (OC *braːɡ) and 皤 (OC *paːl, *baːl), both meaning "white" (STEDT; Schuessler (2007)). See 白 for etymology. Mandarin · bopomofo : ㄈㄢˊ • Cantonese · Jyutping : faan⁴ • Hokkien · Tai-lo : huân • Middle-Chinese : bjon to burn • to roast; to toast 燔 • (beon) · 燔 • (beon) (hangeul 번, revised beon, McCune–Reischauer pŏn, Yale pen) Hán-Nôm : phiền • Hán-Nôm : phần
Mandarin · bopomofo : ㄩˋ • Mandarin · bopomofo : ㄠˋ • Cantonese · Jyutping : juk¹ • Cantonese · Jyutping : ou² • Cantonese · Jyutping : jau¹ • Cantonese · Jyutping : ou³ • Middle-Chinese : 'awX • Middle-Chinese : 'awH • Middle-Chinese : 'juwk warm • very hot; sweltering • warmth embers 燠 (eumhun 따뜻할 욱 (ttatteuthal uk)) · 燠 (eumhun 위로할 우 (wirohal u)) · 燠 (eumhun 불 오 (bul o)) canonical : 燠: Hán Việt readings: úc 燠: Nôm readings: úc
Ideogrammic compound (會意/会意) - a group of pigs (豩) fleeing from a fire (火). The bronze script form has a hand with a stick (攴), indicating that the fire would have been started on purpose, in manner to get rid of the pigs. The large seal script form also has what looks like 爾 on the right side. Mandarin · bopomofo : ㄒㄧㄢˇ • Cantonese · Jyutping : sin² • Hokkien · Tai-lo : sián • Middle-Chinese : senX • Middle-Chinese : sjenX • Middle-Chinese : xwijH (literary) fire, especially wildfire or war fire • (literary) to burn ‖ 燹(のび) • (nobi) · 燹(ぬび) • (nubi) ‖ 燹(ほそけ) • (hosoke) wildfire • backburn ‖ a wildfire ‖ a backburn: a controlled fire deliberately set in the path of a wildfire to create a firebreak by removing combustible material 燹 (eum 희 (hui)) fire • wild fires Hán-Nôm : tiển
Mandarin · bopomofo : ㄕㄠˋ long and thin shine • sparkle 燿 • (yo) · 燿 • (yo) (hangeul 요, revised yo, McCune–Reischauer yo, Yale yo)
Mandarin · bopomofo : ㄐㄩㄝˊ • Mandarin · bopomofo : ㄐㄧㄠˋ • Cantonese · Jyutping : zoek⁶ • Cantonese · Jyutping : ziu³ • Cantonese · Jyutping : zoek³ • Middle-Chinese : tsjewH • Middle-Chinese : tsjak • Middle-Chinese : dzjak (archaic) a torch made of bound reeds that was used for warding off evil spirits • (archaic) a small torch • (archaic) a small flame small torch • bonfire Hán-Nôm : tước
Pictogram (象形) – a bed. The original form of 牀 (OC *zraŋ). ‖ Mandarin · bopomofo : ㄆㄢˊ • Mandarin · bopomofo : ㄅㄢˋ • Cantonese · Jyutping : baan⁶ • Hokkien · Tai-lo : pîng • Hokkien · Tai-lo : puînn ‖ Mandarin · bopomofo : ㄑㄧㄤˊ • Cantonese · Jyutping : coeng⁴ (dialectal) piece of wood or bamboo (made by chopping) • (Hokkien) thin piece; slice • (Southern Min, Eastern Min, Wu) side • (Hokkien, Eastern Min, linguistics) radical • (dialectal) Classifier for fields. • (dialectal) Classifier for shops, factories, etc. • (Hokkien) Classifier for slices. ‖ piece of wood (made by chopping) The radical 90, which means half a tree trunk or cut wood 爿 (eumhun 나뭇조각 장 (namutjogak jang)) Hán-Nôm : tường
Mandarin · bopomofo : ㄎㄜ • Cantonese · Jyutping : go¹ • Cantonese · Jyutping : o¹ • Middle-Chinese : ka Only used in 牂牁.
Mandarin · bopomofo : ㄗㄤ • Cantonese · Jyutping : zong¹ • Hokkien · Tai-lo : tsng • Hokkien · Tai-lo : tsong female sheep; ewe 牂 • (jang) · 牂 • (jang) (hangeul 장) Hán-Nôm : tang • Hán-Nôm : tường
Simplified from 牘 (賣 → 卖)
Mandarin · bopomofo : ㄇㄤ • Mandarin · bopomofo : ㄇㄤˊ • Cantonese · Jyutping : mong¹ bull Hán-Nôm : mang muntjac
Mandarin · bopomofo : ㄐㄧㄢˋ • Cantonese · Jyutping : zin³ to prop up obliquely • to keep off water using mud and stone
Phono-semantic compound (形聲/形声) : semantic 牛 (“cow”) + phonetic 吾 (OC *ŋraː, *ŋaː) Mandarin · bopomofo : ㄨˊ • Mandarin · bopomofo : ㄨˇ • Cantonese · Jyutping : ng⁵
Simplified from 犢 (賣 → 卖)
Phono-semantic compound (形聲/形声) : semantic 牛 (“cattle”) + phonetic 具. Mandarin · bopomofo : ㄐㄩˋ a pair of oxen kept to pull the plough
Mandarin · bopomofo : ㄐㄧㄢ • Cantonese · Jyutping : gin¹ • Hokkien · Tai-lo : kian • Hokkien · Tai-lo : kiān • Middle-Chinese : kjon ‖ Mandarin · bopomofo : ㄑㄧㄢˊ • Cantonese · Jyutping : kin⁴ • Hokkien · Tai-lo : kiân • Middle-Chinese : gjen bullock; ox • to castrate ‖ Only used in 犍為/犍为 (Qiánwéi). 犍 • (geon) · 犍 • (geon) (hangeul 건, revised geon, McCune–Reischauer kŏn, Yale ken)
Phono-semantic compound (形聲/形声) : semantic 牛 (“cow”) + phonetic 扁 (OC *pʰen, *benʔ, *peːnʔ, *beːnʔ). Mandarin · bopomofo : ㄆㄧㄢ dzo
Phono-semantic compound (形聲/形声) : phonetic 強 (OC *ɡaŋ, *ɡaŋʔ) + semantic 牛 (“cattle”). Mandarin · bopomofo : ㄐㄧㄤˋ stubborn
Mandarin · bopomofo : ㄑㄧㄡˊ • Cantonese · Jyutping : kau⁴ • Middle-Chinese : gjuw Only used in 犰狳 (qiúyú). Hán-Nôm : cửu
Mandarin · bopomofo : ㄩㄣˇ • Cantonese · Jyutping : wan⁵ • Middle-Chinese : ywinX Only used in 玁狁/𤞤狁.
Mandarin · bopomofo : ㄆㄠˊ • Cantonese · Jyutping : paau⁴ • Middle-Chinese : baew roe deer (especially Capreolus pygargus) Hán-Nôm : bào
Phono-semantic compound (形聲/形声, OC *buds) : semantic 犭 (“dog”) + phonetic 弗 (OC *pɯd). Mandarin · bopomofo : ㄈㄟˋ • Cantonese · Jyutping : fei⁶ • Cantonese · Jyutping : fai⁶ • Cantonese · Jyutping : fai³ • Cantonese · Jyutping : fat¹ • Middle-Chinese : bj+jH Only used in 狒狒 (fèifèi, “baboon”). 狒 • (bi) · 狒 • (bi) (hangeul 비, revised bi, McCune–Reischauer pi, Yale pi)
Mandarin · bopomofo : ㄖㄨㄥˊ • Cantonese · Jyutping : jung⁴ • Middle-Chinese : nyuwng marmoset 狨 • (yung) · 狨 • (yung) (hangeul 융)
Mandarin · bopomofo : ㄩˊ • Cantonese · Jyutping : jyu⁴ • Middle-Chinese : yo ^‡ a kind of animal in Chinese mythology • Used in 犰狳 (qiúyú)
Phono-semantic compound (形聲/形声, OC *ŋrɯn, *ŋɯn) : semantic 犬 (“dog”) + phonetic 言 (OC *ŋan). \ May have originally been written 㹞, in which case it is a phono-semantic compound (形聲/形声, OC *ŋrɯn, *ŋɯn) : semantic 犬 (“dog”) + phonetic 斤 (OC *kɯn, *kɯns). Mandarin · bopomofo : ㄧㄣˊ • Cantonese · Jyutping : ngan⁴ • Middle-Chinese : ngin • Middle-Chinese : ngj+n bark; snarl (of a dog) 狺 • (eun) · 狺 • (eun) (hangeul 은, revised eun, McCune–Reischauer ŭn, Yale un) canonical : 狺: Hán Việt readings: ngân 狺: Nôm readings: ngân • canonical : ngan chữ Hán form of ngân (“snarling, barking of dogs”). • Nôm form of ngan (“Muscovy duck”).
Phono-semantic compound (形聲/形声) : semantic 犭 (“dog”) + phonetic 利. ‖ Derived from 利狗 (“derogatory term for Liverpool fans”, literally “Liverpool Dogs”), where 利 is the shortened form of 利物浦 (“Liverpool FC”). Mandarin · bopomofo : ㄌㄧˋ • Cantonese · Jyutping : lei⁶ • Hokkien · Tai-lo : lī ‖ Cantonese · Jyutping : lei⁶ • Cantonese · Jyutping : lei⁶ gau² Only used in 猞猁 (shēlì). ‖ (Hong Kong Cantonese, neologism, Internet slang, humorous or derogatory) Liverpool F.C. or its supporters
‖ ‖ ‖ Mandarin · bopomofo : ㄧ • Cantonese · Jyutping : ji¹ • Middle-Chinese : 'je ‖ Mandarin · bopomofo : ㄧˇ • Cantonese · Jyutping : ji² • Middle-Chinese : 'jeX ‖ Mandarin · bopomofo : ㄜ • Mandarin · bopomofo : ㄜˇ • Cantonese · Jyutping : o² • Cantonese · Jyutping : ngo² • Cantonese · Jyutping : ngo⁵ ‖ Mandarin · bopomofo : ㄨㄟ ‖ ‖ Used in 猗儺/猗傩. ‖ Only used in 猗移. 猗 • (ui, a) · 猗 • (ui, a) (hangeul 의, 아, revised ui, a, McCune–Reischauer ŭi, a, Yale uy, a) Hán-Nôm : y • Hán-Nôm : ỷ • Hán-Nôm : ả • Hán-Nôm : gà
Mandarin · bopomofo : ㄘㄨˋ • Cantonese · Jyutping : cyut³ • Middle-Chinese : tshwot abruptly; suddenly 猝 (eum 졸 (jol)) Hán-Nôm : vuốt • Hán-Nôm : tót • Hán-Nôm : thốt • Hán-Nôm : thút
Phono-semantic compound (形聲/形声) : semantic 犭 (“dog”) + phonetic 舍. Mandarin · bopomofo : ㄕㄜ • Mandarin · bopomofo : ㄕㄜˋ • Cantonese · Jyutping : se³ • Hokkien · Tai-lo : sia Only used in 猞猁 (shēlì).
Mandarin · bopomofo : ㄏㄨˊ • Cantonese · Jyutping : wu⁴ • Middle-Chinese : hu Used in 猢猻/猢狲 (húsūn). • Used in 獑猢/𰡔猢 (chánhú). 猢 • (ho) · 猢 • (ho) (hangeul 호, revised ho, McCune–Reischauer ho, Yale ho)
Mandarin · bopomofo : ㄋㄠˊ • Cantonese · Jyutping : naau⁴ • Cantonese · Jyutping : nou⁴ • Hokkien · Tai-lo : lô • Hokkien · Tai-lo : jiû • Middle-Chinese : naw • Middle-Chinese : nrjuwH macaque • brisk; quick • a technique for playing the guqin • Used in 猱雜/猱杂. monkey with yellow hair 猱 • (no) · 猱 • (no) (hangeul 노) monkey
Phono-semantic compound (形聲/形声) : semantic 犭 (“dog”) + phonetic 查. \ Coined by Lu Xun in his short story, “My Old Home”. According to him, the sound component, 查 (zhā) was similar to how the countryfolks said the animal's name. \ Whilst most modern sources identify the animal as a badger or a badger-like animal, (Yu, 2016) proposes that the animal might actually have been a water deer - the word ultimately coming from 獐 ([*tsɒ̃~tsɒŋ]) in some variety of non-urban Shaoxing Wu (likely what would have been spoken by the real-life inspiration for the character 閏土/闰土 (Rùntǔ), who tells young Lu Xun about the animal). \ This would have later been corrupted to [*tsɑ] in Lu Xun's own Urban Shaoxing Wu, and eventually likened to Standard Mandarin 查 (zhā). Mandarin · bopomofo : ㄓㄚ • Mandarin · bopomofo : ㄔㄚˊ A species of unidentified wild animal mentioned in Lu Xun's “My Old Home”, potentially a badger or water deer.
Mandarin · bopomofo : ㄠˊ • Cantonese · Jyutping : ngou⁴ • Middle-Chinese : ngaw mastiff 獒 • (o) · 獒 • (o) (hangeul 오, revised o, McCune–Reischauer o, Yale o)
Phono-semantic compound (形聲/形声, OC *reːwʔ, *ʔr'eːwʔ, *reːw) : semantic 犬 (“beast”) + phonetic 尞 (). ‖ From a Tai language. See Wikipedia for more. \ This form, 獠, was replaced by 僚 (liáo) due to the radical at the character's left referring to animals, making it offensive as a name of an ethnicity. Mandarin · bopomofo : ㄌㄧㄠˊ • Cantonese · Jyutping : liu⁴ • Middle-Chinese : lew ‖ Mandarin · bopomofo : ㄌㄠˇ • Cantonese · Jyutping : lou⁵ • Middle-Chinese : traewX • Middle-Chinese : lawX to hunt (especially at night) • savage ‖ (historical, derogatory) General names for ethnic groups in southwestern China. • (offensive) Rau peoples, ancestors of the Zhuang and other Kra-Tai-speaking peoples. to hunt at night by torches 獠 • (ryo>yo) · 獠 • (ryo>yo) (hangeul 료>요, revised ryo>yo, McCune–Reischauer ryo>yo, Yale lyo>yo) hunt at night Hán-Nôm : liêu • Hán-Nôm : lão
Mandarin · bopomofo : ㄒㄧㄝˋ • Cantonese · Jyutping : haai⁵ • Middle-Chinese : heaX Only used in 獬豸 (xièzhì). fabulous monster 獬 • (hae) · 獬 • (hae) (hangeul 해, revised hae, McCune–Reischauer hae, Yale hay)
Phono-semantic matching of English mongoose. Mandarin · bopomofo : ㄇㄥˇ • Mandarin · bopomofo : ㄇㄥˊ • Mandarin · bopomofo : ㄇㄤˇ • Cantonese · Jyutping : mung⁴ mongoose
Mandarin · bopomofo : ㄏㄨㄢ • Cantonese · Jyutping : fun¹ • Middle-Chinese : xwan a badger (mammal) Hán-Nôm : hoan
Mandarin · bopomofo : ㄉㄧㄥ • Cantonese · Jyutping : ding¹ • Middle-Chinese : treang • Middle-Chinese : teng jingling, tinkling (the sound of two pieces of jade gently clicking against each other) 玎 • (jeong) · 玎 • (jeong) (hangeul 정, revised jeong, McCune–Reischauer chŏng, Yale ceng)
Mandarin · bopomofo : ㄍㄢ • Cantonese · Jyutping : gon¹ Only used in 琅玕 (lánggān). 玕 • (gan) · 玕 • (gan) (hangeul 간, revised gan, McCune–Reischauer kan, Yale kan)
玙 • (yeo) · 玙 • (yeo) (hangeul 여, revised yeo, McCune–Reischauer yŏ, Yale ye) hanja form of 여 (“jade”)
Phono-semantic compound (形聲/形声, OC *kreːds) : semantic 玉 (“jade”) + phonetic 介 (OC *kreːds). Mandarin · bopomofo : ㄐㄧㄝˋ • Cantonese · Jyutping : gaai³ • Middle-Chinese : keajH large jade tablet used by officials at court to indicate their ranks large jade tablet used by official 玠 • (gae) · 玠 • (gae) (hangeul 개, revised gae, McCune–Reischauer kae, Yale kay)
Phono-semantic compound (形聲/形声) : semantic 王 (“jade”) + phonetic 牙 (OC *ŋraː). Mandarin · bopomofo : ㄧㄚˊ • Cantonese · Jyutping : ngaa⁴ • Cantonese · Jyutping : je⁴ Only used in 琅玡.
Mandarin · bopomofo : ㄅㄧㄣ • Cantonese · Jyutping : fan¹ • Cantonese · Jyutping : ban¹ • Middle-Chinese : pin (literary) a kind of jade • Used in 玢豳. • porphyrite
Mandarin · bopomofo : ㄩㄝˋ • Cantonese · Jyutping : jyut⁶ • Middle-Chinese : ngjwot (Chinese mythology) magic pearl • mysterious gem mysterious gem • pearl
Mandarin · bopomofo : ㄐㄩㄝˊ • Cantonese · Jyutping : kyut³ • Middle-Chinese : kwet (historical) penannular jade pendant • (historical) jade thimble broken piece of jade 玦 • (gyeol) · 玦 • (gyeol) (hangeul 결, revised gyeol, McCune–Reischauer kyŏl, Yale kyel) jade ring
Mandarin · bopomofo : ㄆㄧㄣˊ • Cantonese · Jyutping : pan⁴ • Middle-Chinese : bjin • Middle-Chinese : ben pearl • freshwater mussel • Only used in 蚌珠. 玭 • (bin) · 玭 • (bin) (hangeul 빈, revised bin, McCune–Reischauer pin, Yale pin)
Phono-semantic compound (形聲/形声, OC *kʰaːl) : semantic 𤣩 (“jade”) + phonetic 可 (OC *kʰaːlʔ). Mandarin · bopomofo : ㄎㄜ • Cantonese · Jyutping : o¹ • Cantonese · Jyutping : ngo¹ • Middle-Chinese : kha ^† a pretty stone white as jade 珂 • (ga) · 珂 • (ga) (hangeul 가, revised ga, McCune–Reischauer ka, Yale ka)
Phono-semantic compound (形聲/形声, OC *kraːl) : semantic 玉 (“jade”) + phonetic 加 (OC *kraːl). Mandarin · bopomofo : ㄐㄧㄚ • Cantonese · Jyutping : gaa¹ • Middle-Chinese : kae an ornament attached to a woman's hairpin 珈 • (ga) · 珈 • (ga) (hangeul 가, revised ga, McCune–Reischauer ka, Yale ka)
Mandarin · bopomofo : ㄇㄧㄣˊ • Middle-Chinese : min (literary) jade-like stone; beautiful stone resembling jade jade-like stone 珉 • (min) · 珉 • (min) (hangeul 민, revised min, McCune–Reischauer min, Yale min) stone resembling jade canonical : 珉: Hán Việt readings: mân • canonical : dân 珉: Nôm readings: mân • canonical : mần chữ Hán form of mân (“precious metal”).
two pieces of jade joined together 珏 • (gak, gok) · 珏 • (gak, gok) (hangeul 각, 곡, revised gak, gok, McCune–Reischauer kak, kok, Yale kak, kok)
Simplified from 瓏 (龍 → 龙)
Mandarin · bopomofo : ㄍㄨㄥˇ • Cantonese · Jyutping : gung² • Middle-Chinese : kjowng • Middle-Chinese : kjowngX (literary) large jade annulus • (~縣) Gong County (a county of Yibin, Sichuan, China) 珙 • (gong) · 珙 • (gong) (hangeul 공, revised gong, McCune–Reischauer kong, Yale kong)
Phono-semantic compound (形聲/形声, OC *ɡ·raːɡ) : semantic 王 (“jade”) + phonetic 各 (OC *klaːɡ). Mandarin · bopomofo : ㄌㄨㄛˋ • Cantonese · Jyutping : lok³ • Cantonese · Jyutping : lok⁶ • Middle-Chinese : lak Used in 賽璐珞/赛璐珞 (sàilùluò). • Used in 瓔珞/璎珞 (yīngluò). • a surname • (Wuhan Mandarin, geography) Mount Luojia 珞 • (rak>nak) · 珞 • (rak>nak) (hangeul 락>낙, revised rak>nak, McCune–Reischauer rak>nak, Yale lak>nak)
Mandarin · bopomofo : ㄒㄩㄣˊ • Cantonese · Jyutping : seon¹ • Middle-Chinese : swin 珣 • (sun) · 珣 • (sun) (hangeul 순, revised sun, McCune–Reischauer sun, Yale swun)
Phono-semantic compound (形聲/形声, OC *njɯs) : semantic 玉 (“jade”) + phonetic 耳 (OC *njɯʔ). \ Departing tone (去聲) derivative from 耳 (OC *njɯʔ, “ear”) (Schuessler, 2007). Mandarin · bopomofo : ㄦˇ • Cantonese · Jyutping : nei⁶ • Cantonese · Jyutping : ji⁶ • Cantonese · Jyutping : ji⁵ • Middle-Chinese : nyiH (literary) jade or pearl earring • (literary) crossguard • (literary, astronomy) halo (of the sun or the moon) • (literary) to stick in; to wear ear bauble • hilt 珥 • (i) · 珥 • (i) (hangeul 이, revised i, McCune–Reischauer i, Yale i) (귀엣골, gwietgol): earring Hán-Nôm : nhị
Phono-semantic compound (形聲/形声, OC *lew) : semantic 玉 (“jade”) + phonetic 兆 (OC *l'ewʔ). Mandarin · bopomofo : ㄧㄠˊ • Cantonese · Jyutping : jiu⁴ • Middle-Chinese : yew shell from 蜃 (“Shen”) that can be used for jewellery • Used in 江珧 (jiāngyáo).
Phono-semantic compound (形聲/形声, OC *ɡraːŋ) : semantic 玉 (“jade”) + phonetic 行 (OC *ɡaːŋ, *ɡaːŋs, *ɡraːŋ, *ɡraːŋs). Mandarin · bopomofo : ㄏㄥˊ • Cantonese · Jyutping : hang⁴ • Hokkien · Tai-lo : hîng • Middle-Chinese : haeng (historical) top, horizontal component of a jade pendant the top gem of the pendants 珩 • (hyeong) · 珩 • (hyeong) (hangeul 형, revised hyeong, McCune–Reischauer hyŏng, Yale hyeng) ornaments • a hat string (tied under the chin) • the top gem of the pendants
Simplified from 琿 (車 → 车)
Phono-semantic compound (形聲/形声, OC *luʔ, *slus) : semantic 玉 (“jade”) + phonetic 秀 (OC *slus). Mandarin · bopomofo : ㄒㄧㄡˋ • Cantonese · Jyutping : sau³ • Middle-Chinese : yuwX • Middle-Chinese : sjuwH coarse variety of jasper or jade 琇 • (su) · 琇 • (su) (hangeul 수, revised su, McCune–Reischauer su, Yale swu)
Phono-semantic compound (形聲/形声, OC *ka) : semantic 𤣩 (“jade”) + phonetic 居 (OC *kɯ, *kas). Mandarin · bopomofo : ㄐㄩ • Mandarin · bopomofo : ㄑㄩˊ • Cantonese · Jyutping : geoi¹ • Middle-Chinese : kjo (historical) jade or gems worn at the girdle as a pendant • a surname canonical : 琚: Hán Việt readings: cư 琚: Nôm readings: cư (historical, literary) Nôm form of cư (“gem for wearing”).
Mandarin · bopomofo : ㄔㄣ • Cantonese · Jyutping : sam¹ • Hokkien · Tai-lo : thim • Middle-Chinese : trhim (literary) treasure; gem; precious stone treasure, valuables 琛 • (chim) · 琛 • (chim) (hangeul 침, revised chim, McCune–Reischauer ch'im, Yale chim)
Mandarin · bopomofo : ㄔㄥ • Cantonese · Jyutping : zaang¹ • Cantonese · Jyutping : zang¹ • Cantonese · Jyutping : saang¹ • Middle-Chinese : tsrhaeng • Middle-Chinese : tsrheang the sound produced by jade objects clashing 琤 • (jaeng) · 琤 • (jaeng) (hangeul 쟁, revised jaeng, McCune–Reischauer chaeng, Yale cayng)
Mandarin · bopomofo : ㄅㄥˇ • Cantonese · Jyutping : bung² • Middle-Chinese : puwngX (literary) decoration on a knife carried on a girdle 琫 • (bong) · 琫 • (bong) (hangeul 봉)
Phono-semantic compound (形聲/形声, OC *qoːns, *qonʔ) : semantic 玉 + phonetic 宛 (OC *qon, *qonʔ). Mandarin · bopomofo : ㄨㄢˇ • Cantonese · Jyutping : jyun² • Middle-Chinese : 'jwonX • Middle-Chinese : 'wanH (literary) rounded jade tablet • jade with soft lustre • fine jade the virtue of a gentleman • jade 琬 • (wan) · 琬 • (wan) (hangeul 완, revised wan, McCune–Reischauer wan, Yale wan)
Mandarin · bopomofo : ㄘㄨㄥˊ • Cantonese · Jyutping : cung⁴ • Middle-Chinese : dzowng hollow jade cylinder with rectangular sides • a surname octagonal piece of jade with hole in middle 琮 • (jong) · 琮 • (jong) (hangeul 종, revised jong, McCune–Reischauer chong, Yale cong) octagonal piece of jade with hole in middle
Phono-semantic compound (形聲/形声, OC *koːnʔ, *kuːns) : semantic 玉 (“jade”) + phonetic 官 (OC *koːn). Mandarin · bopomofo : ㄍㄨㄢˇ • Cantonese · Jyutping : gun² • Middle-Chinese : kwanX • Middle-Chinese : kwonH an ancient wind instrument in the form of a tube made of jade and consisting of six holes jade tube used as an instrument 琯 • (gwan) · 琯 • (gwan) (hangeul 관, revised gwan, McCune–Reischauer kwan, Yale kwan) jade tube used as an instrument
Phono-semantic compound (形聲/形声, OC *lamʔ) : semantic 𤣩 + phonetic 炎 (OC *ɦlam). Mandarin · bopomofo : ㄧㄢˇ • Cantonese · Jyutping : jim⁵ • Middle-Chinese : yemX (literary) pointed jade tablet • (literary) fine jade jewel • gem • glitter of gems 琰 (eum 염 (yeom)) name of a beautiful jade Hán-Nôm : diệm • Hán-Nôm : diễm • Hán-Nôm : dặm
Phono-semantic compound (形聲/形声, OC *sqʰʷan) : semantic 𤣩 (“jade”) + phonetic 宣 (OC *sqʰon). Mandarin · bopomofo : ㄒㄩㄢ • Cantonese · Jyutping : syun¹ • Middle-Chinese : sjwen ^† 6-cun-large jade annulus 瑄 • (seon) · 瑄 • (seon) (hangeul 선, revised seon, McCune–Reischauer sŏn, Yale sen)
Mandarin · bopomofo : ㄩㄢˋ • Cantonese · Jyutping : jyun⁶ • Middle-Chinese : hjwenH jade annulus with a large hole 瑗 • (won) · 瑗 • (won) (hangeul 원, revised won, McCune–Reischauer wŏn, Yale wen)
Mandarin · bopomofo : ㄊㄤˊ • Cantonese · Jyutping : tong⁴ • Middle-Chinese : dang a kind of jade 瑭 • (dang) · 瑭 • (dang) (hangeul 당)
Phono-semantic compound (形聲/形声, OC *sʰlaːl, *sʰlaːlʔ) : semantic 玉 (“jade”) + phonetic 差 (OC *sʰraːl, *sʰraːls, *sʰreːl, *sʰreːl, *sʰreːls, *sʰral). Mandarin · bopomofo : ㄘㄨㄛˇ • Cantonese · Jyutping : co¹ • Middle-Chinese : tsha • Middle-Chinese : tshaX luster • to polish 瑳 • (cha) · 瑳 • (cha) (hangeul 차, revised cha, McCune–Reischauer ch'a, Yale cha)
瑶 • (yo) · 瑶 • (yo) (hangeul 요, revised yo, McCune–Reischauer yo, Yale yo)
Mandarin · bopomofo : ㄐㄧㄣˇ • Cantonese · Jyutping : gan² • Middle-Chinese : ginH fine jade 瑾 • (geun) · 瑾 • (geun) (hangeul 근) canonical : 瑾: Hán Việt readings: cẩn • canonical : cấn
Mandarin · bopomofo : ㄘㄨㄟˇ • Cantonese · Jyutping : ceoi² • Cantonese · Jyutping : ceoi¹ • Middle-Chinese : tshwojX Used in compounds. 璀 • (choe) · 璀 • (choe) (hangeul 최, revised choe, McCune–Reischauer ch'oe, Yale choy)
Phono-semantic compound (形聲/形声, OC *sʰloːŋ) : semantic 玉 (“jade”) + phonetic 悤 () Mandarin · bopomofo : ㄘㄨㄥ • Cantonese · Jyutping : cung¹
Phono-semantic compound (形聲/形声, OC *sɢʷan) : semantic 玉 (“jade”) + phonetic 旋 (OC *sɢʷan, *sɢʷans). ‖ Mandarin · bopomofo : ㄒㄩㄢˊ • Cantonese · Jyutping : syun⁴ • Hokkien · Tai-lo : suân • Middle-Chinese : zjwen ‖ Hokkien · Tai-lo : suān (literary) fine jade ‖ diamond 璇 • (seon) · 璇 • (seon) (hangeul 선, revised seon, McCune–Reischauer sŏn, Yale sen) Hán-Nôm : tuyền • Hán-Nôm : toàn • Hán-Nôm : triền
Mandarin · bopomofo : ㄠˊ • Cantonese · Jyutping : ngou⁴ An ancient musical instrument.
Mandarin · bopomofo : ㄌㄨˋ • Cantonese · Jyutping : lou⁶ • Middle-Chinese : luH 璐 • (ro>no) · 璐 • (ro>no) (hangeul 로>노, revised ro>no, McCune–Reischauer ro>no, Yale lo>no) 아름다운 옥: beautiful jade
Mandarin · bopomofo : ㄌㄧㄣˊ • Cantonese · Jyutping : leon⁴ • Middle-Chinese : lin (literary) luster of jade luster of jade 璘 (eum 린 (rin), word-initial (South Korea) 인 (in)) emerald • luster of jade • gloss
Phono-semantic compound (形聲/形声, OC *pʰroːɡ) : semantic 玉 (“jade”) + phonetic 菐 (OC *boːɡ, *puɡ). Mandarin · bopomofo : ㄆㄨˊ • Cantonese · Jyutping : pok³ • Middle-Chinese : phaewk uncut jade • Alternative form of 朴: rat meat which has not been air-dried • a surname 璞 (eumhun 옥돌 박 (okdol bak)) canonical : 璞: Hán Việt readings: phác 璞: Nôm readings: phác
Phono-semantic compound (形聲/形声, OC *qraŋʔ, *kʷraŋʔ) : semantic 玉 (“jade”) + phonetic 景 (OC *kraŋʔ). Mandarin · bopomofo : ㄐㄧㄥˇ • Cantonese · Jyutping : ging² • Middle-Chinese : 'jaengX • Middle-Chinese : kjwaengX 璟 • (gyeong) · 璟 • (gyeong) (hangeul 경, revised gyeong, McCune–Reischauer kyŏng, Yale kyeng)
Mandarin · bopomofo : ㄈㄢˊ • Cantonese · Jyutping : faan⁴ • Middle-Chinese : bjon
Phono-semantic compound (形聲/形声, OC *sʰaːns) : semantic 玉 (“jade”) + phonetic 粲 (OC *sʰaːns). Mandarin · bopomofo : ㄘㄢˋ • Cantonese · Jyutping : caan³ • Middle-Chinese : tshanH ^‡ luster of jade • ^‡ beautiful jade • bright; beaming 璨 • (chan) · 璨 • (chan) (hangeul 찬, revised chan, McCune–Reischauer ch'an, Yale chan)
Mandarin · bopomofo : ㄗㄠˇ • Cantonese · Jyutping : zou² • Middle-Chinese : tsawX (historical) colorful silk threads strung with jade and hung from a crown as an ornament resembling pondweed 璪 (eum 조 (jo))
Mandarin · bopomofo : ㄨㄣˋ • Cantonese · Jyutping : man⁶ • Cantonese · Jyutping : man⁴ • Middle-Chinese : mjunH crack (especially in ceramics, glass, etc.) Hán-Nôm : vấn
Mandarin · bopomofo : ㄍㄨㄢˋ • Cantonese · Jyutping : gun³ • Middle-Chinese : kwanH 瓘 • (gwan) · 瓘 • (gwan) (hangeul 관, revised gwan, McCune–Reischauer kwan, Yale kwan)
‖ 瓮(へ) • (he) ‖ 瓮(もたい) • (motai) ^(←もたひ (motafi)?) jar • jug • container ‖ earthenware vessel for sake, etc ‖ earthenware vessel for sake, etc 瓮 • (ong) · 瓮 • (ong) (hangeul 옹, revised ong, McCune–Reischauer ong, Yale ong) Hán-Nôm : úng
Mandarin · bopomofo : ㄌㄧㄥˊ • Cantonese · Jyutping : ling⁴ • Middle-Chinese : leng concave channels of tiling • long-necked jar 瓴 • (ryeong>yeong) · 瓴 • (ryeong>yeong) (hangeul 령>영, revised ryeong>yeong, McCune–Reischauer ryŏng>yŏng, Yale lyeng>yeng) long-necked jar • brick • concave channels of tiling
Mandarin · bopomofo : ㄅㄨˋ • Mandarin · bopomofo : ㄆㄡˇ • Cantonese · Jyutping : bau⁶ • Cantonese · Jyutping : bou⁶ • Cantonese · Jyutping : pau² • Middle-Chinese : bju • Middle-Chinese : buwX a kind of vase jar • pot 瓿 • (bu) · 瓿 • (bu) (hangeul 부, revised bu, McCune–Reischauer pu) 단지: jar, pot Hán-Nôm : bẫu • Hán-Nôm : phễu
Mandarin · bopomofo : ㄇㄥˊ • Cantonese · Jyutping : mang⁴ • Middle-Chinese : meang 甍 • (meong) · 甍 • (meong) (hangeul 멍, revised meong, McCune–Reischauer mŏng, Yale meng) Hán-Nôm : manh • Hán-Nôm : mành
Phono-semantic compound (形聲/形声) : phonetic 彭 (OC *braːŋ) + semantic 瓦 (“fired earthenware pottery”). Mandarin · bopomofo : ㄅㄥˋ • Mandarin · bopomofo : ㄆㄥˋ • Cantonese · Jyutping : paang¹ • Cantonese · Jyutping : bong³ • Cantonese · Jyutping : bong⁶ • Cantonese · Jyutping : paang⁶ • Cantonese · Jyutping : paang⁴ (dialectal) jar; jug; urn; pot • (Cantonese) Classifier for food in a pot: a pot of
Mandarin · bopomofo : ㄗㄥˋ • Cantonese · Jyutping : zang⁶ • Cantonese · Jyutping : zang³ • Middle-Chinese : tsingH (historical) earthenware pot for steaming food • wooden rice steamer • distillation vessel 甑 • (jeung) · 甑 • (jeung) (hangeul 증, revised jeung, McCune–Reischauer chŭng, Yale cung) Hán-Nôm : tắng
Phono-semantic compound (形聲/形声, OC *ʔsrɯ) : phonetic 𠙹 + semantic 田 (“cropfield”), attested since Qin State of Warring States period. Evolved later into various different shapes – ⿱𠀐田, 𱰭, and 甾 (Chen, 2021). \ The "container" sense was of a different character – 𠙹 – attested since oracle bones script. This sense was conflated with 甾 later, as in Middle Chinese rime books (ibid.) See the entry 𠙹 for more. \ This character was practically obsolete before it was revived as a modern translation for steroid. It is also a pictogram (象形) in this sense; the upper part represents the three side chains on the ring system, and the 田 component represents the tetracyclic core of steroids. See the image on right. \ Smith (2011) interprets the oracle bone glyph as depicting the new moon and proposes that it originally wrote a word *ts[r]əʔ "darkened phase" i.e. "new moon", related to 緇 (OC *tsrə) "blackened", 菑 (OC *tsrə) "field cleared by slash and burn", 淄 (OC *tsrə) "murky (water)". Lunar meaning is also present in 臘/腊 (là) of which this character is the upper-right component. ‖ Phono-semantic compound (形聲/形声, OC *ʔsrɯ) : phonetic 𠙹 + semantic 田 (“cropfield”), attested since Qin State of Warring States period. Evolved later into various different shapes – ⿱𠀐田, 𱰭, and 甾 (Chen, 2021). \ The "container" sense was of a different character – 𠙹 – attested since oracle bones script. This sense was conflated with 甾 later, as in Middle Chinese rime books (ibid.) See the entry 𠙹 for more. \ This character was practically obsolete before it was revived as a modern translation for steroid. It is also a pictogram (象形) in this sense; the upper part represents the three side chains on the ring system, and the 田 component represents the tetracyclic core of steroids. See the image on right. \ Smith (2011) interprets the oracle bone glyph as depicting the new moon and proposes that it originally wrote a word *ts[r]əʔ "darkened phase" i.e. "new moon", related to 緇 (OC *tsrə) "blackened", 菑 (OC *tsrə) "field cleared by slash and burn", 淄 (OC *tsrə) "murky (water)". Lunar meaning is also present in 臘/腊 (là) of which this character is the upper-right component. Mandarin · bopomofo : ㄗ • Cantonese · Jyutping : zi¹ • Middle-Chinese : tsri ‖ Mandarin · bopomofo : ㄗㄞ • Cantonese · Jyutping : zoi¹ • Hokkien · Tai-lo : tsir • Hokkien · Tai-lo : tsu • Hokkien · Tai-lo : tsai Alternative form of 𠙹 (zī, “a kind of container”) • (~水) Original form of 淄 (zī, “Zi River, a river in Shandong province”). • Alternative form of 𨿴 (zī, “a kind of pheasant”) • Alternative form of 菑 (zī, “one-year-old cropfield”) • (historical) An ancient placename. ‖ Alternative form of 災/灾 (zāi, “calamity; disaster”) • (~族, ~體) (biochemistry) steroid 甾 • (jae) · 甾 • (jae) (hangeul 재, revised jae, McCune–Reischauer chae) pheasant • an ancient pottery • calamity Hán-Nôm : tai
In the oracle bone script, it was a pictogram (象形) of an arrow with a flat arrowhead (cf. 矢, an arrow) – original character of 錍 (OC *pʰeː, *pe, “arrow with a flat arrowhead”). \ In the bronze script, a dot was added to the centre, which later became a short line. The bottom of the glyph eventually corrupted into 廾 or 丌. On the basis of the latter shape, Shuowen erroneously interprets the character as a phono-semantic compound (形聲/形声, OC *pids) : phonetic 甶 (OC *pɯd) + semantic 丌 (“pedestal”). \ From Proto-Sino-Tibetan *s-bəj-n/k (“to give”). Cognate with Tibetan སྦྱིན (sbyin, “to give, to bestow”), Burmese ပေး (pe:, “to give”). ‖ ‖ Mandarin · bopomofo : ㄅㄧˋ • Hokkien · Tai-lo : pì • Middle-Chinese : pjijH ‖ ‖ (literary or Cantonese) to give • (Cantonese, dated) to use • (Cantonese, dated or uncommon) to add • (Cantonese) to pay • (Cantonese) to allow; to let • (Cantonese) for • (Cantonese) to • (Cantonese) by ‖ (Wu) Alternative form of 撥/拨 (“to give; to allow; for; to; by”) ‖ (Taiwanese Hakka) Contraction of 分佢. to give 畀 (eum 비 (bi)) to give Hán-Nôm : tý
Phono-semantic compound (形聲/形声, OC *pans) : semantic 田 (“field”) + phonetic 反 (OC *panʔ, *pʰan). Mandarin · bopomofo : ㄈㄢˋ • Cantonese · Jyutping : faan³ • Middle-Chinese : pjonH (dialect) cropland • Classifier for large fields. • Used in placenames.
Phono-semantic compound (形聲/形声, OC *l'iːŋ, *l'iːŋs) : phonetic 田 (OC *l'iːŋ) + semantic 攵. Mandarin · bopomofo : ㄊㄧㄢˊ • Cantonese · Jyutping : tin⁴ • Hokkien · Tai-lo : tiân • Middle-Chinese : den • Middle-Chinese : denH (obsolete) to till land; to cultivate • (literary) to hunt 畋 • (jeon) · 畋 • (jeon) (hangeul 전, revised jeon, McCune–Reischauer chŏn, Yale cen)
Mandarin · bopomofo : ㄑㄩㄢˇ • Cantonese · Jyutping : hyun² • Middle-Chinese : kwenX a little drain between fields • field 畎 • (gyeon) · 畎 • (gyeon) (hangeul 견, revised gyeon, McCune–Reischauer kyŏn, Yale kyen)
Mandarin · bopomofo : ㄓㄣˇ • Cantonese · Jyutping : zan² • Middle-Chinese : tsyin • Middle-Chinese : tsyinX (literary) path between farm fields • (literary) boundary; demarcation • (literary) to pray to 畛 • (jin) · 畛 • (jin) (hangeul 진)
‖ Orthographic borrowing from Japanese 畠 (hatake). \ Spelling pronunciation, as 田 (tián, “field”). ‖ Mandarin · bopomofo : ㄊㄧㄢˊ • Cantonese · Jyutping : tin⁴ ‖ Used in Japanese personal names. field ‖ 畠 • (jeon) · 畠 • (jeon) (hangeul 전, revised jeon, McCune–Reischauer chŏn, Yale cen)
Variant of 畬 (yú). ‖ Mandarin · bopomofo : ㄕㄜ • Cantonese · Jyutping : se⁴ • Hokkien · Tai-lo : sia • Middle-Chinese : syae ‖ Mandarin · bopomofo : ㄕㄜ • Cantonese · Jyutping : ce⁴ She people ‖ Alternative form of 畬 (“to slash and burn; slash-and-burn farmland”), now mostly used in place names.
Phono-semantic compound (形聲/形声, OC *qonʔ, *qons) : semantic 田 (“field”) + phonetic 宛 (OC *qon, *qonʔ). Mandarin · bopomofo : ㄨㄢˇ • Cantonese · Jyutping : jyun² • Middle-Chinese : 'jwonX a field of twenty or thirty mu, equivalent to 1⅓ or 2 hectares
Phono-semantic compound (形聲/形声) : semantic 田 (“field”) + phonetic 童 (OC *doːŋ). Mandarin · bopomofo : ㄊㄨㄢˇ • Cantonese · Jyutping : tyun² • Middle-Chinese : thwanX hamlet • area outside a city
Phono-semantic compound (形聲/形声, OC *teːŋ) : semantic 疒 (“illness”) + phonetic 丁 (OC *rteːŋ, *teːŋ). Mandarin · bopomofo : ㄉㄧㄥ • Cantonese · Jyutping : deng¹ • Cantonese · Jyutping : ding¹ • Hokkien · Tai-lo : ting boil; carbuncle 疔 • (jeong) · 疔 • (jeong) (hangeul 정, revised jeong, McCune–Reischauer chŏng, Yale ceng) Hán-Nôm : đinh • Hán-Nôm : đanh
Simplified from 瘍 (昜 → 𠃓)
Phono-semantic compound (形聲/形声, OC *ɢʷɯ) : semantic 疒 (“disease”) + phonetic 尤 (OC *ɢʷɯ). Mandarin · bopomofo : ㄧㄡˊ • Cantonese · Jyutping : jau⁴ • Cantonese · Jyutping : jau⁴⁻² • Hokkien · Tai-lo : iû • Middle-Chinese : hjuw wart; nodule; tumor; goiter; papule ‖ 疣(いぼ) • (ibo) ‖ 疣(たり) • (tari) ‖ 疣(ゆう) • (yū) ^(←いう (iu)?) ‖ a small protrusion of the skin: a wart, a verruca, a skin tag • a wart-like protrusion on the surface of something ‖ (obsolete, rare) a small protrusion of the skin: a wart, a verruca, a skin tag ‖ (rare, medicine, only in compounds) a small protrusion of the skin: a wart, a verruca, a skin tag 疣 • (yu) · 疣 • (yu) (hangeul 유, McCune–Reischauer yu, Yale yu)
疱 • (po) · 疱 • (po) (hangeul 포, revised po, McCune–Reischauer p'o, Yale pho)
疴 • (a) · 疴 • (a) (hangeul 아, revised a, McCune–Reischauer a, Yale a)
Mandarin · bopomofo : ㄉㄢˇ • Cantonese · Jyutping : taan² • Cantonese · Jyutping : daam² • Cantonese · Jyutping : daan³ • Hokkien · Tai-lo : tánn • Hokkien · Tai-lo : thán • Hokkien · Tai-lo : tán • Middle-Chinese : tanX • Middle-Chinese : tanH ‖ Mandarin · bopomofo : ˙ㄉㄚ jaundice ‖ Used in 疙疸. 疸 • (dal) · 疸 • (dal) (hangeul 달, revised dal, McCune–Reischauer tal, Yale tal) canonical : 疸: Nôm readings: đơn • canonical : đảm • canonical : đớn
Phono-semantic compound (形聲/形声, OC *kraːl) : semantic 疒 + phonetic 加 (OC *kraːl). Mandarin · bopomofo : ㄐㄧㄚ • Cantonese · Jyutping : gaa¹ • Cantonese · Jyutping : ge¹ • Middle-Chinese : kae scab (Classifier: 塊/块 m; 個/个 m) 痂 • (ga) · 痂 • (ga) (hangeul 가, revised ga, McCune–Reischauer ka, Yale ka)
Simplified from 癰 (雝 → 用)
Simplified from 痙 (巠 → 𢀖).
Phono-semantic compound (形聲/形声, OC *lil) : phonetic 夷 (OC *lil) + semantic 疒 (“disease”). Mandarin · bopomofo : ㄧˊ • Cantonese · Jyutping : ji⁴ • Middle-Chinese : yij 痍 • (i) · 痍 • (i) (hangeul 이)
Mandarin · bopomofo : ㄘㄨㄛˊ • Cantonese · Jyutping : co⁴ • Middle-Chinese : dzwa swelling of the lymph glands 痤 • (jwa) · 痤 • (jwa) (hangeul 좌, revised jwa, McCune–Reischauer chwa, Yale cwa) a swelling of the lymph nodes
Mandarin · bopomofo : ㄨˋ • Cantonese · Jyutping : ng⁶ (medicine) naevus; mole Hán-Nôm : ngộ
Phono-semantic compound (形聲/形声) : semantic 疒 (“illness; disease”) + phonetic 沙 (OC *sraːl, *sraːls). Mandarin · bopomofo : ㄕㄚ • Hokkien · Tai-lo : sua • Hokkien · Tai-lo : se • Hokkien · Tai-lo : sa (traditional Chinese medicine or dialectal) acute illness, such as heatstroke, cholera, and measles 痧 • (sa) · 痧 • (sa) (hangeul 사, revised sa, McCune–Reischauer sa, Yale sa)
Simplified from 癇 (閒 → 闲).
Phono-semantic compound (形聲/形声, OC *kaːɡs) : semantic 疒 (“illness”) + phonetic 固 (OC *kaːs). Mandarin · bopomofo : ㄍㄨˋ • Cantonese · Jyutping : gu³ • Middle-Chinese : kuH chronic disease • long-standing habit 痼 (eumhun 고질 고 (gojil go)) hanja form of 고 (“chronic”)
Mandarin · bopomofo : ㄓㄨˊ • Cantonese · Jyutping : zuk¹ • Cantonese · Jyutping : zuk⁶ • Middle-Chinese : trjowk
Mandarin · bopomofo : ㄏㄡˊ • Cantonese · Jyutping : hau⁴ • Middle-Chinese : huw warts, pimples warts, pimples canonical : 瘊: Hán Việt readings: hầu 瘊: Nôm readings: hầu chữ Hán form of hầu (“pimples, warts”).
Mandarin · bopomofo : ㄌㄚˋ • Cantonese · Jyutping : laat⁶ • Middle-Chinese : lat
Mandarin · bopomofo : ㄩˇ • Cantonese · Jyutping : jyu⁵ to die in prison from cold, hunger, disease, torture etc. 瘐 • (yu) · 瘐 • (yu) (hangeul 유, revised yu, McCune–Reischauer yu, Yale yu)
Phono-semantic compound (形聲/形声, OC *suːs) : semantic 疒 + phonetic 蚤 (OC *ʔsuːʔ). Mandarin · bopomofo : ㄙㄠˋ • Mandarin · bopomofo : ㄙㄠ • Cantonese · Jyutping : sou³ • Middle-Chinese : sawH (archaic) scabies 瘙 • (so) · 瘙 • (so) (hangeul 소, revised so, McCune–Reischauer so, Yale so)
Mandarin · bopomofo : ㄔˋ • Cantonese · Jyutping : kai³ • Middle-Chinese : hejH • Middle-Chinese : tsyhejH • Middle-Chinese : tsyhet
Mandarin · bopomofo : ㄅㄢ • Cantonese · Jyutping : baan¹ • Middle-Chinese : ban scar • speckle • fault; defect 瘢 • (ban) · 瘢 • (ban) (hangeul 반, revised ban, McCune–Reischauer pan, Yale pan)
Mandarin · bopomofo : ㄌㄨㄛˇ • Cantonese · Jyutping : lo² • Cantonese · Jyutping : lo⁵ • Cantonese · Jyutping : leoi⁴ • Middle-Chinese : lwaX 瘰 • (ra>na) · 瘰 • (ra>na) (hangeul 라>나, revised ra>na, McCune–Reischauer ra>na, Yale la>na)
Mandarin · bopomofo : ㄔㄡ • Cantonese · Jyutping : cau¹ • Middle-Chinese : trhjuw (literary) to recover from illness; to be healed to be healed • to reform 瘳 • (chu) · 瘳 • (chu) (hangeul 추, revised chu, McCune–Reischauer ch'u, Yale chwu) to recover • be better • to reduce
Mandarin · bopomofo : ㄓㄞˋ • Cantonese · Jyutping : zaai³ • Middle-Chinese : tsreajH a wasting disease Hán-Nôm : trái
‖ ‖ Mandarin · bopomofo : ㄇㄛˋ • Cantonese · Jyutping : mok⁶ • Middle-Chinese : mak ‖ Mandarin · bopomofo : ㄇㄛˋ • Cantonese · Jyutping : mok⁶ • Hokkien · Tai-lo : bo̍k • Middle-Chinese : mak ‖ Hokkien · Tai-lo : mooh (literary) hardship; suffering ‖ (literary) hardship; suffering ‖ (Hokkien) to cave in towards the center, reducing the thickness of it (of the surface of an object) • (Hokkien) to become emaciated (of one's face)
Mandarin · bopomofo : ㄌㄨㄥˊ • Cantonese · Jyutping : lung⁴ • Middle-Chinese : ljuwng 癃 • (ryung>yung) · 癃 • (ryung>yung) (hangeul 륭>융, revised ryung>yung, McCune–Reischauer ryung>yung, Yale lyung>yung) Hán-Nôm : lung
Mandarin · bopomofo : ㄅㄢ abnormal pigmentary deposits on the skin; flecks
Phono-semantic compound (形聲/形声, OC *qɯɡ) : semantic 疒 (“disease”) + phonetic 意 (OC *qɯɡs) Mandarin · bopomofo : ㄧˋ • Hokkien · Tai-lo : ì • Middle-Chinese : 'ik Only used in 癔病 (yìbìng) and 癔症 (yìzhèng). • (Zhangzhou Hokkien) contagious disease • (Zhangzhou Hokkien) to implicate; to involve (someone)
Mandarin · bopomofo : ㄉㄧㄢˋ • Cantonese · Jyutping : din⁶ purplish or white patches on the skin 癜 • (jeon) · 癜 • (jeon) (hangeul 전, revised jeon, McCune–Reischauer chŏn, Yale cen)
Simplified from 癲 (頁 → 页).
Characters in the same phonetic series (瞿) (Zhengzhang, 2003) \ Phono-semantic compound (形聲/形声, OC *ɡʷa) : semantic 疒 (“illness; injury; disability”) + phonetic 瞿 (OC *kʷas, *ɡʷa) Mandarin · bopomofo : ㄑㄩˊ • Cantonese · Jyutping : keoi⁴ • Middle-Chinese : gju Alternative form of 臞 (qú, “thin; emaciated; weary”) thin • emaciated • worn • tired 癯 • (gu) · 癯 • (gu) (hangeul 구, revised gu, McCune–Reischauer ku, Yale kwu) thin • emaciated
Ideogrammic compound (會意/会意) : 白 (“white, bright”) + 夲 (“to advance”), although the connection to the modern meaning is unclear. Mandarin · bopomofo : ㄍㄠ • Cantonese · Jyutping : gou¹ • Hokkien · Tai-lo : ko • Middle-Chinese : kaw (literary) shore; land by a body of water • (literary) highland • marsh; pool • rice paddy • (alt. form 高) tall; high • a surname 皋 (eumhun 언덕 고 (eondeok go)) Alternative form of 皐 (“hanja form of 고 (“highland”)”) Hán-Nôm : cao
‖ 皐(さつき) • (Satsuki) swamp, shore ‖ a female given name 皐 (eumhun 언덕 고 (eondeok go)) hanja form of 고 (“highland”) Hán-Nôm : cau
Mandarin · bopomofo : ㄒㄧ • Cantonese · Jyutping : sik¹ • Middle-Chinese : sek (literary, of skin) pale; white • white • a kind of date white
Related to 白 (OC *braːɡ) "white" and 燔 (OC *ban) "to burn, to roast" (STEDT; Schuessler (2007)). See 白 for etymology. Mandarin · bopomofo : ㄆㄛˊ • Cantonese · Jyutping : po⁴ • Hokkien · Tai-lo : pô • Hokkien · Tai-lo : pho • Middle-Chinese : ba • Middle-Chinese : pa white • hoary; whitehaired • potbellied; paunchy 皤 • (pa) · 皤 • (pa) (hangeul 파, revised pa, McCune–Reischauer p'a, Yale pha) white
Phono-semantic compound (形聲/形声, OC *tʰuŋ, *duŋ, *tjoŋ) : phonetic 中 (OC *tuŋ, *tuŋs) + semantic 皿 (“dish; vessel”). \ From 鍾 (OC *tjoŋ, “goblet”). ‖ Mandarin · bopomofo : ㄓㄨㄥ • Hokkien · Tai-lo : tsing • Hokkien · Tai-lo : tsiong ‖ Mandarin · bopomofo : ㄔㄨㄥ • Middle-Chinese : drjuwng • Middle-Chinese : trhjuwng small handleless cup; goblet • (Hainanese) drinkware; cup (in general, with or without a handle) • Classifier for the amount of liquid or objects in a handleless cup. • (Hainanese) Classifier for the amount of liquid or objects in a cup. ‖ (of a container) empty small cup • small bowl 盅 • (chung) · 盅 • (chung) (hangeul 충, revised chung, McCune–Reischauer ch'ung, Yale chwung) small cup • small bowl canonical : 盅: Hán Việt readings: chung • canonical : trung 盅: Nôm readings: chung • canonical : trung chữ Hán form of chung (“small handleless cup”).
Mandarin · bopomofo : ㄏㄜˊ • Cantonese · Jyutping : wo⁴ • Cantonese · Jyutping : wo⁶ • Cantonese · Jyutping : ho² • Middle-Chinese : hwa • Middle-Chinese : hwaH (historical) bronze vessel with a lid, spout, handle, and three or four legs, used to hold and warm wine or water
Mandarin · bopomofo : ㄒㄩ • Cantonese · Jyutping : heoi¹ • Hokkien · Tai-lo : hu • Hokkien · Tai-lo : hir • Hokkien · Tai-lo : hi • Middle-Chinese : xju wide open eyes • to gaze in astonishment 盱 • (u) · 盱 • (u) (hangeul 우) look up • stare
Mandarin · bopomofo : ㄇㄧㄢˇ • Mandarin · bopomofo : ㄇㄧㄢˋ • Cantonese · Jyutping : min⁵ • Cantonese · Jyutping : min⁶ • Hokkien · Tai-lo : bián • Hokkien · Tai-lo : biān • Middle-Chinese : menX • Middle-Chinese : menH to look sideways; to look askance; to give a sidelong glance • to look; to gaze looking askance 眄 (eum 면 (myeon)) to look askance • looking dull
Mandarin · bopomofo : ㄇㄧㄠˇ • Cantonese · Jyutping : miu⁵ • Hokkien · Tai-lo : biáu • Middle-Chinese : mjiewX (archaic) to be blind (in one eye) • (archaic) to squint; to peer; to examine carefully • (archaic) distant; faraway • (literary) tiny; minute; minuscule • (archaic) high; lofty; utmost borgne 眇 • (myo) · 眇 • (myo) (hangeul 묘, revised myo, McCune–Reischauer myo, Yale myo)
Phono-semantic compound (形聲/形声, OC *ʔl'uːm, *ʔl'uːmʔ, *l'uːm) : semantic 目 (“eye”) + phonetic 冘 (OC *lu, *lum). Mandarin · bopomofo : ㄉㄢ • Cantonese · Jyutping : daam¹ • Hokkien · Tai-lo : tam • Middle-Chinese : dom • Middle-Chinese : tom Used in 眈眈 (dāndān). • to stare at 眈 (eumhun 노려볼 탐 (noryeobol tam)) hanja form of 탐 (“to stare at”)
Mandarin · bopomofo : ㄇㄟˋ • Cantonese · Jyutping : mou⁶ • Hokkien · Tai-lo : mōo • Middle-Chinese : mawH • Middle-Chinese : maewk (literary) blurred in eyesight; dim-sighted • befuddled; confused • Alternative form of 旄 (máo, “a kind of ancient flag decorated with yak tails”) • Alternative form of 耄 (mào, “more than 80 years old; old (age)”) dim-sighted • eyes not seeing clearly 眊 (eum 모 (mo)) blurred eyesight
Mandarin · bopomofo : ㄔˋ • Mandarin · bopomofo : ㄧˊ • Mandarin · bopomofo : ㄉㄥˋ • Cantonese · Jyutping : ci³ • Cantonese · Jyutping : ji⁴ • Hokkien · Tai-lo : î • Middle-Chinese : yi • Middle-Chinese : trhiH (Wenzhounese) to look
眦 • (ja) · 眦 • (ja) (hangeul 자, revised ja, McCune–Reischauer cha, Yale ca)
Characters in the same phonetic series (圭) (Zhengzhang, 2003) \ Phono-semantic compound (形聲/形声, OC *ɡʷeː, *sqʰʷe, *qʰʷe, *qʰʷi) : semantic 目 (“eye”) + phonetic 圭 (OC *kʷeː). ‖ ‖ Mandarin · bopomofo : ㄏㄨㄟ • Mandarin · bopomofo : ㄙㄨㄟ • Cantonese · Jyutping : seoi¹ • Middle-Chinese : xjwie • Middle-Chinese : xjwij ‖ Mandarin · bopomofo : ㄙㄨㄟ • Cantonese · Jyutping : seoi¹ • Hokkien · Tai-lo : Sui • Middle-Chinese : sjwe ‖ Mandarin · bopomofo : ㄒㄧㄝˊ • Cantonese · Jyutping : kwai⁴ • Middle-Chinese : hwej (literary, rare) with a deep gaze ‖ a surname ‖ (obsolete, rare) to look with a deep vicious gaze Hán-Nôm : vờ • Hán-Nôm : khóe • Hán-Nôm : khoé
Phono-semantic compound (形聲/形声, OC *ʔljjal, *l̥ʰjal) : semantic 目 (“eye”) + phonetic 多 (OC *ʔl'aːl). Mandarin · bopomofo : ㄔ • Hokkien · Tai-lo : tshi • Middle-Chinese : tsye • Middle-Chinese : tsyhe (of the corner of the eye) to be injured or diseased • rheum; sleep (substance in eyes after waking)
Mandarin · bopomofo : ㄐㄩㄣˋ • Mandarin · bopomofo : ㄙㄨㄛ • Cantonese · Jyutping : zeon³ • Cantonese · Jyutping : so¹ • Hokkien · Tai-lo : so
Mandarin · bopomofo : ㄕㄠˋ • Cantonese · Jyutping : saau³ • Cantonese · Jyutping : saau⁴ • Hokkien · Tai-lo : sàu (dialectal, colloquial) to look briefly; to glance
Related to Chepang धय्सा (dhəy-, “to concentrate; look at (especially when aiming)”), धेस्सा (dhes-, “to see clearly; to sight clearly (when aiming)”) (Schuessler, 2007). \ Also compare Vietnamese thấy (“to see, to look, to find, to feel”). ‖ Related to Chepang धय्सा (dhəy-, “to concentrate; look at (especially when aiming)”), धेस्सा (dhes-, “to see clearly; to sight clearly (when aiming)”) (Schuessler, 2007). \ Also compare Vietnamese thấy (“to see, to look, to find, to feel”). Mandarin · bopomofo : ㄉㄧˋ • Mandarin · bopomofo : ㄊㄧ • Cantonese · Jyutping : dai⁶ • Hokkien · Tai-lo : tē • Middle-Chinese : thej • Middle-Chinese : dejH ‖ Hokkien · Tai-lo : thuínn • Hokkien · Tai-lo : thuì (literary) to glance sideways • to look; to stare ‖ (Cantonese, Teochew, dialectal Hakka, Shehua) to look; to see; to view; to watch • (Cantonese) to look after; to care for • (Cantonese) to believe; to think • (Cantonese) to check; to verify • (Cantonese) to see; to visit; to pay a visit • (Cantonese) to see with the intention of buying • (Cantonese) to watch out for 睇 • (je) · 睇 • (je) (hangeul 제, revised je, McCune–Reischauer che, Yale cey)
Phono-semantic compound (形聲/形声, OC *ŋreːs) : semantic 目 (“eye”) + phonetic 厓 (OC *ŋreː). \ Same word as 崖 (yá, “cliff”) and 涯 (yá, “shore, bank”). See the latter for etymology. Mandarin · bopomofo : ㄧㄚˊ • Mandarin · bopomofo : ㄧㄞˊ • Cantonese · Jyutping : ngaai⁴ • Cantonese · Jyutping : ngaai⁶ • Hokkien · Tai-lo : gâi • Middle-Chinese : ngeaH ^‡ rim of the eye (SWJZ) • cliff edge • Used in 睚眥/睚眦 (yázì), 睚眥必報/睚眦必报 (yázìbìbào), etc. 睚 • (ae) · 睚 • (ae) (hangeul 애, revised ae, McCune–Reischauer ae, Yale ay)
Mandarin · bopomofo : ㄙㄨㄟ • Mandarin · bopomofo : ㄏㄨㄟ • Cantonese · Jyutping : zeoi¹ • Cantonese · Jyutping : seoi¹ • Cantonese · Jyutping : fai¹ • Cantonese · Jyutping : zoi¹ • Hokkien · Tai-lo : sui • Middle-Chinese : xjwie • Middle-Chinese : swij • Middle-Chinese : xjwij • Middle-Chinese : xjwijH to gaze upwards; to stare at; to glare at • a surname gaze at • stare at • uninhibited • open eyes wide 睢 • (su) · 睢 • (su) (hangeul 수, revised su, McCune–Reischauer su, Yale swu) gaze at • stare at • uninhibited
Phono-semantic compound (形聲/形声, OC *moːɡs, *mroːɡ) : phonetic 敄 (OC *moʔ, *mos) + semantic 目 (“eye”) ‖ Phono-semantic compound (形聲/形声, OC *moːɡs, *mroːɡ) : phonetic 敄 (OC *moʔ, *mos) + semantic 目 (“eye”) Mandarin · bopomofo : ㄇㄠˋ • Mandarin · bopomofo : ㄇㄡˋ • Cantonese · Jyutping : mau⁶ • Cantonese · Jyutping : mok⁶ • Cantonese · Jyutping : mou⁶ • Hokkien · Tai-lo : bōo • Hokkien · Tai-lo : mōo • Middle-Chinese : muwH • Middle-Chinese : maewk ‖ Mandarin · bopomofo : ㄨˊ • Cantonese · Jyutping : mou⁴ (literary, of eyesight) dim; dazzled; indistinct • (literary) confused • (literary) ignorant • Used in 瞀瞀. • a surname ‖ Used in 雊瞀 (“a former juridiction with its capital in Dapu Village, Dapu Town, Zhuolu County, Hebei Province”). to look at closely • nearsighted • dim • indistinct vision 瞀 (eum 무 (mu)) dim • cloudy • ignorant
Mandarin · bopomofo : ㄔㄣ • Cantonese · Jyutping : can¹ • Hokkien · Tai-lo : tin • Hokkien · Tai-lo : tshin • Middle-Chinese : tsyhin (literary) to glare at angrily with wide eyes • (alt. form 嗔) to be angry; to be furious • (Buddhism) anger; hatred (as a translation of Sanskrit द्वेष (dveṣa)) be angry 瞋 • (jin) · 瞋 • (jin) (hangeul 진, revised jin, McCune–Reischauer chin, Yale cin) glare with anger Hán-Nôm : sân • Hán-Nôm : trân • Hán-Nôm : trâng
Mandarin · bopomofo : ㄇㄥˊ • Cantonese · Jyutping : mung⁴ • Hokkien · Tai-lo : bîng • Middle-Chinese : mjuwng • Middle-Chinese : mong Alternative form of 㬝 (céng, “eyesight obscured”) • to feel ashamed (Non-classical form of 懜/懵 (měng)) • 68th tetragram of the Taixuanjing; "dimming" (𝍉) obscured eyesight • feel ashamed 瞢 • (mong) · 瞢 • (mong) (hangeul 몽, revised mong, McCune–Reischauer mong, Yale mong)
Phono-semantic compound (形聲/形声) and ideogrammic compound (會意/会意) : phonetic and semantic 瞿 (OC *kʷas, *ɡʷa, “started; vigilant”) + 又 (a hand catching a bird 隹). Mandarin · bopomofo : ㄐㄩㄝˊ • Cantonese · Jyutping : fok³ • Cantonese · Jyutping : gwok³ • Hokkien · Tai-lo : kiok • Hokkien · Tai-lo : kiak • Middle-Chinese : kjwak look about in fright or alarm surprise and confusion 矍 (eum 확 (hwak)) look about in fright or alarm
Phono-semantic compound (形聲/形声, OC *zoːl) : semantic 矢 (“arrow”) + phonetic 坐 (OC *zoːlʔ, *zoːls). Mandarin · bopomofo : ㄘㄨㄛˊ • Cantonese · Jyutping : co⁴ • Middle-Chinese : dzwa (chiefly of stature) vertically short
Phono-semantic compound (形聲/形声, OC *kaːnʔ, *kaːns, *ɡaːns) : semantic 石 (“stone”) + phonetic 干 (OC *kaːn) ‖ ‖ ‖ ‖ ‖ Possibly a variant of 丹 (OC *taːn) (Schuessler, 2007). Both 丹 and 矸 may theoretically be borrowed from a foreign word *klan. He further suggests a Kam-Tai origin, comparing it to Proto-Kam-Sui *h-lanꟲ (“red”), but see 丹 (OC *taːn) for more. Mandarin · bopomofo : ㄍㄢ • Cantonese · Jyutping : gon¹ ‖ Hokkien · Tai-lo : kan ‖ Mandarin · bopomofo : ㄍㄢˋ • Cantonese · Jyutping : gon³ • Middle-Chinese : kanH ‖ Mandarin · bopomofo : ㄍㄢˇ • Middle-Chinese : kanX ‖ Mandarin · bopomofo : ㄏㄢˋ • Cantonese · Jyutping : hon⁶ • Middle-Chinese : hanH ‖ Mandarin · bopomofo : ㄍㄢ • Cantonese · Jyutping : gon¹ gangue ‖ (Hokkien) bottle • (Hokkien) Classifier for bottles. ‖ ‖ ‖ ‖ Only used in 丹矸.
Phono-semantic compound (形聲/形声, OC *pʰiː) : semantic 石 (“stone”) + phonetic 比 (OC *piʔ, *pis, *bi, *bis, *biɡ). Mandarin · bopomofo : ㄆㄧ • Cantonese · Jyutping : pei¹ • Hokkien · Tai-lo : phe Used in 砒霜 (pīshuāng). • (obsolete) Synonym of 砷 (shēn) arsenic 砒 • (bi) · 砒 • (bi) (hangeul 비, revised bi, McCune–Reischauer pi, Yale pi) arsenic
Mandarin · bopomofo : ㄉㄨㄣˋ • Cantonese · Jyutping : deon⁶ • Hokkien · Tai-lo : tūn • Hokkien · Tai-lo : tǔn (agriculture) stone roller • (agriculture) to roll field with a stone roller after sowing
‖ ‖ Mandarin · bopomofo : ㄓㄚˇ • Cantonese · Jyutping : zaa² • Mandarin · bopomofo : ㄓㄚˇㄦ • Hokkien · Tai-lo : tsā • Hokkien · Tai-lo : tsēe ‖ Mandarin · bopomofo : ㄗㄨㄛˋ • Mandarin · bopomofo : ㄗㄨㄛˊ • Mandarin · bopomofo : ㄓㄚˋ • Cantonese · Jyutping : zok⁶ • Middle-Chinese : dzak ‖ Mandarin · bopomofo : ㄓㄚˋ • Cantonese · Jyutping : zaa³ small hard object (e.g. stone, coal) ‖ Only used in 砟硌. ‖ stele; stone tablet • to carve; to engrave
Mandarin · bopomofo : ㄊㄨㄛˊ • Cantonese · Jyutping : to⁴ • Hokkien · Tai-lo : tô • Hokkien · Tai-lo : tôo
Mandarin · bopomofo : ㄓㄞˋ • Cantonese · Jyutping : zaai⁶ • Hokkien · Tai-lo : tsāi • Hokkien · Tai-lo : tsē • Middle-Chinese : dzraejH a surname ‖ 砦(とりで) • (toride) ‖ fort 砦 (eum 채 (chae))
Mandarin · bopomofo : ㄞˋ • Cantonese · Jyutping : ngaai⁶ (chemistry) astatine (At)
Extended shinjitai form of 礪
Coined by Chinese architect Cai Fangyin in 1953. \ The glyph is a compound of 人工石 (“man-made stone”). Pronunciation is from 仝 (tóng), treated as the phonetic component of the glyph. Serendipitously, the pronunciation also resembles the word for “concrete” in some European languages; cf. French béton, German Beton, Russian бето́н (betón). Mandarin · bopomofo : ㄊㄨㄥˊ • Cantonese · Jyutping : tung⁴ • Hokkien · Tai-lo : tông (technical) concrete
Mandarin · bopomofo : ㄋㄠˊ • Cantonese · Jyutping : naau⁴ • Hokkien · Tai-lo : lâu Only used in 硇砂 (náoshā, “sal ammoniac”) and 硇洲 (Náozhōu, “Naozhou”). Only used in 硇砂 (dōsha) 硇 (eumhun 약(藥)돌 뇨 (yakdol nyo), word-initial (South Korea) 약(藥)돌 요 (yakdol yo)) ammonium chloride
Phono-semantic compound (形聲/形声, OC *ɡ·raːɡ) : semantic 石 + phonetic 各 (OC *klaːɡ). ‖ Phono-semantic compound (形聲/形声, OC *ɡ·raːɡ) : semantic 石 + phonetic 各 (OC *klaːɡ). Mandarin · bopomofo : ㄌㄨㄛˋ • Cantonese · Jyutping : lok⁶ • Hokkien · Tai-lo : lo̍k • Middle-Chinese : lak ‖ Mandarin · bopomofo : ㄍㄜˋ • Cantonese · Jyutping : gok³ (literary) boulder on a mountain ‖ (colloquial, of something hard, sharp or uneven) to press against some part of one's body causing pain or discomfort; to hurt; to chafe
Mandarin · bopomofo : ㄒㄧㄥˊ • Mandarin · bopomofo : ㄎㄥ • Cantonese · Jyutping : jing⁴ • Hokkien · Tai-lo : hîng • Middle-Chinese : khaeng • Middle-Chinese : heng whetstone • to whet; to grind; to polish
Mandarin · bopomofo : ㄉㄨㄥˋ • Cantonese · Jyutping : dung⁶ • Hokkien · Tai-lo : tōng • Hokkien · Tai-lo : tǒng • Middle-Chinese : duwngX ‖ Mandarin · bopomofo : ㄊㄨㄥˊ • Middle-Chinese : duwng cave; cavern • mine pit ‖ ^‡ grindstone romanization : động • romanization : đỗng
Phono-semantic compound (形聲/形声) : semantic 石 (“stone”) + phonetic 西 (OC *sɯːl). Mandarin · bopomofo : ㄒㄧ • Cantonese · Jyutping : sai¹ • Hokkien · Tai-lo : se selenium 硒 • (seo) · 硒 • (seo) (hangeul 서, revised seo, McCune–Reischauer sŏ, Yale se) canonical : 硒: Hán Việt readings: tây
Simplified from 磽 (堯 → 尧)
Phono-semantic compound (形聲/形声, OC *maŋ) : semantic 石 (“stone”) + phonetic 芒 (OC *maːŋ, *maŋ). Mandarin · bopomofo : ㄇㄤˊ • Cantonese · Jyutping : mong⁴ • Hokkien · Tai-lo : bông • Middle-Chinese : mjang Used in 硭硝.
Phono-semantic compound (形聲/形声) : semantic 石 (“rock; stone”) + phonetic 定 (OC *teːŋs, *deːŋs). Mandarin · bopomofo : ㄉㄧㄥˋ • Cantonese · Jyutping : ding³ • Hokkien · Tai-lo : tiānn • Hokkien · Tai-lo : tiànn • Hokkien · Tai-lo : tīng anchor • (Southern Min) Classifier for the weight of precious metal. ‖ 碇(いかり) • (Ikari) anchor ‖ a surname 碇 • (jeong) · 碇 • (jeong) (hangeul 정, revised jeong, McCune–Reischauer chŏng, Yale ceng) (닻): anchor Hán-Nôm : đính • Hán-Nôm : đĩnh
Mandarin · bopomofo : ㄉㄨㄟˋ • Cantonese · Jyutping : deoi³ • Hokkien · Tai-lo : tuì • Middle-Chinese : twojH ‖ Mandarin · bopomofo : ㄉㄨㄟ pestle • to pound with a pestle ‖ Only used in 離碓/离碓. 碓 • (dae) · 碓 • (dae) (hangeul 대, revised dae, McCune–Reischauer tae, Yale tay)
Mandarin · bopomofo : ㄅㄟˋ • Cantonese · Jyutping : bui³ • Hokkien · Tai-lo : puē Used in place names. • Used in 碚礧 and 碚𥗬, alternative forms of 蓓蕾 (bèilěi, “flower bud”).
Mandarin · bopomofo : ㄓㄡˊ • Mandarin · bopomofo : ㄉㄨˊ • Cantonese · Jyutping : duk⁶ • Hokkien · Tai-lo : to̍k • Hokkien · Tai-lo : ta̍k • Middle-Chinese : duwk • Middle-Chinese : drjuwk • Middle-Chinese : dowk Used in 碌碡/磟碡.
Mandarin · bopomofo : ㄐㄧㄝˊ • Cantonese · Jyutping : kit³ • Hokkien · Tai-lo : kia̍t • Hokkien · Tai-lo : khia̍t • Middle-Chinese : gjot • Middle-Chinese : gjet ‖ Hokkien · Tai-lo : khat large stone with inscriptions ‖ (Quanzhou Hokkien) step (on a flight of stairs) • (Quanzhou Hokkien) elevated area 碣 • (gal, ge) · 碣 • (gal, ge) (hangeul 갈, 게, revised gal, ge, McCune–Reischauer kal, ke, Yale kal, key) Hán-Nôm : kiệt
Phono-semantic compound (形聲/形声) : semantic 石 (“stone”) + phonetic 帝. \ From New Latin tellurium. Mandarin · bopomofo : ㄉㄧˋ • Cantonese · Jyutping : dai³ • Hokkien · Tai-lo : tè (chemistry) tellurium 碲 • (je) · 碲 • (je) (hangeul 제, revised je, McCune–Reischauer che, Yale cey)
Mandarin · bopomofo : ㄔㄚˊ • Cantonese · Jyutping : zaa¹ • Hokkien · Tai-lo : tsâ chipped edge of a container; fragment (especially of glass) • fault • quarrel
Mandarin · bopomofo : ㄓㄜˊ • Cantonese · Jyutping : zaak⁶ • Cantonese · Jyutping : zaak³ • Hokkien · Tai-lo : kia̍t • Middle-Chinese : traek (literary) to dismember the body as a punishment by tearing off the limbs with several wagons • (literary) to rip open an animal as a sacrifice offered to gods • (literary, Chinese calligraphy) Synonym of 捺 (nà) ‖ 磔(はりつけ) • (haritsuke) ‖ 磔(たく) • (taku) ‖ crucifixion ‖ the eighth of the Eight Principles of Yong 磔 • (chaek) · 磔 • (chaek) (hangeul 책, revised chaek, McCune–Reischauer ch'aek, Yale chayk) 磔 (trách, kẹt, cạch)
Mandarin · bopomofo : ㄍㄨㄣˇ • Hokkien · Tai-lo : kún roller tool, used in farming
Mandarin · bopomofo : ㄑㄩˊ • Cantonese · Jyutping : keoi⁴ • Hokkien · Tai-lo : kû • Hokkien · Tai-lo : kîr • Hokkien · Tai-lo : kî • Middle-Chinese : gjo Only used in 硨磲/砗磲 (chēqú).
Mandarin · bopomofo : ㄉㄨㄣ • Cantonese · Jyutping : deon¹ • Hokkien · Tai-lo : tun large stone
Mandarin · bopomofo : ㄐㄧㄤ • Cantonese · Jyutping : goeng¹ • Hokkien · Tai-lo : kióng • Hokkien · Tai-lo : kiáng • Middle-Chinese : kjang (literary or dialectal) small stone; pebble
Mandarin · bopomofo : ㄅㄛˊ • Cantonese · Jyutping : bok³ • Hokkien · Tai-lo : po̍k • Middle-Chinese : bak Used in 磅礴 (pángbó, “boundless; majestic”). • (of waves) to pound; to strike
Mandarin · bopomofo : ㄈㄨˊ • Cantonese · Jyutping : fat¹ • Hokkien · Tai-lo : hut • Middle-Chinese : phjut (literary) to expel; to exorcise (evil spirits) • (historical) exorcism ceremony; cleansing sacrifice • (literary) to cleanse; to purify purification, cleansing, exorcism 祓 • (bul) · 祓 • (bul) (hangeul 불, revised bul, McCune–Reischauer pul, Yale pul)
Mandarin · bopomofo : ㄑㄩ • Hokkien · Tai-lo : khu • Hokkien · Tai-lo : khir • Hokkien · Tai-lo : khi expel, remove, disperse, exorcise expel • disperse • exorcise 祛 • (geo) · 祛 • (geo) (hangeul 거, revised geo, McCune–Reischauer kŏ, Yale ke) shiver • exorcise
Phono-semantic compound (形聲/形声, OC *ɡaːʔ) : semantic 礻 (“divine”) + phonetic 古 (OC *kaːʔ). Mandarin · bopomofo : ㄏㄨˋ • Cantonese · Jyutping : wu⁶ • Cantonese · Jyutping : wu² • Hokkien · Tai-lo : hōo • Hokkien · Tai-lo : hǒo • Middle-Chinese : huX favor from heaven; blessing blessing • happiness • prosperity 祜 • (ho) · 祜 • (ho) (hangeul 호, revised ho, McCune–Reischauer ho, Yale ho)
For pronunciation and definitions of 祢 – see 禰 (“one's deceased father; ancestral temple for one's deceased father; etc.”). \ (This character is the simplified form of 禰). \ Notes: \ Simplified Chinese is mainly used in Mainland China, Malaysia, and Singapore. \ Traditional Chinese is mainly used in Hong Kong, Macau, and Taiwan. Mandarin · bopomofo : ㄋㄧˇ • Cantonese · Jyutping : nei⁵ • Hokkien · Tai-lo : lí (deity) You; Thou shrine, mausoleum 祢 • (ni>i, nye>ye) · 祢 • (ni>i, nye>ye) (hangeul 니>이, 녜>예, revised ni>i, McCune–Reischauer ni>i, Yale ni>i)
Mandarin · bopomofo : ㄌㄧㄥˊ • Cantonese · Jyutping : ling⁴ • Hokkien · Tai-lo : lîng
Mandarin · bopomofo : ㄒㄧˋ • Cantonese · Jyutping : hai⁶ • Hokkien · Tai-lo : hē • Middle-Chinese : hejH (historical) purification ceremony held in spring and autumn ‖ 禊(みそぎ) • (misogi) ‖ ‖ 禊(みそぎ) • (Misogi) ‖ (Shinto) a form of ritual purification performed with water; compare English ablution • (Shinto, particularly) a purification ritual held in shrines on the last day of the sixth lunar month ‖ to perform ritual purification or ablutions on someone ‖ a female given name 禊 • (gye) · 禊 • (gye) (hangeul 계, revised gye, McCune–Reischauer kye, Yale kyey) a semiannual ceremony of purification Hán-Nôm : hễ
Phono-semantic compound (形聲/形声, OC *niːlʔ) : semantic 示 + phonetic 爾 (OC *njelʔ). ‖ Phono-semantic compound (形聲/形声, OC *niːlʔ) : semantic 示 + phonetic 爾 (OC *njelʔ). Mandarin · bopomofo : ㄋㄧˇ • Mandarin · bopomofo : ㄇㄧˊ • Cantonese · Jyutping : nei⁵ • Cantonese · Jyutping : nai⁵ • Middle-Chinese : nejX ‖ Mandarin · bopomofo : ㄇㄧˊ • Mandarin · bopomofo : ㄋㄧˇ • Cantonese · Jyutping : nei⁴ • Cantonese · Jyutping : nai⁵ • Hokkien · Tai-lo : Bí • Middle-Chinese : nejX one's deceased father • ancestral temple for one's deceased father • spirit tablet of father ‖ a surname mausoleum, ancestral shrine • sacred object, idol 禰 (eum 니 (ni), word-initial (South Korea) 이 (i))
Mandarin · bopomofo : ㄖㄤˊ • Cantonese · Jyutping : joeng⁴ • Hokkien · Tai-lo : liông • Hokkien · Tai-lo : jiâng • Middle-Chinese : nyang to pray or sacrifice to expel disasters • a sacrifice to avert a calamity • to expel; to drive off; to exorcise 禳 • (yang) · 禳 • (yang) (hangeul 양, revised yang, McCune–Reischauer yang, Yale yang)
Unclear. Shuowen considers it to be an ideogrammic compound (會意/会意) : 甶 (“head of a ghost”) + 禸 (“to trample”) – a kind of monkey. \ In the bronze script, the top of the character resembles the head of a ghost (鬼) and the bottom resembles 禹. Zhang et al. (1996) considers this character differentiated (分化) from 禹 and that the character is a pictogram (象形) of a kind of insect with a decorative mark, similar to the one in 萬 (“scorpion”). \ From Proto-Sino-Tibetan *ŋaːw (“monkey”); compare Proto-Kuki-Chin *ŋaaw (“long-tailed / grey monkey”), whence Mizo ngao (“grey monkey”) (Schuessler, 2007). ‖ ‖ ‖ Mandarin · bopomofo : ㄩˊ • Mandarin · bopomofo : ㄩˋ • Cantonese · Jyutping : jyu⁶ • Middle-Chinese : ngjuH ‖ Mandarin · bopomofo : ㄩˊ • Cantonese · Jyutping : jyu⁴ • Hokkien · Tai-lo : gû • Middle-Chinese : ngju ‖ Mandarin · bopomofo : ㄡˇ • Mandarin · bopomofo : ㄩˊ ‖ Mandarin · bopomofo : ㄩㄥˊ a kind of large monkey with a long tail and red eyes ‖ area; district • time before noon, around 9–11 a.m. • Alternative form of 愚 (yú, “foolish”) • (~山) Yu (a mountain in Zhejiang, China) • a surname ‖ Alternative form of 偶 (ǒu): · to match; to be a pair • Alternative form of 偶 (ǒu): · statue; figure ‖ Only used in 禺禺. long-tailed monkey 禺 • (ong) · 禺 • (ong) (hangeul 옹, revised ong, McCune–Reischauer ong, Yale ong) Hán-Nôm : ngung • Hán-Nôm : ngu
Phono-semantic compound (形聲/形声, OC *piʔ) : semantic 禾 + phonetic 比 (OC *piʔ, *pis, *bi, *bis, *biɡ). Mandarin · bopomofo : ㄅㄧˇ • Cantonese · Jyutping : bei² • Hokkien · Tai-lo : pí • Middle-Chinese : pjijX empty or unplump grain • (literary) bad; evil ‖ 秕(しいな) • (shīna) ^(←しひな (sifina)?) empty grain husk; chaff ‖ Alternative form of 粃. 秕 • (bi) · 秕 • (bi) (hangeul 비, revised bi, McCune–Reischauer pi, Yale pi) Hán-Nôm : bỉ
Phono-semantic compound (形聲/形声, OC *ɦljud) and ideogrammic compound (會意/会意) : semantic 禾 (“grain”) + phonetic 朮 (OC *l'ud, *ɦljud, “glutinous millet”). Originally written 朮 (not to be confused with 术). \ Area word (Schuessler, 2007); compare: \ * Proto-Hmong-Mien *mblut (“glutinous; sticky”) (Sagart, 1999; Schuessler, 2007; Ratliff, 2010; Baxter and Sagart, 2014); \ * Proto-Austronesian *-lit (“caulk; adhesive material”) > Proto-Malayo-Polynesian *bulit (“glue; paste; stick; caulk”) (Ratliff, 2010); \ * Proto-Austronesian *puluC (“Caesar weed, a mucilaginous plant”), Proto-Malayo-Polynesian *pulut (“birdlime, sticky sap of breadfruit, etc.”) (Sagart, 1993; Ratliff, 2018). \ Sagart and Baxter (2010) posit that the *m- in their Old Chinese reconstruction, based on the Hmong-Mien evidence, may be a reduced form of 米 (OC *(C.)mˤ[e]jʔ, “millet or rice grains, dehusked and polished”). ‖ Mandarin · bopomofo : ㄕㄨˊ • Hokkien · Tai-lo : tsu̍t • Hokkien · Tai-lo : su̍t • Middle-Chinese : zywit ‖ Mandarin · bopomofo : ㄕㄨˋ • Mandarin · bopomofo : ㄕㄨˊ • Cantonese · Jyutping : seot⁶ • Middle-Chinese : zywit glutinous grain · (glutinous) sorghum • glutinous grain · (literary) glutinous millet • glutinous grain · (literary or Min) glutinous rice ‖ (obsolete) Alternative form of 鉥/𬬸 (“long needle”) a type of millet 秫 (eumhun 차조 출 (chajo chul))
Phono-semantic compound (形聲/形声, OC *ʔsiʔ) : semantic 禾 (“rice”) + phonetic 𠂔. Mandarin · bopomofo : ㄗˇ • Cantonese · Jyutping : zi² • Middle-Chinese : tsijX a numeral that refers to various numbers, including 10⁹, 10¹² and 10²⁴ ‖ 秭(し) • (shi) ‖ A trillion trillion, 10²⁴, or a septillion of modern English in modern Japanese since 17th century. 秭 • (ja) · 秭 • (ja) (hangeul 자, revised ja, McCune–Reischauer cha)
Mandarin · bopomofo : ㄌㄤˊ • Cantonese · Jyutping : long⁴ • Middle-Chinese : lang weeds weed or wild grass 稂 • (rang>nang) · 稂 • (rang>nang) (hangeul 랑>낭, revised rang>nang, McCune–Reischauer rang>nang, Yale lang>nang) Hán-Nôm : lang
Mandarin · bopomofo : ㄈㄨ • Cantonese · Jyutping : fu¹ • Middle-Chinese : phju chaff; husk of a grain or seed
From Proto-Sino-Tibetan *b-ras (“rice, fruit, to bear fruit, round object”) (STEDT). Mandarin · bopomofo : ㄅㄞˋ • Hokkien · Tai-lo : phuē • Hokkien · Tai-lo : phē • Hokkien · Tai-lo : phuě • Hokkien · Tai-lo : pāi • Middle-Chinese : beaH barnyard grass; barnyard millet • (literary) insignificant; unofficial ‖ 稗(ひえ) or 稗(ヒエ) • (hie) barnyardgrass, Japanese barnyard millet • small, minor • sundry ‖ Japanese barnyard millet (Echinochloa esculenta) 稗 (eum 패 (pae))
Phono-semantic compound (形聲/形声, OC *kʰloːl, *ɡroːlʔ) : semantic 禾 (“rice”) + phonetic 果 (OC *kloːlʔ). ‖ Mandarin · bopomofo : ㄎㄜ • Cantonese · Jyutping : fo¹ • Cantonese · Jyutping : fo³ • Middle-Chinese : khwa ‖ Mandarin · bopomofo : ㄏㄨㄚˋ • Middle-Chinese : hwaeX highland barley ‖ ^‡ plump grain • ^‡ grain ready for grinding 稞 (eum 과 (gwa))
‖ ‖ 穣(ゆたか) • (Yutaka) ‖ A number of 10²⁸ in modern Japanese since 17th century. ‖ a male given name
Mandarin · bopomofo : ㄖㄤˊ • Cantonese · Jyutping : joeng⁴ • Cantonese · Jyutping : joeng⁵ • Cantonese · Jyutping : joeng⁶ • Middle-Chinese : nyang ‖ Mandarin · bopomofo : ㄖㄤˇ • Middle-Chinese : nyangX stalk of grain • (alt. form 壤) bumper harvest; abundant crops • Alternative form of 瓤 (ráng, “pulp; flesh”) • a surname ‖ many; numerous • flourishing; thriving • a numeral that refers to 10²⁸ or others • Synonym of 禳 (ráng, “to offer sacrifice to avoid calamity”) • Alternative form of 攘 (rǎng, “to disturb”) ‖ 穰(じょう) • (Jō) ‖ a male given name 穰 (eumhun 짚 양 (jip yang)) hanja form of 양 (“rice straw”)
Mandarin · bopomofo : ㄙㄨ • Cantonese · Jyutping : seot¹ • Middle-Chinese : swot 窣 • (sol) · 窣 • (sol) (hangeul 솔, revised sol, McCune–Reischauer sol, Yale sol)
Mandarin · bopomofo : ㄧㄣˋ • Cantonese · Jyutping : jam³ • Middle-Chinese : 'imH a cellar, a storeroom • to store in such a cellar
Mandarin · bopomofo : ㄩˇ • Cantonese · Jyutping : jyu⁵ • Middle-Chinese : yuX • Mandarin · bopomofo : ㄩˋ ‖ Mandarin · bopomofo : ㄩˇ • Cantonese · Jyutping : jyu⁵ • Middle-Chinese : yuX • Mandarin · bopomofo : ㄩˋ shoddy • hollow • lazy • corrupt • weak • name of an animal ‖ a place in modern Jiang County, Shanxi 窳 • (yu) · 窳 • (yu) (hangeul 유, revised yu, McCune–Reischauer yu, Yale yu)
Mandarin · bopomofo : ㄒㄧ • Cantonese · Jyutping : sik¹ • Middle-Chinese : sit
Mandarin · bopomofo : ㄏㄨㄥˊ • Cantonese · Jyutping : wang⁴ • Hokkien · Tai-lo : hông • Middle-Chinese : hweang Hán-Nôm : hoành
Mandarin · bopomofo : ㄙㄨㄥˇ • Cantonese · Jyutping : sung² • Middle-Chinese : sjowngX 竦 • (song) · 竦 • (song) (hangeul 송)
竪 • (su) · 竪 • (su) (hangeul 수, revised su, McCune–Reischauer su, Yale swu) Hán-Nôm : thụ
Simplified from 篤 (馬 → 马).
Phono-semantic compound (形聲/形声, OC *kŋeː) : semantic 竹 (“bamboo”) + phonetic 幵 (OC *kŋeːn). Mandarin · bopomofo : ㄐㄧ • Cantonese · Jyutping : gai¹ • Middle-Chinese : kej (historical) hairpin of women • (historical, of a woman) to become an adult at age 15 and start wearing a hairpin ‖ 笄(こうがい) • (kōgai) ‖ tapered hair-pin with a flat end used to put up hair • square hair stick used as a structural element in women's hairstyles • a sword accessory in the shape of a tapered hair-pin, used as a grooming tool • Clipping of 笄髷 (kōgai-wage, “an Edo period women's hairstyle”).
Phono-semantic compound (形聲/形声, OC *skʰrɯːb, *ɡrab, *ɡab, *ɡrɯb) : semantic 𥫗 (“bamboo”) + phonetic 及 (OC *ɡrɯb) Mandarin · bopomofo : ㄐㄧˊ • Cantonese · Jyutping : kap⁶ • Cantonese · Jyutping : kap¹ • Middle-Chinese : gip • Middle-Chinese : gjep • Middle-Chinese : tsrheap • Middle-Chinese : gjaep box for storing books • to carry • books ‖ 笈(おい) • (oi) ^(←おひ (ofi)?) ‖ 笈(きゅう) • (kyū) ^(←きふ (kifu)?) box for carrying books on one’s back ‖ a box with legs that is carried on the back, used by itinerant monks and yamabushi to carry books, articles of worship, clothing, etc. ‖ synonym of 笈 (oi) canonical : 笈: Nôm readings: cặp • canonical : cạp • canonical : cập Nôm form of cặp (“schoolbag; wooden satchel used to hold books”).
Mandarin · bopomofo : ㄓㄠˋ • Cantonese · Jyutping : zaau³ • Middle-Chinese : tsraewX • Middle-Chinese : tsraewH Used in 笊籬/笊篱 (zhàoli, “strainer (made of bamboo, wicker, or wire)”). • to use strainer • bird's nest 笊 • (jo) · 笊 • (jo) (hangeul 조, revised jo, McCune–Reischauer cho, Yale co) Hán-Nôm : tráo • Hán-Nôm : trạo
Mandarin · bopomofo : ㄏㄨˋ • Cantonese · Jyutping : fat¹ • Hokkien · Tai-lo : hut • Middle-Chinese : xwot ‖ Cantonese · Jyutping : fat¹ • Cantonese · Jyutping : wat¹ (historical) tablet held by officials at court (used to take notes, or for ceremonial purposes) ‖ (Cantonese) Used in place names. ‖ 笏(しゃく) • (shaku) thin tablet • mace • scepter ‖ shaku; a thin tablet held in the right hand by those in full court dress. 笏 • (hol) · 笏 • (hol) (hangeul 홀, revised hol, McCune–Reischauer hol, Yale hol) a tablet held by officials at court (used to take notes, or for ceremonial purposes)
Mandarin · bopomofo : ㄙˋ • Cantonese · Jyutping : zi⁶ • Middle-Chinese : siH hamper, wicker basket ‖ 笥(け) • (ke) lunchbox • clothes chest ‖ a container, especially for foodstuffs or tableware 笥 • (sa) · 笥 • (sa) (hangeul 사, revised sa, McCune–Reischauer sa, Yale sa)
Mandarin · bopomofo : ㄉㄚˊ • Cantonese · Jyutping : daat³ • Hokkien · Tai-lo : ta̍t • Middle-Chinese : tat ‖ Mandarin · bopomofo : ㄉㄢˋ • Middle-Chinese : tanX • Middle-Chinese : tanH (Cantonese) Classifier for areas. • coarse mat made of bamboo • a surname. ‖ to hit; to beat 笪 • (gat) · 笪 • (gat) (hangeul 갇, revised t, McCune–Reischauer t, Yale t) Hán-Nôm : đác • Hán-Nôm : đát • Hán-Nôm : dát
Mandarin · bopomofo : ㄗㄜˊ • Cantonese · Jyutping : zaak³ • Cantonese · Jyutping : zaak⁶ • Cantonese · Jyutping : zok⁶ • Middle-Chinese : tsraeH • Middle-Chinese : dzak • Middle-Chinese : tsraek bamboo quiver for arrows narrow
Mandarin · bopomofo : ㄐㄧㄚ • Cantonese · Jyutping : gaa¹ • Hokkien · Tai-lo : ka • Middle-Chinese : kae Synonym of 胡笳 (hújiā) 笳 (eumhun 호드기 가 (hodeugi ga)) hanja form of 가 Hán-Nôm : già
Mandarin · bopomofo : ㄆㄛˇ • Cantonese · Jyutping : po² Only used in 笸籮/笸箩 (pǒluo). • Only used in 笸籃/笸篮 (pǒlán).
Orthographic borrowing from Japanese 笹 (sasa). \ Spelling pronunciation, as 世 (shì). Mandarin · bopomofo : ㄕˋ • Cantonese · Jyutping : sai³ (Taiwan) Used in personal names. ‖ 笹(ささ) or 笹(ササ) • (sasa) ‖ (botany) bamboo grass 笹 (eumhun 조릿대 세 (joritdae se)) hanja form of 세 (“Sasa borealis”)
Mandarin · bopomofo : ㄑㄩㄥˊ • Cantonese · Jyutping : kung⁴ • Middle-Chinese : gjowng
Mandarin · bopomofo : ㄎㄨㄛˋ • Mandarin · bopomofo : ㄍㄨㄚ • Cantonese · Jyutping : kut³ • Middle-Chinese : kwat • Middle-Chinese : khwat (literary) arrow end; nock notch of an arrow, nock • "it should be so" 筈 • (gwal) · 筈 • (gwal) (hangeul 괄, revised gwal, McCune–Reischauer kwal, Yale kwal)
Mandarin · bopomofo : ㄑㄩㄢˊ • Cantonese · Jyutping : cyun⁴ • Middle-Chinese : tshjwen bamboo fish trap ‖ 筌(せん) • (sen) ‖ a device placed in a river used to capture fish 筌 (eumhun 통발 전 (tongbal jeon))
Mandarin · bopomofo : ㄆㄚˊ Only used in 筢子 (pázi).
Mandarin · bopomofo : ㄕˋ • Cantonese · Jyutping : sai⁶ • Hokkien · Tai-lo : sē • Middle-Chinese : dzyejH to divine using yarrow stalks • divination (using yarrow stalks) • divination with stalks of plants • divining rod ‖ 筮(めどき) or 筮(めどぎ) • (medoki or medogi) fortunetelling; divination • divination sticks; fortune stick ‖ divination sticks, initially made of Lespedeza cuneata stalks, later of bamboo 筮 • (seo) · 筮 • (seo) (hangeul 서, revised seo, McCune–Reischauer sŏ, Yale se) Hán-Nôm : vầu • Hán-Nôm : phệ • Hán-Nôm : thệ
Phono-semantic compound (形聲/形声, OC *slɯːwʔ) : semantic 竹 (“bamboo”) + phonetic 攸 (OC *lɯw). Mandarin · bopomofo : ㄒㄧㄠˇ • Cantonese · Jyutping : siu² • Cantonese · Jyutping : siu⁶ • Middle-Chinese : sewX slender bamboo • Alternative form of 小 (xiǎo) 筱 • (so) · 筱 • (so) (hangeul 소, revised so, McCune–Reischauer so, Yale so)
Mandarin · bopomofo : ㄕㄠ • Cantonese · Jyutping : saau¹ • Middle-Chinese : sraew basket • bucket 筲 (eum 소 (so)) bamboo ware • a bamboo bowl
Mandarin · bopomofo : ㄅㄧˋ • Cantonese · Jyutping : bei³ • Middle-Chinese : pejH grate; grid; grating (used for steaming food and traditionally made of bamboo)
Phono-semantic compound (形聲/形声, OC *kʷaː) : semantic 竹 (“bamboo”) + phonetic 㧜 () Mandarin · bopomofo : ㄍㄨ • Cantonese · Jyutping : ku¹ • Cantonese · Jyutping : kau¹ • Hokkien · Tai-lo : khoo • Middle-Chinese : ku hoop; ring • to bind; to encircle • (Hakka, Hokkien, Teochew, Malaysian Cantonese) Classifier for money: yuan; dollar; buck; peso; ringgit; rupiah • (Tong'an Hokkien, vulgar) to fuck • (Wuhan Mandarin, Gan, Xiang) to hug; to embrace ‖ 箍(たが) • (taga) ‖ 箍(いずみ) • (izumi) ^(←いづみ (idumi)?) barrel hoop ‖ a barrel hoop ‖ (rare) a kind of traditional straw basket used as a baby cradle 箍 • (go) · 箍 • (go) (hangeul 고, revised go, McCune–Reischauer ko, Yale ko)
Mandarin · bopomofo : ㄐㄧㄥ • Cantonese · Jyutping : zing¹ • Middle-Chinese : tsjeng ‖ Mandarin · bopomofo : ㄑㄧㄥˋ ‖ valley with bamboo thickets; large mountainous bamboo forest
Mandarin · bopomofo : ㄎㄨㄥ • Cantonese · Jyutping : hung¹ • Middle-Chinese : khuwng Only used in 箜篌 (kōnghóu, “an ancient string music instrument”). • ^‡ basket 箜 • (gong) · 箜 • (gong) (hangeul 공, revised gong, McCune–Reischauer kong, Yale kong) Hán-Nôm : không
Mandarin · bopomofo : ㄩㄢ • Cantonese · Jyutping : jyun¹
Simplified from 匧 (夾 → 夹).
Simplified from 簞 (單 → 单) Extended shinjitai form of 簞 ‖ 箪 • (dan) · 箪 • (dan) (hangeul 단)
Phono-semantic compound (形聲/形声, OC *njaɡ) : semantic 竹 + phonetic 若 (OC *nja, *njaʔ, *njaɡ). \ From Proto-Sino-Tibetan *s-nas (“leaf”). ‖ Phono-semantic compound (形聲/形声, OC *njaɡ) : semantic 竹 + phonetic 若 (OC *nja, *njaʔ, *njaɡ). \ From Proto-Sino-Tibetan *s-nas (“leaf”). ‖ Phono-semantic compound (形聲/形声, OC *njaɡ) : semantic 竹 + phonetic 若 (OC *nja, *njaʔ, *njaɡ). \ From Proto-Sino-Tibetan *s-nas (“leaf”). Mandarin · bopomofo : ㄖㄨㄛˋ • Cantonese · Jyutping : joek⁶ • Hokkien · Tai-lo : ha̍h • Hokkien · Tai-lo : lio̍k • Hokkien · Tai-lo : jia̍k • Middle-Chinese : nyak ‖ Hokkien · Tai-lo : hio̍h ‖ Mandarin · bopomofo : ㄋㄚˋ (obsolete or Hokkien) sheath of bamboo shoots • large-leaved bamboo (Indocalamus tessellatus) • leaf of Indocalamus tessellatus ‖ (Min) leaf ‖ a type of disease in bamboo
Mandarin · bopomofo : ㄏㄡˊ • Cantonese · Jyutping : hau⁴ • Middle-Chinese : huw a kind of bamboo • used in 箜篌 (kōnghóu) 篌 • (hu) · 篌 • (hu) (hangeul 후, revised hu, McCune–Reischauer hu, Yale hwu) Hán-Nôm : hầu
Phono-semantic compound (形聲/形声, OC *koː) : semantic 竹 (“bamboo”) + phonetic 冓 (OC *koː, *koːs). Mandarin · bopomofo : ㄍㄡ • Cantonese · Jyutping : gau¹ • Cantonese · Jyutping : kau¹ • Middle-Chinese : kuw bamboo basket; bamboo frame; bamboo cage ‖ 篝(かがり) • (kagari) bamboo basket ‖ brazier (iron basket for a fire) • watchfire, fishing fire, bonfire • Synonym of 篝屋 (kagariya, “watchfire guardhouse”) 篝 • (gu) · 篝 • (gu) (hangeul 구, revised gu, McCune–Reischauer ku, Yale kwu)
Phono-semantic compound (形聲/形声, OC *slɯːwʔ) : semantic 竹 (“bamboo”) + phonetic 條 (OC *l'ɯːw). Mandarin · bopomofo : ㄒㄧㄠˇ • Cantonese · Jyutping : siu² • Middle-Chinese : sewX (literary) slender bamboo • (~日) (telegraphy) the seventeenth day of a month ‖ 篠(しの) • (shino) · 篠(しぬ) • (shinu) ‖ 篠(しの) • (Shino) ‖ 篠(すず) • (suzu) dwarf bamboo ‖ bamboo grass • sliver (strand) • Short for 篠笛 (shinobue). • Short for 篠金物 (shinoganamono). • Pronunciation variant of 篠 (shino). ‖ a surname ‖ Alternative form of 篠竹 (suzutake) • thin bamboo shoot 篠 • (so) · 篠 • (so) (hangeul 소, revised so, McCune–Reischauer so, Yale so) Hán-Nôm : tiểu
Mandarin · bopomofo : ㄌㄧˋ • Cantonese · Jyutping : leot⁶ • Middle-Chinese : lit Used in 篳篥/筚篥 (bìlì). • a kind of bamboo horn • flageolet 篥 • (ryul>yul) · 篥 • (ryul>yul) (hangeul 률>율, revised ryul>yul, McCune–Reischauer ryul>yul, Yale lyul>yul) Hán-Nôm : lật • Hán-Nôm : sặt
Phono-semantic compound (形聲/形声, OC *piː, *bis) : semantic 竹 (“bamboo”) + phonetic 𣬉 (). \ Related to 比 (OC *pis, *bis, “dense; closely packed”) (Shiming; Wang, 1982; Zhengzhang, 2003). Compare 梳 (OC *sŋra, “comb”), usually thought to be related to 疏 (OC *sŋra, “sparse”). ‖ Mandarin · bopomofo : ㄅㄧˋ • Hokkien · Tai-lo : pì • Hokkien · Tai-lo : pìn • Middle-Chinese : pej ‖ Mandarin · bopomofo : ㄆㄧˊ fine-tooth comb • to comb with a fine-tooth comb; to fine-tooth comb • (Danyang Wu) to learn or think about every detail; to comb through • (historical) a kind of ornament on ancient flags • (historical) Alternative form of 鎞/𫔇 (“a blade-like tool used to treat eye diseases in ancient times”) ‖ (obsolete) Alternative form of 笓 (“bamboo trap for prawns”) • (historical) an ancient instrument of torture used to inflict blows • (obsolete) stem and leaves of a plant spatula 篦 • (bi) · 篦 • (bi) (hangeul 비, revised bi, McCune–Reischauer pi, Yale pi)
Mandarin · bopomofo : ㄔˊ • Cantonese · Jyutping : ci⁴ • Middle-Chinese : drje (historical) bamboo transverse close-ended flute used in Chinese court music 篪 • (ji) · 篪 • (ji) (hangeul 지, revised ji, McCune–Reischauer chi, Yale ci) Hán-Nôm : trì
Mandarin · bopomofo : ㄉㄡ • Cantonese · Jyutping : dau¹ • Middle-Chinese : tuw basket made of bamboo or wicker • sedan chair made of bamboo • horse feeder made of bamboo
Mandarin · bopomofo : ㄍㄨㄟˇ • Cantonese · Jyutping : gwai² • Middle-Chinese : kwijX (historical) gui (a type of bronze ritual vessel used to hold grains for sacrifices, with a round mouth, two or four handles, a base or feet, and sometimes a cover) 簋 • (gwe) · 簋 • (gwe) (hangeul 궤, revised gwe, McCune–Reischauer kwe, Yale kwey)
Phono-semantic compound (形聲/形声) : semantic 𥫗 (“bamboo”) + phonetic 欶 (OC *sloːɡs, *sroːɡ). Mandarin · bopomofo : ㄙㄨˋ • Cantonese · Jyutping : cuk¹ • Cantonese · Jyutping : suk¹ to flutter • Used in 簌簌 (sùsù).
Mandarin · bopomofo : ㄉㄧㄢˋ • Cantonese · Jyutping : tim⁵ • Cantonese · Jyutping : dim³ • Hokkien · Tai-lo : tiām • Middle-Chinese : demX (literary or dialectal) bamboo mat 簟 • (jeom) · 簟 • (jeom) (hangeul 점, revised jeom, McCune–Reischauer chŏm, Yale cem) Hán-Nôm : điệm
Mandarin · bopomofo : ㄓㄡˋ • Cantonese · Jyutping : zau⁶ • Middle-Chinese : drjuwH to read; to recite • Alternative name for 籀文 (zhòuwén, “zhouwen (style of calligraphy in use during the Zhou dynasty)”).
Mandarin · bopomofo : ㄋㄧˊ • Cantonese · Jyutping : nei⁴ unhulled rice 籾 • (in) · 籾 • (in) (hangeul 인)
Cantonese · Jyutping : baa¹ • Mandarin · bopomofo : ㄅㄚ (dialectal) cake-like food Hán-Nôm : bả • Hán-Nôm : bà • Hán-Nôm : bã
Mandarin · bopomofo : ㄒㄧ • Mandarin · bopomofo : ㄙㄞ • Cantonese · Jyutping : sai¹ • Hokkien · Tai-lo : tshuè • Hokkien · Tai-lo : tshè • Middle-Chinese : sej • Middle-Chinese : soj (literary) crushed rice; broken rice • (dialectal) rice husk • (Min) rice flour; rice dough
Phono-semantic compound (形聲/形声, OC *sʰaːns) : phonetic 𣦼 () + semantic 米 (“rice”). \ From Proto-Sino-Tibetan *g-sal (“clear, bright, pleasant”) (Unger, 1990; Schuessler, 2007; STEDT). Cognate with Tibetan སལ་བ། (sal ba, “clear, distinct, bright”). \ Benedict, 1972 compares this with Tibetan མཚར་བ (mtshar ba, “bright, shining, beautiful”) yet this isn't preferrable consider Middle Chinese *tsʰ- corresponds to Written Tibetan gs-. \ Same word as 燦 (OC *sʰaːns) Mandarin · bopomofo : ㄘㄢˋ • Cantonese · Jyutping : caan³ • Middle-Chinese : tshanH (literary) polished white rice • (literary) bright; radiant • (literary) beautiful; splendid • (literary) smiling; beaming • (literary) numerous; multitudinous • (literary) Alternative form of 餐 (cān, “meal”) 粲 • (chan) · 粲 • (chan) (hangeul 찬, revised chan, McCune–Reischauer ch'an, Yale chan) Hán-Nôm : sán • Hán-Nôm : xán
Mandarin · bopomofo : ㄌㄧㄣˊ • Cantonese · Jyutping : leon⁴ • Middle-Chinese : lin ‖ Mandarin · bopomofo : ㄌㄧㄣˇ Used in 粼粼 (línlín). ‖ Used in 隱粼/隐粼. 粼 • (rin>in) · 粼 • (rin>in) (hangeul 린>인, revised rin>in, McCune–Reischauer rin>in, Yale lin>in)
粿 Phono-semantic compound (形聲/形声, OC *kloːlʔ) : semantic 米 (“rice”) + phonetic 果 (OC *kloːlʔ) \ Probably the same word as 果 (OC *kloːlʔ, “fruit”) (Jerry Norman apud Schuessler, 2007). Mandarin · bopomofo : ㄍㄨㄛˇ • Cantonese · Jyutping : gwo² • Hokkien · Tai-lo : ké • Hokkien · Tai-lo : kér • Hokkien · Tai-lo : kué • Middle-Chinese : kwaX rice cake, typically steamed and made from glutinous rice; kuih 粿
Mandarin · bopomofo : ㄖㄡˊ • Mandarin · bopomofo : ㄖㄡˇ • Cantonese · Jyutping : nau⁶ • Cantonese · Jyutping : jau⁶ • Cantonese · Jyutping : nau² • Cantonese · Jyutping : jau² • Hokkien · Tai-lo : jiú • Hokkien · Tai-lo : jiû • Middle-Chinese : nrjuwH to blend, to mix 糅 (eum 유 (yu)) Hán-Nôm : nhữu • Hán-Nôm : nứu
Mandarin · bopomofo : ㄗㄢ • Cantonese · Jyutping : zaam¹ • Cantonese · Jyutping : zam¹ Only used in 糌粑 (zānba).
Mandarin · bopomofo : ㄘˊ • Hokkien · Tai-lo : tsî • Hokkien · Tai-lo : tsû • Hokkien · Tai-lo : tsîr glutinous rice cake
Phono-semantic compound (形聲/形声, OC *kʰluʔ) : semantic 米 (“rice”) + phonetic 臭 (OC *kʰljus). Mandarin · bopomofo : ㄑㄧㄡˇ • Cantonese · Jyutping : cau³ • Cantonese · Jyutping : jau² • Hokkien · Tai-lo : hiù • Middle-Chinese : khjuwX cooked wheat or rice, etc. • (dialectal, of noodles, etc.) to become a whole or mush • (Mandarin, colloquial) embarrassing; embarrassment • a surname 糗 (eum 구 (gu)) Hán-Nôm : khứu
Phono-semantic compound (形聲/形声) : semantic 米 (“rice”) + phonetic 強. Cantonese · Jyutping : goeng⁶ • Cantonese · Jyutping : zoeng¹ • Mandarin · bopomofo : ㄐㄧㄤˋ • Hokkien · Tai-lo : kiōng adhesive paste (usually made from flour) • thick; viscous
Mandarin · bopomofo : ㄏㄨㄥˊ • Cantonese · Jyutping : wang⁴ • Hokkien · Tai-lo : hîng • Hokkien · Tai-lo : hông • Middle-Chinese : hweang ‖ 紘(ひろし) • (Hiroshi) ‖ a male given name 紘 (eum 굉 (goeng))
Phono-semantic compound (形聲/形声, OC *l'ɯw) : semantic 糸 (“silk”) + phonetic 由 (OC *lɯw). ‖ ‖ Mandarin · bopomofo : ㄔㄡ • Cantonese · Jyutping : cau¹ • Hokkien · Tai-lo : thiu ‖ Mandarin · bopomofo : ㄔㄡˊ • Cantonese · Jyutping : cau⁴ • Middle-Chinese : drjuw ‖ Mandarin · bopomofo : ㄓㄡˋ ^† to draw out; to lead to • ^† to collect; to compile ‖ ^† (alt. form 綢/绸) spun silk tabby; coarse silk. ‖ ^‡ Defined in Jiyun as 業. • ^‡ Alternative form of 𦂈 (zhòu) ‖ 紬(つむぎ) • (tsumugi) ‖ 紬(つむぎ) • (Tsumugi) ‖ 紬(ちゅう) • (chū) ^(←ちう (tiu)?) ‖ a pongee (soft thin cloth woven from silk noil) ‖ a surname • a female given name ‖ 紬 • (ju) · 紬 • (ju) (hangeul 주, revised ju, McCune–Reischauer chu, Yale cwu)
Mandarin · bopomofo : ㄑㄧˊ • Cantonese · Jyutping : kei⁴ • Middle-Chinese : gi 綦 (eum 기 (gi)) Hán-Nôm : cơ • Hán-Nôm : kì
Phono-semantic compound (形聲/形声, OC *kʰeːʔ) : phonetic 𢼄 () + semantic 糸. Mandarin · bopomofo : ㄑㄧˇ • Mandarin · bopomofo : ㄑㄧㄥˋ • Cantonese · Jyutping : kai² • Cantonese · Jyutping : hing³ • Middle-Chinese : khejX 綮 • (gye) · 綮 • (gye) (hangeul 계, revised gye, McCune–Reischauer kye, Yale kyey)
Phono-semantic compound (形聲/形声, OC *pɯl) : semantic 糸 (“silk”) + phonetic 非 (OC *pɯl). Mandarin · bopomofo : ㄈㄟ • Hokkien · Tai-lo : hui • Middle-Chinese : pj+j bright red; scarlet ‖ 緋(ひ) • (hi) scarlet, red ‖ scarlet 緋 • (bi) · 緋 • (bi) (hangeul 비, revised bi, McCune–Reischauer pi, Yale pi) scarlet, red Hán-Nôm : phi
Phono-semantic compound (形聲/形声, OC *kaːwʔ, *kaːws) : semantic 糸 (“silk”) + phonetic 高 (OC *kaːw). \ Same word as 暠 (OC *kaːwʔ, “bright; white”) (Schuessler, 2007). See there for more. Mandarin · bopomofo : ㄍㄠˇ • Cantonese · Jyutping : gou² • Middle-Chinese : kawX • Middle-Chinese : kawH (historical) white raw silk • (literary) white • (literary) to shine upon ‖ 縞(しま) • (shima) stripe ‖ stripe 縞 • (ho) · 縞 • (ho) (hangeul 호, revised ho, McCune–Reischauer ho, Yale ho) canonical : 縞: Hán Việt readings: cảo chữ Hán form of cảo (“white raw silk (historical)”).
Mandarin · bopomofo : ㄏㄨˊ • Cantonese · Jyutping : huk⁶ • Middle-Chinese : huwk crepe 縠 (eumhun 주름 비단 곡 (jureum bidan gok)) silk fabrics • crepe • silk
Mandarin · bopomofo : ㄇㄧˊ • Cantonese · Jyutping : mei⁴ • Middle-Chinese : mje 縻 • (mi) · 縻 • (mi) (hangeul 미, revised mi, McCune–Reischauer mi, Yale mi)
Originally written 䌛. Now phono-semantic compound (形聲/形声, OC *lɯːw, *l'ɯws, *lɯw) : phonetic 䍃 () + semantic 系. ‖ Originally written 䌛. Now phono-semantic compound (形聲/形声, OC *lɯːw, *l'ɯws, *lɯw) : phonetic 䍃 () + semantic 系. ‖ Originally written 䌛. Now phono-semantic compound (形聲/形声, OC *lɯːw, *l'ɯws, *lɯw) : phonetic 䍃 () + semantic 系. ‖ Originally written 䌛. Now phono-semantic compound (形聲/形声, OC *lɯːw, *l'ɯws, *lɯw) : phonetic 䍃 () + semantic 系. Mandarin · bopomofo : ㄧㄠˊ • Cantonese · Jyutping : jiu⁴ • Middle-Chinese : yew • Middle-Chinese : yuw ‖ Mandarin · bopomofo : ㄧㄡˊ • Cantonese · Jyutping : jau⁴ • Middle-Chinese : yuw ‖ Mandarin · bopomofo : ㄓㄡˋ • Cantonese · Jyutping : zau⁶ • Middle-Chinese : drjuwH ‖ Mandarin · bopomofo : ㄧㄡ (literary) Alternative form of 徭 (yáo, “corvee”) • (literary) Alternative form of 謠/谣 (yáo, “folk song”) • (obsolete, of vegetation) lush; flourishing • ^† Alternative form of 搖/摇 (yáo, “to shake”) • ^† Alternative form of 陶 (yáo) ‖ (literary) Alternative form of 由 (yóu) • ^† Alternative form of 猷 (yóu, “method; means”) ‖ (historical) words of divination; interpretation of hexagrams ‖ (alt. form 悠) Used in 繇繇. reason • cause 繇 (eum 요 (yo)) Hán-Nôm : diêu
Phono-semantic compound (形聲/形声, OC *duːɡs, *duːɡ) : phonetic 毒 (OC *l'uːɡ) + semantic 縣 \ Attested late, earliest extant instance being in Rites of Zhou: \ * \ 鄉師之職:……大喪用役,則帥其民而至,遂治之。及葬,執纛,以與匠帥御柩而治役。及窆,執斧以蒞匠師。 [Classical Chinese, trad.]乡师之职:……大丧用役,则帅其民而至,遂治之。及葬,执纛,以与匠帅御柩而治役。及窆,执斧以莅匠师。 [Classical Chinese, simp.] \ From: Rites of Zhou, circa 3ʳᵈ century BCE \ Xiāngshī zhī zhí:...... Dàsàng yòng yì, zé shuài qí mín ér zhì, suì zhì zhī. Jí zàng, zhí dào, yǐ yǔ jiàngshuài yù jiù ér zhì yì. Jí biǎn, zhí fǔ yǐ lì jiàngshī. [Pinyin] \ The duties of the leaders of the interior districts: … When employing draftees for major funerals, he'll go ahead of his men and directs their tasks. During burials, he'll hold a feather-standard while conducting the coffin procession alongsides the wrights' leader and also directing the draftees. While the coffin is being lowered, he'll hold an ax while standing besides the wrights' leader. Mandarin · bopomofo : ㄉㄠˋ • Mandarin · bopomofo : ㄉㄨˊ • Cantonese · Jyutping : dou⁶ • Cantonese · Jyutping : duk⁶ • Hokkien · Tai-lo : tō • Hokkien · Tai-lo : to̍k • Middle-Chinese : dawH • Middle-Chinese : dowk (historical) big army banner used in ancient China • (historical) banner made from hairs or feathers and used on the king's or emperor's carriage in ancient China ‖ 纛(とう) • (tō) ^(←たう (tau)?) 纛 (eum 도 (do)) ‖ 纛 (eum 독 (dok))
Simplified from 紆 (糹 → 纟)
Simplified from 紂 (糹 → 纟).
Simplified from 紈 (糹 → 纟)
Simplified from 綸 (糹 → 纟 and 侖 → 仑).
Simplified from 緋 (糹 → 纟).
Simplified from 縝 (糹 → 纟).
Simplified from 縊 (糹 → 纟).
Simplified from 纓 (糹 → 纟 and 嬰 → 婴).
Simplified from 繯 (糸 → 纟)
Phono-semantic compound (形聲/形声, OC *qʰraːs) : phonetic 虖 (OC *qʰaː, *qʰʷa, *qʰaː, *qʰʷa) + semantic 缶 (“pot”) ‖ Cognate with Teochew 𤰉 (la6). ‖ Mandarin · bopomofo : ㄒㄧㄚˋ • Hokkien · Tai-lo : hà • Hokkien · Tai-lo : hèe • Middle-Chinese : xaeH ‖ ‖ Hokkien · Tai-lo : henn • Hokkien · Tai-lo : he • Hokkien · Tai-lo : hee crack; gap; rift; split (Classifier: 條/条 c) ‖ (Hakka) enough ‖ Only used in 含罅. ‖ 罅(ひび) or 罅(ヒビ) • (hibi) ‖ crack 罅 • (ha) · 罅 • (ha) (hangeul 하, revised ha, McCune–Reischauer ha, Yale ha) crack, fissure, split
Mandarin · bopomofo : ㄈㄨˊ • Cantonese · Jyutping : fau⁴ • Middle-Chinese : bjuw net for catching the rabbit 罘 • (bu) · 罘 • (bu) (hangeul 부, revised bu, McCune–Reischauer pu, Yale pu)
Mandarin · bopomofo : ㄍㄤ • Cantonese · Jyutping : gong¹ 罡 (eum 강 (gang)) Hán-Nôm : cương • Hán-Nôm : cang
Mandarin · bopomofo : ㄧㄢˇ • Cantonese · Jyutping : jim² • Middle-Chinese : 'jemX • Middle-Chinese : 'op • Middle-Chinese : 'jaep ‖ Cantonese · Jyutping : ap¹ ‖ musty; with an unpleasant smell due to wetness • to leave something that is wet in a stuffy environment • to leave something in a wet environment • to cover up something that is wet • to apply (medicine) on skin cover 罨 • (eom) · 罨 • (eom) (hangeul 엄)
Mandarin · bopomofo : ㄌㄢˇ • Mandarin · bopomofo : ㄋㄢˇ • Cantonese · Jyutping : laam⁵ • Cantonese · Jyutping : naam⁵ • Middle-Chinese : lamX an implement for taking fish • to pick up with this implement
Phono-semantic compound (形聲/形声, OC *krads) : phonetic 㓹 () + semantic 罒 (“net”) Mandarin · bopomofo : ㄐㄧˋ • Cantonese · Jyutping : gai³ • Middle-Chinese : kjejH fishnet • rug, mat, carpet, or other woolen textile 罽 • (gye) · 罽 • (gye) (hangeul 계, revised gye, McCune–Reischauer kye, Yale kyey)
Phono-semantic compound (形聲/形声, OC *ʔsɯːŋ) : semantic 网 (“net”) + phonetic 曾 (OC *ʔsɯːŋ, *zɯːŋ). ‖ Mandarin · bopomofo : ㄗㄥ • Cantonese · Jyutping : zang¹ • Hokkien · Tai-lo : tsan • Hokkien · Tai-lo : tsing • Hokkien · Tai-lo : tsng • Middle-Chinese : tsong ‖ Mandarin · bopomofo : ㄗㄥˋ • Cantonese · Jyutping : zang⁶ large square fishing net • (literary or Hokkien, Leizhou Min) to fish with a large square fishing net ‖ Only used in 巴巴罾兒/巴巴罾儿 (bābazèngr). 罾 • (jeung) · 罾 • (jeung) (hangeul 증, revised jeung, McCune–Reischauer chŭng, Yale cung)
Mandarin · bopomofo : ㄧㄡˇ • Cantonese · Jyutping : jau⁵ • Middle-Chinese : yuwX to guide towards goodness
For the organic compound, Ideogrammic compound (會意/会意) : 羊 (“oxgyen, from 氧”) + 夋 (“acid, from 酸”). \ Blend of 氧 (yǎng, “oxygen”) + 酸 (suān, “acid”) and borrowed from English carboxyl. ‖ Mandarin · bopomofo : ㄙㄨㄛ • Mandarin · bopomofo : ㄗㄨㄟ • Cantonese · Jyutping : so¹ ‖ Mandarin · bopomofo : ㄗㄨㄟ (organic chemistry) carboxyl ‖ woollens; wool fabric
Blend of 氧 (yǎng, “oxygen”) + 碳 (tàn, “carbon”) Mandarin · bopomofo : ㄊㄤ • Mandarin · bopomofo : ㄊㄢˋ • Cantonese · Jyutping : tong¹ (chemistry) carbonyl
Ideogrammic compound (會意/会意) and phono-semantic compound (形聲/形声, OC *skʰreːnʔ, *skʰraːns) : semantic 尸 (“shelter”) + phonetic 羴 (OC *qʰreːn, *qʰljen, “a crowd of sheep or goat”). Mandarin · bopomofo : ㄔㄢˋ • Cantonese · Jyutping : caan³ • Cantonese · Jyutping : caan² • Middle-Chinese : tsrheanX • Middle-Chinese : tsrhaenH to mix; to blend
Mandarin · bopomofo : ㄧˋ • Cantonese · Jyutping : jik⁶ • Middle-Chinese : yik (literary) to assist; to help • wing • flying • Alternative form of 翌 (yì, “tomorrow”) 翊 • (ik) · 翊 • (ik) (hangeul 익, revised ik, McCune–Reischauer ik, Yale ik)
翚 • (hwi) · 翚 • (hwi) (hangeul 휘, revised hwi, McCune–Reischauer hwi, Yale hwi)
Mandarin · bopomofo : ㄓㄨˋ • Cantonese · Jyutping : zyu³ • Cantonese · Jyutping : zyu² • Middle-Chinese : tsyoH
Phono-semantic compound (形聲/形声, OC *ɡreːɡ) : phonetic 鬲 (OC *kreːɡ, *ɡ·reːɡ) + semantic 羽 (“feather; wing”). Mandarin · bopomofo : ㄏㄜˊ • Mandarin · bopomofo : ㄍㄜˊ • Cantonese · Jyutping : hat⁶ • Middle-Chinese : heak (literary) quill (of a feather) • (literary) wing (of a bird) • (literary) bird • (literary) wind instrument stem of feather • quill 翮 • (haek) · 翮 • (haek) (hangeul 핵, revised haek, McCune–Reischauer haek, Yale hayk)
Mandarin · bopomofo : ㄇㄠˋ • Cantonese · Jyutping : mou⁶ • Hokkien · Tai-lo : mōo • Middle-Chinese : mawH ‖ Hokkien · Tai-lo : mauh (literary) very old; senile • befuddled; confused ‖ (Hokkien) sunken in; shriveled; emaciated (especially the mouth of an old person) • (Hokkien) to chew slowly as a toothless person • (Mainland China Hokkien) to shrivel; to cave in; to sink in • (Mainland China Hokkien) to embezzle; to misappropriate senility 耄 (eum 모 (mo)) Hán-Nôm : mạo
Mandarin · bopomofo : ㄉㄧㄝˊ • Cantonese · Jyutping : dit⁶ • Middle-Chinese : det (literary) age of seventy or eighty • (literary) old age 耋 • (jil) · 耋 • (jil) (hangeul 질, revised jil, McCune–Reischauer chil)
Mandarin · bopomofo : ㄔㄠˋ • Cantonese · Jyutping : caau³ • Middle-Chinese : tsrhaewH to retill a field 耖 • (cho) · 耖 • (cho) (hangeul 초, revised cho, McCune–Reischauer ch'o, Yale cho)
Mandarin · bopomofo : ㄏㄨㄛ • Cantonese · Jyutping : hap⁶ • Middle-Chinese : hop to hoe
Mandarin · bopomofo : ㄌㄡˇ • Mandarin · bopomofo : ㄊㄤˇ
Phono-semantic compound (形聲/形声, OC *ŋoːʔ) : semantic 耒 (“tilling tool”) + phonetic 禺 (OC *ŋo, *ŋos), paired working in the fields. Mandarin · bopomofo : ㄡˇ • Cantonese · Jyutping : ngau⁵ • Middle-Chinese : nguwX (archaic) to plow side-by-side • pair; couple (two humans as a unit) • Alternative form of 偶 (ǒu, “match; pair; couple; even; etc.”) plow side by side • team of two 耦 • (u) · 耦 • (u) (hangeul 우, revised u, McCune–Reischauer u, Yale wu)
Phono-semantic compound (形聲/形声, OC *noːɡs, *nuːɡ) : semantic 耒 (“plough”) + phonetic 辱 (OC *njoɡ). \ Sino-Tibetan; compare Mizo hnu (“work finished; harvested or weed area”) (Schuessler, 2007). 農 (OC *nuːŋ) may be a derivative (ibid.). Mandarin · bopomofo : ㄋㄡˋ • Cantonese · Jyutping : nau⁶ • Hokkien · Tai-lo : lōo • Middle-Chinese : nuwH • Middle-Chinese : nowk (historical, agriculture) an ancient tool for weeding similar to a hoe • (literary) to hoe; to weed • a surname hoe, rake • plough, plow • kanji used to transliterate Buddhist terms borrowed from Sanskrit 耨 • (nu) · 耨 • (nu) (hangeul 누, revised nu, McCune–Reischauer nu, Yale nwu)
Phono-semantic compound (形聲/形声, OC *kroːŋʔ) : semantic 耒 + phonetic 冓 (OC *koː, *koːs). Mandarin · bopomofo : ㄐㄧㄤˇ • Cantonese · Jyutping : gong² • Hokkien · Tai-lo : káng • Middle-Chinese : kaewngX
Mandarin · bopomofo : ㄆㄤˇ • Cantonese · Jyutping : pong⁵ plow, cultivate
Mandarin · bopomofo : ㄇㄛˋ • Cantonese · Jyutping : mo⁶ a kind of farm tool
Mandarin · bopomofo : ㄉㄚ • Cantonese · Jyutping : daap³ • Cantonese · Jyutping : dap¹ • Middle-Chinese : tap ^‡ big ear • to droop • (Cantonese) to brake
Originally written as 耼. Mandarin · bopomofo : ㄉㄢ • Cantonese · Jyutping : daam¹ • Middle-Chinese : tham (literary, of ears) large and long • a surname 聃 (eum 담 (dam))
Mandarin · bopomofo : ㄍㄨㄛ • Mandarin · bopomofo : ㄍㄨㄚ • Cantonese · Jyutping : kut³ • Middle-Chinese : kwat noisy; clamorous; uproarious noisy 聒 • (gwal) · 聒 • (gwal) (hangeul 괄, revised gwal, McCune–Reischauer kwal, Yale kwal) clamor • din, hubbub
‖ 聡(そう) • (sō) ‖ 聡(さとし) • (Satoshi) ‖ bright, intelligent, smart ‖ a male given name Hán-Nôm : thông
Borrowed from English oxime. Mandarin · bopomofo : ㄨㄛˋ • Cantonese · Jyutping : ok³ (organic chemistry) oxime
Phono-semantic compound (形聲/形声) : semantic ⺼ + phonetic 井 (jǐng). \ Borrowed from English hydrazine. Derivative: 𨥙 (jǐng, “hydrazinium”). Mandarin · bopomofo : ㄐㄧㄥˇ • Cantonese · Jyutping : zeng² (inorganic chemistry) hydrazine • (organic chemistry) hydrazine (derivative)
Phono-semantic compound (形聲/形声) : semantic ⺼ + phonetic 太 (tài). \ Borrowed from English peptide. Mandarin · bopomofo : ㄊㄞˋ • Cantonese · Jyutping : taai³ (organic chemistry) peptide
From 砷 (shēn, “arsenic”). ‖ Mandarin · bopomofo : ㄕㄣˋ • Mandarin · bopomofo : ㄕㄣ • Cantonese · Jyutping : san⁶ ‖ Mandarin · bopomofo : ㄕㄣ • Cantonese · Jyutping : seon³ (chemistry) arsine ‖ the flesh of the back Hán-Nôm : thăn
Phono-semantic compound (形聲/形声, OC *kʷaː) : semantic ⺼ + phonetic 瓜 (OC *kʷraː). \ Borrowed from English guanidine. ‖ Mandarin · bopomofo : ㄍㄨㄚ • Cantonese · Jyutping : gwaa¹ ‖ Mandarin · bopomofo : ㄍㄨ • Cantonese · Jyutping : gu¹ • Middle-Chinese : ku (organic chemistry) guanidine ‖ large abdomen • stoutness large abdomen • stoutness
Mandarin · bopomofo : ㄓㄣˇ • Middle-Chinese : tsyinX • Middle-Chinese : kjinX ‖ Mandarin · bopomofo : ㄓㄣ • Mandarin · bopomofo : ㄓㄨㄣ • Cantonese · Jyutping : zan¹ lip ulcer • Alternative form of 疹 (“rash”) • Alternative form of 診/诊 ‖ stomach of birds; gizzard of birds
Mandarin · bopomofo : ㄗㄨㄛˋ • Cantonese · Jyutping : zou⁶ • Middle-Chinese : dzuH 胙 • (jo) · 胙 • (jo) (hangeul 조, revised jo, McCune–Reischauer cho, Yale co) Hán-Nôm : tạc
Mandarin · bopomofo : ㄓ • Cantonese · Jyutping : zi¹ • Cantonese · Jyutping : dai¹ • Middle-Chinese : trij callus
Mandarin · bopomofo : ㄋㄨˇ • Cantonese · Jyutping : nou⁵ Only used in 胬肉 (nǔròu).
Uncertain. Compare with Burmese ခွ (hkwa., “crotch, fork, groin”). Cantonese · Jyutping : kwaa³ • Mandarin · bopomofo : ㄎㄨㄚˋ • Hokkien · Tai-lo : khuà • Middle-Chinese : khwae • Middle-Chinese : khuH • Middle-Chinese : khwaeH crotch; groin; hip crotch ‖ 胯 • (gwa, go) · 胯 • (gwa, go) (hangeul 과, 고, revised gwa, go, McCune–Reischauer kwa, ko, Yale kwa, ko)
Phono-semantic compound (形聲/形声, OC *qaːd) : semantic 肉 (“meat”) + phonetic 安 (OC *qaːn). \ Borrowed from English amine. Related to 氨 (ān, “ammonia”) and 銨/铵 (ǎn, “ammonium”). ‖ Mandarin · bopomofo : ㄢˋ • Mandarin · bopomofo : ㄢ • Cantonese · Jyutping : on¹ • Cantonese · Jyutping : on³ ‖ Mandarin · bopomofo : ㄜˋ • Mandarin · bopomofo : ㄢ • Cantonese · Jyutping : aat³ • Middle-Chinese : 'at (chemistry) amine ‖ (of meat) to rot and smell • (Cantonese) smelling of urine Hán-Nôm : ươn
Mandarin · bopomofo : ㄆㄧㄢˊ • Cantonese · Jyutping : pin⁴ • Middle-Chinese : ben Only used in 胼胝 (piánzhī). 胼 • (byeon) · 胼 • (byeon) (hangeul 변, revised byeon, McCune–Reischauer pyŏn, Yale pyen)
(extended shinjitai) Alternative form of 膾
Borrowed from English amidine. Mandarin · bopomofo : ㄇㄧˇ • Cantonese · Jyutping : mai⁵ (chemistry) amidine
Mandarin · bopomofo : ㄨㄢˇ • Cantonese · Jyutping : gun² • Middle-Chinese : kwanX (anatomy) internal cavity of stomach 脘 • (wan) · 脘 • (wan) (hangeul 완)
Mandarin · bopomofo : ㄆㄠ • Cantonese · Jyutping : paau¹ • Hokkien · Tai-lo : pha • Hokkien · Tai-lo : phau • Middle-Chinese : phaew bladder
From 尿 (niào, “urine”). Mandarin · bopomofo : ㄋㄧㄠˋ • Cantonese · Jyutping : niu⁶ (organic chemistry) urea Hán-Nôm : niệu
‖ From 氰 (qíng, “cyanogen”). Mandarin · bopomofo : ㄐㄧㄥ • Hokkien · Tai-lo : tsiann ‖ Mandarin · bopomofo : ㄐㄧㄥ • Cantonese · Jyutping : cing¹ • Cantonese · Jyutping : zing¹ (dialectal, of meat) Alternative form of 精 (“lean”) ‖ (organic chemistry) nitrile
Mandarin · bopomofo : ㄚ • Mandarin · bopomofo : ㄤ • Middle-Chinese : 'jaem • Middle-Chinese : 'jep • Middle-Chinese : 'jaep dirty • vile Hán-Nôm : yêm • Hán-Nôm : em • Hán-Nôm : êm
Phono-semantic compound (形聲/形声, OC *bɯl, *bɯls) : semantic 肉 (“flesh”) + phonetic 非 (OC *pɯl). \ From Proto-Sino-Tibetan *pej (“leg; thigh; foot”) (STEDT). Cognate with Mizo phei (“foot; leg”). ‖ Mandarin · bopomofo : ㄈㄟˊ • Hokkien · Tai-lo : huî • Middle-Chinese : bj+j • Middle-Chinese : bj+jH ‖ Mandarin · bopomofo : ㄈㄟˊ • Cantonese · Jyutping : fei⁴ • Hokkien · Tai-lo : hui calf; the back of the leg below the knee • (literary, of plants) to die from diseases; to shrivel; to wilt • (obsolete) to protect ‖ Used in transcription. • (Protestantism) Short for 腓立比書/腓立比书 (Féilìbǐshū, “the book of Philippians”). ‖ 腓(こむら) • (komura) calf ‖ (anatomy) calf 腓 • (bi) · 腓 • (bi) (hangeul 비, revised bi, McCune–Reischauer pi, Yale pi)
Phono-semantic compound (形聲/形声) : semantic 肉 (“flesh”) + phonetic 定. Mandarin · bopomofo : ㄉㄧㄥˋ • Cantonese · Jyutping : ding⁶ (dialectal Mandarin) buttocks
Mandarin · bopomofo : ㄘㄡˋ • Cantonese · Jyutping : cau³ • Hokkien · Tai-lo : tsòo • Middle-Chinese : tshuwH the tissue between the skin and the flesh 腠 (eum 주 (ju)) Hán-Nôm : thấu
Mandarin · bopomofo : ㄕㄨˋ • Mandarin · bopomofo : ㄩˊ • Cantonese · Jyutping : syu³ • Cantonese · Jyutping : syu⁶ • Middle-Chinese : syuH acupoint
Phono-semantic compound (形聲/形声, OC *nuːmʔ) : semantic 肉 (“meat; flesh”) + phonetic 南 (OC *nuːm). \ May be derived from Proto-Tibeto-Burman *s-n(u/a)m (STEDT); compare Tibetan སྣུམ (snum, “oil”). Mandarin · bopomofo : ㄋㄢˇ • Mandarin · bopomofo : ㄋㄢˊ • Hokkien · Tai-lo : lám • Middle-Chinese : nomX (obsolete) to dip (meat) in condiments before roasting • (obsolete, rare) dried meat • (chiefly Cantonese, Hakka) belly flesh; belly meat; sirloin; tenderloin
palate • roof of mouth 腭 • (ak) · 腭 • (ak) (hangeul 악, revised ak, McCune–Reischauer ak, Yale ak)
Mandarin · bopomofo : ㄩˊ • Cantonese · Jyutping : jyu⁴ • Middle-Chinese : yu (of people) fat; plump • (of land) fertile; rich • fat part of belly • intestines of dogs and hogs • fat; oil 腴 • (yu) · 腴 • (yu) (hangeul 유, revised yu, McCune–Reischauer yu, Yale yu) romanization : du
Mandarin · bopomofo : ㄇㄧㄢˇ • Cantonese · Jyutping : min⁵ • Hokkien · Tai-lo : bián face • Used in 腼腆 (“shy”).
For pronunciation and definitions of 膂 – see 呂 (“spine”). \ (This character is a variant form of 呂). Mandarin · bopomofo : ㄌㄩˇ • Cantonese · Jyutping : leoi³ • Cantonese · Jyutping : leoi⁵ • Middle-Chinese : ljoX backbone; spinal column backbone 膂 (eumhun 등골뼈 려 (deunggolppyeo ryeo), word-initial (South Korea) 등골뼈 여 (deunggolppyeo yeo))
Phono-semantic compound (形聲/形声, OC *prew, *pʰewʔ, *bewʔ, *spewʔ) : semantic 肉 (“flesh, meat”) + phonetic 票 (OC *pʰew) Mandarin · bopomofo : ㄅㄧㄠ • Cantonese · Jyutping : biu¹ • Mandarin · bopomofo : ㄅㄧㄠㄦ • Hokkien · Tai-lo : piau • Hokkien · Tai-lo : pio • Middle-Chinese : bjiewX • Middle-Chinese : phjiewX • Middle-Chinese : tsjewX fat (usually of livestock, derogatory when used of a person) • (dialectal) to concentrate one's attention on; to fix one's eyes on • Alternative form of 鰾/鳔 (biào, “fish glue; isinglass”) 膘 • (pyo) · 膘 • (pyo) (hangeul 표, revised pyo, McCune–Reischauer p'yo, Yale phyo) Hán-Nôm : phiêu
Mandarin · bopomofo : ㄐㄧㄤˇ • Cantonese · Jyutping : koeng⁶ • Cantonese · Jyutping : zoeng² • Middle-Chinese : kjangX
From 磷 (lín, “phosphorus”). ‖ Mandarin · bopomofo : ㄌㄧㄣˋ • Mandarin · bopomofo : ㄌㄧㄣˊ • Cantonese · Jyutping : leon⁴ • Cantonese · Jyutping : leon⁶ ‖ Mandarin · bopomofo : ㄌㄧㄢˇ • Cantonese · Jyutping : lin⁵ • Middle-Chinese : ljenX (organic chemistry) phosphine (PR₃) ‖ Only used in 膦軟/膦软 (liǎnruǎn).
Phono-semantic compound (形聲/形声, OC *daːnʔ) : semantic ⺼ + phonetic 亶 (OC *taːnʔ). Mandarin · bopomofo : ㄉㄢˋ • Cantonese · Jyutping : daan⁶ • Middle-Chinese : danX Only used in 膻中 (“centre of chest”). liver 膻 • (dan, jeon) · 膻 • (dan, jeon) (hangeul 단, 전, revised dan, jeon, McCune–Reischauer tan, chŏn) strip • rank odor (of sheep or goats)
Mandarin · bopomofo : ㄍㄨˇ • Cantonese · Jyutping : gu²
Pictogram (象形) : a kind of bird. ‖ Pictogram (象形) : a kind of bird. Mandarin · bopomofo : ㄒㄧˋ • Cantonese · Jyutping : sik¹ • Middle-Chinese : sjek ‖ Mandarin · bopomofo : ㄑㄩㄝˋ • Middle-Chinese : tshjak shoe with an additional wooden sole • shoe (in general) • (alt. form 磶) base stone under a pillar • (alt. form 潟) saline land • a surname ‖ 舄 • (seok) · 舄 • (seok) (hangeul 석, revised seok, McCune–Reischauer sŏk, Yale sek) Hán-Nôm : dãi • Hán-Nôm : tích • Hán-Nôm : tịch
Mandarin · bopomofo : ㄗㄜˊ • Cantonese · Jyutping : zaak³ • Middle-Chinese : traek • Middle-Chinese : tsraek Only used in 舴艋 (zéměng, “small boat”).
Mandarin · bopomofo : ㄍㄜˇ • Cantonese · Jyutping : go² • Cantonese · Jyutping : ho² • Middle-Chinese : kaX (literary) large boat • (literary) small boat; (in general) boat 舸 • (ga) · 舸 • (ga) (hangeul 가, revised ga, McCune–Reischauer ka, Yale ka)
Mandarin · bopomofo : ㄕㄠ • Cantonese · Jyutping : saau¹
Mandarin · bopomofo : ㄇㄥˇ • Cantonese · Jyutping : maang⁵ • Middle-Chinese : maengX Used in 舴艋 (zéměng) and 艋舺 (Měngjiǎ).
Mandarin · bopomofo : ㄔㄨㄥ • Cantonese · Jyutping : cung¹ • Cantonese · Jyutping : tung⁴ • Middle-Chinese : tsyhowng • Middle-Chinese : draewngH 艟 • (dong) · 艟 • (dong) (hangeul 동, revised dong, McCune–Reischauer tong, Yale tong)
Mandarin · bopomofo : ㄇㄥˊ • Cantonese · Jyutping : mung⁴ • Middle-Chinese : muwng • Middle-Chinese : muwngH 艨 • (mong) · 艨 • (mong) (hangeul 몽, revised mong, McCune–Reischauer mong, Yale mong)
From 交 (jiāo). ‖ Mandarin · bopomofo : ㄐㄧㄠ • Cantonese · Jyutping : gaau¹ • Cantonese · Jyutping : gau² ‖ Mandarin · bopomofo : ㄑㄧㄡˊ • Cantonese · Jyutping : kau⁴ • Middle-Chinese : gwij • Middle-Chinese : gjuw Only used in 秦艽 (qínjiāo). ‖ wild • mat grass in the lairs of beasts and birds
Mandarin · bopomofo : ㄖㄥˊ • Cantonese · Jyutping : jing⁴ • Middle-Chinese : nying ‖ Mandarin · bopomofo : ㄋㄞˇ • Cantonese · Jyutping : naai⁵ • Hokkien · Tai-lo : nái ‖ Only used in 芋艿 (yùnǎi). Hán-Nôm : ạc
Mandarin · bopomofo : ㄨㄢˊ • Cantonese · Jyutping : jyun⁴ • Middle-Chinese : hwan Only used in 芄蘭/芄兰.
Phono-semantic compound (形聲/形声, OC *sn̥ʰiːn, *sn̥ʰiːns) : semantic 艸 + phonetic 千 (OC *sn̥ʰiːn). ‖ Phono-semantic compound (形聲/形声, OC *sn̥ʰiːn, *sn̥ʰiːns) : semantic 艸 + phonetic 千 (OC *sn̥ʰiːn). Mandarin · bopomofo : ㄑㄧㄢ • Cantonese · Jyutping : cin¹ • Middle-Chinese : tshen ‖ Mandarin · bopomofo : ㄑㄧㄢˋ • Middle-Chinese : tshenH of plants, exuberant ‖ Only used in 芊萰. 芊 • (cheon) · 芊 • (cheon) (hangeul 천, revised cheon, McCune–Reischauer ch'ŏn, Yale chen) Hán-Nôm : thiên
Mandarin · bopomofo : ㄒㄩㄥ • Mandarin · bopomofo : ㄑㄩㄥ • Mandarin · bopomofo : ㄑㄩㄥˊ • Hokkien · Tai-lo : kiong • Middle-Chinese : khjuwng 芎 • (gung) · 芎 • (gung) (hangeul 궁, revised gung, McCune–Reischauer kung, Yale kwung)
Mandarin · bopomofo : ㄑㄧˇ • Cantonese · Jyutping : gei² • Cantonese · Jyutping : hei² • Middle-Chinese : khiX white millet
Phono-semantic compound (形聲/形声, OC *ɡromʔ) : semantic 艹 (“grass”) + phonetic 欠 (OC *kʰoms). Mandarin · bopomofo : ㄑㄧㄢˋ • Cantonese · Jyutping : him³ • Cantonese · Jyutping : hin³ • Hokkien · Tai-lo : khiàm • Hokkien · Tai-lo : khiàn • Middle-Chinese : gjemX Euryale ferox, a plant allied to the water lily • cornstarch (with water) • (Eastern Min) to thicken a soup by means of starch • (Southern Min) tempering (spices) prickly waterlily (Euryale ferox) 芡 • (geom) · 芡 • (geom) (hangeul 검, revised geom, McCune–Reischauer kŏm, Yale kem) romanization : khiếm
Mandarin · bopomofo : ㄐㄧ • Mandarin · bopomofo : ㄐㄧˊ • Cantonese · Jyutping : kap¹ • Cantonese · Jyutping : gap¹ • Middle-Chinese : kip (Only used in 白芨 (báijī).) bai ji (Chinese orchid, Bletilla striata, the pseudobulbs of which are used in traditional Chinese medicine, but which is also widely grown for its ornamental flowers and foliage) • (Only used in 芨芨草.) perennial herb growing on alkaline grasslands. The stems and leaves are raw materials for making paper and rayon, and can also be used to weave baskets, mats, etc. 芨 • (geup) · 芨 • (geup) (hangeul 급, revised geup, McCune–Reischauer kŭp, Yale kup)
Mandarin · bopomofo : ㄑㄧㄣˊ • Cantonese · Jyutping : kam⁴ • Middle-Chinese : gim ‖ Mandarin · bopomofo : ㄧㄣˊ a type of reed-like plant • Used in 黃芩/黄芩 (huángqín). ‖ (obsolete) Alternative form of 荶 (yín) 芩 • (geum) · 芩 • (geum) (hangeul 금, revised geum, McCune–Reischauer kŭm, Yale kum)
Mandarin · bopomofo : ㄑㄧˊ • Middle-Chinese : gjie milkvetch plant (Astragalus spp.) • Only used in 芪母/黃芪 and 北芪. 芪 • (gi) · 芪 • (gi) (hangeul 기, revised gi, McCune–Reischauer ki, Yale ki) Hán-Nôm : kì
Phono-semantic compound (形聲/形声, OC *ŋon) : semantic 艸 (“grass; plant”) + phonetic 元 (OC *ŋon). ‖ Mandarin · bopomofo : ㄩㄢˊ • Cantonese · Jyutping : jyun⁴ • Hokkien · Tai-lo : guân • Middle-Chinese : ngjwon ‖ Mandarin · bopomofo : ㄧㄢˊ • Mandarin · bopomofo : ㄩㄢˊ • Hokkien · Tai-lo : iân • Hokkien · Tai-lo : ian • Hokkien · Tai-lo : uan • Hokkien · Tai-lo : uân • Hokkien · Tai-lo : guân (~花) Daphne genkwa (a herb used in traditional Chinese medicine) ‖ Only used in 芫荽 (yánsuī) and its regional synonyms. 芫 • (won) · 芫 • (won) (hangeul 원, revised won, McCune–Reischauer wŏn, Yale wen) Hán-Nôm : nguyên
Phono-semantic compound (形聲/形声, OC *njobs) : semantic 艸 (“grass”) + phonetic 內 (OC *nuːbs). Mandarin · bopomofo : ㄖㄨㄟˋ • Hokkien · Tai-lo : juē • Hokkien · Tai-lo : luē • Middle-Chinese : nywejH floc • ribbon for the shield • grassy look • (historical) The name of a state in the Zhou Dynasty of China, in today's Dali County, Shaanxi Province. • tiny, small • edge of a body of water • a surname tiny • small • water's edge 芮 (eum 예 (ye)) waterside • shield string Hán-Nôm : nối • Hán-Nôm : nhuế • Hán-Nôm : nùi
Mandarin · bopomofo : ㄓˇ • Cantonese · Jyutping : zi² • Hokkien · Tai-lo : tsí • Middle-Chinese : tsyiX angelica (Angelica dahurica) 芷 (eum 지 (ji)) Hán-Nôm : chỉ
Phono-semantic compound (形聲/形声, OC *maːw, *maːws) : semantic 艸 (“grass”) + phonetic 毛 (OC *maːw, *maːws) Mandarin · bopomofo : ㄇㄠˋ • Cantonese · Jyutping : mou⁴ • Cantonese · Jyutping : mou⁶ • Middle-Chinese : maw • Middle-Chinese : mawH (obsolete) to cook and present • to choose • to select • greens 芼 (eum 모 (mo))
Mandarin · bopomofo : ㄈㄟˋ • Cantonese · Jyutping : fai³ • Middle-Chinese : pj+jH • Middle-Chinese : pajH ‖ Mandarin · bopomofo : ㄈㄨˊ • Cantonese · Jyutping : fat¹ • Middle-Chinese : pjut Used in 蔽芾 (bìfèi). ‖ (of plants) flourishing; lush • Alternative form of 韍/韨 (fú) 芾 • (bi) · 芾 • (bi) (hangeul 비, revised bi, McCune–Reischauer pi, Yale pi)
Phono-semantic compound (形聲/形声) : semantic 艹 + phonetic 卞. \ Borrowed from English benzyl. Mandarin · bopomofo : ㄅㄧㄢˋ • Cantonese · Jyutping : bin⁶ (~基) (organic chemistry) benzyl
Simplified from 莧 (見 → 见).
Simplified from 苧 (丁 → 一)
‖ Fusion of 山藥/山药 (shānyao) (Sun, 2014). Mandarin · bopomofo : ㄊㄧㄠˊ • Cantonese · Jyutping : tiu⁴ • Middle-Chinese : dew ‖ Cantonese · Jyutping : siu⁴ • Mandarin · bopomofo : ㄕㄠˊ Chinese trumpet vine (Campsis grandiflora) • hairy tare (Vicia hirsuta) • flower or ear of reed • Used in 苕苕 (tiáotiáo). ‖ (dialectal Mandarin) sweet potato • (Hubei Mandarin and Yunnan Mandarin, Xiang) foolish • (Wuhan Mandarin) fool; idiot • (Sichuanese) rustic 苕 • (cho) · 苕 • (cho) (hangeul 초, revised cho, McCune–Reischauer ch'o, Yale cho)
Mandarin · bopomofo : ㄧˇ • Cantonese · Jyutping : ji⁵ • Middle-Chinese : yiX Job's tears • Used in 芣苡 (fúyǐ, “plantain”). 苡 • (i) · 苡 • (i) (hangeul 이, revised i, McCune–Reischauer i, Yale i) Hán-Nôm : dĩ
Phono-semantic compound (形聲/形声) : semantic 艹 (“grass; plant”) + phonetic 丕 (OC *pʰrɯ). Mandarin · bopomofo : ㄆㄧㄝˇ • Cantonese · Jyutping : pei² Only used in 苤藍/苤蓝 (piělan).
Mandarin · bopomofo : ㄕㄢˋ • Cantonese · Jyutping : sim³ • Hokkien · Tai-lo : siàm • Hokkien · Tai-lo : tsiam • Middle-Chinese : syem • Middle-Chinese : syemH ‖ Mandarin · bopomofo : ㄕㄢ • Cantonese · Jyutping : sim¹ • Hokkien · Tai-lo : siam • Middle-Chinese : syem • Middle-Chinese : syemH to cover with a straw mat, tarpaulin, etc. ‖ straw mat ‖ 苫(とま) • (toma) ‖ 苫(とま) • (Toma) ‖ 苫(とば) • (toba) ‖ 苫(のま) • (noma) woven mat ‖ a woven mat, usually made from rush or hay • (historical) in the Edo period, a kimono worn by carpenters ‖ a surname ‖ (rare) a woven mat, usually made from rush or hay • (rare) a kimono ‖ (rare) a woven mat, usually made from rush or hay 苫 • (jeom) · 苫 • (jeom) (hangeul 점, revised jeom, McCune–Reischauer chŏm, Yale cem)
Phono-semantic compound (形聲/形声, OC *pɯːnʔ) : semantic 艹 + phonetic 本 (OC *pɯːnʔ). \ ; “benzene” Mandarin · bopomofo : ㄅㄣˇ (organic chemistry) benzene • Short for 苯教 (Běnjiào, “Bon (an indigenous religious tradition of Tibet)”). • Used in 苯䔿 (“luxuriant”). • Misspelling of 笨 (bèn, “stupid”). 苯 • (bun) · 苯 • (bun) (hangeul 분, revised bun, McCune–Reischauer pun, Yale pun) Hán-Nôm : bản
Phono-semantic compound (形聲/形声, OC *zraː, *ʔsa, *ʔsaʔ, *sʰa) : semantic 艹 (“grass”) + phonetic 且 (OC *sʰjaːʔ, *ʔsa). ‖ ‖ ‖ ‖ Mandarin · bopomofo : ㄐㄩ • Mandarin · bopomofo : ㄐㄩˇ • Cantonese · Jyutping : zeoi¹ • Cantonese · Jyutping : zeoi² • Cantonese · Jyutping : ceoi¹ • Middle-Chinese : tsjo • Middle-Chinese : tsjoX • Middle-Chinese : tshjo ‖ Mandarin · bopomofo : ㄔㄚˊ • Cantonese · Jyutping : caa¹ • Cantonese · Jyutping : caa⁴ • Middle-Chinese : dzrae ‖ Mandarin · bopomofo : ㄓㄚˇ • Cantonese · Jyutping : zaa² • Cantonese · Jyutping : zaa³ ‖ Mandarin · bopomofo : ㄒㄧㄝˊ ‖ Hokkien · Tai-lo : tsū (archaic) female hemp plant; seed-bearing hemp • (archaic) seeds of female hemp • (archaic) coarse; rough • (archaic) grass insole; pad in shoe • (literary) to patch; to mend • (archaic) to wrap • a surname ‖ (archaic, rare) floating weed; dead grass ‖ (literary) Only used in 土苴 (chǎzhǎ). ‖ (historical) Only used in 羊苴咩. ‖ (Southern Min) to lay something on a surface • (Southern Min) cushion; pad husk • bract • straw wrapper • souvenir gift • bribe 苴 • (jeo) · 苴 • (jeo) (hangeul 저, revised jeo, McCune–Reischauer chŏ, Yale ce) Hán-Nôm : thư • Hán-Nôm : tra • Hán-Nôm : tư
Phono-semantic compound (形聲/形声, OC *kaːm) : semantic 艹 + phonetic 甘 (OC *kaːm). \ ; “glycoside” Mandarin · bopomofo : ㄍㄢ • Middle-Chinese : kam licorice • (organic chemistry) glycoside licorice
‖ 苺(いちご) or 苺(イチゴ) • (ichigo) ‖ 苺(いちご) • (Ichigo) ‖ 苺(いっご) • (iggo) strawberry ‖ a strawberry (plant of genus Fragaria, or its fruit) ‖ a female given name ‖ (Kagoshima) strawberry strawberry
Phono-semantic compound (形聲/形声, OC *bo) : semantic 艹 + phonetic 付 (OC *pos). Mandarin · bopomofo : ㄈㄨˊ • Mandarin · bopomofo : ㄆㄨˊ • Middle-Chinese : bju ^† a kind of plant • a surname 苻 • (bu) · 苻 • (bu) (hangeul 부, revised bu, McCune–Reischauer pu, Yale pu)
‖ ‖ ‖ Mandarin · bopomofo : ㄈㄨˊ • Cantonese · Jyutping : fat¹ • Middle-Chinese : phjut ‖ Mandarin · bopomofo : ㄅㄛˊ • Cantonese · Jyutping : but⁶ ‖ Mandarin · bopomofo : ㄈㄟˋ • Middle-Chinese : pj+jH ‖ Mandarin · bopomofo : ㄅㄟˋ (literary) overgrown with grass; weedy • (literary) to weed • (literary) cart screen • (literary) Alternative form of 福 (“good fortune”) • (literary) Alternative form of 髴 (fú, “head ornament worn by women”) • (literary) Alternative form of 紼/绋 (fú, “long cord guiding the hearse”) ‖ (literary) Alternative form of 勃 (bó, “prosperous; furious”) ‖ ^‡ Only used in 蔽茀 (“small”). ‖ comet 茀 • (bul) · 茀 • (bul) (hangeul 불)
Mandarin · bopomofo : ㄇㄠˇ • Cantonese · Jyutping : maau⁵ • Middle-Chinese : maewX • Middle-Chinese : ljuwX ‖ Mandarin · bopomofo : ㄇㄠˊ water shield (Brasenia schreberi) • a surname ‖ Alternative form of 茅 (máo, “cogon grass”) • a surname garden • farm • yard
Mandarin · bopomofo : ㄔˊ • Cantonese · Jyutping : ci⁴
Borrowed from English indene. Mandarin · bopomofo : ㄧㄣˋ • Cantonese · Jyutping : jan³ (organic chemistry) indene
Phono-semantic compound (形聲/形声, OC *sʰɯːns) : semantic 艸 (“grass; plant”) + phonetic 西 (OC *sɯːl). ‖ Pronunciation from modern pronunciation of its phonetic part 西 (xī). ‖ Variant of 荽. Mandarin · bopomofo : ㄑㄧㄢˋ • Cantonese · Jyutping : sin³ • Cantonese · Jyutping : sin⁶ • Hokkien · Tai-lo : tshiàn • Middle-Chinese : tshenH ‖ Mandarin · bopomofo : ㄒㄧ • Cantonese · Jyutping : sai¹ • Hokkien · Tai-lo : se ‖ Cantonese · Jyutping : sai¹ (~草) madder (Rubia cordifolia) • (literary) dark red • to dye red ‖ Used in personal names and transcription. ‖ Only used in 芫茜. ‖ 茜(あかね) or 茜(アカネ) • (akane) ‖ 茜(あかね) • (Akane) ‖ 茜(せん) • (Sen) madder ‖ a madder plant of the genus Rubia, especially the Japanese madder, Rubia argyi • a dye made from the roots of a madder plant • Short for 茜色 (akane-iro): madder red • a red dragonfly ‖ a female given name • a surname ‖ a female given name • a surname Hán-Nôm : thiến
Phono-semantic compound (形聲/形声, OC *kreːw, *kreːwʔ, *ɡreːwʔ) : semantic 艹 (“grass; plant”) + phonetic 交 (OC *kreːw) Mandarin · bopomofo : ㄐㄧㄠ • Cantonese · Jyutping : gaau¹ • Middle-Chinese : kaew dry feed • Java water dropwort, water celery (Oenanthe javanica) • cable made from bamboo or reed • wild rice (Zizania aquatica) Hán-Nôm : giao
Mandarin · bopomofo : ㄈㄨˊ • Cantonese · Jyutping : fuk⁶ • Hokkien · Tai-lo : ho̍k • Middle-Chinese : bjuwk Only used in 茯苓 (fúlíng). 茯 • (bok) · 茯 • (bok) (hangeul 복, revised bok, McCune–Reischauer pok, Yale pok) Hán-Nôm : phục
Mandarin · bopomofo : ㄊㄨㄥˊ • Cantonese · Jyutping : tung⁴ Only used in 茼蒿 (tónghāo). 茼 • (dong) · 茼 • (dong) (hangeul 동, revised dong, McCune–Reischauer tong, Yale tong)
Phono-semantic compound (形聲/形声, OC *ɡraːŋʔ) : semantic 艸 (“grass”) + phonetic 行 (OC *ɡaːŋ, *ɡaːŋs, *ɡraːŋ, *ɡraːŋs). Mandarin · bopomofo : ㄒㄧㄥˋ • Cantonese · Jyutping : hang⁶ Used in 荇菜 (xìngcài). yellow floating heart (nymphoides peltalum) 荇 (eum 행 (haeng)) Nymphoides peltata • water chestnut
Mandarin · bopomofo : ㄊㄧˊ • Cantonese · Jyutping : tai⁴ • Middle-Chinese : dej ‖ Mandarin · bopomofo : ㄧˊ • Cantonese · Jyutping : ji⁴ • Middle-Chinese : yij sprouts • tares 荑 • (je, i) · 荑 • (je, i) (hangeul 제, 이, revised je, i, McCune–Reischauer che, i, Yale cey, i) Hán-Nôm : di • Hán-Nôm : đề
Extended shinjitai form of 莢
Simplified from 蕎 (喬 → 乔).
Simplified from 蕒 (買 → 买)
Phono-semantic compound (形聲/形声, OC *snul) : semantic 艹 (“grass; plant”) + phonetic 妥 (OC *n̥ʰoːlʔ). Cantonese · Jyutping : seoi¹ • Cantonese · Jyutping : sai¹ • Mandarin · bopomofo : ㄙㄨㄟ • Hokkien · Tai-lo : sui • Hokkien · Tai-lo : suinn • Middle-Chinese : swij Only used in 胡荽 (húsuī) and 芫荽 (yánsuī). 荽 • (su) · 荽 • (su) (hangeul 수, revised su, McCune–Reischauer su, Yale swu) Hán-Nôm : tuy
莅 • (ri>i) · 莅 • (ri>i) (hangeul 리>이, revised ri>i, McCune–Reischauer ri>i, Yale li>i)
Mandarin · bopomofo : ㄆㄨˊ • Cantonese · Jyutping : pou⁴ • Hokkien · Tai-lo : phôo ‖ Mandarin · bopomofo : ㄈㄨˊ • Middle-Chinese : pjuX Alternative form of 蒲 (pú) • Short for 莆田 (Pútián). • a surname ‖ Only used in 萐莆.
Mandarin · bopomofo : ㄊㄧㄥˊ • Cantonese · Jyutping : ting⁴ • Hokkien · Tai-lo : tîng • Middle-Chinese : deng • Middle-Chinese : dengX 莛 (eum 정 (jeong)) Hán-Nôm : đình
‖ ‖ Mandarin · bopomofo : ㄧㄡˊ • Cantonese · Jyutping : jau⁴ • Mandarin · bopomofo : ㄉㄧㄠˋ • Middle-Chinese : dewH • Mandarin · bopomofo : ㄉㄧˊ ‖ Mandarin · bopomofo : ㄧㄡˊ • Cantonese · Jyutping : jau⁴ • Mandarin · bopomofo : ㄉㄧㄠˋ • Middle-Chinese : dewH • Mandarin · bopomofo : ㄉㄧˊ ‖ Mandarin · bopomofo : ㄧㄡˊ • Cantonese · Jyutping : jau⁴ • Mandarin · bopomofo : ㄉㄧㄠˋ • Middle-Chinese : dewH • Mandarin · bopomofo : ㄉㄧˊ Only used in 莜麥/莜麦 (yóumài). ‖ ‖ Alternative form of 蓧
‖ ‖ Mandarin · bopomofo : ㄌㄤˋ • Cantonese · Jyutping : long⁶ ‖ Mandarin · bopomofo : ㄌㄧㄤˊ • Cantonese · Jyutping : loeng⁴ ‖ Mandarin · bopomofo : ㄌㄤˊ • Middle-Chinese : lang Only used in 莨菪 (làngdàng). ‖ Only used in 薯莨 (shǔliáng) and 莨綢/莨绸 (liángchóu). ‖ Chinese pennisetum (Pennisetum alopecuroides) • foxtail millet (Setaria italica) tobacco ‖ 莨 • (rang>nang) · 莨 • (rang>nang) (hangeul 랑>낭, revised rang>nang, McCune–Reischauer rang>nang, Yale lang>nang) Hán-Nôm : lang • Hán-Nôm : lương
Mandarin · bopomofo : ㄈㄨˊ • Cantonese · Jyutping : fu¹ ‖ Mandarin · bopomofo : ㄆㄧㄠˇ • Cantonese · Jyutping : piu⁵ ‖ Alternative form of 殍 (piǎo) membrane lining inside reed • very thin 莩 (eum 부 (bu)) · 莩 (eum 표 (pyo)) membrane of a reed Hán-Nôm : phu • Hán-Nôm : bễu • Hán-Nôm : bẽo
Phono-semantic compound (形聲/形声, OC *ŋaːl) : semantic 艸 (“grass; plant”) + phonetic 我 (OC *ŋaːlʔ). Mandarin · bopomofo : ㄜˊ • Hokkien · Tai-lo : gô • Middle-Chinese : nga (botany) Incarvillea sinensis • (botany) Alternative form of 菌 (jùn, “mushroom”) ‖ 莪(きつねあざみ) • (kitsuneazami) ‖ 莪(つのよもぎ) • (tsunoyomogi) (botany) name of two different plants in the family Asteraceae ‖ (botany) type of thistle (Hemisteptia lyrata) ‖ (botany) name of plant in the Artemisia genus 莪 • (a) · 莪 • (a) (hangeul 아, revised a, McCune–Reischauer a, Yale a) Hán-Nôm : ngò • Hán-Nôm : nga
Simplified from 萵 (咼 → 呙)
Simplified from 蒓 (糸 → 纟)
‖ ‖ ‖ Mandarin · bopomofo : ㄨㄢˇ • Cantonese · Jyutping : jyun² • Middle-Chinese : 'jwonX ‖ Mandarin · bopomofo : ㄩˋ • Cantonese · Jyutping : wat¹ • Middle-Chinese : 'jut ‖ Mandarin · bopomofo : ㄩㄢˋ • Mandarin · bopomofo : ㄩㄢˇ • Cantonese · Jyutping : jyun² • Middle-Chinese : 'jwonX ‖ Mandarin · bopomofo : ㄩㄣˋ • Mandarin · bopomofo : ㄩˋ • Cantonese · Jyutping : wan² • Cantonese · Jyutping : wan³ • Cantonese · Jyutping : wan⁵ Aster, especially Aster tataricus ‖ (literary) lush; luxuriant ‖ ^† Alternative form of 苑 (“park; garden”) ‖ ^† Alternative form of 蘊/蕴 (“to accumulate; to gather”) luxuriance of growth 菀 • (wan, won) · 菀 • (wan, won) (hangeul 완, 원, revised wan, won, McCune–Reischauer wan, wŏn) Hán-Nôm : oản • Hán-Nôm : uyển
Phono-semantic compound (形聲/形声, OC *kaːl, *ɡaːl) : semantic 艸 (“grass; plant”) + phonetic 河 (OC *ɡaːl). Mandarin · bopomofo : ㄏㄜˊ • Mandarin · bopomofo : ㄍㄜ • Cantonese · Jyutping : ho⁴ • Cantonese · Jyutping : go¹ • Hokkien · Tai-lo : hâ • Middle-Chinese : ka • Middle-Chinese : ha name of a river in Shandong province, China Hán-Nôm : hà
Mandarin · bopomofo : ㄈㄨˊ • Cantonese · Jyutping : fuk⁶ • Cantonese · Jyutping : baak⁶ • Hokkien · Tai-lo : ho̍k • Hokkien · Tai-lo : po̍k • Middle-Chinese : bjuwk • Middle-Chinese : bok Used in 蘆菔/芦菔 (lúfú) and 萊菔/莱菔 (láifú). radish 菔 (eumhun 무 복 (mu bok)) radish Hán-Nôm : phục
Mandarin · bopomofo : ㄔㄤ • Cantonese · Jyutping : coeng¹ • Hokkien · Tai-lo : tshiong • Hokkien · Tai-lo : tshiunn • Middle-Chinese : tsyhang Only used in 菖蒲 (chāngpú). iris (the flower) 菖 • (chang) · 菖 • (chang) (hangeul 창, revised chang, McCune–Reischauer ch'ang, Yale chang)
Mandarin · bopomofo : ㄙㄨㄥ • Cantonese · Jyutping : sung¹ • Middle-Chinese : sjuwng Synonym of 白菜 (báicài) ‖ 菘(すずな) • (suzuna) ^(←すずな (suzuna)?) ‖ turnip 菘 • (sung) · 菘 • (sung) (hangeul 숭, revised sung, McCune–Reischauer sung, Yale swung)
‖ From Proto-Sino-Tibetan *k-la, from Proto-Mon-Khmer *klaʔ (Schuessler, 2007). Cognate with 虎 (OC *qʰlaːʔ). Mandarin · bopomofo : ㄊㄨˋ • Cantonese · Jyutping : tou³ • Middle-Chinese : thuH ‖ Mandarin · bopomofo : ㄊㄨˊ • Cantonese · Jyutping : tou⁴ • Middle-Chinese : du Used in 菟葵. • Used in 菟裘. • Used in 菟絲/菟丝 (tùsī) and 菟絲子/菟丝子 (tùsīzǐ). ‖ Only used in 於菟 (wūtú). dodder 菟 • (do) · 菟 • (do) (hangeul 도, revised do, McCune–Reischauer to, Yale to)
Phono-semantic compound (形聲/形声, OC *ɡuːmʔ) : semantic 艹 (“grass”) + phonetic 函 (OC *ɡuːm, *ɡruːm). Mandarin · bopomofo : ㄏㄢˋ • Cantonese · Jyutping : haam⁵ • Cantonese · Jyutping : aam² • Middle-Chinese : homX Only used in 菡萏 (hàndàn, “lotus flower”). 菡 • (ham) · 菡 • (ham) (hangeul 함, revised ham, McCune–Reischauer ham, Yale ham) Hán-Nôm : hạm • Hán-Nôm : hăm • Hán-Nôm : hằm
Mandarin · bopomofo : ㄉㄤˋ • Cantonese · Jyutping : dong⁶ Only used in 莨菪 (làngdàng). Hán-Nôm : đãng
‖ 菫(すみれ) or 菫(スミレ) • (sumire) ‖ 菫(すみれ) • (Sumire) the violet ‖ a flowering plant of the family Violaceae • a viola (any of several flowering plants of the genus Viola) • a Viola mandshurica ‖ a female given name 菫 • (geun) · 菫 • (geun) (hangeul 근, revised geun, McCune–Reischauer kŭn, Yale kun) celery • aconite
Mandarin · bopomofo : ㄐㄩ • Mandarin · bopomofo : ㄗㄨ • Mandarin · bopomofo : ㄐㄩˋ • Cantonese · Jyutping : zeoi¹ • Middle-Chinese : tsrjo salted or pickled vegetables 菹 (eumhun 김치 저 (gimchi jeo)) 菹 (trư, thư)
Mandarin · bopomofo : ㄑㄧˊ • Cantonese · Jyutping : kei⁴ • Middle-Chinese : gi • Middle-Chinese : ki ‖ 萁(まめがら) • (mamegara) ‖ bean husk
Mandarin · bopomofo : ㄉㄢˋ • Cantonese · Jyutping : daam⁶ • Middle-Chinese : domX Only used in 菡萏 (hàndàn, “lotus flower”).
Phono-semantic compound (形聲/形声, OC *kljul) : semantic 艸 + phonetic 隹 (OC *tjul). ‖ Mandarin · bopomofo : ㄓㄨㄟ • Middle-Chinese : tsywij ‖ Mandarin · bopomofo : ㄏㄨㄢˊ • Middle-Chinese : hwan lush • motherwort ‖ a kind of reed-like plant reed Hán-Nôm : hoàn • Hán-Nôm : chuy
Borrowed from English naphthalene. Mandarin · bopomofo : ㄋㄞˋ • Cantonese · Jyutping : noi⁶ (organic chemistry) naphthalene
Borrowed from English terpene. Mandarin · bopomofo : ㄊㄧㄝ • Cantonese · Jyutping : tip³ (organic chemistry) terpene
Mandarin · bopomofo : ㄆㄢ • Cantonese · Jyutping : pang⁴ a surname. Alternative form of 萌 (“sprout; bud”) 萠 • (maeng) · 萠 • (maeng) (hangeul 맹, revised maeng, McCune–Reischauer maeng, Yale mayng) Alternative form of 萌 (“sprout; bud”)
Mandarin · bopomofo : ㄑㄧㄡ • Mandarin · bopomofo : ㄐㄧㄠ • Cantonese · Jyutping : cau¹ • Middle-Chinese : tshjuw wormwood • Synonym of 梓 (zǐ, “Chinese catalpa (Catalpa ovata)”) • firewood • shrubby bush clover (Lespedeza bicolor) ‖ 萩(はぎ) • (hagi) ‖ 萩(はぎ) • (Hagi) ‖ bush clover, Japanese clover (Kummerowia striata, formerly Lespedeza striata). Culturally important as one of the seven flowers of autumn. • a 家紋 (“crest”) pattern of bush clover • (card games) a suit in 花札 (hanafuda), representing the month of July ‖ Hagi (a city in Yamaguchi Prefecture, Japan) • a female given name 萩 (eum 추 (chu)) Hán-Nôm : thèm
Phono-semantic compound (形聲/形声, OC *puːʔ) : semantic 艸 (“grass”) + phonetic 保 (OC *puːʔ). ‖ Phono-semantic compound (形聲/形声, OC *puːʔ) : semantic 艸 (“grass”) + phonetic 保 (OC *puːʔ). Mandarin · bopomofo : ㄅㄠˇ • Cantonese · Jyutping : bou² • Middle-Chinese : pawX ‖ Mandarin · bopomofo : ㄅㄠ (literary) Alternative form of 保 (bǎo, “to keep; to preserve”) • (literary) luxuriant growth; luxuriant • (literary) ornament made of feather • (literary) to hide; to conceal • (literary) Alternative form of 保 (bǎo), in various other senses. • (literary) Alternative form of 寶/宝 (bǎo, “treasure; cherish”) • (literary) Alternative form of 堡 (“castle”) • (literary) Alternative form of 褓 (bǎo, “swaddling clothes”) ‖ (literary) Alternative form of 褒 (“tall; lofty”) • (literary) Alternative form of 包 (“to wrap; to bind up”) 葆 • (bo) · 葆 • (bo) (hangeul 보, revised bo, McCune–Reischauer po, Yale po) Hán-Nôm : bảo
Mandarin · bopomofo : ㄈㄥ • Cantonese · Jyutping : fung¹ • Middle-Chinese : pjowng • Middle-Chinese : pjowngH turnip 葑 (eum 풍 (pung)) Hán-Nôm : phong
Phono-semantic compound (形聲/形声, OC *ɦljumʔ) : semantic 艸 (“grass; plant”) + phonetic 甚 (OC *ɡljumʔ, *ɡljums). \ Area word; compare Proto-Mon-Khmer *ɗum ~ *ɗuum (“ripe; ripe-coloured”) (> Khmer ទុំ (tum, “to be ripe”)), Proto-Kuki-Chin *ɗum (“black; blue”), *thim (“dark”) (Schuessler, 2007; STEDT). Also compare 黮 (OC *l̥ʰuːmʔ, *l'uːmʔ, “dark (as a mulberry)”). Mandarin · bopomofo : ㄕㄣˋ • Mandarin · bopomofo : ㄖㄣˋ • Cantonese · Jyutping : sam⁶ • Cantonese · Jyutping : zam¹ • Hokkien · Tai-lo : sīm • Hokkien · Tai-lo : sǐm • Middle-Chinese : zyimX mulberry fruit (오디): mulberry fruit (桑實) Hán-Nôm : rậm • Hán-Nôm : rườm • Hán-Nôm : rặm • Hán-Nôm : thậm
Mandarin · bopomofo : ㄐㄧㄚ • Cantonese · Jyutping : gaa¹ • Hokkien · Tai-lo : ka • Middle-Chinese : kae reed plant reed 葭 (eum 가 (ga)) Hán-Nôm : già
Mandarin · bopomofo : ㄨㄟ • Cantonese · Jyutping : wai¹ • Middle-Chinese : 'jw+j Used in 葳蕤 (wēiruí). 葳 • (wi) · 葳 • (wi) (hangeul 위, revised wi, McCune–Reischauer wi, Yale wi)
Mandarin · bopomofo : ㄊㄧㄥˊ • Cantonese · Jyutping : ting⁴ • Middle-Chinese : deng • Middle-Chinese : tengX woodland draba (Draba nemorosa)
Mandarin · bopomofo : ㄒㄧˇ • Cantonese · Jyutping : saai² • Middle-Chinese : siX
Mandarin · bopomofo : ㄑㄧˋ • Cantonese · Jyutping : cap¹ • Middle-Chinese : tship • Middle-Chinese : tsip (literary) to thatch a roof • to fix; to repair • (literary) to accumulate; to pile ‖ 葺(ぶき) • (-buki) ‖ roofing; roofed with; thatching; thatched with; shingling; shingled with 葺 (eum 즙 (jeup))
Extended shinjitai form of 蔞
Phono-semantic compound (形聲/形声, OC *djɯ, *djɯs) : semantic 艹 (“grass, plant”) + phonetic 時 (OC *djɯ). ‖ Mandarin · bopomofo : ㄕˋ • Mandarin · bopomofo : ㄕˊ • Cantonese · Jyutping : si⁶ • Middle-Chinese : dzyiH ‖ Mandarin · bopomofo : ㄕˊ • Cantonese · Jyutping : si⁴ • Middle-Chinese : dzyi to transplant (to uproot and replant in a different location) • to plant; to grow • to set up ‖ Only used in 蒔蘿/莳萝 (shíluó). sowing (seeds) 蒔 • (si) · 蒔 • (si) (hangeul 시, revised si, McCune–Reischauer si, Yale si)
Mandarin · bopomofo : ㄌㄤˋ • Cantonese · Jyutping : long⁶ • Middle-Chinese : langH name of a herb
Mandarin · bopomofo : ㄐㄩˇ • Cantonese · Jyutping : geoi² • Middle-Chinese : kjuX • Middle-Chinese : kjuH betel (Piper betle) • Used in 蒟蒻 (jǔruò, “konjac”). 蒟 • (gu) · 蒟 • (gu) (hangeul 구, revised gu, McCune–Reischauer ku, Yale kwu)
Phono-semantic compound (形聲/形声, OC *paːŋʔ, *braːŋ) : semantic 艸 (“grass; plant”) + phonetic 旁 (OC *baːŋ). ‖ Phono-semantic compound (形聲/形声, OC *paːŋʔ, *braːŋ) : semantic 艸 (“grass; plant”) + phonetic 旁 (OC *baːŋ). Mandarin · bopomofo : ㄅㄤˋ • Cantonese · Jyutping : bong² • Cantonese · Jyutping : bong⁶ • Middle-Chinese : pangX ‖ Mandarin · bopomofo : ㄆㄤˊ • Cantonese · Jyutping : pang⁴ • Middle-Chinese : baeng Only used in 牛蒡 (niúbàng, “burdock”). ‖ shoot of Adenophora trachelioides Burdock 蒡 • (bang) · 蒡 • (bang) (hangeul 방, revised bang, McCune–Reischauer pang, Yale pang) Hán-Nôm : bảng • Hán-Nôm : bàng
Mandarin · bopomofo : ㄎㄨㄞˇ • Cantonese · Jyutping : gwaai² • Middle-Chinese : khweajH a kind of grass • a surname rush, of which various things are made 蒯 • (goe) · 蒯 • (goe) (hangeul 괴, revised goe, McCune–Reischauer koe, Yale koy) Hán-Nôm : khoái
Mandarin · bopomofo : ㄕㄨㄛˋ • Cantonese · Jyutping : sok³ • Middle-Chinese : sraewk (botany) capsule 蒴 • (sak) · 蒴 • (sak) (hangeul 삭, revised sak, McCune–Reischauer sak, Yale sak)
Mandarin · bopomofo : ㄐㄧㄢ • Cantonese · Jyutping : gim¹ • Middle-Chinese : kem type of reed 蒹 • (gyeom) · 蒹 • (gyeom) (hangeul 겸, revised gyeom, McCune–Reischauer kyŏm, Yale kyem)
Mandarin · bopomofo : ㄐㄧˊ • Cantonese · Jyutping : zat⁶ • Cantonese · Jyutping : zaat⁶ • Middle-Chinese : dzit Only used in 蒺藜 (jílí). 蒺 • (jil) · 蒺 • (jil) (hangeul 질, revised jil, McCune–Reischauer chil, Yale cil)
Borrowed from English anthracene. ‖ (organic chemistry) anthracene ‖ ^‡ a kind of grass a kind of grass
Mandarin · bopomofo : ㄓㄣ • Mandarin · bopomofo : ㄑㄧㄣˊ • Cantonese · Jyutping : zeon¹ • Cantonese · Jyutping : ceon⁴ • Middle-Chinese : tsrin (literary, of vegetation) luxuriant; lush • (alt. form 榛) thicket; underbrush • Alternative form of 榛 (zhēn, “hazelnut”) 蓁 • (jin) · 蓁 • (jin) (hangeul 진, revised jin, McCune–Reischauer chin, Yale cin)
Phono-semantic compound (形聲/形声, OC *qloːŋ, *qloːŋʔ) : semantic 艹 (“grass”) + phonetic 翁 (OC *qloːŋ). Mandarin · bopomofo : ㄨㄥˇ • Cantonese · Jyutping : jung² • Hokkien · Tai-lo : ōm • Middle-Chinese : 'uwng • Middle-Chinese : 'uwngX (of vegetation) lush; luxuriant; flourishing 蓊 (eumhun 장다리 옹 (jangdari ong)) canonical : 蓊: Hán Việt readings: ống 蓊: Nôm readings: ống
Mandarin · bopomofo : ㄕ • Cantonese · Jyutping : si¹ • Middle-Chinese : syij yarrow; Achillea millefolium ‖ 蓍(めど) • (medo) ‖ 蓍(めどき) or 蓍(めどぎ) • (medoki or medogi) lespedeza ‖ (archaic) Short for 蓍萩 (medohagi, “Chinese lespedeza (Lespedeza cuneata)”). • (archaic) Short for 蓍 (medoki, “divination sticks”). • (archaic) (by extension) the practice of divination with divination sticks or lespedeza stalks ‖ Alternative spelling of 筮 (“divination sticks”) Initially lespedeza stalks were used 蓍 (eum 시 (si))
Mandarin · bopomofo : ㄖㄨˋ • Cantonese · Jyutping : juk⁶ • Middle-Chinese : nyowk 蓐 • (yok) · 蓐 • (yok) (hangeul 욕, revised yok, McCune–Reischauer yok, Yale yok) Hán-Nôm : dối
Mandarin · bopomofo : ㄅㄧˋ • Hokkien · Tai-lo : pi • Hokkien · Tai-lo : pè • Middle-Chinese : pej Only used in 蓖麻 (bìmá, “castor oil plant”). 蓖 • (bi) · 蓖 • (bi) (hangeul 비, revised bi, McCune–Reischauer pi, Yale pi)
Phono-semantic compound (形聲/形声, OC *rɯːwʔ, *rɯwɢ) : semantic 艹 (“grass; plant”) + phonetic 翏 (OC *ɡ·rɯːw, *ɡ·rɯws). ‖ Phono-semantic compound (形聲/形声, OC *rɯːwʔ, *rɯwɢ) : semantic 艹 (“grass; plant”) + phonetic 翏 (OC *ɡ·rɯːw, *ɡ·rɯws). ‖ Phono-semantic compound (形聲/形声, OC *rɯːwʔ, *rɯwɢ) : semantic 艹 (“grass; plant”) + phonetic 翏 (OC *ɡ·rɯːw, *ɡ·rɯws). Mandarin · bopomofo : ㄌㄧㄠˇ • Cantonese · Jyutping : liu⁵ • Hokkien · Tai-lo : láu • Hokkien · Tai-lo : liáu • Middle-Chinese : lewX ‖ Mandarin · bopomofo : ㄌㄨˋ • Cantonese · Jyutping : luk⁶ • Hokkien · Tai-lo : lio̍k • Hokkien · Tai-lo : ló • Middle-Chinese : lewX ‖ Mandarin · bopomofo : ㄌㄧㄡˇ knotweed; smartweed (various plants in the family Polygonaceae, especially in the genera Polygonum and Persicaria) • (figurative) difficulty; hardship ‖ (literary, of plants) tall ‖ Only used in 糾蓼/纠蓼. ‖ 蓼(たで) or 蓼(タデ) • (tade) ‖ knotweed (Polygonaceae); jointweed, smartweed • water pepper (Persicaria hydropiper) 蓼 (eum 료 (ryo), word-initial (South Korea) 요 (yo)) Hán-Nôm : liễu
Mandarin · bopomofo : ㄘㄨˋ • Cantonese · Jyutping : cuk¹ • Cantonese · Jyutping : cuk⁶ • Middle-Chinese : tshuwH • Middle-Chinese : tshuwk frame on which silkworms spin 蔟 • (ju) · 蔟 • (ju) (hangeul 주)
Mandarin · bopomofo : ㄋㄧㄠˇ • Cantonese · Jyutping : niu⁵ • Middle-Chinese : tewX • Middle-Chinese : tewH ivy ‖ 蔦(つた) or 蔦(ツタ) • (tsuta) ivy, vine ‖ ivy, especially Parthenocissus tricuspidata 蔦 • (jo) · 蔦 • (jo) (hangeul 조, revised jo, McCune–Reischauer cho, Yale co)
Phono-semantic compound (形聲/形声, OC *qran, *qan) : semantic 艹 (“grass; plant”) + phonetic 焉 (OC *qran, *ɢan, *qan). ‖ Phono-semantic compound (形聲/形声, OC *qran, *qan) : semantic 艹 (“grass; plant”) + phonetic 焉 (OC *qran, *ɢan, *qan). Mandarin · bopomofo : ㄋㄧㄢ • Cantonese · Jyutping : jin¹ • Mandarin · bopomofo : ㄋㄧㄢㄦ • Middle-Chinese : 'jon • Middle-Chinese : 'jen ‖ Mandarin · bopomofo : ㄋㄧㄢ • Mandarin · bopomofo : ㄧㄢ • Cantonese · Jyutping : jin¹ • Hokkien · Tai-lo : lian • Middle-Chinese : 'jon • Middle-Chinese : 'jen listless • (dialectal) slow-tempered; sluggish ‖ wilted; shrivelled • not fresh
Phono-semantic compound (形聲/形声) : semantic 艹 + phonetic 兜 (OC *toː). Mandarin · bopomofo : ㄉㄡ (dialectal) root and stem of certain plants • (dialectal) Classifier for plants: clump
Mandarin · bopomofo : ㄎㄡˋ • Cantonese · Jyutping : kau³ • Middle-Chinese : xuwH Used in compounds. Hán-Nôm : khấu
Phono-semantic compound (形聲/形声, OC *krew, *ɡrew) : semantic 艸 (“grass, plant”) + phonetic 喬 (OC *krew, *ɡrew). \ Compare Longchuan Achang tɕhauʔ⁵⁵, Tshobdun ʃɔ, Lhasa Tibetan བྲ་བོ (bra bo) (Blench and Post, 2014). ‖ ‖ Mandarin · bopomofo : ㄑㄧㄠˊ • Hokkien · Tai-lo : kiô • Middle-Chinese : gjew ‖ Mandarin · bopomofo : ㄐㄧㄠ • Mandarin · bopomofo : ㄑㄧㄠˊ • Middle-Chinese : kjew ‖ Mandarin · bopomofo : ㄑㄧㄠˊ • Hokkien · Tai-lo : giō • Hokkien · Tai-lo : kiō • Hokkien · Tai-lo : hiō • Hokkien · Tai-lo : giǒ • Hokkien · Tai-lo : jiō • Hokkien · Tai-lo : kioh buckwheat ‖ (obsolete) Peking spurge (Euphorbia pekinensis) ‖ Only used in 蕗蕎/蕗荞 (lùqiáo). buckwheat 蕎 • (gyo) · 蕎 • (gyo) (hangeul 교, revised gyo, McCune–Reischauer kyo, Yale kyo) Hán-Nôm : Kiều • Hán-Nôm : ướm kiệu
Mandarin · bopomofo : ㄑㄩˊ • Cantonese · Jyutping : keoi⁴ • Middle-Chinese : gjo Used in 芙蕖 (fúqú, “lotus”). Lotus flower. • Mother tuber of a taro. 蕖 • (geo) · 蕖 • (geo) (hangeul 거, revised geo, McCune–Reischauer kŏ, Yale ke)
Mandarin · bopomofo : ㄌㄨˋ • Cantonese · Jyutping : lou⁶ ‖ 蕗(ふき) or 蕗(フキ) • (fuki) butterbur, especially Petasites japonicus. ‖ giant butterbur (Petasites japonicus)
Mandarin · bopomofo : ㄗㄨㄟˋ • Mandarin · bopomofo : ㄐㄩㄝˊ • Mandarin · bopomofo : ㄓㄨㄛˊ • Cantonese · Jyutping : zeoi³ • Middle-Chinese : dzwajH little, petty, small, tiny 蕞 • (che) · 蕞 • (che) (hangeul 체, revised che, McCune–Reischauer ch'e, Yale chey)
Mandarin · bopomofo : ㄖㄨㄟˊ • Cantonese · Jyutping : jeoi⁴ • Cantonese · Jyutping : jeoi⁶ • Middle-Chinese : nywij (of leaves or flowers) drooping • flower • Used in 葳蕤 (wēiruí). 蕤 • (yu) · 蕤 • (yu) (hangeul 유, revised yu, McCune–Reischauer yu, Yale yu)
Simplified from 蘄 (單 → 单)
Mandarin · bopomofo : ㄐㄧˊ • Cantonese · Jyutping : cap¹ • Middle-Chinese : tsrip Houttuynia cordata (an herb used in traditional Chinese medicine to treat boils and to reduce "damp-heat") 蕺 • (jeup) · 蕺 • (jeup) (hangeul 즙, revised jeup, McCune–Reischauer chŭp, Yale cup)
Mandarin · bopomofo : ㄏㄠ • Cantonese · Jyutping : hou¹ • Hokkien · Tai-lo : khau • Middle-Chinese : xaw to pull off weeds • to pull; to grab
Phono-semantic compound (形聲/形声, OC *qɯɡ) : semantic 艹 (“grass”) + phonetic 意 (OC *qɯɡs). Mandarin · bopomofo : ㄧˋ • Cantonese · Jyutping : ji³ • Middle-Chinese : 'ik center of a lotus seed • Job's tears seed of job's tears • lotus seed 薏 • (ui) · 薏 • (ui) (hangeul 의, revised ui, McCune–Reischauer ŭi, Yale uy) the heart of a lotus seed Hán-Nôm : ý • Hán-Nôm : é
薗 • (won) · 薗 • (won) (hangeul 원, revised won, McCune–Reischauer wŏn, Yale wen)
Mandarin · bopomofo : ㄊㄧˋ • Cantonese · Jyutping : tai³ • Middle-Chinese : zijX • Middle-Chinese : drijX • Middle-Chinese : thejH (archaic) to weed; to cut grass • (obsolete) to cut down; to delete 薙 (eum 치 (chi)) Hán-Nôm : thế
Mandarin · bopomofo : ㄒㄧㄝˋ • Cantonese · Jyutping : haai⁶ • Middle-Chinese : heajH Chinese onion (Allium chinense) scallion, shallot 薤 • (hae) · 薤 • (hae) (hangeul 해, revised hae, McCune–Reischauer hae, Yale hay)
Mandarin · bopomofo : ㄏㄨㄥ • Cantonese · Jyutping : gwang¹ • Hokkien · Tai-lo : hong • Hokkien · Tai-lo : ing • Middle-Chinese : xwong (archaic, of feudal lords or high officials) to pass away; to die • (onomatopoeia) swarming; flocking; noisy 薨 (eumhun 죽을 훙 (jugeul hung)) ‖ 薨 (eumhun 많을 횡 (maneul hoeng)) (obsolete) hanja form of 훙 (“(of feudal lords or high officials) to pass away; to die”) ‖ (obsolete) hanja form of 횡 (“(onomatopoeia) swarming; flocking; noisy”)
‖ 薮(やぶ) • (Yabu) Extended shinjitai form of 藪 ‖ a surname
Phono-semantic compound (形聲/形声) : phonetic 需 (OC *sno) + semantic 艹 (“grass; plant”). Mandarin · bopomofo : ㄖㄨˊ • Cantonese · Jyutping : jyu⁴ Elsholtzia canonical : 薷: Hán Việt readings: nhu 薷: Nôm readings: nho Nôm form of nho (“grape”). • chữ Hán form of nhu (“Elsholtzia”).
Phono-semantic compound (形聲/形声, OC *dɯː) : semantic 艹 (“grass”) + phonetic 臺 (OC *dɯː). Mandarin · bopomofo : ㄊㄞˊ • Cantonese · Jyutping : toi⁴ • Hokkien · Tai-lo : tâi • Middle-Chinese : doj sedge (Carex) • Brassica rapa • rachis of an inflorescence (of garlics, garlic chives, rapeseeds, etc.) Hán-Nôm : đài
Mandarin · bopomofo : ㄍㄠˇ • Cantonese · Jyutping : gou² Alternative form of 稿 (gǎo, “straw; stalk”) • Alternative form of 槁 (gǎo, “withered”) • Used in place names. straw, hay • (2channel slang, dated) Alternative form of (笑): LOL 藁 (eum 고 (go)) straw, hay
Mandarin · bopomofo : ㄌㄧˊ • Cantonese · Jyutping : lai⁴ • Cantonese · Jyutping : lei⁴ • Middle-Chinese : lej goosefoot • a surname: Li ‖ 藜(あかざ) or 藜(アカザ) • (akaza) ‖ Chenopodium album var. centrorubrum; a red variety of white goosefoot 藜 (eumhun 명아주 려 (myeong'aju ryeo), word-initial (South Korea) 명아주 여 (myeong'aju yeo)) Hán-Nôm : lê
Phono-semantic compound (形聲/形声) : semantic 艹 + phonetic 皛 (OC *pʰraːɡ, *ɡeːwʔ). Mandarin · bopomofo : ㄐㄧㄠˋ • Cantonese · Jyutping : kiu⁵ • Cantonese · Jyutping : kiu² Chinese onion (Allium chinense)
Mandarin · bopomofo : ㄏㄨㄛˋ • Cantonese · Jyutping : fok³ • Middle-Chinese : xwak (literary) leaves of pulse plants Lophanthus rugosus (betony) 藿 • (gwak) · 藿 • (gwak) (hangeul 곽, revised gwak, McCune–Reischauer kwak, Yale kwak)
Mandarin · bopomofo : ㄏㄥˊ • Cantonese · Jyutping : hang⁴ • Middle-Chinese : haeng Short for 杜蘅 (Asarum forbesii). • Short for 微蘅 (“a type of grass”).
‖ 蘖(ひこばえ) • (hikobae) ‖ sprouts from the stump of a tree 蘖 • (eol) · 蘖 • (eol) (hangeul 얼, revised eol, McCune–Reischauer ŏl, Yale el) Hán-Nôm : nghẹt • Hán-Nôm : nghệt • Hán-Nôm : nghiệt
Mandarin · bopomofo : ㄑㄩˊ • Cantonese · Jyutping : keoi⁴ • Middle-Chinese : gjo • Middle-Chinese : gju Used in 蘧麥/蘧麦. • Used in 蘧然. • Used in 蘧蒢. • Alternative form of 瞿 (qú) • Alternative form of 蕖 (qú) • a surname 蘧 • (geo) · 蘧 • (geo) (hangeul 거, revised geo, McCune–Reischauer kŏ, Yale ke)
Mandarin · bopomofo : ㄈㄢˊ • Cantonese · Jyutping : faan⁴ • Middle-Chinese : bjon hoary mugwort, dusty miller (Artemisia stelleriana) 蘩 • (beon) · 蘩 • (beon) (hangeul 번, revised beon, McCune–Reischauer pŏn, Yale pen)
Ideogrammic compound (會意/会意) : 攴 + 虎 or 爪 + 攴 + 虎. \ One theory considers this character a pictogram (象形) : two hands (寽 (lǜ)) opening tiger (虎)'s fur, thus an original glyph of 鞹 (kuò). (Lin Yiguang) \ Shuowen: Phono-semantic compound (形聲/形声, OC *kʷraːɡ) : phonetic 寽 (OC *rud) + semantic 虎 (“tiger”). However, this is not generally considered likely. Mandarin · bopomofo : ㄍㄨㄛˊ • Cantonese · Jyutping : gwik¹ • Hokkien · Tai-lo : kok • Hokkien · Tai-lo : khik • Middle-Chinese : kwaek (historical) Name of several ancient feudal states that existed during the Western Zhou period (1050 to 770 B.C.E.) situated in modern-day Shaanxi and Hunan provinces and founded by relatives of the royal Ji family of the Zhou dynasty • a surname name of ancient feudal State in Shaanxi and Hunan canonical : 虢: Hán Việt readings: quắc
‖ 虬(みずち) • (mizuchi) ^(←みづち (miduti)?) young dragon ‖ Alternative spelling of 蛟 (mizuchi): a mythical dragon-like beast 虬 • (gyu) · 虬 • (gyu) (hangeul 규, revised gyu, McCune–Reischauer kyu, Yale kyu)
Mandarin · bopomofo : ㄐㄧ Only used in 密虮.
Phono-semantic compound (形聲/形声, OC *hŋuːl, *hŋruːl, *hŋlulʔ) : phonetic 兀 (OC *ŋuːd) + semantic 虫. \ ; “venomous snake” ‖ Phono-semantic compound (形聲/形声, OC *hŋuːl, *hŋruːl, *hŋlulʔ) : phonetic 兀 (OC *ŋuːd) + semantic 虫. \ ; “venomous snake” Mandarin · bopomofo : ㄏㄨㄟˇ • Cantonese · Jyutping : wai² • Hokkien · Tai-lo : huí • Middle-Chinese : xjw+jX ‖ Mandarin · bopomofo : ㄏㄨㄟ • Cantonese · Jyutping : fui¹ • Hokkien · Tai-lo : hue • Middle-Chinese : xweaj • Middle-Chinese : xwoj (Chinese mythology) a kind of venomous snake • (Waxiang) snake ‖ Used in 虺隤/虺𬯎 (“sick; ambitionless”). large poisonous snake 虺 • (hwe) · 虺 • (hwe) (hangeul 훼, revised hwe, McCune–Reischauer hwe, Yale hwey) viper • big snake Hán-Nôm : hủy • Hán-Nôm : huỷ
From Proto-Sino-Tibetan *s-b-(r/j)aŋ (“fly, bee”). Cognate with 蠅 (OC *m-rəŋ > *m-ləŋ, “fly”), Tibetan སྦྲང་བུ (sbrang bu, “bee”), Burmese ယင် (yang, “fly”), Chepang याङ् (“insect; fly”), Japhug ɣʑo (“bee”) (STEDT; Coblin, 1986; Benedict, 1972; Schuessler, 2007; Baxter & Sagart, 2014; Zhang, Jacques, and Lai, 2019). Mandarin · bopomofo : ㄇㄥˊ • Cantonese · Jyutping : mong⁴ • Cantonese · Jyutping : mang⁴ horsefly; gadfly ‖ 虻(あぶ) or 虻(アブ) • (abu) horsefly ‖ a horsefly 虻 • (meong) · 虻 • (meong) (hangeul 멍, revised meong, McCune–Reischauer mŏng, Yale meng)
From a syllable with entering tone (Iwata (2009: 132)). \ Sagart (1999:99) argues this originates from Old Chinese *k-. ‖ Might have derived from 狗 (gǒu) (Iwata (2009: 132)). See 狗蚤. Cantonese · Jyutping : gat¹ • Mandarin · bopomofo : ㄍㄜˋ ‖ Hokkien · Tai-lo : ka • Hokkien · Tai-lo : kǎ Used in 虼蚤 (gèzao, “flea”). • Used in 虼螂 (gèláng, “dung beetle”). • Used in 虼蚪. ‖ (Coastal Min) Used in 虼蚻 (“cockroach”). • (Coastal Min) Used in 虼蚤 (“flea”).
Phono-semantic compound (形聲/形声) : semantic 虫 + phonetic 內 (OC *nuːbs). Mandarin · bopomofo : ㄖㄨㄟˋ • Cantonese · Jyutping : jeoi⁶ black fly (small biting fly in family Simuliidae) ‖ 蚋(ぶゆ) or 蚋(ブユ) • (buyu) (counter 匹) ‖ 蚋(ぶよ) or 蚋(ブヨ) • (buyo) (counter 匹) ‖ 蚋(ぶと) or 蚋(ブト) • (buto) (counter 匹) blackfly ‖ blackfly (fly of the family Simuliidae) ‖ blackfly (fly of the family Simuliidae) ‖ blackfly (fly of the family Simuliidae) 蚋 • (ye) · 蚋 • (ye) (hangeul 예, revised ye, McCune–Reischauer ye, Yale yey)
Mandarin · bopomofo : ㄆㄧˊ • Cantonese · Jyutping : pei⁴ • Hokkien · Tai-lo : pî • Middle-Chinese : bjij Used in 蚍蜉 (pífú). • Used in 蚍衃 (pífǒu). large ant 蚍 • (bi) · 蚍 • (bi) (hangeul 비, revised bi, McCune–Reischauer pi, Yale pi) ant king • mallow
Mandarin · bopomofo : ㄧㄚˊ • Cantonese · Jyutping : ngaa⁴ • Hokkien · Tai-lo : gâ • Hokkien · Tai-lo : gê • Hokkien · Tai-lo : gêe plant louse, aphids Hán-Nôm : nha • Hán-Nôm : nhá
Simplified from 𧐢 (c. 1927). ‖ ‖ Mandarin · bopomofo : ㄘˋ • Cantonese · Jyutping : ci³ ‖ caterpillars of family Limacodidae (slug moths; cup moths) • caterpillars of subfamily Arctiinae (tiger moths) • blister beetle (family Meloidae) • tiger beetle (subfamily Cicindelinae) 蚝 (eumhun 쐐기 자 (sswaegi ja)) certain hairy and poisonous caterpillar canonical : 蚝: Hán Việt readings: hào • canonical : thứ 蚝: Nôm readings: hào
Mandarin · bopomofo : ㄐㄧㄝˋ • Cantonese · Jyutping : gaai³ a red spotted lizard, used as medicine 蚧 (giới, nhái)
Mandarin · bopomofo : ㄈㄨˊ • Cantonese · Jyutping : fu⁴ • Middle-Chinese : bju Only used in 青蚨 (qīngfú). 蚨 • (bu) · 蚨 • (bu) (hangeul 부, revised bu, McCune–Reischauer pu, Yale pu)
Mandarin · bopomofo : ㄧㄡˊ • Cantonese · Jyutping : jau⁴ • Middle-Chinese : yuw Only used in 蚰蜒 (yóuyán), etc. 蚰 • (yu) · 蚰 • (yu) (hangeul 유, revised yu, McCune–Reischauer yu, Yale yu) Hán-Nôm : du • Hán-Nôm : chục • Hán-Nôm : do
Cantonese · Jyutping : jau³ • Mandarin · bopomofo : ㄧㄡˋ • Mandarin · bopomofo : ㄧㄡˇ • Middle-Chinese : 'jiwX tapeworm larva; cercaria • Used in 蚴蟉 and 蚴虯/蚴虬. 蚴 (eum 유 (yu))
Mandarin · bopomofo : ㄌㄧㄥˊ • Cantonese · Jyutping : ling⁴ • Hokkien · Tai-lo : lîng • Hokkien · Tai-lo : ni • Middle-Chinese : leng Used in 螟蛉 (mínglíng) and 蜻蛉 (qīnglíng), etc. • ^† Clipping of 螟蛉 (mínglíng). dragonfly 蛉 • (ryeong>yeong) · 蛉 • (ryeong>yeong) (hangeul 령>영, revised ryeong>yeong, McCune–Reischauer ryŏng>yŏng, Yale lyeng>yeng)
Extended shinjitai form of 蠣: oyster
Simplified from 蟶 (聖 → 圣)
Mandarin · bopomofo : ㄑㄩ • Cantonese · Jyutping : kuk¹ ‖ Mandarin · bopomofo : ㄑㄩ • Mandarin · bopomofo : ㄑㄩˊ • Cantonese · Jyutping : kuk¹ Only used in 蛐蛐 (qūqu). ‖ Alternative form of 曲, used in words for earthworm. 蛐 • (gok) · 蛐 • (gok) (hangeul 곡, revised gog) (지렁이) earthworm, rainworm 蛐 (khúc)
Phono-semantic compound (形聲/形声, OC *laŋ, *laŋʔ) : phonetic 虫 (OC *hŋlulʔ, “insect”) + semantic 羊. Mandarin · bopomofo : ㄧㄤˊ • Cantonese · Jyutping : joeng⁴ • Mandarin · bopomofo : ㄧㄤˊㄦ • Middle-Chinese : yang rice weevil
Phono-semantic compound (形聲/形声, OC *kʰoːd) : semantic 虫 + phonetic 𠯑 (OC *ɡroːd). Mandarin · bopomofo : ㄎㄨㄛˋ • Hokkien · Tai-lo : khuat • Middle-Chinese : khwat Used in compounds. 蛞 • (hwal) · 蛞 • (hwal) (hangeul 활, revised hwal, McCune–Reischauer hwal, Yale hwal)
Mandarin · bopomofo : ㄑㄩㄥˊ • Cantonese · Jyutping : kung⁴ • Hokkien · Tai-lo : kiông • Hokkien · Tai-lo : khiông • Middle-Chinese : gjowng Rare term for locust • Name of a mythical beast • Ancient word for cricket 蛩 • (gong) · 蛩 • (gong) (hangeul 공, revised gong, McCune–Reischauer kong, Yale kong)
Simplified from 蟄 (執 → 执)
Extended shinjitai form of 蛺
Simplified from 蟯 (堯 → 尧)
Phono-semantic compound (形聲/形声, OC *sreːw, *sew) : semantic 虫 + phonetic 肖 (OC *slew, *slews). ‖ Phono-semantic compound (形聲/形声, OC *sreːw, *sew) : semantic 虫 + phonetic 肖 (OC *slew, *slews). ‖ Phono-semantic compound (形聲/形声, OC *sreːw, *sew) : semantic 虫 + phonetic 肖 (OC *slew, *slews). Mandarin · bopomofo : ㄒㄧㄠ • Cantonese · Jyutping : siu¹ • Middle-Chinese : sjew ‖ Mandarin · bopomofo : ㄕㄠ • Cantonese · Jyutping : saau¹ • Middle-Chinese : sraew ‖ Mandarin · bopomofo : ㄕㄠ • Mandarin · bopomofo : ㄒㄧㄠ Used in 螵蛸 (piāoxiāo, “ootheca of a mantis”). • a surname ‖ Only used in 蠨蛸/蟏蛸 (xiāoshāo, “long-jawed spider (Tetragnathidae)”). ‖ octopus; cuttlefish ‖ 蛸(たこ) or 蛸(タコ) • (tako) octopus ‖ octopus 蛸 • (so) · 蛸 • (so) (hangeul 소, revised so, McCune–Reischauer so, Yale so)
From Proto-Sino-Tibetan *bəw (“insect, bug, vermin, snake”); cognate with Burmese ပိုး (pui:, “insect”), Tibetan འབུ ('bu, “iworm, bug”), Apatani ta-bu (“snake”), bu-rũ & bu-di (“python”), Southern Qiang bù ló (bug, maggot), etc. (STEDT). Schuessler (2007) also proposes cognacy with Tibetan སྦུར (sbur, “ant”), yet STEDT doesn't. Mandarin · bopomofo : ㄈㄨˊ • Cantonese · Jyutping : fau⁴ • Hokkien · Tai-lo : hû • Middle-Chinese : bjuw Only used in 蜉蝣 (fúyóu) and 蚍蜉 (pífú). • ^‡ big ant mayfly • large ant 蜉 • (bu) · 蜉 • (bu) (hangeul 부, revised bu, McCune–Reischauer pu, Yale pu) mayfly • kind of large insect canonical : 蜉: Hán Việt readings: phù
Phono-semantic compound (形聲/形声, OC *ril) : semantic 虫 (“insect”) + phonetic 利 (OC *rids) Mandarin · bopomofo : ㄌㄧˊ • Cantonese · Jyutping : lei⁶ • Cantonese · Jyutping : lei⁴ • Hokkien · Tai-lo : lâ • Middle-Chinese : lij clam bivalve 蜊 • (ri>i) · 蜊 • (ri>i) (hangeul 리>이, revised ri>i, McCune–Reischauer ri>i, Yale li>i)
Phono-semantic compound (形聲/形声, OC *ɦlja, *la) : semantic 虫 (“insect; creature”) + phonetic 余 (OC *la). ‖ Mandarin · bopomofo : ㄔㄨˊ • Cantonese · Jyutping : syu⁴ • Cantonese · Jyutping : ceoi⁴ • Cantonese · Jyutping : cyu⁴ • Hokkien · Tai-lo : tsû • Hokkien · Tai-lo : tsîr • Hokkien · Tai-lo : tsî • Hokkien · Tai-lo : sû • Hokkien · Tai-lo : sîr • Hokkien · Tai-lo : sî • Middle-Chinese : dzyo ‖ Mandarin · bopomofo : ㄩˊ • Middle-Chinese : yo Only used in 蟾蜍 (chánchú); also used as its short form. ‖ Only used in 蝳蜍 (dúchú). Hán-Nôm : thờ
Phono-semantic compound (形聲/形声, OC *ɡɯ) : semantic 虫 (“insect”) + phonetic 其 (OC *kɯ, *ɡɯ). Mandarin · bopomofo : ㄑㄧˊ • Cantonese · Jyutping : kei⁴ • Hokkien · Tai-lo : khî Used in 蟛蜞 (péngqí). • leech
Mandarin · bopomofo : ㄉㄧㄠˋ • Mandarin · bopomofo : ㄑㄧㄤ • Cantonese · Jyutping : goeng¹ • Middle-Chinese : khjang
Mandarin · bopomofo : ㄊㄧㄠˊ • Cantonese · Jyutping : tiu⁴ • Middle-Chinese : dew ‖ Mandarin · bopomofo : ㄉㄧㄠˋ (archaic) cicada ‖ Only used in 蜩蟉. ‖ 蜩(ひぐらし) or 蜩(ヒグラシ) • (higurashi) ‖ 蜩(かなかな) or 蜩(カナカナ) • (kanakana) clear-toned cicada ‖ the evening cicada, Tanna japonensis ‖ the evening cicada, Tanna japonensis 蜩 • (jo) · 蜩 • (jo) (hangeul 조, revised jo, McCune–Reischauer cho, Yale co) cicada • broad locust
Mandarin · bopomofo : ㄩˋ • Cantonese · Jyutping : wik⁶ • Middle-Chinese : hwik • Middle-Chinese : hwok (Chinese mythology) a small three-legged turtle-like creature that lives in water and spits sand at humans, often forcefully enough to kill them. • pestilent insect that eats young leaves
Mandarin · bopomofo : ㄆㄧˊ • Cantonese · Jyutping : pei⁴ • Hokkien · Tai-lo : pi • Middle-Chinese : bjie ‖ Mandarin · bopomofo : ㄇㄧㄠˊ • Middle-Chinese : mjiew tick (the parasitic arachnid) ‖ ^‡ Name of a kind of insect. ‖ 蜱(だに) or 蜱(ダニ) • (dani) mite • tick ‖ Rare spelling of 壁蝨 (“mite; tick”).
Phono-semantic compound (形聲/形声, OC *ɡron) : semantic 虫 (“insect”) + phonetic 卷 (OC *ɡron, *kronʔ, *krons, *ɡonʔ) Mandarin · bopomofo : ㄑㄩㄢˊ • Cantonese · Jyutping : kyun⁴ • Hokkien · Tai-lo : khûn • Middle-Chinese : gjwen (of the body) to curl; to coil; to huddle; to wriggle ‖ 蜷(にな) or 蜷(ニナ) • (nina) certain snails; elongate snail, spiral-shelled snail ‖ a melanian snail (Semisulcospira libertina), an edible freshwater snail 蜷 • (gwon) · 蜷 • (gwon) (hangeul 권, revised gwon, McCune–Reischauer kwŏn, Yale kwen)
Mandarin · bopomofo : ㄩˊ • Cantonese · Jyutping : jyu⁴ • Middle-Chinese : yu snail 蝓 • (yu) · 蝓 • (yu) (hangeul 유, revised yu, McCune–Reischauer yu, Yale yu)
Mandarin · bopomofo : ㄧㄡˊ • Cantonese · Jyutping : jau⁴ • Hokkien · Tai-lo : iû • Middle-Chinese : yuw Short for 蜉蝣 (fúyóu, “mayfly”). mayfly canonical : 蝣: Hán Việt readings: du
Phono-semantic compound (形聲/形声, OC *mruː, *mu, *mo, *moɡs) : phonetic 敄 (OC *moʔ, *mos) + semantic 虫 (“insect”) ‖ Phono-semantic compound (形聲/形声, OC *mruː, *mu, *mo, *moɡs) : phonetic 敄 (OC *moʔ, *mos) + semantic 虫 (“insect”) Mandarin · bopomofo : ㄇㄠˊ • Mandarin · bopomofo : ㄇㄡˊ • Cantonese · Jyutping : maau⁴ • Cantonese · Jyutping : mau⁴ • Middle-Chinese : maew • Middle-Chinese : mjuw ‖ Mandarin · bopomofo : ㄨˊ • Mandarin · bopomofo : ㄨˋ • Mandarin · bopomofo : ㄇㄠˊ • Middle-Chinese : mju • Middle-Chinese : mjuH Used in 螌蝥 and 斑蝥 (bānmáo). • Alternative form of 蟊 (“insect that eats the roots of seedlings”) • Used in 蝥弧 (máohú). ‖ Used in 蛛蝥 (zhūwú) and 蝃蝥 (zhuōwú). • Used in 蝥網/蝥网. fly which is used similarly to cantharides 蝥 • (mo) · 蝥 • (mo) (hangeul 모, revised mo, McCune–Reischauer mo, Yale mo) cantharides
Possibly related to 伏 (OC *bɯɡ, “to lie down”) (Schuessler, 2007). Alternatively, it may be related to Proto-Sino-Tibetan *bəw (“insect; snake”) (Schuessler, 2007). Mandarin · bopomofo : ㄈㄨˋ • Cantonese · Jyutping : fuk¹ • Hokkien · Tai-lo : hok • Middle-Chinese : phjuwk pit viper ‖ 蝮(はみ) or 蝮(ハミ) • (hami) ‖ 蝮(まむし) or 蝮(マムシ) • (mamushi) pit viper ‖ (dated, possibly obsolete) mamushi, pit viper ‖ Short for 日本蝮 (“mamushi (Gloydius blomhoffii)”). • (by extension) a pit viper, adder • person who is feared by others but gives no harm • Short for まむし指. 蝮 • (bok) · 蝮 • (bok) (hangeul 복, revised bok, McCune–Reischauer pok, Yale pok)
Mandarin · bopomofo : ㄎㄨㄟˊ • Cantonese · Jyutping : kwai¹ • Cantonese · Jyutping : fui¹ • Hokkien · Tai-lo : khuí • Middle-Chinese : khwej (~蛇) viper
Mandarin · bopomofo : ㄋㄢˇ • Mandarin · bopomofo : ㄢˊ • Cantonese · Jyutping : naam⁴ (Hong Kong Cantonese, Internet slang, derogatory) South Asian
Mandarin · bopomofo : ㄔㄨㄣ • Cantonese · Jyutping : ceon¹ stinkbug
Mandarin · bopomofo : ㄒㄧ • Cantonese · Jyutping : sik¹
Mandarin · bopomofo : ㄩㄢˊ • Cantonese · Jyutping : jyun⁴ Used in 蠑螈/蝾螈 (róngyuán). • Used in 螈蠶/螈蚕. newt 螈 • (won) · 螈 • (won) (hangeul 원, revised won, McCune–Reischauer wŏn) newt
Mandarin · bopomofo : ㄙㄡ • Cantonese · Jyutping : sau¹ • Hokkien · Tai-lo : soo • Hokkien · Tai-lo : so • Middle-Chinese : srju Used in 蠼螋 (qúsōu) and 蠷螋 (qúsōu). Hán-Nôm : sưu
Mandarin · bopomofo : ㄧˋ • Middle-Chinese : 'jieH Echiura; spoon worm • Alternative form of 縊/缢 (yì)
Mandarin · bopomofo : ㄘㄠˊ • Cantonese · Jyutping : cou⁴ • Middle-Chinese : dzaw Only used in 蠐螬/蛴螬 (qícáo, “scarab beetle grub”).
Phono-semantic compound (形聲/形声, OC *r̥ʰel) : semantic 虫 (“creature”) + phonetic 离 (OC *rel, *r̥ʰel). \ From Proto-Sino-Tibetan *n-d-raj (“demon; evil spirit; ghost”). Mandarin · bopomofo : ㄔ • Cantonese · Jyutping : ci¹ • Middle-Chinese : trhje (Chinese mythology) dragon-like creature without horns • Alternative form of 魑 (chī, “mountain demon”) 螭 • (ri>i, chi) · 螭 • (ri>i, chi) (hangeul 리>이, 치, revised ri>i, chi, McCune–Reischauer ri>i, ch'i, Yale li>i, chi)
Phono-semantic compound (形聲/形声, OC *ŋaːw) : phonetic 敖 (OC *ŋaːw) + semantic 虫 (“insect”) – part of an insect, its pincers. Mandarin · bopomofo : ㄠˊ • Cantonese · Jyutping : ngou⁴ • Cantonese · Jyutping : gong⁶ • Middle-Chinese : ngaw pincer; chela; nipper; claw ‖ 螯(はさみ) or 螯(ハサミ) • (hasami) claws ‖ chela Hán-Nôm : ngao
Mandarin · bopomofo : ㄆㄧㄠ • Cantonese · Jyutping : piu¹ • Middle-Chinese : phjiew • Middle-Chinese : bjiew Only used in 螵蛸 (piāoxiāo). mantis egg case
Schuessler (2007) proposes Sino-Tibetan origin; he reconstructs 螽 (OC *C-juŋ) (though with uncertainty) and compares it to Burmese ကျိုင် (kyuing, “locust”). Mandarin · bopomofo : ㄓㄨㄥ • Cantonese · Jyutping : zung¹ • Hokkien · Tai-lo : tsiong • Middle-Chinese : tsyuwng locust 螽 • (jong) · 螽 • (jong) (hangeul 종, revised jong, McCune–Reischauer chong, Yale cong) Hán-Nôm : chung
Mandarin · bopomofo : ㄇㄠˊ • Mandarin · bopomofo : ㄇㄡˊ • Cantonese · Jyutping : maau⁴ • Cantonese · Jyutping : mau⁴ • Middle-Chinese : mjuw ‖ Mandarin · bopomofo : ㄇㄥˊ insect that eats the roots of seedlings ‖ 蟊 • (mo) · 蟊 • (mo) (hangeul 모, revised mo, McCune–Reischauer mo, Yale mo)
Mandarin · bopomofo : ㄆㄥˊ • Cantonese · Jyutping : paang⁴ Used in 蟛蜞 (péngqí). • Used in 蟛蚏. 蟛 • (paeng) · 蟛 • (paeng) (hangeul 팽, revised paeng, McCune–Reischauer p'aeng, Yale phayng)
From Proto-Sino-Tibetan *boj (Benedict, 1972; Schuessler, 2007). \ Cognate with Burmese ဗွေ (bwe, “whorl; cowlick”), Jingpho [script needed] (boi, “to have a cowlick”); Tibetan བལ། (bal, “wool”) is related either to this or 綿 (OC -) ~ 棉 (OC *men, “cotton”). ‖ Mandarin · bopomofo : ㄆㄢˊ • Cantonese · Jyutping : pun⁴ • Middle-Chinese : ban ‖ Mandarin · bopomofo : ㄈㄢˊ • Cantonese · Jyutping : faan⁴ • Middle-Chinese : bjon (literary) to wind; to coil; to encircle • (literary) to extend everywhere ‖ (obsolete) 蟠 • (ban) · 蟠 • (ban) (hangeul 반, revised ban, McCune–Reischauer pan, Yale pan) Hán-Nôm : bàn
Mandarin · bopomofo : ㄏㄨㄤˊ • Cantonese · Jyutping : wong⁴ • Middle-Chinese : hwang Used in compounds. 蟥 • (hwang) · 蟥 • (hwang) (hangeul 황, revised hwang) (말거머리) horse-leech (Haemopis sanguisuga)
Mandarin · bopomofo : ㄏㄨㄟˋ • Cantonese · Jyutping : wai⁶ • Middle-Chinese : hwejH Only used in 蟪蛄 (huìgū). kind of cicada
Phono-semantic compound (形聲/形声, OC *djanʔ) : semantic 虫 (“insect; worm”) + phonetic 善 (OC *ɡjenʔ). Mandarin · bopomofo : ㄕㄢˋ • Cantonese · Jyutping : sin⁶ Only used in 曲蟮 (qūshàn, “earthworm”).
Mandarin · bopomofo : ㄔㄢˊ • Cantonese · Jyutping : sim⁴ • Hokkien · Tai-lo : siâm • Middle-Chinese : tsyem • Middle-Chinese : dzyem toad 蟾 • (seom) · 蟾 • (seom) (hangeul 섬, revised seom, McCune–Reischauer sŏm, Yale sem) Hán-Nôm : thiêm
Mandarin · bopomofo : ㄌㄧㄢˊ • Cantonese · Jyutping : lim⁴ • Middle-Chinese : ljem Used in 蜚蠊 (fěilián, “cockroach”) and 飛蠊/飞蠊. • (alt. form 螊, 𧍧) ^‡ type of mollusc Hán-Nôm : liêm
Phono-semantic compound (形聲/形声, OC *moːŋ, *moːŋʔ) : semantic 虫 (“insect”) + phonetic 蒙 (OC *moːŋ) Mandarin · bopomofo : ㄇㄥˇ • Cantonese · Jyutping : mung⁵ • Cantonese · Jyutping : mung² • Hokkien · Tai-lo : báng • Middle-Chinese : muwng • Middle-Chinese : muwngX midge • sandfly • (Min) mosquito Hán-Nôm : chĩnh mòng
Mandarin · bopomofo : ㄏㄨㄛˋ • Cantonese · Jyutping : wok⁶ • Cantonese · Jyutping : wok³ • Middle-Chinese : 'wak • Mandarin · bopomofo : ㄩㄝˋ ‖ Mandarin · bopomofo : ㄏㄨㄛˋ • Cantonese · Jyutping : wok⁶ • Cantonese · Jyutping : wok³ • Middle-Chinese : 'wak • Mandarin · bopomofo : ㄩㄝˋ Clipping of 尺蠖 (chǐhuò) or 蚇蠖: inchworm ‖ Only used in 蠖略. 蠖 • (hwak) · 蠖 • (hwak) (hangeul 확, revised hwag) (자벌레) inchworm, measuring worm, geometrid
Phono-semantic compound (形聲/形声, OC *kʷliːŋ) : semantic 蜀 + phonetic 益 (OC *qleɡ). Mandarin · bopomofo : ㄐㄩㄢ • Cantonese · Jyutping : gyun¹ • Middle-Chinese : kwen (literary) to remit; to eliminate • (literary) to cleanse; to make clear • (literary) to manifest; to display • (literary) julid 蠲 • (gyeon) · 蠲 • (gyeon) (hangeul 견, revised gyeon, McCune–Reischauer kyŏn, Yale kyen)
Phono-semantic compound (形聲/形声, OC *nuɡ, *njuɡ) : semantic 血 (“blood”) + phonetic 丑 (OC *n̥ʰuʔ). Mandarin · bopomofo : ㄋㄩˋ • Cantonese · Jyutping : nuk⁶ • Middle-Chinese : nyuwk • Middle-Chinese : nrjuwk to have a nosebleed • (by extension) to bleed (from any body part) • to be defeated • to shrink; to cower • to insult; to humiliate; to shame 衄 • (nyuk>yuk) · 衄 • (nyuk>yuk) (hangeul 뉵>육, revised nyuk>yuk, McCune–Reischauer nyuk>yuk, Yale nyuk>yuk) Hán-Nôm : nục • Hán-Nôm : nốc
Simplified from 䘙. Ideogrammic compound (會意/会意) and phono-semantic compound (形聲/形声, OC *ɢʷads) : semantic 行 + phonetic 韋 (OC *ɢʷɯl) + semantic 帀. Kyūjitai form of 衛 (“defense; protection”) 衞 (eum 위 (wi)) Hán-Nôm : vệ
Phono-semantic compound (形聲/形声, OC *sʰraːls, *sʰreːls) : semantic 衣 (“clothing”) + phonetic 叉 (OC *sʰraːl, *sʰreːl) ‖ Phono-semantic compound (形聲/形声, OC *sʰraːls, *sʰreːls) : semantic 衣 (“clothing”) + phonetic 叉 (OC *sʰraːl, *sʰreːl) Mandarin · bopomofo : ㄔㄚˋ • Cantonese · Jyutping : caa³ ‖ Mandarin · bopomofo : ㄔㄚˇ • Mandarin · bopomofo : ㄔㄚˋ the open seam of a garment which allows freedom of movement ‖ Used in 褲衩/裤衩 (kùchǎ).
衮 (eumhun 곤룡포 곤 (gollyongpo gon)) royal robe
Mandarin · bopomofo : ㄋㄚˋ • Cantonese · Jyutping : naap⁶ • Middle-Chinese : nop 衲 • (nap) · 衲 • (nap) (hangeul 납, revised nap, McCune–Reischauer nap, Yale nap)
Mandarin · bopomofo : ㄖㄣˋ • Cantonese · Jyutping : jam⁶ • Cantonese · Jyutping : jam⁵ • Middle-Chinese : nyimH 衽 • (im) · 衽 • (im) (hangeul 임, revised im, McCune–Reischauer im, Yale im) Hán-Nôm : nhẫm • Hán-Nôm : khâm
Mandarin · bopomofo : ㄑㄧㄣ • Cantonese · Jyutping : kam¹ • Middle-Chinese : khim (literary) quilt; coverlet • (literary) quilt used to cover a corpse when it is put in a coffin ‖ 衾(ふすま) • (fusuma) ‖ (archaic) quilt 衾 • (geum) · 衾 • (geum) (hangeul 금, revised geum, McCune–Reischauer kŭm, Yale kum)
Mandarin · bopomofo : ㄐㄧㄣ • Cantonese · Jyutping : kam¹ • Cantonese · Jyutping : gam¹ • Middle-Chinese : kim gown • scholar 衿 • (geum) · 衿 • (geum) (hangeul 금, revised geum, McCune–Reischauer kŭm, Yale kum)
Mandarin · bopomofo : ㄈㄢˊ • Cantonese · Jyutping : faan⁴ • Middle-Chinese : bjon ‖ Mandarin · bopomofo : ㄆㄢˋ • Cantonese · Jyutping : paan³ white underwear in summer • hot and suffocating • cloth made from kudzu ‖ Only used in 袷袢 (qiāpàn). 袢 • (beon) · 袢 • (beon) (hangeul 번, revised beon, McCune–Reischauer pŏn, Yale pen)
Mandarin · bopomofo : ㄇㄠˋ • Cantonese · Jyutping : mau⁶ • Middle-Chinese : muwH (literary) longitude; length 袤 • (mu) · 袤 • (mu) (hangeul 무, revised mu, McCune–Reischauer mu, Yale mu)
‖ 袴(はかま) • (hakama) ‖ 袴(こ) • (ko) traditional Japanese loose trousers ‖ hakama: a type of traditional Japanese trousers • (botany) a leaf sheath • a holder for a heated bottle of saké • (rare, possibly obsolete) a kind of traditional Japanese loincloth ‖ (rare) hakama: a type of traditional Japanese trousers • (rare) momohiki: traditional Japanese closefitting workman's trousers • (historical, military): prior to World War II, the general term for trousers in the Imperial Japanese Army 袴 (eumhun 바지 고 (baji go)) ‖ 袴 (eumhun 사타구니 과 (sataguni gwa)) hanja form of 고 (“trousers; pants”) ‖ hanja form of 과 (“crotch; groin”)
Phono-semantic compound (形聲/形声, OC *kruːb, *ŋkob) : semantic 衤 + phonetic 合 (OC *kuːb, *ɡuːb). ‖ ‖ Mandarin · bopomofo : ㄐㄧㄚˊ • Cantonese · Jyutping : gaap³ • Middle-Chinese : keap ‖ Mandarin · bopomofo : ㄐㄧㄝˊ • Mandarin · bopomofo : ㄐㄧㄚˊ • Cantonese · Jyutping : gip³ • Middle-Chinese : kjaep ‖ Mandarin · bopomofo : ㄑㄧㄚ • Cantonese · Jyutping : hap¹ lined garment • Alternative form of 夾/夹 (jiá, “double-layered; lined”) ‖ overlapping collar ‖ Only used in 袷袢 (qiāpàn). ‖ 袷(あわせ) • (awase) ^(←あはせ (afase)?) lined clothing ‖ a lined kimono Hán-Nôm : giáp
Mandarin · bopomofo : ㄎㄣˋ • Cantonese · Jyutping : kang³ armpit of an upper garment
Mandarin · bopomofo : ㄔㄥˊ • Cantonese · Jyutping : cing⁴ • Middle-Chinese : drjeng • Middle-Chinese : trhjengX to take off the clothes and expose the body • to carry in the girdle 裎 • (jeong) · 裎 • (jeong) (hangeul 정, revised jeong, McCune–Reischauer chŏng, Yale ceng) 벌거숭이: naked body
Mandarin · bopomofo : ㄆㄡˊ • Cantonese · Jyutping : pau⁴ • Cantonese · Jyutping : fau⁴ • Middle-Chinese : buw (literary) to collect; to gather; to assemble • (literary) to reduce; to decrease; to subtract • (literary) Alternative form of 俘 (fú, “to capture”) collect • gather • assemble • praise 裒 • (bu) · 裒 • (bu) (hangeul 부, revised bu, McCune–Reischauer pu, Yale pu) collect • gather • assemble • praise
Mandarin · bopomofo : ㄉㄨㄛ • Cantonese · Jyutping : zyut³ • Middle-Chinese : twat ^‡ to mend clothes • Used in 直裰 (zhíduō, “monk's or priest's robe”). mend clothes
Phono-semantic compound (形聲/形声, OC *prawʔ, *praws) : semantic 衣 (“clothes”) + phonetic 表 (OC *prawʔ) Mandarin · bopomofo : ㄅㄧㄠˇ • Cantonese · Jyutping : biu² • Hokkien · Tai-lo : pió • Hokkien · Tai-lo : piáu • Hokkien · Tai-lo : kiáu • Middle-Chinese : pjewH a type of scarf worn outside a coat by women • to mount maps or scrolls to paste • to paper (windows, etc.) 裱 • (pyo) · 裱 • (pyo) (hangeul 표, revised pyo, McCune–Reischauer p'yo, Yale phyo)
Mandarin · bopomofo : ㄅㄧㄢˇ • Cantonese · Jyutping : bin² • Middle-Chinese : pjienX ‖ Mandarin · bopomofo : ㄆㄧㄢˊ • Cantonese · Jyutping : pin⁵ ^‡ tight-fitting (of clothing) • (literary) narrow and small; crowded • (literary) short; deficient • (literary) narrow-minded; lacking in experience • (literary) irritable; short-tempered • (literary) Alternative form of 扁 (“flat”) ‖ Only used in 褊褼 (“fluttering”). 褊 • (pyeon) · 褊 • (pyeon) (hangeul 편, revised pyeon, McCune–Reischauer p'yŏn, Yale phyen)
Mandarin · bopomofo : ㄅㄟˋ • Cantonese · Jyutping : bui³ • Hokkien · Tai-lo : pèr • Hokkien · Tai-lo : pè • Hokkien · Tai-lo : puè to paste paper or cloth together 褙 (eumhun 속적삼 배 (sokjeoksam bae))
Mandarin · bopomofo : ㄉㄚ • Cantonese · Jyutping : daap³ • Middle-Chinese : top • Middle-Chinese : tap
Mandarin · bopomofo : ㄑㄧㄢ • Cantonese · Jyutping : hin¹ • Middle-Chinese : khjen to lift (clothes, sheets) • underclothing • to pick up one's skirts to pull up (raise a garment covering the lower half of the body) 褰 (eum 건 (geon)) (clothing) roll up • outspread • open up • baggy trousers worn by Koreans Hán-Nôm : khiên
Mandarin · bopomofo : ㄑㄧㄤˇ • Cantonese · Jyutping : koeng⁵ • Middle-Chinese : kjangX wide cloth band used to carry a baby on the back • to carry a baby on the back as such • Used in 襁褓 (qiǎngbǎo, “swaddling clothes”). • Alternative form of 繈 (qiǎng, “string of coins”) 襁 • (gang) · 襁 • (gang) (hangeul 강, revised gang, McCune–Reischauer kang, Yale kang)
Mandarin · bopomofo : ㄅㄧˋ • Cantonese · Jyutping : pik¹ • Middle-Chinese : pjiek to fold clothes • folds or creases in cloth • folds of the stomach, intestines, etc. 襞 • (byeok) · 襞 • (byeok) (hangeul 벽, revised byeok, McCune–Reischauer pyŏk, Yale pyek)
Mandarin · bopomofo : ㄖㄨˊ • Cantonese · Jyutping : jyu⁴ • Middle-Chinese : nyu 襦 • (yu) · 襦 • (yu) (hangeul 유, revised yu, McCune–Reischauer yu, Yale yu) Hán-Nôm : nhu
Mandarin · bopomofo : ㄆㄢˋ • Cantonese · Jyutping : paan³ • Middle-Chinese : phaenH button loop • fasten (with rope, string, etc.) loop • belt or band 襻 • (ban) · 襻 • (ban) (hangeul 반, revised ban, McCune–Reischauer pan, Yale pan) belt • band
Mandarin · bopomofo : ㄍㄨ • Cantonese · Jyutping : gu¹ • Hokkien · Tai-lo : koo • Middle-Chinese : ku 觚 • (go) · 觚 • (go) (hangeul 고, revised go, McCune–Reischauer ko, Yale ko)
See 角 (OC *kroːɡ, *ɡ·roːɡ, “horn”). Mandarin · bopomofo : ㄍㄨㄥ • Cantonese · Jyutping : gwang¹ • Middle-Chinese : kwaeng (historical) drinking vessel made from animal horn • (historical) bronze wine vessel in the shape of an animal or animal head, with a cover, a handle, and sometimes a ladle • large; sumptuous cup made of horn • obstinate 觥 • (goeng) · 觥 • (goeng) (hangeul 굉, revised goeng, McCune–Reischauer koeng, Yale koyng) a horn chalice
Mandarin · bopomofo : ㄙㄨˋ • Cantonese · Jyutping : cuk¹ • Cantonese · Jyutping : suk¹ 觫 • (sok) · 觫 • (sok) (hangeul 속, revised sok, McCune–Reischauer sok, Yale sok)
Mandarin · bopomofo : ㄏㄨˊ • Cantonese · Jyutping : huk⁶ • Cantonese · Jyutping : kok³ • Hokkien · Tai-lo : khok • Middle-Chinese : huwk • Middle-Chinese : khaewk (Hokkien) small container cup for rice or liquid • (Hokkien) small box • (Hokkien) Classifier for volume of a measuring cup. an ancient measure 觳 (eum 곡 (gok)) horn chalice • horse • arrowhead • compare, measure • exhaust
Characters in the same phonetic series (匀) (Zhengzhang, 2003) \ Phono-semantic compound (形聲/形声, OC *ɡʷiːn, *qʰʷreːŋ) : abbreviated phonetic 勻 (OC *ɢʷin) + semantic 言. Mandarin · bopomofo : ㄏㄨㄥ • Cantonese · Jyutping : gwang¹ • Middle-Chinese : hwen • Middle-Chinese : xweang (onomatopoeia) a loud sound • a surname sound of a crash 訇 • (goeng) · 訇 • (goeng) (hangeul 굉, revised goeng, McCune–Reischauer koeng, Yale koyng) Hán-Nôm : hoanh • Hán-Nôm : oanh
Simplified from 誾 (門 → 门).
‖ ‖ ‖ Mandarin · bopomofo : ㄗˇ • Cantonese · Jyutping : zi² • Middle-Chinese : tsjeX ‖ Mandarin · bopomofo : ㄗ • Cantonese · Jyutping : zi¹ • Middle-Chinese : tsje ‖ Mandarin · bopomofo : ㄘˊ • Cantonese · Jyutping : ci⁴ • Middle-Chinese : tsje • Middle-Chinese : tsjeX ‖ Mandarin · bopomofo : ㄗㄨ • Cantonese · Jyutping : zou¹ badmouth • criticize • defects • a surname ‖ this ‖ Alternative form of 疵 (cī) · badmouth • Alternative form of 疵 (cī) · defect ‖ a beast name bad-mouth • criticize • defects 訾 • (ja) · 訾 • (ja) (hangeul 자, revised ja, McCune–Reischauer cha, Yale ca) bad-mouth • criticize • defects canonical : 訾: Hán Việt readings: tử
Ideogrammic compound (會意/会意) : 网 (“net”) + 言 (“speech; word”). Mandarin · bopomofo : ㄌㄧˋ • Hokkien · Tai-lo : lué • Hokkien · Tai-lo : lé • Hokkien · Tai-lo : leré • Hokkien · Tai-lo : lī • Middle-Chinese : ljeH (literary or Northern Min, Hokkien) to curse; to scold; to abuse verbally to ridicule, to insult, to abuse Hán-Nôm : lị • Hán-Nôm : lìa
Mandarin · bopomofo : ㄗㄡ • Cantonese · Jyutping : zau¹ • Middle-Chinese : tsju to consult, to confer • to select, to choose 諏 • (chu) · 諏 • (chu) (hangeul 추, revised chu, McCune–Reischauer ch'u, Yale chwu) canonical : 諏: Hán Việt readings: tưu 諏: Nôm readings: trâu
Mandarin · bopomofo : ㄐㄧㄢˇ • Cantonese · Jyutping : hin¹ • Cantonese · Jyutping : gin² • Middle-Chinese : kjenX (literary) stuttering; stammering • (literary) honest; upright; forthright; loyal • (Classical) Meaningless sentence-initial particle. • a surname stutter • speak frankly 謇 • (geon) · 謇 • (geon) (hangeul 건, revised geon, McCune–Reischauer kŏn, Yale ken) canonical : 謇: Hán Việt readings: kiển
to praise 讃 (eumhun 기릴 찬 (giril chan)) Alternative form of 讚.
Simplified from 訕 (訁 → 讠).
Simplified from 詎 (訁 → 讠).
Simplified from 誆 (訁 → 讠).
Simplified from 誅 (言 → 讠).
Simplified from 詮 (訁 → 讠).
Simplified from 詡 (言 → 讠).
诿 诿
Simplified from 諛 (訁 → 讠).
Simplified from 諂 (訁 → 讠).
Simplified from 諫 (言 → 讠)
Simplified from 諭 (言 → 讠)
Simplified from 讜 (言 → 讠 and 黨 → 党).
Simplified from 讕 (門 → 门 and 訁 → 讠)
Simplified from 讖 (訁 → 讠).
Phono-semantic compound (形聲/形声, OC *kroːŋ) : semantic 豆 (“bean”) + phonetic 工 (OC *koːŋ). Cantonese · Jyutping : gong¹ • Mandarin · bopomofo : ㄐㄧㄤ • Middle-Chinese : kaewng ^⁜ cowpea small kidney bean 豇 • (gang) · 豇 • (gang) (hangeul 강, revised gang, McCune–Reischauer kang, Yale kang) cowpea
Phono-semantic compound (形聲/形声, OC *hlɯl, *hlɯlʔ) : semantic 豕 (“pig”) + phonetic 希 (OC *hlɯl). \ Dialectal variant of 豕 (OC *hliʔ, “pig”). Mandarin · bopomofo : ㄒㄧ • Cantonese · Jyutping : hei¹ • Cantonese · Jyutping : hei² • Hokkien · Tai-lo : hi • Middle-Chinese : xj+j • Middle-Chinese : xj+jX (obsolete or Northern Min, Datian Min, Central Min) pig; hog; swine 豨 • (hui) · 豨 • (hui) (hangeul 희, revised hui, McCune–Reischauer hŭi, Yale huy)
Mandarin · bopomofo : ㄅㄧㄣ • Cantonese · Jyutping : ban¹ • Middle-Chinese : pin (historical) Bin (state from the Zhou dynasty, in today's Shaanxi province) • Used in 玢豳. (archaic) state during Zhou dynasty 豳 • (bin) · 豳 • (bin) (hangeul 빈, revised bin, McCune–Reischauer pin, Yale pin) a Zhou-dynasty state
Pictogram (象形) – an animal. \ Variant of 廌 (OC dreʔ) (Guangyun; Schuessler, 2009). If true, see there for etymology. \ Janhunen (2011) instead suggests that 豸 and 廌 possibly had denoted different animals, yet were confused so they would be used seemingly interchangeably to refer to the same range of vague folkloric and mythological beasts. Mandarin · bopomofo : ㄓˋ • Cantonese · Jyutping : zaai⁶ • Cantonese · Jyutping : zi⁶ • Hokkien · Tai-lo : tǐ • Hokkien · Tai-lo : tī • Hokkien · Tai-lo : thuǎ • Hokkien · Tai-lo : thuā • Middle-Chinese : drjeX • Middle-Chinese : dreaX beast with long vertebral column • legless insect • Used in 獬豸 (xièzhì). • (obsolete) to solve, solution 豸 • (chi) · 豸 • (chi) (hangeul 치, revised chi, McCune–Reischauer ch'i, Yale chi) Hán-Nôm : trại • Hán-Nôm : chạy • Hán-Nôm : giải • Hán-Nôm : giãi • Hán-Nôm : trải • Hán-Nôm : trãi • Hán-Nôm : trễ • Hán-Nôm : chải • Hán-Nôm : giại • Hán-Nôm : sải • Hán-Nôm : trĩ
Phono-semantic compound (形聲/形声, OC *qʰu) : semantic 豸 + phonetic 休 (OC *qʰu). Mandarin · bopomofo : ㄒㄧㄡ • Cantonese · Jyutping : jau¹ • Hokkien · Tai-lo : hiu • Middle-Chinese : xjuw (Chinese mythology) female panther-like feline; female counterpart of 貔 (pí) brave heraldic beast 貅 • (hyu) · 貅 • (hyu) (hangeul 휴, revised hyu, McCune–Reischauer hyu, Yale hyu) brave, fierce, courageous Hán-Nôm : hươu • Hán-Nôm : hưu deer (hươu) • pixiu 貔貅 (tỳ hưu)
Phono-semantic compound (形聲/形声, OC *bi) : semantic 豸 + phonetic 𣬉 (). \ Probably Sino-Tibetan; compare Tibetan དབྱི (dbyi, “lynx”) (Schuessler, 2007). \ Schuessler also sees possible cognacy with byi in Tibetan པི་ཤི (pi shi) and བྱི་ལ (byi la), though byi might be derived from Indic (cf. Hindi बिल्ला (billā) < Sanskrit बिडाल (biḍāla); see there for ultimate non-Indic etymology); even so, byi is still possibly native if པི་ཤི (pi shi)'s shi was from earlier *zhi and cognate with 狸 (OC *rɯ) (ibid.). Mandarin · bopomofo : ㄆㄧˊ • Cantonese · Jyutping : pei⁴ • Hokkien · Tai-lo : pî • Middle-Chinese : bjij panther-like feline brave heraldic beast 貔 • (bi) · 貔 • (bi) (hangeul 비, revised bi, McCune–Reischauer pi, Yale pi) fox, leopard, panther Hán-Nôm : tì
Sense of tapir since Qing and Republican eras due to a misinterpretation of a chimera of the same name attributed to Bai Juyi and further transmitted by Su Song to the Compendium of Materia Medica (1596) made known to Jean-Pierre Abel-Rémusat in 1824. Mandarin · bopomofo : ㄇㄛˋ • Cantonese · Jyutping : mak⁶ • Cantonese · Jyutping : mok⁶ • Hokkien · Tai-lo : bo̍k • Hokkien · Tai-lo : bi̍k • Middle-Chinese : maek tapir • giant panda ‖ 貘(ばく) or 貘(バク) • (baku) ‖ Alternative spelling of 獏 (“tapir”) 貘 • (maek) · 貘 • (maek) (hangeul 맥, revised maek, McCune–Reischauer maek, Yale mayk) Hán-Nôm : mạc
世 + 貝. \ Schuessler (2007) minimally reconstructs 貰 (OC *lhas ~ *m-las) and proposes that it is derived from 賒 (OC *lha) with extrovert suffix *-s/*-h. See there for further etymology. Mandarin · bopomofo : ㄕˋ • Cantonese · Jyutping : sai³ • Middle-Chinese : syejH • Middle-Chinese : zyaeH borrow • to pardon • to loan; to lease; to lend I receive from you 貰 (eumhun 세낼 세 (senael se)) rent; (for) hire • loan Hán-Nôm : thởi
Simplified from 貰 (貝 → 贝).
Simplified from 賑 (貝 → 贝).
Simplified from 賻 (貝 → 贝)
Simplified from 贇 (貝 → 贝).
‖ ‖ Mandarin · bopomofo : ㄐㄩ • Cantonese · Jyutping : zeoi¹ • Cantonese · Jyutping : ceoi¹ • Cantonese · Jyutping : cit³ • Middle-Chinese : tshjo ‖ Mandarin · bopomofo : ㄑㄧㄝˋ • Cantonese · Jyutping : ce³ ‖ Mandarin · bopomofo : ˙ㄑㄧㄝ • Mandarin · bopomofo : ㄑㄧㄝˋ • Mandarin · bopomofo : ㄐㄩ Only used in 趑趄 (zījū, “walking with difficulty; hesitating to proceed”); also used as its short form. ‖ slanting; inclined ‖ Only used in 趔趄 (lièqie, “to stagger; to stumble; to reel”).
Mandarin · bopomofo : ㄗ • Cantonese · Jyutping : zi¹ • Cantonese · Jyutping : ci¹ • Middle-Chinese : tshij ‖ Mandarin · bopomofo : ㄘˋ Only used in 趑趄 (zījū, “to walk with difficulty; to hesitate to move; etc.”). ‖ ^‡ Only used in 趑趥 (“not walking; not walking properly”). 趑 • (ja) · 趑 • (ja) (hangeul 자, revised ja, McCune–Reischauer cha, Yale ca) canonical : 趑: Hán Việt readings: tư
Mandarin · bopomofo : ㄌㄧㄝˋ • Cantonese · Jyutping : lit⁶ • Hokkien · Tai-lo : lia̍t to stagger; to stumble; to reel canonical : 趔: Hán Việt readings: liệt
Mandarin · bopomofo : ㄅㄠˋ • Cantonese · Jyutping : paau³ ‖ Mandarin · bopomofo : ㄅㄛ • Cantonese · Jyutping : bok³ • Middle-Chinese : paewk (dialectal, of springwater) to jump; to well up; to spring forth ‖ (literary) to kick 趵 • (bak, jak) · 趵 • (bak, jak) (hangeul 박, 작, revised bak, jak, McCune–Reischauer pak, chak, Yale pak, cak)
Simplified from 躉 (萬 → 万)
Phono-semantic compound (形聲/形声, OC *pa) : semantic 足 (“foot”) + phonetic 夫 (OC *pa, *ba). Mandarin · bopomofo : ㄈㄨ • Cantonese · Jyutping : fu¹ • Middle-Chinese : pju Alternative form of 跗 (fū) · instep; top of the foot • Alternative form of 跗 (fū) · foot • Alternative form of 跗 (fū) · foot (of a mountain) • Alternative form of 柎 (fū, “sepal”) • pedestal of a stone tablet • to sit cross-legged • footprint 趺 • (bu) · 趺 • (bu) (hangeul 부, revised bu, McCune–Reischauer pu, Yale pu)
趿 Phono-semantic compound (形聲/形声, OC *sqʰɯːb) : semantic 足 (“foot”) + phonetic 及 (OC *ɡrɯb). \ The reading with t- comes from 蹋 (MC dap, “to tread on”) (HFC, 1995). ‖ ‖ Mandarin · bopomofo : ㄊㄚ • Mandarin · bopomofo : ㄙㄚˋ • Mandarin · bopomofo : ㄙㄚˇ • Cantonese · Jyutping : taat³ • Cantonese · Jyutping : saap³ • Middle-Chinese : sop ‖ Mandarin · bopomofo : ㄑㄧˋ ‖ Hokkien · Tai-lo : sannh • Hokkien · Tai-lo : sa̍nnh to tread down on the back of one's shoes ‖ to walk ‖ (Hokkien) to be affected by a sudden stimulus or doing something in haste resulting in a certain outcome (especially by the wind) • (Hokkien) to crave for; to obsess in getting something • (Mainland China Hokkien) to seize; to pounce; to hunt; to catch • (Mainland China Hokkien) to dry in the sun for a short while (of clothes, etc.) • (Xiamen and Quanzhou Hokkien) to embrace tightly and vigorously 趿 • (sap) · 趿 • (sap) (hangeul 삽, revised sap, McCune–Reischauer sap, Yale sap) 趿
Phono-semantic compound (形聲/形声, OC *kraːl) : semantic 足 (“foot”) + phonetic 加 (OC *kraːl). Mandarin · bopomofo : ㄐㄧㄚ • Cantonese · Jyutping : gaa¹ • Middle-Chinese : kae Used in 跏趺 (jiāfū). • to walk with feet pointing inwards 跏 • (ga) · 跏 • (ga) (hangeul 가, revised ga, McCune–Reischauer ka, Yale ka)
‖ ‖ Mandarin · bopomofo : ㄘˇ • Mandarin · bopomofo : ㄗˇ • Cantonese · Jyutping : ci² • Cantonese · Jyutping : zi² • Middle-Chinese : tshjeX • Middle-Chinese : tsjeX • Middle-Chinese : tsrjeX ‖ Mandarin · bopomofo : ㄘ • Cantonese · Jyutping : ci¹ • Cantonese · Jyutping : ci² • Cantonese · Jyutping : coi² • Middle-Chinese : tshjeX • Middle-Chinese : tsjeX • Middle-Chinese : tsrjeX ‖ Cantonese · Jyutping : caai² • Middle-Chinese : tshjeX • Middle-Chinese : tsjeX • Middle-Chinese : tsrjeX to step; to tread ‖ to fall by slipping ‖ Alternative form of 踩 (cǎi)
Mandarin · bopomofo : ㄓˊ • Mandarin · bopomofo : ㄓㄜˋ • Cantonese · Jyutping : zek³ • Middle-Chinese : tsyek sole of the foot 跖 • (cheok) · 跖 • (cheok) (hangeul 척, revised cheok, McCune–Reischauer ch'ŏk, Yale chek) Hán-Nôm : chích
Mandarin · bopomofo : ㄈㄨ • Cantonese · Jyutping : fu¹ • Middle-Chinese : pju • Middle-Chinese : bjuH the instep 跗 • (bu) · 跗 • (bu) (hangeul 부, revised bu, McCune–Reischauer pu, Yale pu) the instep of the foot
Phono-semantic compound (形聲/形声, OC *sɯːnʔ) : semantic 𧾷 (“foot”) + phonetic 先 (OC *sɯːn, *sɯːns) Mandarin · bopomofo : ㄒㄧㄢˇ • Cantonese · Jyutping : sin² • Middle-Chinese : senX (formal) barefoot 跣 • (seon) · 跣 • (seon) (hangeul 선, revised seon, McCune–Reischauer sŏn, Yale sen)
Phono-semantic compound (形聲/形声, OC *kʰʷeʔ) : semantic 足 + phonetic 圭 (OC *kʷeː). ‖ Phono-semantic compound (形聲/形声, OC *kʰʷeʔ) : semantic 足 + phonetic 圭 (OC *kʷeː). Mandarin · bopomofo : ㄎㄨㄟˇ • Cantonese · Jyutping : kwai² • Middle-Chinese : khjweX ‖ Mandarin · bopomofo : ㄒㄧㄝˋ (literary) half a step ‖ ^‡ to step • stride equal to half a pace 跬 • (gyu) · 跬 • (gyu) (hangeul 규, revised gyu, McCune–Reischauer kyu, Yale kyu) half a step • few • near
Phono-semantic compound (形聲/形声, OC *sɢʷled) : phonetic 折 (OC *l'eːl, *ʔljed, *ɦljed) + semantic 足 (“foot”). ‖ Phono-semantic compound (形聲/形声, OC *sɢʷled) : phonetic 折 (OC *l'eːl, *ʔljed, *ɦljed) + semantic 足 (“foot”). ‖ Phono-semantic compound (形聲/形声, OC *sɢʷled) : phonetic 折 (OC *l'eːl, *ʔljed, *ɦljed) + semantic 足 (“foot”). Mandarin · bopomofo : ㄒㄩㄝˊ • Cantonese · Jyutping : zyut⁶ • Cantonese · Jyutping : cyut³ • Cantonese · Jyutping : zit³ • Hokkien · Tai-lo : se̍h • Hokkien · Tai-lo : se̍rh • Hokkien · Tai-lo : sēr ‖ Mandarin · bopomofo : ㄔˋ • Cantonese · Jyutping : ci³ • Cantonese · Jyutping : zai⁶ ‖ Mandarin · bopomofo : ㄒㄩㄝˊ • Cantonese · Jyutping : jyut⁶ to circle; to whirl; to spin • to walk to and fro • to turn back • (Mainland China Hokkien) Classifier for laps of a race, loops, orbits, etc. • (Xiamen Hokkien) to be tied up; to be entangled (by a matter, etc.) ‖ to walk on one foot ‖ Only used in 踅子.
‖ ‖ Mandarin · bopomofo : ㄌㄧㄤˋ • Cantonese · Jyutping : loeng⁶ • Middle-Chinese : ljangH ‖ Mandarin · bopomofo : ㄌㄧㄤˊ • Mandarin · bopomofo : ㄌㄤˊ • Cantonese · Jyutping : loeng⁴ • Cantonese · Jyutping : long⁴ • Middle-Chinese : ljang • Middle-Chinese : lang ‖ Mandarin · bopomofo : ㄌㄤˋ Used in 踉蹡/踉𬧀 (liàngqiàng) and 踉蹌/踉跄 (liàngqiàng). ‖ Used in 跳踉. • Used in 踉䠙. ‖ Used in 踉䠙. 踉 • (ryang>yang) · 踉 • (ryang>yang) (hangeul 량>양, revised ryang>yang, McCune–Reischauer ryang>yang, Yale lyang>yang)
hesitation
Mandarin · bopomofo : ㄨㄛ • Mandarin · bopomofo : ㄨㄟ • Mandarin · bopomofo : ㄖㄨㄟˊ • Cantonese · Jyutping : wo¹ • Middle-Chinese : 'wa
Phono-semantic compound (形聲/形声, OC *rtʰeːwɢs, *rtʰeːwɢ) : semantic 足 (“foot”) + phonetic 卓 (OC *rteːwɢ). Mandarin · bopomofo : ㄔㄨㄛ • Cantonese · Jyutping : coek³ • Hokkien · Tai-lo : tshi̍k • Middle-Chinese : trhaewH • Middle-Chinese : trhaewk 踔 (eum 탁 (tak)) Hán-Nôm : xợt
Phono-semantic compound (形聲/形声, OC *kas) : semantic 足 (“foot”) + phonetic 居 (OC *kɯ, *kas). ‖ Phono-semantic compound (形聲/形声, OC *kas) : semantic 足 (“foot”) + phonetic 居 (OC *kɯ, *kas). Mandarin · bopomofo : ㄐㄩˋ • Cantonese · Jyutping : geoi³ • Hokkien · Tai-lo : ku • Hokkien · Tai-lo : khû • Middle-Chinese : kjoH ‖ Hokkien · Tai-lo : khuh to crouch; to squat; to sit • to occupy • to lean on • Alternative form of 倨 (jù, “haughty; arrogant”) • Alternative form of 鋸/锯 (jù, “saw”) ‖ (Quanzhou Hokkien) to make do with staying (for a certain time somewhere) 踞 • (geo) · 踞 • (geo) (hangeul 거, revised geo, McCune–Reischauer kŏ, Yale ke) canonical : 踞: Hán Việt readings: cứ 踞: Nôm readings: cứ chữ Hán form of cứ (“squat”).
Mandarin · bopomofo : ㄉㄧㄢˇ • Mandarin · bopomofo : ㄉㄧㄢˋ • Cantonese · Jyutping : dim² • Cantonese · Jyutping : dim³ ‖ Hokkien · Tai-lo : tiàm • Hokkien · Tai-lo : tàm to stand on one's tiptoes ‖ (Hokkien) to live (somewhere); to stay (somewhere) • (Xiamen, Quanzhou and Taiwanese Hokkien) at; in • (Zhangzhou Hokkien, Teochew) to hide
Simplified from 躑 (鄭 → 郑)
Phono-semantic compound (形聲/形声, OC *kʷaʔ, *kʰʷaʔ) : semantic 足 (“foot”) + phonetic 禹 (OC *ɢʷaʔ) Mandarin · bopomofo : ㄐㄩˇ • Cantonese · Jyutping : geoi² • Middle-Chinese : khjuX • Middle-Chinese : kjuX to walk alone • self-reliant 踽 • (u) · 踽 • (u) (hangeul 우, revised u, McCune–Reischauer u, Yale wu) to walk alone • self-reliant canonical : 踽: Hán Việt readings: củ 踽: Nôm readings: củ chữ Hán form of củ (“self-reliance”).
Phono-semantic compound (形聲/形声, OC *l'eːb) : semantic 足 (“foot”) + phonetic 枼 (OC *leb). Mandarin · bopomofo : ㄉㄧㄝˊ • Cantonese · Jyutping : dip⁶ • Middle-Chinese : dep ^† to tread on 蹀 • (jeop) · 蹀 • (jeop) (hangeul 접, revised jeop, McCune–Reischauer chŏp, Yale cep)
Mandarin · bopomofo : ㄆㄧㄢˊ • Cantonese · Jyutping : pin⁴ • Middle-Chinese : ben • Middle-Chinese : pen to walk with a limp to walk with a limp 蹁 (eumhun 비틀거릴 편 (biteulgeoril pyeon)) totter • knee Hán-Nôm : biên
Phono-semantic compound (形聲/形声, OC *kranʔ, *kanʔ) : abbreviated phonetic 寒 (OC *ɡaːn) + semantic 足 (“foot”). Mandarin · bopomofo : ㄐㄧㄢˇ • Mandarin · bopomofo : ㄑㄧㄢ • Cantonese · Jyutping : gin² • Cantonese · Jyutping : zin² • Hokkien · Tai-lo : kián • Middle-Chinese : kjonX • Middle-Chinese : kjenX (literary) lame; crippled • (literary) difficult; hard; unlucky • (literary) dull; stupid; dumb • (literary) arrogant; haughty • (literary) lame donkey or inferior horse • (literary) stutter • (literary) Sentence-initial particle. • ䷦,39th hexagram of the I Ching • a surname cripple 蹇 • (geon) · 蹇 • (geon) (hangeul 건, revised geon, McCune–Reischauer kŏn, Yale ken) Hán-Nôm : kiễng
Mandarin · bopomofo : ㄊㄤ • Cantonese · Jyutping : tong² • Cantonese · Jyutping : tong¹ • Hokkien · Tai-lo : thńg ‖ Mandarin · bopomofo : ㄊㄤ • Cantonese · Jyutping : tong² • Cantonese · Jyutping : tong¹ • Hokkien · Tai-lo : thńg to tread through mud or water; to ford; to wade • to trample ‖ (Zhangzhou Hokkien) to push aside; to part • (Zhangzhou Hokkien) to have a trial of strength or skill with someone; to compete with someone
Phono-semantic compound (形聲/形声, OC *beːd) : phonetic 敝 (OC *beds, *bed) + semantic 足 (“foot”). Mandarin · bopomofo : ㄅㄧㄝˊ • Cantonese · Jyutping : bit⁶ • Cantonese · Jyutping : pit³ • Middle-Chinese : bet to sprain; to limp 蹩 • (byeol) · 蹩 • (byeol) (hangeul 별, revised byeol, McCune–Reischauer pyŏl, Yale peyl)
Mandarin · bopomofo : ㄔㄨˊ • Cantonese · Jyutping : cyu⁴ • Middle-Chinese : drju to walk back and forth; to hesitate 蹰 • (ju) · 蹰 • (ju) (hangeul 주, revised ju, McCune–Reischauer chu, Yale cwu)
Mandarin · bopomofo : ㄉㄨㄣ
蹿 蹿
Mandarin · bopomofo : ㄌㄧㄝˋ • Cantonese · Jyutping : lip⁶ • Middle-Chinese : ljep to stride over; to step across • to trample • Alternative form of 擸 (“to grasp”) to stride over • to step across 躐 • (ryeop>yeop) · 躐 • (ryeop>yeop) (hangeul 렵>엽, revised ryeop>yeop, McCune–Reischauer ryŏp>yŏp, Yale lyep>yep) step on • tread on
Mandarin · bopomofo : ㄒㄧㄝˋ • Cantonese · Jyutping : sit³ • Cantonese · Jyutping : sip³ • Middle-Chinese : sep to tread or walk 躞 • (seop) · 躞 • (seop) (hangeul 섭, revised seop, McCune–Reischauer sŏp, Yale sep)
Simplified from 軛 (車 → 车).
Simplified from 輞 (車 → 车)
Simplified from 轡 (絲 → 丝 and 車 → 车).
Simplified from 轅 (車 → 车)
Orthographic borrowing from Japanese 辻 (tsuji). \ Spelling pronunciation, as 十 (shí). Mandarin · bopomofo : ㄕˊ • Cantonese · Jyutping : sap⁶ A Japanese kanji meaning “crossroads”. Usually used in Japanese names. ‖ 辻(つじ) • (tsuji) ^(←つじ (tuzi)?) ‖ 辻(つじ) • (Tsuji) ^(←つじ (Tuzi)?) ‖ 辻(つむじ) • (tsumuji) ^(←つむじ (tumuzi)?) crossroad, intersection ‖ a crossroad, intersection • (by extension) a road, street, way • Short for 辻番 (tsujiban): a type of town-watching guard most commonly found in the Edo period • Short for 辻総 (tsujibusa): (dated, equestrianism) a decoration attached to the martingale • Alternative spelling of 旋毛 (tsuji): a hair whorl ‖ a place name • a surname ‖ Same as つじ (tsuji) above 辻 (eumhun 네거리 십 (negeori sip)) ‖ 辻 (eum 즙 (jeup)) (rare) a surname from Japanese ‖ (rare) a surname from Japanese
辿 Mandarin · bopomofo : ㄔㄢ • Cantonese · Jyutping : caam¹ to stroll to follow 辿 • (cheon) · 辿 • (cheon) (hangeul 천, revised cheon, McCune–Reischauer ch'ŏn, Yale chen) 辿
Phono-semantic compound (形聲/形声, OC *ŋraːs) : semantic 辵 (“travel”) + phonetic 牙 (OC *ŋraː). \ See Proto-Sino-Tibetan *ŋra-k/ŋ (“to meet; to encounter”) (STEDT); cf. 迎 (OC *ŋaŋ, *ŋraŋs). ‖ Unclear, potentially related to 隱/隐. Compare Ningbonese 幽 ⁵ieu /iʏ44/ "to hide oneself" and Lishuinese 煙/烟 ¹iae /iɛ224/. Mandarin · bopomofo : ㄧㄚˋ • Cantonese · Jyutping : ngaa⁶ • Middle-Chinese : ngaeH ‖ to receive; to meet a visitor; to welcome ‖ (chiefly Sujiahu Wu) to hide oneself; to conceal oneself • (chiefly Sujiahu Wu) to avoid; to run away from; to hide from (an obligation, a criticism etc) to go to meet • to receive • as a guest 迓 • (a) · 迓 • (a) (hangeul 아, revised a, McCune–Reischauer a, Yale a) meet face to face • welcome
Mandarin · bopomofo : ㄨˇ • Mandarin · bopomofo : ㄨˋ • Cantonese · Jyutping : ng⁶ • Middle-Chinese : nguH (literary) to meet; to encounter • (literary) to violate; to go against 迕 • (o) · 迕 • (o) (hangeul 오, revised o, McCune–Reischauer o, Yale o)
From Proto-Sino-Tibetan *la-j ~ ra (“to come”) (STEDT). Cognate with 來 (OC *m·rɯːɡ, “to come”), 賚 (OC *rɯːs, “to bestow”), Burmese လာ (la, “to come”). Mandarin · bopomofo : ㄉㄞˋ • Cantonese · Jyutping : doi⁶ • Middle-Chinese : dojX until; by the time • used to indicate a present situation: while circumstances are optimal until • when • seize • arrest 迨 • (tae) · 迨 • (tae) (hangeul 태, revised tae, McCune–Reischauer t'ae, Yale thay) arrive • reach
approach • near, close 迩 • (i) · 迩 • (i) (hangeul 이, revised i, McCune–Reischauer i, Yale i)
Mandarin · bopomofo : ㄗㄜˊ • Cantonese · Jyutping : zaak³ • Middle-Chinese : tsak • Middle-Chinese : tsraek to rise • press upon 迮 • (chaek) · 迮 • (chaek) (hangeul 책, revised chaek, McCune–Reischauer ch'aek) 닥치다: approach
Corruption of 逢. ‖ Mandarin · bopomofo : ㄆㄤˊ • Hokkien · Tai-lo : pâng • Middle-Chinese : baewng ‖ Mandarin · bopomofo : ㄈㄥˊ a surname ‖ Alternative form of 逢 (“to meet”)
Mandarin · bopomofo : ㄅㄨ • Cantonese · Jyutping : bou¹ • Middle-Chinese : pu (literary) to flee; to abscond • (literary) to owe; to delay; to evade 逋 • (po) · 逋 • (po) (hangeul 포, revised po, McCune–Reischauer p'o, Yale pho)
Phono-semantic compound (形聲/形声, OC *ɡu) : semantic 辵 (“to walk”) + phonetic 求 (OC *ɡu). Mandarin · bopomofo : ㄑㄧㄡˊ • Cantonese · Jyutping : kau⁴ • Middle-Chinese : gjuw (literary) spouse pair • gather, meet 逑 • (gu) · 逑 • (gu) (hangeul 구, revised gu, McCune–Reischauer ku, Yale kwu) collect, unite • match, pair
Mandarin · bopomofo : ㄑㄩㄣ • Mandarin · bopomofo : ㄒㄩㄣˋ • Mandarin · bopomofo : ㄙㄨㄛ • Cantonese · Jyutping : seon¹ • Hokkien · Tai-lo : tsùn • Middle-Chinese : tshwin retreat, withdraw, fall back 逡 (eum 준 (jun)) Hán-Nôm : thoái
Mandarin · bopomofo : ㄌㄨˋ • Cantonese · Jyutping : luk⁶ • Middle-Chinese : ljowk to walk carefully • a surname
Mandarin · bopomofo : ㄨㄟ • Cantonese · Jyutping : wai¹ • Middle-Chinese : 'jwe long • winding • oblique 逶 • (wi) · 逶 • (wi) (hangeul 위, revised wi, McCune–Reischauer wi, Yale wi) winding, curving • swagger
Mandarin · bopomofo : ㄔㄨㄢˊ • Cantonese · Jyutping : cyun⁴ • Middle-Chinese : dzywen (literary) immediately; soon; at once; quickly to hurry • to go to and fro 遄 • (cheon) · 遄 • (cheon) (hangeul 천, revised cheon, McCune–Reischauer ch'ŏn) quick, fast
Mandarin · bopomofo : ㄑㄧㄡˊ • Cantonese · Jyutping : cau⁴ • Hokkien · Tai-lo : iû • Middle-Chinese : tsjuw • Middle-Chinese : dzjuw 遒 (eum 주 (ju)) Hán-Nôm : tù • Hán-Nôm : tùa
Phono-semantic compound (形聲/形声, OC *m·ru) : semantic 辵 (“walking”) + phonetic 留 (OC *m·ru, *m·rus) ‖ Mandarin · bopomofo : ㄌㄧㄡˋ • Cantonese · Jyutping : lau⁶ ‖ Mandarin · bopomofo : ㄌㄧㄡˊ • Cantonese · Jyutping : lau⁴ to stroll; to saunter • (transitive) to walk; to take for a walk ‖ 遛 • (ryu>yu) · 遛 • (ryu>yu) (hangeul 류>유, revised ryu>yu, McCune–Reischauer ryu>yu, Yale lyu>yu) Hán-Nôm : lưu
Mandarin · bopomofo : ㄊㄚ • Cantonese · Jyutping : taap³ • Cantonese · Jyutping : taat³ • Middle-Chinese : thap Only used in 邋遢 (lāta), etc.
Phono-semantic compound (形聲/形声, OC *sluds) : semantic 穴 (“cave”) + phonetic 遂 (OC *ljuds). Mandarin · bopomofo : ㄙㄨㄟˋ • Cantonese · Jyutping : seoi⁶ • Cantonese · Jyutping : seoi³ • Middle-Chinese : swijH deep; remote • profound; detailed 邃 • (su) · 邃 • (su) (hangeul 수, revised su, McCune–Reischauer su, Yale swu)
Phono-semantic compound (形聲/形声, OC *mraːwɢ) : semantic 辶 + phonetic 貌 (OC *mreːwɢs). Mandarin · bopomofo : ㄇㄧㄠˇ • Cantonese · Jyutping : mok⁶ • Cantonese · Jyutping : miu⁵ • Hokkien · Tai-lo : biáu • Middle-Chinese : maewk ^† far, distant, remote • ^† slight 邈 (eum 막 (mak)) Hán-Nôm : mạc
Mandarin · bopomofo : ㄌㄧㄝˋ • Middle-Chinese : ljep ‖ Mandarin · bopomofo : ㄌㄚ • Cantonese · Jyutping : laap⁶ • Cantonese · Jyutping : laat⁶ • Middle-Chinese : lap Alternative form of 獵/猎 (liè) • Alternative form of 躐 (liè) ‖ Only used in 邋遢 (lāta). Hán-Nôm : láp • Hán-Nôm : lạp
Mandarin · bopomofo : ㄏㄢˊ • Cantonese · Jyutping : hon⁴ • Middle-Chinese : han • Middle-Chinese : kan (historical) Han (a former city in Huai'an, Jiangsu, China) • (historical) Synonym of 邗國/邗国 (Hánguó), Han (a former state in Jiangsu, China) 邗 • (han) · 邗 • (han) (hangeul 한)
Characters in the same phonetic series (亡) (Zhengzhang, 2003) \ Phono-semantic compound (形聲/形声, OC *maːŋ, *maŋ) : phonetic 亡 (OC *maŋ) + semantic 阝 (“area, place”). Mandarin · bopomofo : ㄇㄤˊ • Cantonese · Jyutping : mong⁴ • Middle-Chinese : mjang • Middle-Chinese : mang (~山) Mount Mang, a mountain in modern Luoyang, Henan, China A mountain in modern Luoyang, Henan, China. 邙 (eum 망 (mang)) Hán-Nôm : mang
; “distress” Mandarin · bopomofo : ㄑㄩㄥˊ • Cantonese · Jyutping : kung⁴ • Middle-Chinese : gjowng (~州) (historical) Qiong Prefecture (a former prefecture of Sichuan, China) • (~縣) (historical) Qiong County (a former county in Sichuan, China during the Ming dynasty) • (historical) Qiong (a tribe in ancient China) • a mound • fatigue; sickness • distress • a surname 邛 • (gong) · 邛 • (gong) (hangeul 공, revised gong, McCune–Reischauer kong, Yale kong) Hán-Nôm : cung
Simplified from 鄔 (烏 → 乌).
Phono-semantic compound (形聲/形声, OC *ɡaːm, *ɡaːm) : phonetic 甘 (OC *kaːm) + semantic 阝 (“city”). ‖ Phono-semantic compound (形聲/形声, OC *ɡaːm, *ɡaːm) : phonetic 甘 (OC *kaːm) + semantic 阝 (“city”). ‖ Phono-semantic compound (形聲/形声, OC *ɡaːm, *ɡaːm) : phonetic 甘 (OC *kaːm) + semantic 阝 (“city”). Mandarin · bopomofo : ㄏㄢˊ • Cantonese · Jyutping : hon⁴ • Hokkien · Tai-lo : hâm • Middle-Chinese : han ‖ Mandarin · bopomofo : ㄏㄢˊ • Cantonese · Jyutping : ham⁴ • Middle-Chinese : ham ‖ Mandarin · bopomofo : ㄏㄢˋ Used in 邯鄲/邯郸 (Hándān). • Used in 邯山 (Hánshān). ‖ Alternative form of 𣵷 • a surname ‖ Only used in 邯淡. 邯 • (han, ham) · 邯 • (han, ham) (hangeul 한, 함, revised han, ham, McCune–Reischauer han, ham, Yale han, ham) canonical : 邯: Hán Việt readings: hàm chữ Hán form of Hàm (“used in 邯鄲 (Hàm Ðan); Handan, the name of various places in ancient and modern China; also a surname”).
Mandarin · bopomofo : ㄊㄞˊ • Cantonese · Jyutping : toi⁴ • Middle-Chinese : thoj a state in what is now Wugong County, Shaanxi Province • A surname. 邰 • (tae) · 邰 • (tae) (hangeul 태, revised tae, McCune–Reischauer t'ae, Yale thay) name of a country canonical : 邰: Hán Việt readings: thai chữ Hán form of Thai (“a surname, a historical state in Shaanxi”).
Mandarin · bopomofo : ㄆㄧ • Cantonese · Jyutping : pei⁴ • Middle-Chinese : bij 邳 • (bi) · 邳 • (bi) (hangeul 비, revised bi, McCune–Reischauer pi, Yale pi)
Mandarin · bopomofo : ㄅㄧㄥˇ • Cantonese · Jyutping : bing² • Hokkien · Tai-lo : píng • Middle-Chinese : pjaengX • Middle-Chinese : pjaengH a city in the ancient state of Song • Used in 邴邴 (bǐngbǐng, “happy; joyous”). • a surname 邴 • (byeong) · 邴 • (byeong) (hangeul 병, revised byeong, McCune–Reischauer pyŏng, Yale pyeng)
Mandarin · bopomofo : ㄅㄟˋ • Cantonese · Jyutping : bui³ • Cantonese · Jyutping : bui⁶ • Middle-Chinese : bwojH ‖ Mandarin · bopomofo : ㄅㄟˋ (historical) An ancient state south of present-day Tangyin, Henan Province. ‖ Only used in 邶殿 (“An ancient place west of present-day Changyi, Shandong Province.”). 邶 • (pae) · 邶 • (pae) (hangeul 패, revised pae, McCune–Reischauer p'ae, Yale phay)
Simplified from 鄴 (業 → 业) ‖ Calligraphic variant; compare 虛/虚 (xū) ~ 虗 (xū).
Phono-semantic compound (形聲/形声, OC *to) : phonetic 朱 (OC *tjo) + semantic 邑 (“area; district”). Mandarin · bopomofo : ㄓㄨ • Cantonese · Jyutping : zyu¹ • Middle-Chinese : trju An early name for the Zou (鄒/邹) state • Name of an ancient county in modern northwest Huanggang, Hubei, China. • a surname 邾 • (ju) · 邾 • (ju) (hangeul 주, revised ju, McCune–Reischauer chu, Yale cwu)
Variant of 郤 (xì). ‖ Variant of 郤 (xì). ‖ Variant of 郤 (xì). Mandarin · bopomofo : ㄒㄧˋ ‖ Mandarin · bopomofo : ㄑㄩㄝˋ ‖ Mandarin · bopomofo : ㄑㄧㄝˋ • Hokkien · Tai-lo : khik Alternative form of 郤 • a surname ‖ Alternative form of 卻 (què) ‖ a surname 郄 • (geuk) · 郄 • (geuk) (hangeul 극, revised geuk, McCune–Reischauer kŭk, Yale kuk)
Phono-semantic compound (形聲/形声, OC *tjiɡ) : phonetic 至 (OC *tjiɡs) + semantic 邑 (“location”). Mandarin · bopomofo : ㄓˋ • Cantonese · Jyutping : zat⁶ • Middle-Chinese : tsyit ^† most; extremely 郅 • (jil) · 郅 • (jil) (hangeul 질, revised jil, McCune–Reischauer chil, Yale cil)
Phono-semantic compound (形聲/形声, OC *ɡʷreːn, *sqʰʷin) : phonetic 旬 (OC *sɢʷin) + semantic 邑 (“state; city”). ‖ ‖ Ultimately from Hebrew צִיּוֹן (tsiyón). Mandarin · bopomofo : ㄒㄩㄣˊ • Hokkien · Tai-lo : Sun • Hokkien · Tai-lo : Sûn • Middle-Chinese : swin ‖ Mandarin · bopomofo : ㄏㄨㄢˊ • Hokkien · Tai-lo : Huân • Middle-Chinese : hwaen ‖ Mandarin · bopomofo : ㄒㄩㄣˊ • Cantonese · Jyutping : seon¹ • Hokkien · Tai-lo : Sûn (~國) Xun (feudal state during the Zhou dynasty, in modern southern Shanxi, China) • a surname ‖ a surname ‖ (dated or dialectal) Zion
Phono-semantic compound (形聲/形声, OC *l̥ʰɯl) : phonetic 希 (OC *hlɯl) + semantic 邑 (“city”) Mandarin · bopomofo : ㄔ • Mandarin · bopomofo : ㄒㄧ • Cantonese · Jyutping : ci¹ • Cantonese · Jyutping : hei¹ • Middle-Chinese : trhij
Mandarin · bopomofo : ㄈㄨˊ • Cantonese · Jyutping : fu¹ • Hokkien · Tai-lo : hu • Middle-Chinese : phju outer city wall
Mandarin · bopomofo : ㄍㄠˋ • Cantonese · Jyutping : gou³ • Middle-Chinese : kawH • Middle-Chinese : kowk 郜 • (go) · 郜 • (go) (hangeul 고)
Phono-semantic compound (形聲/形声, OC *qʰljaɡ, *kʰljaɡ, *hljaɡ) : phonetic 赤 (OC *kʰljaɡ) + semantic 邑 (“city, town”) Mandarin · bopomofo : ㄏㄠˇ • Cantonese · Jyutping : kok³ • Cantonese · Jyutping : gok³ • Hokkien · Tai-lo : hok • Middle-Chinese : xak • Middle-Chinese : syek • Middle-Chinese : tsyhek a surname • (historical) a place in modern-day Shanxi province a surname • a place in modern-day Shanxi province 郝 • (hak) · 郝 • (hak) (hangeul 학) Hán-Nôm : hác
Phono-semantic compound (形聲/形声, OC *leŋʔ) : phonetic 呈 (OC *rleŋ, *l'eŋs) + semantic 邑 (“place”) Mandarin · bopomofo : ㄧㄥˇ • Cantonese · Jyutping : jing⁵ • Middle-Chinese : yengX Ying, capital city of the former State of Chu 郢 • (yeong) · 郢 • (yeong) (hangeul 영, revised yeong, McCune–Reischauer yŏng, Yale yeng) Hán-Nôm : dĩnh
Phono-semantic compound (形聲/形声, OC *kʰraɡ) : phonetic 𧮫 () + semantic 邑 (“city”). Mandarin · bopomofo : ㄒㄧˋ • Cantonese · Jyutping : gwik¹ • Cantonese · Jyutping : kwik¹ • Middle-Chinese : khjaek (historical) Xi, a city around the lower reaches of present-day Qin River, Shanxi • Alternative form of 隙 (xì, “crack; gap”) • a surname 郤 • (geuk) · 郤 • (geuk) (hangeul 극, revised geuk, McCune–Reischauer kŭk, Yale kuk)
Simplified from 鄖 (員 → 员).
Mandarin · bopomofo : ㄆㄧˊ • Cantonese · Jyutping : pei⁴ • Middle-Chinese : bje • Middle-Chinese : bjie • Middle-Chinese : bea (~縣) Pi (a former county of Chengdu, Sichuan, China) 郫 • (bi) · 郫 • (bi) (hangeul 비, revised bi, McCune–Reischauer pi, Yale pi)
Mandarin · bopomofo : ㄊㄢˊ • Cantonese · Jyutping : taam⁴ • Middle-Chinese : dam 郯 • (dam) · 郯 • (dam) (hangeul 담, revised dam, McCune–Reischauer tam, Yale tam)
Mandarin · bopomofo : ㄔㄣ • Cantonese · Jyutping : sam¹ • Middle-Chinese : trhim 郴 • (chim) · 郴 • (chim) (hangeul 침, revised chim, McCune–Reischauer ch'im, Yale chim)
Phono-semantic compound (形聲/形声, OC *qanʔ, *qans) : phonetic 匽 (OC *qanʔ) + semantic 邑 (“town; land”). \ ; "Alternative form of 燕 (Yān)" Mandarin · bopomofo : ㄧㄢˇ • Mandarin · bopomofo : ㄧㄢ • Cantonese · Jyutping : jin² • Middle-Chinese : 'jonX • Middle-Chinese : 'jonH (historical) Yan (historical town in Yingchuan Commandery [潁川郡]) • (historical) Alternative form of 燕 (“Yan, historical Chinese state and kingdom”)
Phono-semantic compound (形聲/形声, OC *mril, *mrils) : phonetic 眉 (OC *mril) + semantic 阝 (“area”). Mandarin · bopomofo : ㄇㄟˊ • Cantonese · Jyutping : mei⁴ • Middle-Chinese : mij • Middle-Chinese : mijH
Mandarin · bopomofo : ㄐㄩㄢˋ • Cantonese · Jyutping : gyun³ • Middle-Chinese : kjwienH a place in modern Shandong • a surname
Mandarin · bopomofo : ㄧㄣˊ • Cantonese · Jyutping : ngan⁴ • Hokkien · Tai-lo : gîn • Middle-Chinese : ngin • Middle-Chinese : ngj+n a surname • (~縣) (historical) Yin County, Ningbo City, Zhejiang Province 鄞 (eum 은 (eun)) Hán-Nôm : ngân
Phono-semantic compound (形聲/形声, OC *qran, *qanʔ, *qans) : phonetic 焉 (OC *qran, *ɢan, *qan) + semantic 阝 (“city”). Mandarin · bopomofo : ㄧㄢ • Cantonese · Jyutping : jin¹ • Hokkien · Tai-lo : ian name of a district in Henan • a surname 鄢 • (eon) · 鄢 • (eon) (hangeul 언, revised eon, McCune–Reischauer ŏn, Yale en)
Mandarin · bopomofo : ㄕㄢˋ • Cantonese · Jyutping : sin⁶ • Middle-Chinese : dzyenX • Middle-Chinese : dzyenH Used in place names.
Phono-semantic compound (形聲/形声, OC *reːŋ) : phonetic 霝 (OC *reːŋ) + semantic 邑. Mandarin · bopomofo : ㄌㄧㄥˊ • Cantonese · Jyutping : ling⁴ • Middle-Chinese : leng Used in place names. • (~縣) Old name for 炎陵 (Yánlíng). spirit • divine • efficacious
Phono-semantic compound (形聲/形声, OC *pʰuŋ) : phonetic 豐 (OC *pʰuŋ) + semantic 阝. Mandarin · bopomofo : ㄈㄥ • Cantonese · Jyutping : fung¹ • Middle-Chinese : phjuwng Feng (an ancient state during the Zhou dynasty situated in modern-day Shaanxi province) • a surname
From 干 (gān, “dry”). ‖ Mandarin · bopomofo : ㄍㄢ • Cantonese · Jyutping : gon¹ ‖ Mandarin · bopomofo : ㄏㄤˇ • Cantonese · Jyutping : hong⁵ • Middle-Chinese : xangX (chemistry) anhydride ‖ bitter alcohol
Phono-semantic compound (形聲/形声) : semantic 酉 + phonetic 分 (fēn). \ Borrowed from English phenol. Mandarin · bopomofo : ㄈㄣ • Cantonese · Jyutping : fan¹ (organic chemistry) phenol (any of a class of aromatic organic compounds having at least one hydroxyl group attached directly to the benzene ring) phenol
Phono-semantic compound (形聲/形声) : semantic 酉 + phonetic 太 (tài). \ Borrowed from English phthalein. Mandarin · bopomofo : ㄊㄞˋ • Cantonese · Jyutping : taai³ (organic chemistry) phthalein
Phono-semantic compound (形聲/形声, OC *l'aːl) : semantic 酉 + phonetic 它 (OC *l̥ʰaːl). Mandarin · bopomofo : ㄊㄨㄛˊ • Cantonese · Jyutping : to⁴ • Middle-Chinese : da flushed from drinking alcohol • (in general) flushed; rubicund
Phono-semantic compound (形聲/形声, OC *kaː, *kaːs, *ɡaːʔ) : semantic 酉 + phonetic 古 (OC *kaːʔ). \ Cognate with 沽 (OC *kaː, *kaːʔ, *kaːs, “to buy”),賈 (OC *kraːʔ, *kraːs, *klaːʔ, “to buy”). ‖ Phono-semantic compound (形聲/形声, OC *kaː, *kaːs, *ɡaːʔ) : semantic 酉 + phonetic 古 (OC *kaːʔ). \ Cognate with 沽 (OC *kaː, *kaːʔ, *kaːs, “to buy”),賈 (OC *kraːʔ, *kraːs, *klaːʔ, “to buy”). ‖ Phono-semantic compound (形聲/形声, OC *kaː, *kaːs, *ɡaːʔ) : semantic 酉 + phonetic 古 (OC *kaːʔ). \ Cognate with 沽 (OC *kaː, *kaːʔ, *kaːs, “to buy”),賈 (OC *kraːʔ, *kraːs, *klaːʔ, “to buy”). Mandarin · bopomofo : ㄍㄨ • Cantonese · Jyutping : gu¹ • Middle-Chinese : ku ‖ Mandarin · bopomofo : ㄍㄨ • Cantonese · Jyutping : wu⁶ • Middle-Chinese : huX ‖ Mandarin · bopomofo : ㄍㄨ • Cantonese · Jyutping : gu¹ • Cantonese · Jyutping : gu³ • Middle-Chinese : kuH alcoholic drink that is fermented for one night • to buy alcoholic drink ‖ Variant pronunciation of sense “alcoholic drink fermented for one night” above ‖ to sell alcoholic drink; to sell 酤 • (go) · 酤 • (go) (hangeul 고, revised go, McCune–Reischauer ko, Yale ko)
Borrowed from English ketone. ‖ ‖ ‖ Mandarin · bopomofo : ㄊㄨㄥˊ • Cantonese · Jyutping : tung⁴ ‖ Mandarin · bopomofo : ㄊㄨㄥˊ • Cantonese · Jyutping : tung⁴ • Middle-Chinese : duwng ‖ Mandarin · bopomofo : ㄉㄨㄥˋ • Middle-Chinese : duwngX ‖ Mandarin · bopomofo : ㄔㄨㄥˊ (organic chemistry) ketone ‖ koumiss • vinegar ‖ (of alcohol, vinegar) to spoil; to go bad ‖ (of alcohol) to become sour
Phono-semantic compound (形聲/形声) : semantic 酉 (“oxygenated functional group”) + phonetic 旨 (OC *kjiʔ). Modelled after 脂 (zhī, “lipid”) with a radical input from other oxygenated organic compounds such as 醇 (chún, “alcohol”) and 酸 (suān, “acid”), referring to ester linkages in lipids like glycerides. \ From 脂 (zhī, “lipid”), referring to ester linkages in lipids like glycerides. Mandarin · bopomofo : ㄓˇ • Cantonese · Jyutping : zi² • Hokkien · Tai-lo : tsí (organic chemistry) ester Hán-Nôm : chỉ
Phono-semantic compound (形聲/形声) : semantic 酉 + phonetic 先 (OC *sɯːn, *sɯːns). Mandarin · bopomofo : ㄒㄧㄢ • Cantonese · Jyutping : sin¹ (organic chemistry, Mainland China, Hong Kong) acyl
Phono-semantic compound (形聲/形声, OC *mɯː) : semantic 酉 + phonetic 每 (OC *mɯːʔ). Mandarin · bopomofo : ㄇㄟˊ • Cantonese · Jyutping : mui⁴ • Hokkien · Tai-lo : muî • Hokkien · Tai-lo : buê ^† alternative form of 媒 (“yeast”) • (biochemistry) enzyme canonical : 酶: Hán Việt readings: môi 酶: Nôm readings: muối Nôm form of muối (“salt”).
Attested somewhat late, in Eastern Han period (25-220 CE). According to Schuessler (2007), from Tai; compare Thai รด (rót, “to water, to pour, to spill; to sprinkle (as in certain ceremonies)”) and กรวด (grùuat, “to pour ceremonial water.”) Mandarin · bopomofo : ㄌㄟˋ • Cantonese · Jyutping : laai⁶ • Cantonese · Jyutping : lyut³ • Cantonese · Jyutping : leoi⁶ • Cantonese · Jyutping : loi⁶ • Middle-Chinese : lwajH • Middle-Chinese : lwojH to pour out a libation (usually alcohol) on the ground 酹 • (roe>noe) · 酹 • (roe>noe) (hangeul 뢰>뇌, revised roe>noe, McCune–Reischauer roe>noe, Yale loy>noy)
Phono-semantic compound (形聲/形声, OC *pʰɯ, *pʰɯː) : semantic 酉 (“alcohol”) + phonetic 咅 (OC *pʰɯʔ, *pʰl'oːs) Mandarin · bopomofo : ㄆㄟ • Cantonese · Jyutping : pui¹ • Hokkien · Tai-lo : phe • Middle-Chinese : phwoj • Middle-Chinese : phjuw (literary) unstrained liquor or rice wine (see: 酒 (jiǔ)); mash
Borrowed from English quinone. Mandarin · bopomofo : ㄎㄨㄣ • Cantonese · Jyutping : kwan¹ (organic chemistry) quinone
Mandarin · bopomofo : ㄊㄧˊ • Cantonese · Jyutping : tai⁴ • Middle-Chinese : dej ‖ Mandarin · bopomofo : ㄊㄧˇ • Middle-Chinese : thejX Only used in 粢醍. ‖ fairly clear, pink or light red alcohol whey • good Buddhist teaching 醍 • (je) · 醍 • (je) (hangeul 제, revised je, McCune–Reischauer che, Yale cey) Hán-Nôm : thể • Hán-Nôm : đề
Mandarin · bopomofo : ㄏㄨˊ • Cantonese · Jyutping : wu⁴ • Middle-Chinese : hu Only used in 醍醐 (tíhú). boiled butter 醐 • (ho) · 醐 • (ho) (hangeul 호, revised ho, McCune–Reischauer ho, Yale ho) Hán-Nôm : hồ
Ideogrammic compound (會意/会意) : 酉 (“oxygenated functional group”) + 迷 (“confusion”), referring to the anesthetic properties of diethyl ether. 迷 also acts as the phonetic component. \ From 迷 (mí, “confusion”), referring to the anesthetic properties of diethyl ether. Mandarin · bopomofo : ㄇㄧˊ • Cantonese · Jyutping : mai⁴ (organic chemistry) ether • drunk
; Etymology 1 \ ; Etymology 2 \ From 荃 (quán, “fragrant plant”), referring to the fragrance of many aldehydes. ‖ Mandarin · bopomofo : ㄑㄩㄢˊ • Cantonese · Jyutping : cyun⁴ ‖ Mandarin · bopomofo : ㄔㄨㄛˋ (organic chemistry) aldehyde ‖ change in the flavour of wine (which may be due to the formation of aldehydes, from which its modern mean may be derived.) • pickled vegetables Hán-Nôm : thuyên
Mandarin · bopomofo : ㄏㄞˇ • Cantonese · Jyutping : hoi² • Middle-Chinese : xojX (dated) minced pickled meat • (dated) to mince • (historical) to cut somebody into pieces as a form of torture salted meat 醢 • (hae) · 醢 • (hae) (hangeul 해, revised hae, McCune–Reischauer hae, Yale hay) minced pickled meat • mince
Sino-Tibetan: Tibetan རུ་མ (ru ma, “curdled milk”), Jingpho ru³¹- (“liquor”). Similar-looking words in Tai-Kadai may be Han or post-Han loans; cf. Proto-Tai *ʰlawꟲ (“liquor”) (Thai เหล้า (lâo)) (Schuessler, 2007). \ Compare also Proto-Vietic *raːwʔ, whence Vietnamese rượu, Muong Bi rão, Tho [Cuối Chăm] riɛw⁴, Proto-Pong *riɛw⁴. Mandarin · bopomofo : ㄌㄠˊ • Cantonese · Jyutping : lou⁴ • Hokkien · Tai-lo : lô • Middle-Chinese : law alcohol with dregs • jiuniang (sweet, soup- or pudding-like dish in Chinese cuisine) • alcoholic beverage in general • (Southern Min) murky; muddy; turbid; unclear • (Zhangzhou Hokkien) thick; viscous unrefined sake or shoyu 醪 • (ryo>yo) · 醪 • (ryo>yo) (hangeul 료>요, revised ryo>yo, McCune–Reischauer ryo>yo, Yale lyo>yo) Hán-Nôm : lao
Mandarin · bopomofo : ㄐㄧㄠˋ • Cantonese · Jyutping : ziu³ • Hokkien · Tai-lo : tsiò • Middle-Chinese : tsjew • Middle-Chinese : tsjewH 醮 • (cho) · 醮 • (cho) (hangeul 초, revised cho, McCune–Reischauer ch'o, Yale cho)
Mandarin · bopomofo : ㄒㄧ • Cantonese · Jyutping : hei¹ • Middle-Chinese : xej (literary) vinegar • (organic chemistry, dated, still used in Taiwan) acyl 醯 (eumhun 식혜 혜 (sikhye hye)) Hán-Nôm : ê
Mandarin · bopomofo : ㄌㄧˇ • Cantonese · Jyutping : lai⁵ • Middle-Chinese : lejX sweet wine • sweet spring water sweet sake 醴 • (rye>ye) · 醴 • (rye>ye) (hangeul 례>예, revised rye>ye, McCune–Reischauer rye>ye, Yale lyey>yey) sweet wine • sweet spring Hán-Nôm : lễ
Phono-semantic compound (形聲/形声, OC *sɯːnʔ) : semantic 釒 + phonetic 先 (OC *sɯːn, *sɯːns). \ Compare Tibetan གསེར (gser, “gold”) (Hill, 2019). ‖ Phono-semantic compound (形聲/形声, OC *sɯːnʔ) : semantic 釒 + phonetic 先 (OC *sɯːn, *sɯːns). \ Compare Tibetan གསེར (gser, “gold”) (Hill, 2019). ‖ Phono-semantic compound (形聲/形声, OC *sɯːnʔ) : semantic 釒 + phonetic 先 (OC *sɯːn, *sɯːns). \ Compare Tibetan གསེར (gser, “gold”) (Hill, 2019). Mandarin · bopomofo : ㄒㄧㄢˇ • Cantonese · Jyutping : sin² • Hokkien · Tai-lo : sián • Middle-Chinese : senX ‖ Mandarin · bopomofo : ㄒㄧˇ • Mandarin · bopomofo : ㄒㄧㄢˇ • Cantonese · Jyutping : sin² • Middle-Chinese : senX ‖ Mandarin · bopomofo : ㄒㄧㄢ the most lustrous metal; lustrous metal; shining metal • sharp corners on both sides of an ancient bell • small chisel • bow decorated with gold on both ends • cast iron • (~日) (telegraphy) the sixteenth day of a month • a surname ‖ (mechanics) to mill ‖ Alternative form of 鍁/锨 (xiān, “shovel”) ‖ 銑(ずく) • (zuku) pig iron ‖ pig iron 銑 • (seon) · 銑 • (seon) (hangeul 선, revised seon, McCune–Reischauer sŏn, Yale sen)
Simplified from 鑾 (龻 → 𰁜)
Mandarin · bopomofo : ㄩㄣˊ • Cantonese · Jyutping : wan⁴ 鋆 • (yun) · 鋆 • (yun) (hangeul 윤, revised yun, McCune–Reischauer yun, Yale yun)
Mandarin · bopomofo : ㄨˋ • Cantonese · Jyutping : juk¹ • Middle-Chinese : 'owk 鋈 • (ok) · 鋈 • (ok) (hangeul 옥, revised ok, McCune–Reischauer ok, Yale ok)
Phono-semantic compound (形聲/形声) : 金 (“metal”) + 青. Mandarin · bopomofo : ㄑㄧㄤ • Cantonese · Jyutping : coeng¹ ‖ 錆(さび) • (sabi) rust • patina ‖ rust 錆 • (cheong) · 錆 • (cheong) (hangeul 청, revised cheong, McCune–Reischauer ch'ŏng, Yale cheng) Hán-Nôm : thanh • Hán-Nôm : thương • Hán-Nôm : xanh
Phono-semantic compound (形聲/形声, OC *mu) : phonetic 敄 (OC *moʔ, *mos) + semantic 金 (“metal”). \ Possibly Austroasiatic; compare Mon ဒမှော် (həmok, “wide hat”) and Khmer មួក (muək) (Schuessler, 2007), both from Proto-Mon-Khmer *muuk ~ muək (“hat”). \ Possibly related to 帽 (OC *muːɡs) (ibid.). See there for more. Mandarin · bopomofo : ㄇㄡˊ • Cantonese · Jyutping : mau⁴ • Middle-Chinese : mjuw iron pot; iron pan • helmet; metal cap an iron pan • metal cap 鍪 • (mu) · 鍪 • (mu) (hangeul 무, revised mu, McCune–Reischauer mu, Yale mu) metal cap Hán-Nôm : mâu
Phono-semantic compound (形聲/形声) : phonetic 流 (OC *ru) + semantic 金 (“gold”). Mandarin · bopomofo : ㄌㄧㄡˊ • Cantonese · Jyutping : lau⁴ gilt, gold leaf • pure gold • Alternative form of 鎦/镏 鎏 • (ryu>yu) · 鎏 • (ryu>yu) (hangeul 류>유, revised ryu>yu, McCune–Reischauer ryu>yu, Yale lyu>yu)
Phono-semantic compound (形聲/形声, OC *ŋ̊ʰɯːlʔ, *ŋ̊ʰɯːls) : semantic 金 + phonetic 豈 (OC *ŋ̊ʰɯːlʔ, *ŋ̊ʰɯlʔ). Mandarin · bopomofo : ㄎㄞˇ • Cantonese · Jyutping : hoi² • Cantonese · Jyutping : koi³ • Middle-Chinese : khojX • Middle-Chinese : khojH ^⁜ armor ‖ 鎧(よろい) • (yoroi) ^(←よろひ (yorofi)?) ‖ armor 鎧 • (gae) · 鎧 • (gae) (hangeul 개, revised gae, McCune–Reischauer kae, Yale kay)
Mandarin · bopomofo : ㄠˋ • Cantonese · Jyutping : ngou⁴ • Cantonese · Jyutping : ngou⁶ • Middle-Chinese : ngawH griddle 鏊 • (o) · 鏊 • (o) (hangeul 오, revised o, McCune–Reischauer o, Yale o)
Mandarin · bopomofo : ㄅㄟˋ • Cantonese · Jyutping : bai³ to sharpen (a knife by repeated grinding)
Triplication of 金 (“gold; metal”). ‖ Mandarin · bopomofo : ㄒㄧㄣ • Cantonese · Jyutping : jam¹ • Cantonese · Jyutping : ham¹ • Hokkien · Tai-lo : him ‖ Mandarin · bopomofo : ㄒㄩㄣˋ abundant in wealth; prosperous (often used in names of people and shops) ‖ 鑫 • (heum) · 鑫 • (heum) (hangeul 흠, revised heum, McCune–Reischauer hŭm) Hán-Nôm : hâm
Simplified from 鉢 (釒 → 钅).
Simplified from 鐸 (釒 → 钅 and 睪 → 𠬤)
Simplified from 鐃 (堯 → 尧)
Simplified from 銑 (釒 → 钅).
Simplified from 銨 (釒 → 钅).
Simplified from 銼 (釒 → 钅).
Simplified from 鋃 (釒 → 钅).
Simplified from 錡 (釒 → 钅)
Simplified from 鏘 (釒 → 钅 and 將 → 将)
Simplified from 鍶 (釒 → 钅)
Simplified from 鏞 (金 → 钅)
Simplified from 鐐 (金 → 钅)
Simplified from 鐳 (釒 → 钅).
Simplified from 鑞 (釒 → 钅).
Simplified from 鬮 (龜 → 龟 and 鬥 → 门)
Simplified from 闌 (門 → 门).
Simplified from 闔 (門 → 门).
Phono-semantic compound (形聲/形声, OC *pral, *prals) : semantic 阜 (“soil mountain”) + phonetic 皮 (OC *bral). ‖ Phono-semantic compound (形聲/形声, OC *pral, *prals) : semantic 阜 (“soil mountain”) + phonetic 皮 (OC *bral). ‖ Phono-semantic compound (形聲/形声, OC *pral, *prals) : semantic 阜 (“soil mountain”) + phonetic 皮 (OC *bral). ‖ Phono-semantic compound (形聲/形声, OC *pral, *prals) : semantic 阜 (“soil mountain”) + phonetic 皮 (OC *bral). Mandarin · bopomofo : ㄅㄟ • Mandarin · bopomofo : ㄆㄧˊ • Cantonese · Jyutping : bei¹ • Hokkien · Tai-lo : pi • Middle-Chinese : pje ‖ Mandarin · bopomofo : ㄆㄧˊ • Cantonese · Jyutping : pei⁴ ‖ Mandarin · bopomofo : ㄆㄛ • Cantonese · Jyutping : po¹ • Cantonese · Jyutping : bo¹ ‖ Mandarin · bopomofo : ㄅㄧˋ • Cantonese · Jyutping : bei³ • Middle-Chinese : pjeH (literary) hillside; hillslope • (literary) pool; pond • (literary) bank of a pond ‖ Used in place names. ‖ Only used in 陂陀. ‖ slanting; crooked; oblique 陂 • (pi, pa) · 陂 • (pi, pa) (hangeul 피, 파, revised pi, pa, McCune–Reischauer p'i, pa, Yale phi, pha) canonical : 陂: Hán Việt readings: bi • canonical : bí • canonical : pha 陂: Nôm readings: be • canonical : bê • canonical : pha chữ Hán form of bí (“slanted”). • Nôm form of bê (“damaged”).
Simplified from 陘 (巠 → 𢀖)
Mandarin · bopomofo : ㄍㄞ • Cantonese · Jyutping : goi¹ • Middle-Chinese : koj Step, terrace a step, a terrace, a grade a ledge 陔 • (hae) · 陔 • (hae) (hangeul 해, revised hae, McCune–Reischauer hae, Yale hay)
Ideogrammic compound (會意/会意) : 阝 (“mound; hill; raised ground”) + 步 (“step; two feet pointing upwards”). Cf. 降 (jiàng), with two feet pointing downwards. \ From Proto-Sino-Tibetan *l-t(j)ak (“to climb; to ascend”) (STEDT). Cf. 登 (OC *tɯːŋ) (Wang, 1923) < *s-tjaŋ. Mandarin · bopomofo : ㄓˋ • Cantonese · Jyutping : zik¹ • Middle-Chinese : trik (literary) to climb; to ascend • (archaic, euphemistic, of a monarch) to die; to ascend to heaven • (literary) to promote climb • rise 陟 • (cheok) · 陟 • (cheok) (hangeul 척, revised cheok, McCune–Reischauer ch'ŏk, Yale chek) climb, scale, ascend • proceed Hán-Nôm : trắc
Mandarin · bopomofo : ㄗㄡ • Cantonese · Jyutping : zau¹ • Middle-Chinese : tsju • Middle-Chinese : tsrjuw • Middle-Chinese : tsuw corner, cranny, nook, niche corner 陬 • (chu) · 陬 • (chu) (hangeul 추, revised chu, McCune–Reischauer ch'u, Yale chwu)
Mandarin · bopomofo : ㄨㄟ • Cantonese · Jyutping : wui¹ • Middle-Chinese : 'woj • Middle-Chinese : 'wojH cove, bay, inlet recess • corner • shade 隈 (eumhun 굽이 외 (gubi oe))
Phono-semantic compound (形聲/形声, OC *ŋɡuːlʔ) : semantic 阝 (“soil mountain”) + phonetic 鬼 (OC *kulʔ). ‖ Wang Guowei (1923) (apud Khayutina, 2016) connects this surname, also written as 媿/愧 (kuí), to the ethnonym 鬼方 (Guǐfāng). Mandarin · bopomofo : ㄨㄟˇ • Cantonese · Jyutping : ngai⁵ • Cantonese · Jyutping : ngai⁴ • Middle-Chinese : ngwojX ‖ Mandarin · bopomofo : ㄎㄨㄟˊ • Cantonese · Jyutping : kwai⁴ high; lofty • to collapse; to fall • a surname ‖ a surname high • steep 隗 • (a) · 隗 • (a) (hangeul 아) high • lofty
Phono-semantic compound (形聲/形声, OC *ljɯb) : 阜 + 㬎 Mandarin · bopomofo : ㄒㄧˊ • Cantonese · Jyutping : zaap⁶ • Middle-Chinese : zip low wet land • newly cultivated field • (~縣) Xi County, Xixian (a county of Linfen, Shanxi, China) 隰 • (seup) · 隰 • (seup) (hangeul 습, revised seup, McCune–Reischauer sŭp, Yale sup) Hán-Nôm : thấp
Mandarin · bopomofo : ㄏㄨㄟ • Cantonese · Jyutping : fai¹ • Middle-Chinese : xjwie to destroy; to ruin; to damage 隳 • (hyu) · 隳 • (hyu) (hangeul 휴, revised hyu, McCune–Reischauer hyu, Yale hyu)
Mandarin · bopomofo : ㄙㄨㄣˇ • Mandarin · bopomofo : ㄓㄨㄣˇ • Cantonese · Jyutping : zeon² • Cantonese · Jyutping : seon² • Hokkien · Tai-lo : sún • Middle-Chinese : swinX ‖ Hokkien · Tai-lo : sn̍gh falcon ‖ (Zhangzhou Hokkien) dull and not speaking • (Zhangzhou Hokkien) sound made by a fast-moving object: zoom • (Zhangzhou Hokkien) sound of sniffing one's nose: sniffle ‖ 隼(はやぶさ) or 隼(ハヤブサ) • (hayabusa) falcon ‖ a peregrine falcon 隼 • (jun) · 隼 • (jun) (hangeul 준, revised jun, McCune–Reischauer chun, Yale cwun) Hán-Nôm : chuẩn
Phono-semantic compound (形聲/形声, OC *sʰa) : phonetic 且 (OC *sʰjaːʔ, *ʔsa) + semantic 隹 (“bird”). Mandarin · bopomofo : ㄐㄩ • Cantonese · Jyutping : zeoi¹ • Hokkien · Tai-lo : tsir • Hokkien · Tai-lo : tsu • Hokkien · Tai-lo : tsi • Middle-Chinese : tshjo Used in 雎鳩/雎鸠 (jūjiū). • used in old names • (mythology) a river 雎 • (jeo) · 雎 • (jeo) (hangeul 저, revised jeo, McCune–Reischauer chŏ, Yale ce)
From Proto-Sino-Tibetan *s-rik ~ s-ryak (“pheasant, partridge”) (STEDT). Mandarin · bopomofo : ㄌㄨㄛˋ • Cantonese · Jyutping : lok³ • Cantonese · Jyutping : lok⁶ • Hokkien · Tai-lo : lo̍k • Middle-Chinese : lak (obsolete) a type of bird • (obsolete) black horse with white mane • (obsolete) Alternative form of 洛 (luò, “Luoyang; Luo River”) • a surname 雒 (eum 락 (rak), word-initial (South Korea) 낙 (nak)) Hán-Nôm : lạc
Simplified from 讎 (言 → 讠)
Phono-semantic compound (形聲/形声, OC *qʰʷla, *ɢʷla) : semantic 雨 (“rain”) + phonetic 于 (OC *ɢʷa). \ A 平聲/平声 (píngshēng) noun derived from 雨 (OC *ɢʷaʔ, “to rain”), possibly through back-formation (Schuessler, 2007). ‖ Preserved in many modern Wu dialects, as well as a few neighbouring Huizhou and Jianghuai Mandarin dialects, as 鱟 (Xiang, 2014). ‖ Mandarin · bopomofo : ㄩˊ • Cantonese · Jyutping : jyu⁴ • Middle-Chinese : hju ‖ Mandarin · bopomofo : ㄩˋ ‖ Mandarin · bopomofo : ㄒㄩ • Middle-Chinese : xju (historical) sacrifice with prayer and dance for rain ‖ (obsolete) rainbow ‖ Only used in 雩婁/雩娄 (Yúlóu). offer sacrifice for rain 雩 (eum 우 (u)) a shamanistic service to pray for rain Hán-Nôm : vu
‖ Simplified from 霞 (叚 → 下). \ Phono-semantic compound (形聲/形声) : semantic 雨 (“rain”) + phonetic 下. ‖ Spelling pronunciation, as 下 (xià). \ Orthographic borrowing from Japanese 雫 (shizuku). Mandarin · bopomofo : ㄋㄚˇ • Mandarin · bopomofo : ㄋㄨㄢˊ ‖ ‖ Mandarin · bopomofo : ㄒㄧㄚˋ The meaning of this term is uncertain. ‖ ‖ a drop of water. Usually used in Japanese female names. ‖ 雫(しずく) • (shizuku) ^(←しづく (siduku)?) ‖ 雫(しずく) • (Shizuku) raindrop ‖ Alternative form of 滴 ‖ a surname
From Proto-Sino-Tibetan *r-p(w)am (“to freeze; snow”) (provisionally reconstructed) (STEDT). \ :Insides Sinitic, 雱 (OC *pʰˁaŋ) is cognate with 霙 (OC *ʔraŋ) "sleet, snowflake", 冰 (OC *p.rəŋ) & 凌 (OC *[r]əŋ ~ p.rəŋ) (both meaning "ice"), & possibly also 凝 (OC [ŋ](r)əŋ) "to congeal" (STEDT; Baxter and Sagart, 2014); \ :Outsides Sinitic, cognate with Proto-Tani *pam (“snow”), Japhug jpɣom (“to freeze”), tɤjpɣom (“ice”) (STEDT; Zhang, Jacques, and Lai, 2019). Mandarin · bopomofo : ㄆㄤ • Mandarin · bopomofo : ㄆㄤˊ • Cantonese · Jyutping : pong⁴ • Middle-Chinese : phang (literary, of snowfall or rainfall) heavy; blanketing
Simplified from 霽 (齊 → 齐)
Mandarin · bopomofo : ㄆㄟˋ • Cantonese · Jyutping : pui³ • Middle-Chinese : phajH torrential rain 霈 • (pae) · 霈 • (pae) (hangeul 패, revised pae, McCune–Reischauer p'ae, Yale phay)
From Proto-Sino-Tibetan *sjar (“hail; sleet”); compare Tibetan སེར (ser, “hail”), Western Tamang सेर (“hail”) (STEDT; Hill, 2014). Mandarin · bopomofo : ㄒㄧㄢˋ • Hokkien · Tai-lo : suànn • Hokkien · Tai-lo : siàn • Middle-Chinese : senH graupel; hail; sleet ‖ 霰(あられ) • (arare) ‖ hail under five millimeters in diameter • diced pieces of food 霰 (eumhun 싸라기눈 산 (ssaraginun san)) · 霰 (eumhun 싸라기눈 선 (ssaraginun seon)) hanja form of 산/선 (“hail”)
Simplified from 靚 (見 → 见)
Simplified from 靨 (厭 → 厌)
Mandarin · bopomofo : ㄨˋ • Cantonese · Jyutping : wu¹ Only used in 靰鞡.
Mandarin · bopomofo : ㄐㄧㄣˋ • Cantonese · Jyutping : gan³ • Middle-Chinese : kj+nH a surname • (literary) stingy • (archaic) strap on a horse's breast ornamental trappings under collar 靳 (eum 근 (geun)) martingale Hán-Nôm : ngẩn • Hán-Nôm : cận
Mandarin · bopomofo : ㄙㄚˇ • Cantonese · Jyutping : saap³ • Cantonese · Jyutping : taat³ • Middle-Chinese : sop • Middle-Chinese : sap (dated) children's shoes with no heel; slippers • (dialectal) to wear cloth shoes like babouches with the back part of the uppers trodden down; to slip on
Mandarin · bopomofo : ㄇㄛˋ • Cantonese · Jyutping : mut⁶ • Middle-Chinese : mat Only used in 靺鞨 (Mòhé). 靺 • (mal) · 靺 • (mal) (hangeul 말, revised mal, McCune–Reischauer mal, Yale mal) Hán-Nôm : mạt
Mandarin · bopomofo : ㄧㄠˋ • Cantonese · Jyutping : aau³ • Cantonese · Jyutping : ngaau³ • Middle-Chinese : 'aewH leg of a boot Hán-Nôm : áo
Characters in the same phonetic series (勹) (Zhengzhang, 2003) \ 革 (“leather”) + 包. Mandarin · bopomofo : ㄆㄠˊ • Cantonese · Jyutping : paai⁴ • Hokkien · Tai-lo : phauh • Middle-Chinese : baew • Middle-Chinese : baewX • Middle-Chinese : baewH • Middle-Chinese : phaewk to work hides • leather bag ‖ 鞄(かばん) • (kaban) ‖ a bag, satchel, briefcase, or handbag (often made of leather or canvas) 鞄 (eum 포 (po)) canonical : 鞄: Hán Việt readings: bào • canonical : bạc
Mandarin · bopomofo : ㄌㄚ • Cantonese · Jyutping : laa¹ Only used in 靰鞡. canonical : 鞡: Hán Việt readings: lạp 鞡: Nôm readings: lạp chữ Hán form of lạp (“used in ngột lạp (靰鞡), a type of shoe worn in Northeast China”).
Phono-semantic compound (形聲/形声, OC *skʰlu) : semantic 革 (“leather”) + phonetic 酋 (OC *sɡlu) Mandarin · bopomofo : ㄑㄧㄡ • Cantonese · Jyutping : cau¹ • Middle-Chinese : tshjuw crupper; leather strap used to harness a horse to a carriage • (dialect) to shrink back; to tighten Hán-Nôm : thu
‖ ‖ Mandarin · bopomofo : ㄏㄜˊ • Cantonese · Jyutping : hot³ • Cantonese · Jyutping : hot⁶ • Middle-Chinese : hat ‖ Mandarin · bopomofo : ㄇㄛˋ • Mandarin · bopomofo : ㄏㄜˊ • Cantonese · Jyutping : maat³ • Cantonese · Jyutping : hot³ • Cantonese · Jyutping : hot⁶ ‖ Mandarin · bopomofo : ㄕㄜˊ • Middle-Chinese : zyet shoe ‖ Only used in 鞨巾. ‖ 鞨 • (gal) · 鞨 • (gal) (hangeul 갈, revised gal, McCune–Reischauer kal, Yale kal) Hán-Nôm : hạt
Mandarin · bopomofo : ㄐㄩ • Cantonese · Jyutping : guk¹ • Hokkien · Tai-lo : kiok • Middle-Chinese : kjuwk ‖ Hokkien · Tai-lo : kiuh • Hokkien · Tai-lo : khiu̍h (literary) to interrogate; to question • (literary) criminal case • (literary) to exhaust • (literary) poverty • (literary) end of pool ‖ (Zhangzhou Hokkien) pliable but strong; tenacious; tough investigate a crime 鞫 • (gu) · 鞫 • (gu) (hangeul 구)
Phono-semantic compound (形聲/形声, OC *kan) : semantic 革 + phonetic 建 (OC *kans). ‖ Mandarin · bopomofo : ㄐㄧㄢ • Cantonese · Jyutping : gin¹ • Middle-Chinese : kjon ‖ Mandarin · bopomofo : ㄐㄧㄢˋ quiver on a horse • store 鞬 • (geon) · 鞬 • (geon) (hangeul 건, revised geon, McCune–Reischauer kŏn, Yale ken) a leather case for bow and arrow • bundle
Mandarin · bopomofo : ㄍㄡ • Cantonese · Jyutping : gau¹ • Cantonese · Jyutping : kau¹ leather arm guard 鞲 (eum 구 (gu)) Hán-Nôm : câu
‖ ‖ Mandarin · bopomofo : ㄅㄟˋ • Middle-Chinese : bijH • Middle-Chinese : bjuwk ‖ Mandarin · bopomofo : ㄈㄨˊ • Middle-Chinese : bjuwk ‖ Mandarin · bopomofo : ㄅㄨˋ • Middle-Chinese : buH to saddle a horse ‖ ^‡ ‖ ‖ 鞴(ふいご) • (fuigo) ‖ 鞴(ふいごう) • (fuigō) ^(←ふいがう (fuigau)?) ‖ 鞴(ふきがわ) • (fukigawa) ^(←ふきがは (fukigafa)?) ‖ bellows ‖ bellows ‖ bellows 鞴 • (bi) · 鞴 • (bi) (hangeul 비, revised bi, McCune–Reischauer pi, Yale pi) bellows
top • peak, summit • upset 顚 • (jeon) · 顚 • (jeon) (hangeul 전, revised jeon, McCune–Reischauer chŏn, Yale cen) hanja form of 전 (“to fall”)
Simplified from 頇 (頁 → 页).
Simplified from 潁 (頁 → 页)
Simplified from 熲 (頁 → 页)
Simplified from 顎 (頁 → 页).
Simplified from 飆 (風 → 风).
Phono-semantic compound (形聲/形声, OC *r̥ʰɯːd) : phonetic 殄 (OC *l'ɯːnʔ) + semantic 食 (“food”). Mandarin · bopomofo : ㄊㄧㄝˋ • Cantonese · Jyutping : tit³ • Middle-Chinese : thet (literary) gluttonous; greedy • Used in 饕餮 (tāotiè). • Used in 餮切. 餮 • (cheol) · 餮 • (cheol) (hangeul 철, revised cheol, McCune–Reischauer ch'ŏl, Yale chel) canonical : 餮: Hán Việt readings: thiết 餮: Nôm readings: thiết chữ Hán form of thiết (“thao thiết (饕餮), a gluttonous monster from Chinese legend”).
Mandarin · bopomofo : ㄩㄥ • Cantonese · Jyutping : jung¹ • Middle-Chinese : 'jowng (literary) cooked food (especially meat) • (literary) breakfast breakfast • prepare food 饔 (eum 옹 (ong)) breakfast • food (and drink) • sacrifice • cook
Phono-semantic compound (形聲/形声, OC *l̥ʰaːw) : phonetic 號 (OC *ɦlaːw, *ɦlaːws) + semantic 食 (“food”). Mandarin · bopomofo : ㄊㄠ • Cantonese · Jyutping : tou¹ • Hokkien · Tai-lo : tho • Middle-Chinese : thaw (literary) gluttonous; greedy; covetous • Used in 饕餮 (tāotiè). 饕 (eum 도 (do)) Hán-Nôm : thao
Mandarin · bopomofo : ㄒㄧㄤˇ • Cantonese · Jyutping : hoeng² • Hokkien · Tai-lo : hióng • Hokkien · Tai-lo : hiáng • Middle-Chinese : xjangX banquet feast • to entertain with food and drink banquet 饗 (eum 향 (hyang)) Hán-Nôm : hưởng
Simplified from 餼 (氣 → 气 and 飠 → 饣)
Simplified from 飪 (飠 → 饣).
Simplified from 餞 (飠 → 饣 and 戔 → 戋).
Simplified from 餉 (食 → 饣)
Mandarin · bopomofo : ㄎㄨㄟˊ • Cantonese · Jyutping : kwai⁴ • Middle-Chinese : gwij ‖ Mandarin · bopomofo : ㄑㄧㄡˊ • Middle-Chinese : gjuw (literary) Alternative form of 逵 (kuí, “thoroughfare”) • Used in personal names. ‖ road 馗 • (gyu) · 馗 • (gyu) (hangeul 규, revised gyu, McCune–Reischauer kyu, Yale kyu) cheekbone • path, road • intersection canonical : 馗: Hán Việt readings: quỳ chữ Hán form of quỳ.
gallop; run 駈 • (gu) · 駈 • (gu) (hangeul 구, revised gu, McCune–Reischauer ku, Yale kwu)
Phono-semantic compound (形聲/形声, OC *ŋkeːw) : semantic 馬 (“horse”) + phonetic 堯 (OC *ŋeːw). Mandarin · bopomofo : ㄒㄧㄠ • Cantonese · Jyutping : hiu¹ • Middle-Chinese : kew excellent horse • brave, valiant 驍 (eum 효 (hyo)) Hán-Nôm : kiêu
驿 Simplified from 驛 (馬 → 马 and 睪 → 𠬤) 驿
Simplified from 驍 (馬 → 马 and 堯 → 尧)
Simplified from 騖 (馬 → 马)
Simplified from 驄 (馬 → 马).
Simplified from 驥 (馬 → 马).
Mandarin · bopomofo : ㄉㄧˇ • Cantonese · Jyutping : dai² • Middle-Chinese : tejH (anatomy) sacrum coccyx: more commonly 尾骨 (bikotsu) • butt, backside, posterior: しり (shiri), more commonly spelled 尻 骶 • (jeo) · 骶 • (jeo) (hangeul 저, revised je, McCune–Reischauer che, chŏ, Yale cey, ce) hips • coccyx
Mandarin · bopomofo : ㄏㄡˊ • Cantonese · Jyutping : hau⁴ • Middle-Chinese : huw (anatomy) epiphysis
Phono-semantic compound (形聲/形声, OC *beːʔ, *peʔ, *piʔ) : semantic 骨 (“bone”) + phonetic 卑 (OC *pe). \ Cognate with Tibetan དཔྱི (dpyi, “hip”) (Schuessler, 2007) and Japhug tɯχpɣi (“thigh”) (Zhang, Jacques, and Lai, 2019). Mandarin · bopomofo : ㄅㄧˋ • Hokkien · Tai-lo : pí • Middle-Chinese : pjeX • Middle-Chinese : pjijX • Middle-Chinese : bejX (literary or Cantonese, Hakka) thigh • (literary) thighbone 髀 • (bi, pye) · 髀 • (bi, pye) (hangeul 비, 폐, revised bi, pye, McCune–Reischauer pi, p'ye, Yale pi, phyey)
Mandarin · bopomofo : ㄎㄜ • Cantonese · Jyutping : fo¹ • Middle-Chinese : khwa • Middle-Chinese : khwaeX • Middle-Chinese : khwaH thigh bone, hipbone • kneecap • (anatomy) condyle thighbone; patella 髁 • (gwa, hwa) · 髁 • (gwa, hwa) (hangeul 과, 화)
Mandarin · bopomofo : ㄑㄧㄚˋ • Mandarin · bopomofo : ㄍㄜˊ • Mandarin · bopomofo : ㄎㄚˋ • Cantonese · Jyutping : kaa³ • Hokkien · Tai-lo : khā • Middle-Chinese : khaeH (anatomy) ilium 髂 (eum 가 (ga)) Hán-Nôm : khách
Extended shinjitai form of 髏: skull Hán-Nôm : vày
Phono-semantic compound (形聲/形声, OC *doːɡ) : semantic 骨 (“bone”) + phonetic 蜀 (OC *djoɡ). Mandarin · bopomofo : ㄉㄨˊ • Cantonese · Jyutping : duk⁶ • Middle-Chinese : duwk Only used in 髑髏/髑髅 (dúlóu, “skull”); also used as its short form. 髑 (eumhun 해골 촉 (haegol chok)) hanja form of 촉 (“skull”)
Mandarin · bopomofo : ㄎㄨㄣ • Cantonese · Jyutping : kwan¹ • Hokkien · Tai-lo : khun • Middle-Chinese : khwon (historical) to shave a male person's head as a punishment in ancient China • (figuratively) Buddhist monk • (figuratively) to trim the branches off a tree • (Xiamen, Quanzhou and Taiwanese Hokkien) to shave; to peel; to scrape off; to pare • (Xiamen Hokkien) to have the throat feel dry 髡 • (gon) · 髡 • (gon) (hangeul 곤, revised gon, McCune–Reischauer kon, Yale kon)
Mandarin · bopomofo : ㄊㄧㄠˊ • Cantonese · Jyutping : tiu⁴ • Hokkien · Tai-lo : thiâu • Middle-Chinese : dew 髫 (eum 초 (cho))
Mandarin · bopomofo : ㄒㄧㄡ • Cantonese · Jyutping : jau¹ • Cantonese · Jyutping : jau⁴ • Hokkien · Tai-lo : hiu • Middle-Chinese : xjuw (literary) to lacquer 髹 • (hyu) · 髹 • (hyu) (hangeul 휴, revised hyu, McCune–Reischauer hyu, Yale hyu)
Mandarin · bopomofo : ㄑㄩㄢˊ • Cantonese · Jyutping : kyun⁴ • Middle-Chinese : gjwen • Middle-Chinese : khjwen fine growth of hair curly hair 鬈 (eum 권 (gwon)) beautiful • curly hair
Mandarin · bopomofo : ㄐㄧㄡ • Cantonese · Jyutping : cau¹ • Cantonese · Jyutping : zau¹ bun (of hair); chignon
Phono-semantic compound (形聲/形声, OC *ɡʷraːn) : semantic 髟 (“hair”) + phonetic 睘 (OC *ɡʷeŋ) Mandarin · bopomofo : ㄏㄨㄢˊ • Cantonese · Jyutping : waan⁴ • Middle-Chinese : hwaen dress hair in coiled knot, in which Japanese men in Kofun and Asuka period wore their hair. 鬟 • (hwan) · 鬟 • (hwan) (hangeul 환, revised hwan, McCune–Reischauer hwan, Yale hwan)
Mandarin · bopomofo : ㄌㄧㄝˋ • Cantonese · Jyutping : lip⁶ • Middle-Chinese : ljep beard; mane; whiskers; bristles; tuft; fins; needles mane 鬣 (eum 렵 (ryeop), word-initial (South Korea) 엽 (yeop))
Ideogrammic compound (會意/会意) and phono-semantic compound (形聲/形声, OC *luɡ) : phonetic 䰜 (, “cauldron”) + semantic 米 (“rice”) — congee. 鬲 is a cauldron with three hollow legs, in which 米 (“rice”) is cooked. The two 弓 depict the steam emitted from the congee in the cauldron. \ 粥 (“congee”) is the reduced form of the character 鬻. 鬻 has since been phonetically borrowed to mean "to sell". \ ; "to sell" ‖ Ideogrammic compound (會意/会意) and phono-semantic compound (形聲/形声, OC *luɡ) : phonetic 䰜 (, “cauldron”) + semantic 米 (“rice”) — congee. 鬲 is a cauldron with three hollow legs, in which 米 (“rice”) is cooked. The two 弓 depict the steam emitted from the congee in the cauldron. \ 粥 (“congee”) is the reduced form of the character 鬻. 鬻 has since been phonetically borrowed to mean "to sell". \ ; "to sell" ‖ Ideogrammic compound (會意/会意) and phono-semantic compound (形聲/形声, OC *luɡ) : phonetic 䰜 (, “cauldron”) + semantic 米 (“rice”) — congee. 鬲 is a cauldron with three hollow legs, in which 米 (“rice”) is cooked. The two 弓 depict the steam emitted from the congee in the cauldron. \ 粥 (“congee”) is the reduced form of the character 鬻. 鬻 has since been phonetically borrowed to mean "to sell". \ ; "to sell" Mandarin · bopomofo : ㄩˋ • Cantonese · Jyutping : juk⁶ • Hokkien · Tai-lo : io̍k • Middle-Chinese : yuwk ‖ Mandarin · bopomofo : ㄓㄡ • Mandarin · bopomofo : ㄓㄨˋ • Cantonese · Jyutping : zuk¹ ‖ Mandarin · bopomofo : ㄐㄩ to sell; to vend • to use; to usurp • Alternative form of 育 (“to nourish”) ‖ Alternative form of 粥 (“congee”) ‖ young and small; immature to sell; to peddle Hán-Nôm : chúc • Hán-Nôm : dục
Mandarin · bopomofo : ㄅㄚˊ • Cantonese · Jyutping : baat⁶ • Cantonese · Jyutping : bat⁶ • Middle-Chinese : bat drought demon 魃 • (bal) · 魃 • (bal) (hangeul 발, revised bal, McCune–Reischauer pal, Yale pal)
Mandarin · bopomofo : ㄒㄩ • Mandarin · bopomofo : ㄒㄩˋ • Cantonese · Jyutping : fat¹ • Cantonese · Jyutping : wat¹
Simplified from 魘 (厭 → 厌)
Mandarin · bopomofo : ㄒㄧㄠ • Cantonese · Jyutping : siu¹ • Middle-Chinese : sjew legendary mountain spirit • Used in 山魈 (shānxiāo). 魈 • (so) · 魈 • (so) (hangeul 소, revised so, McCune–Reischauer so, Yale so)
Phono-semantic compound (形聲/形声, OC *maŋʔ) : semantic 鬼 (“ghost”) + phonetic 罔 (OC *mlaŋʔ). ‖ Phono-semantic compound (形聲/形声, OC *maŋʔ) : semantic 鬼 (“ghost”) + phonetic 罔 (OC *mlaŋʔ). Mandarin · bopomofo : ㄨㄤˇ • Cantonese · Jyutping : mong⁵ • Hokkien · Tai-lo : báng • Middle-Chinese : mjangX ‖ Hokkien · Tai-lo : báng Only used in 魍魎/魍魉 (wǎngliǎng). ‖ (Hokkien) trick; ploy Spirits of mountains and streams 魍 (eum 망 (mang)) Hán-Nôm : võng
Phono-semantic compound (形聲/形声, OC *r̥ʰel) : semantic 鬼 (“ghost”) + phonetic 离 (OC *rel, *r̥ʰel). \ From Proto-Sino-Tibetan *n-d-raj (“demon; evil spirit; ghost”). Mandarin · bopomofo : ㄔ • Cantonese · Jyutping : ci¹ • Middle-Chinese : trhje (mythology) Used in 魑魅 (chīmèi). Mountain spirits 魑 • (ri>i, chi) · 魑 • (ri>i, chi) (hangeul 리>이, 치, revised ri>i, chi, McCune–Reischauer ri>i, ch'i, Yale li>i, chi) Hán-Nôm : si
Phono-semantic compound (形聲/形声, OC *neːm) : semantic 魚 (“fish”) + phonetic 占 (OC *ʔljem, *tjems). Mandarin · bopomofo : ㄋㄧㄢˊ • Cantonese · Jyutping : nim⁴ • Middle-Chinese : nem catfish (fishes in order Siluriformes), especially Amur catfish (Silurus asotus) ‖ 鮎(あゆ) or 鮎(アユ) • (ayu) ‖ 鮎(あい) • (ai) ‖ 鮎(なまず) • (namazu) ^(←なまづ (namadu)?) ayu, sweetfish • catfish ‖ ayu or sweetfish (Plecoglossus altivelis) ‖ (obsolete) ayu or sweetfish (Plecoglossus altivelis) ‖ Rare spelling of 鯰 (namazu): a catfish 鮎 • (jeom) · 鮎 • (jeom) (hangeul 점, revised jeom, McCune–Reischauer chŏm, Yale cem) (메기) catfish, sheatfish Hán-Nôm : niêm • Hán-Nôm : chẻm • Hán-Nôm : niềm • Hán-Nôm : nhương
Phono-semantic compound (形聲/形声, OC *tɯːw) : semantic 魚 (“fish”) + phonetic 周 (OC *tjɯw). Mandarin · bopomofo : ㄉㄧㄠ • Cantonese · Jyutping : diu¹ • Middle-Chinese : tew sea bream ‖ 鯛(たい) or 鯛(タイ) • (tai) ^(←たひ (tafi) or タヒ (tafi)?) ‖ 鯛(たい) • (Tai) ^(←たひ (tafi)?) sea bream • red snapper ‖ sea bream (fish of the family Sparidae); porgy • specifically, the 真鯛(まだ) (mada, “red sea bream”) ‖ a surname 鯛 • (jo) · 鯛 • (jo) (hangeul 조, revised jo, McCune–Reischauer cho, Yale co) (도미) sea bream Hán-Nôm : điêu
Orthographic borrowing from Japanese 鰯 (iwashi, “sardine”). A Japanese kokuji coined phono-semanically (弱し yowashi) in the Nara period. \ Spelling pronunciation, as 弱 (ruò) Mandarin · bopomofo : ㄖㄨㄛˋ • Cantonese · Jyutping : joek⁶ pilchard (esp. Japanese pilchard, Sardinops melanostictus), sardine. ‖ 鰯(いわし) or 鰯(イワシ) • (iwashi) sardine ‖ a pilchard (especially a Japanese pilchard) (Sardinops melanostictus) • Japanese sardine • an uncut sword • on the night of the Setsubun, a pilchard is placed at the entrance along with a 柊 (hīragi, “Osmanthus heterophyllus”) to ward off evil spirits • (slang, used by criminals) a prison guard 鰯 • (yak) · 鰯 • (yak) (hangeul 약, revised yak, McCune–Reischauer yak, Yale yak) ‖ 鰯(イワシ) (iwasi) ‖ a pilchard (especially a Japanese pilchard) (Sardinops melanostictus)
Phono-semantic compound (形聲/形声, OC *zuːnʔ, *zuːns) : semantic 魚 (“fish”) + phonetic 尊 (OC *ʔsuːn). Mandarin · bopomofo : ㄗㄨㄣ • Mandarin · bopomofo : ㄗㄨㄣˋ • Cantonese · Jyutping : zyun⁶ • Cantonese · Jyutping : zyun¹ • Cantonese · Jyutping : zeon¹ • Middle-Chinese : dzwonX • Middle-Chinese : dzwonH trout (fish) ‖ 鱒(ます) or 鱒(マス) • (masu) ‖ trout, sea trout: more specifically, fish belonging to genera of the family Salmonidae: Salmo, Oncorhynchus, Coregonus, or Salvelinus 鱒 • (jun) · 鱒 • (jun) (hangeul 준, revised jun, McCune–Reischauer chun, Yale cwun)
鱿 Simplified from 魷 (魚 → 鱼). 鱿
Simplified from 魨 (魚 → 鱼).
Simplified from 魴 (魚 → 鱼).
Simplified from 鱭 (魚 → 鱼 and 齊 → 齐)
Simplified from 鰓 (魚 → 鱼)
Simplified from 鰍 (魚 → 鱼).
Simplified from 鰉 (魚 → 鱼).
Simplified from 鰾 (魚 → 鱼).
Simplified from 鱈 (魚 → 鱼).
Simplified from 鰻 (魚 → 鱼).
Simplified from 鱅 (魚 → 鱼).
Simplified from 鱒 (魚 → 鱼)
Phono-semantic compound (形聲/形声, OC *diːl) : phonetic 弟 (OC *diːlʔ, *diːls) + semantic 鳥 (“bird”) Mandarin · bopomofo : ㄊㄧˊ • Cantonese · Jyutping : tai⁴ • Middle-Chinese : dej Only used in 鵜鶘/鹈鹕 (tíhú). ‖ 鵜(う) or 鵜(ウ) • (u) ‖ 鵜(う) • (U) cormorant ‖ a cormorant (seabird of the family Phalacrocoracidae) ‖ a surname 鵜 • (je) · 鵜 • (je) (hangeul 제, revised je, McCune–Reischauer che, Yale cey)
Mandarin · bopomofo : ㄐㄧㄡˋ • Cantonese · Jyutping : zau⁶ eagle • condor, vulture ‖ 鷲(わし) or 鷲(ワシ) • (washi) ‖ eagle (bird) • (figurative, historical, Empire of Japan) aviator 鷲 • (chwi) · 鷲 • (chwi) (hangeul 취, revised chwi, McCune–Reischauer ch'wi, Yale chwi) Hán-Nôm : thứu • Hán-Nôm : tựu
Simplified from 鳩 (鳥 → 鸟).
Simplified from 鴞 (鳥 → 鸟).
Simplified from 鷙 (執 → 执 and 鳥 → 鸟)
Simplified from 鶩 (鳥 → 鸟)
Mandarin · bopomofo : ㄐㄩㄣ • Mandarin · bopomofo : ㄑㄩㄣˊ • Cantonese · Jyutping : gwan¹ • Cantonese · Jyutping : kwan⁴ • Middle-Chinese : kwin general name for the hornless deer • to collect • Alternative form of 稛 (kǔn, “to band together”) general name for the hornless deer • to collect • to band together 麇 (eum 균 (gyun)) · 麇 (eum 군 (gun)) roe deer
Mandarin · bopomofo : ㄓㄨˇ • Mandarin · bopomofo : ㄩˇ • Cantonese · Jyutping : zyu² • Middle-Chinese : tsyuX a kind of deer • to whisk; to dust 麈 • (ju) · 麈 • (ju) (hangeul 주, revised ju, McCune–Reischauer chu, Yale cwu)
Extended shinjitai form of 麩 ‖
麽 (eum 마 (ma)) Hán-Nôm : ma • Hán-Nôm : mô
麿 Orthographic borrowing from Japanese 麿 (maro). Mandarin · bopomofo : ㄇㄧˊ • Mandarin · bopomofo : ㄇㄛˇ • Mandarin · bopomofo : ㄇㄚˊ ㄌㄩˇ Used in Japanese names. I 麿 (eum 마 (ma)) 麿
Mandarin · bopomofo : ㄧ • Cantonese · Jyutping : ji¹ • Middle-Chinese : 'jij • Middle-Chinese : 'ej ebony 黟 • (i) · 黟 • (i) (hangeul 이, revised i, McCune–Reischauer i, Yale i) black • ebony
Phono-semantic compound (形聲/形声) : semantic 黑 (“black”) + phonetic 夋 (OC *sʰlun). Mandarin · bopomofo : ㄑㄩ • Mandarin · bopomofo : ㄑㄩˋ • Cantonese · Jyutping : ceot¹ • Cantonese · Jyutping : zeot¹ black
Mandarin · bopomofo : ㄑㄧㄥˊ • Cantonese · Jyutping : king⁴ • Hokkien · Tai-lo : kîng • Middle-Chinese : gjaeng (historical) to tattoo the face, one of the Five Punishments in Ancient China tattoo, tattooing 黥 • (gyeong) · 黥 • (gyeong) (hangeul 경, revised gyeong, McCune–Reischauer kyŏng, Yale kyeng) tattoo punishment of branding a criminal canonical : 黥: Hán Việt readings: kình chữ Hán form of kình (“tatooing the cheek or face of criminals as punishment in ancient China”).
Mandarin · bopomofo : ㄌㄧˊ • Cantonese · Jyutping : lai⁴ • Middle-Chinese : lej yellowish black 黧 • (ri>i, ryeo>yeo, rae>nae) · 黧 • (ri>i, ryeo>yeo, rae>nae) (hangeul 리>이, 려>여, 래>내, revised ri>i, ryeo>yeo, rae>nae, McCune–Reischauer ri>i, ryŏ>yŏ, rae>nae, Yale li>i, lye>ye, lay>nay)
Simplified from 黷 (賣 → 卖)
Mandarin · bopomofo : ㄈㄨˊ • Mandarin · bopomofo : ㄈㄨˋ • Cantonese · Jyutping : fat¹ • Hokkien · Tai-lo : hut • Middle-Chinese : pjut An embroidered figure resembling 亞 or two back-to-back 弓 characters, which represents two animals with their backsides together and is a symbol for knowing right from wrong; one of the Twelve Ornaments. 黻 (eum 불 (bul)) Hán-Nôm : phất
Mandarin · bopomofo : ㄈㄨˇ • Mandarin · bopomofo : ㄇㄥˊ • Mandarin · bopomofo : ㄇㄥˇ • Mandarin · bopomofo : ㄇㄧㄢˇ • Cantonese · Jyutping : fu² • Hokkien · Tai-lo : hú • Middle-Chinese : pjuX 黼 (eum 보 (bo)) Hán-Nôm : phủ
Phono-semantic compound (形聲/形声, OC *nɯːʔ, *nɯːs) : phonetic 乃 (OC *nɯːʔ) + semantic 鼎. Mandarin · bopomofo : ㄋㄞˋ • Cantonese · Jyutping : naai⁵ • Middle-Chinese : nojX • Middle-Chinese : nojH a big ding (ancient three-legged bronze cauldron for cooking) incense tripod 鼐 • (nae) · 鼐 • (nae) (hangeul 내, revised nae, McCune–Reischauer nae, Yale nay) incense tripod Hán-Nôm : nãi
Phono-semantic compound (形聲/形声, OC *bɯn, *bɯnʔ) : semantic 鼠 (“mouse; rat”) + phonetic 分 (OC *pɯn, *bɯns). Mandarin · bopomofo : ㄈㄣˊ • Cantonese · Jyutping : fan⁴ • Cantonese · Jyutping : fan⁵ • Hokkien · Tai-lo : hûn • Middle-Chinese : bjun • Middle-Chinese : bjunX mole; zokor mole 鼢 • (bun) · 鼢 • (bun) (hangeul 분, revised bun, McCune–Reischauer pun, Yale pun) mole (burrowing insectivore) Hán-Nôm : phấn
Mandarin · bopomofo : ㄨˊ • Cantonese · Jyutping : ng⁴ • Middle-Chinese : ngu A flying squirrel (Petaurista leucogenys) flying squirrel 鼯 • (o) · 鼯 • (o) (hangeul 오, revised o, McCune–Reischauer o, Yale o) 날다람쥐: flying squirrel
鼹 • (eon) · 鼹 • (eon) (hangeul 언, revised eon, McCune–Reischauer ŏn, Yale en) mole (burrowing insectivore)
Mandarin · bopomofo : ㄏㄡ • Cantonese · Jyutping : hau¹ • Hokkien · Tai-lo : ho • Hokkien · Tai-lo : honn • Middle-Chinese : xuw ‖ Mandarin · bopomofo : ㄏㄡ • Hokkien · Tai-lo : honnh (onomatopoeia) sound of snoring • (dialectal) very; extremely ‖ (Taiwanese Mandarin, Taiwanese Hokkien) Alternative form of 乎 (hohⁿ, “sentence-final particle”)
Phono-semantic compound (形聲/形声) : semantic 鼻 + phonetic 囊 (OC *naːŋ). Mandarin · bopomofo : ㄋㄤˋ • Cantonese · Jyutping : nong⁶ • Cantonese · Jyutping : nung⁶ • Hokkien · Tai-lo : lōng (of nose) blocked, causing one to speak with a nasal twang; snuffling stoppage of the nose, causing one to speak with a nasal twang
Simplified from 齔 (齒 → 齿).
Simplified from 齟 (齒 → 齿).
Simplified from 齙 (齒 → 齿).
Simplified from 齜 (齒 → 齿).
Simplified from 齦 (齒 → 齿).
Simplified from 齬 (齒 → 齿).
Simplified from 齪 (齒 → 齿).
Simplified from 齲 (齒 → 齿).
Simplified from 齷 (齒 → 齿).
Pictogram (象形) – a woodwind instrument. In the bronze inscriptions, 亼 (a flipped 口) was added to show a mouth playing the instrument. \ Shuowen interprets it as an ideogrammic compound (會意/会意) : 品 + 侖. Mandarin · bopomofo : ㄩㄝˋ • Cantonese · Jyutping : joek⁶ • Hokkien · Tai-lo : io̍k • Hokkien · Tai-lo : ia̍k • Middle-Chinese : yak yue (a Chinese musical instrument consisting of a bamboo tube that has three or other numbers of holes) • (historical) yue (an ancient Chinese unit of volume notionally equivalent to the space occupied by 1200 millet seeds) flute 龠 • (yak) · 龠 • (yak) (hangeul 약, revised yak, McCune–Reischauer yak, Yale yak) flute Hán-Nôm : dược • Hán-Nôm : thược
𠳐 Mandarin · bopomofo : ㄅㄤ (onomatopoeia) bang; rat-tat-tat (the sound of hitting wood) 𠳐
𥻗 Mandarin · bopomofo : ㄔㄚˊ • Cantonese · Jyutping : caa⁴ (regional) Only used in 𥻗子 (cházi). 𥻗
𬉼 𬉼
main page
976 747 1318 1817 1547 2341 5988
一E 二E 三E 四E 五E 六E 七E
一U 二U 三U 四U 五U 六U 七U
一W 二W 三W 四W 五W 六W 七W