Difference between revisions of "Language/Multiple-languages/Vocabulary/Common-Han-Characters:-五-Wiktionary"
< Language | Multiple-languages | Vocabulary
Jump to navigation
Jump to search
(Created page with "{{Common-Han-Characters}} {| class="wikitable sortable" |- !character !English zh [ld:sounds ls:tags,s:zh-pron] !English zh [ld:senses ls:glosses] !English ja [ld:head_templates s:expansion] !English ja [ld:senses ls:glosses] !English ko [ld:head_templates s:expansion] !English ko [ld:senses ls:glosses] !English vi [ld:head_templates s:expansion] !character |- |专 | | | | | | | |专 |- |业 | | | |Alternative form of 北 |业 (eumhun 일 업 (il eop)) ‖ 业 (eumhun...") |
|||
Line 4: | Line 4: | ||
|- | |- | ||
!character | !character | ||
!English zh [s:etymology_text] | |||
!English zh [ld:sounds ls:tags,s:zh-pron] | !English zh [ld:sounds ls:tags,s:zh-pron] | ||
!English zh [ld:senses ls:glosses] | !English zh [ld:senses ls:glosses] | ||
Line 11: | Line 12: | ||
!English ko [ld:senses ls:glosses] | !English ko [ld:senses ls:glosses] | ||
!English vi [ld:head_templates s:expansion] | !English vi [ld:head_templates s:expansion] | ||
!English ko [ld:senses ls:glosses] | |||
!character | !character | ||
|- | |- | ||
|专 | |专 | ||
|From cursive script of 專/专 (zhuān). | |||
| | |||
| | | | ||
| | | | ||
Line 24: | Line 28: | ||
|- | |- | ||
|业 | |业 | ||
| | |||
| | | | ||
| | | | ||
Line 29: | Line 34: | ||
|Alternative form of 北 | |Alternative form of 北 | ||
|业 (eumhun 일 업 (il eop)) ‖ 业 (eumhun 북녘 북 (bungnyeok buk)) ‖ 业 (eumhun 달아날 배 (daranal bae)) | |业 (eumhun 일 업 (il eop)) ‖ 业 (eumhun 북녘 북 (bungnyeok buk)) ‖ 业 (eumhun 달아날 배 (daranal bae)) | ||
|Alternative form of 業 ( | |Alternative form of 業 (“hanja form of 업 (“work”)”) ‖ Alternative form of 北 (“hanja form of 북 (“north”)”) ‖ Alternative form of 北 (“hanja form of 배 (“to escape; to flee”)”) | ||
|canonical : 业: Nôm readings: nghiệp | |||
| | | | ||
|业 | |业 | ||
|- | |- | ||
|丛 | |丛 | ||
|Simpified Chinese. A stroke was added in order to distinguish from 从. It can be analyzed as an Ideogrammic compound (會意/会意) : 一 (“(土) ground, floor”) + 从 (“two people standing together”) – to make cluster. | |||
| | |||
| | | | ||
| | | | ||
Line 44: | Line 52: | ||
|- | |- | ||
|东 | |东 | ||
|From cursive script of 東/东 (dōng); compare 車 → 车. | |||
| | |||
| | | | ||
| | | | ||
Line 54: | Line 64: | ||
|- | |- | ||
|丝 | |丝 | ||
|Simplified from 絲 via variant 𢇁. | |||
| | |||
| | | | ||
| | | | ||
Line 64: | Line 76: | ||
|- | |- | ||
|両 | |両 | ||
| | |||
| | | | ||
| | | | ||
| ‖ 両(りょう) • (ryō) ^(←りやう (ryau)?) ‖ 両(りょう) • (ryō-) ^(←りやう (ryau)?) ‖ 両(ころ) • (-koro) ‖ 両(りょう) • (-ryō) ^(←りやう (ryau)?) | | ‖ 両(りょう) • (ryō) ^(←りやう (ryau)?) ‖ 両(りょう) • (ryō-) ^(←りやう (ryau)?) ‖ 両(ころ) • (-koro) ‖ 両(りょう) • (-ryō) ^(←りやう (ryau)?) | ||
|both • old Japanese coin • two • counter for carriages ‖ the both of something • a traditional unit of currency ‖ both ‖ (obsolete) a traditional unit of weight, roughly equivalent to 37.5 grams ‖ a car of a train | |both • old Japanese coin • two • counter for carriages ‖ the both of something • a traditional unit of currency ‖ both ‖ (obsolete) a traditional unit of weight, roughly equivalent to 37.5 grams ‖ a car of a train | ||
| | |||
| | | | ||
| | | | ||
| | | | ||
|両 | |両 | ||
|- | |||
|丢 | |||
| | |||
| | |||
| | |||
| | |||
| | |||
| | |||
| | |||
|canonical : 丢: Hán Việt readings: đâu • canonical : đốc 丢: Nôm readings: đâu | |||
|chữ Hán form of đâu (“(alternative form of 丟) lost, misplaced”). • Nôm form of đâu (“where, not, negation marker”). | |||
|丢 | |||
|- | |- | ||
|两 | |两 | ||
Line 80: | Line 106: | ||
| | | | ||
| | | | ||
| | |||
|canonical : 两: Hán Việt readings: lưỡng • canonical : lạng 两: Nôm readings: lưỡng • canonical : lạng • canonical : lưởng | |||
| | | | ||
|两 | |两 | ||
|- | |- | ||
|严 | |严 | ||
| | |||
| | |||
| | | | ||
| | | | ||
Line 94: | Line 124: | ||
|- | |- | ||
|丧 | |丧 | ||
| | |||
| | |||
| | | | ||
| | | | ||
Line 104: | Line 136: | ||
|- | |- | ||
|个 | |个 | ||
|Variant of 箇 (“bamboo stalk”). Half of 竹 (“bamboo”). | |||
| | | | ||
| | | | ||
Line 110: | Line 143: | ||
| | | | ||
|small piece | |small piece | ||
|canonical : 个: Hán Việt readings: cá • canonical : cán 个: Nôm readings: cá | |||
| | | | ||
|个 | |个 | ||
|- | |- | ||
|丰 | |丰 | ||
|Mandarin · bopomofo : ㄈㄥ • Cantonese · Jyutping : fung¹ | | | ||
|Mandarin · bopomofo : ㄈㄥ • Cantonese · Jyutping : fung¹ • Middle-Chinese : phjowng | |||
|having a lush growth of plants • appearance | |having a lush growth of plants • appearance | ||
| | | | ||
Line 120: | Line 155: | ||
|丰 (eumhun 예쁠 봉 (yeppeul bong)) | |丰 (eumhun 예쁠 봉 (yeppeul bong)) | ||
| | | | ||
|Hán-Nôm : phong | |||
| | | | ||
|丰 | |丰 | ||
|- | |- | ||
|临 | |临 | ||
| | |||
| | |||
| | | | ||
| | | | ||
Line 134: | Line 172: | ||
|- | |- | ||
|为 | |为 | ||
|From cursive script of 為; compare 為 → ゐ (obsolete hiragana). | |||
| | |||
| | | | ||
| | | | ||
Line 144: | Line 184: | ||
|- | |- | ||
|丼 | |丼 | ||
|Mandarin · bopomofo : ㄉㄢˇ • Cantonese · Jyutping : dam² • Hokkien · Tai-lo : tôm ‖ Mandarin · bopomofo : ㄉㄢˇ • Mandarin · bopomofo : ㄉㄨㄥ • Mandarin · bopomofo : ㄉㄨㄥˋ • Cantonese · Jyutping : dong¹ | |Onomatopoeic. ‖ For pronunciation and definitions of 丼 – see 井 (“well; well-shaped object; mineshaft, pit; etc.”). \ (This character is a variant form of 井). \ Borrowed from Japanese 丼(どん) (don). | ||
|Mandarin · bopomofo : ㄉㄢˇ • Cantonese · Jyutping : dam² • Hokkien · Tai-lo : tôm • Middle-Chinese : tomX ‖ Mandarin · bopomofo : ㄉㄢˇ • Mandarin · bopomofo : ㄉㄨㄥ • Mandarin · bopomofo : ㄉㄨㄥˋ • Cantonese · Jyutping : dong¹ | |||
|(onomatopoeia, obsolete) sound of tossing something into a well. • a surname. ‖ donburi | |(onomatopoeia, obsolete) sound of tossing something into a well. • a surname. ‖ donburi | ||
| ‖ 丼(どんぶり) • (donburi) ‖ 丼(どん) • (don) ‖ 丼(どん) • (-don) | | ‖ 丼(どんぶり) • (donburi) ‖ 丼(どん) • (don) ‖ 丼(どん) • (-don) | ||
Line 150: | Line 191: | ||
|丼 (eum 정 (jeong)) | |丼 (eum 정 (jeong)) | ||
| | | | ||
|Hán-Nôm : tỉnh • Hán-Nôm : đảm | |||
| | | | ||
|丼 | |丼 | ||
|- | |- | ||
|丽 | |丽 | ||
|Ideogrammic compound (會意/会意) - Two people. Current form resembles the upper part of 麗. | |||
| | |||
| | | | ||
| | | | ||
Line 164: | Line 208: | ||
|- | |- | ||
|举 | |举 | ||
| | |||
| | |||
| | | | ||
| | | | ||
Line 174: | Line 220: | ||
|- | |- | ||
|义 | |义 | ||
| | |||
| | | | ||
| | | | ||
| | | | ||
|Alternative form of 叉 | |Alternative form of 叉 | ||
| | |||
| | | | ||
| | | | ||
Line 184: | Line 232: | ||
|- | |- | ||
|乌 | |乌 | ||
| | |||
| | |||
| | | | ||
| | | | ||
Line 194: | Line 244: | ||
|- | |- | ||
|乐 | |乐 | ||
|Unorthodox variant simplified from 樂 found in a moveable type copy of 《嶺南逸事》. First attested in 《宋元以來俗字譜》, a variant forms dictionary compiled in 1930 that records unorthodox forms (俗字 (súzì)) that have existed since the Song dynasty. Also found as a cursive form (草書 (cǎoshū)) of 樂/乐 in 《中國書法大字典》. \ Eventually adopted as an official simplified character by the People's Republic of China in the 1956 Chinese Character Simplification Scheme. | |||
| | |||
| | | | ||
| | | | ||
Line 204: | Line 256: | ||
|- | |- | ||
|乔 | |乔 | ||
| | |||
| | |||
| | | | ||
| | | | ||
Line 214: | Line 268: | ||
|- | |- | ||
|乗 | |乗 | ||
|Variant form of 乘 written in clerical script found in the 《魯峻碑陰》 stone tablet of the eastern Han period. | |||
| | | | ||
| | | | ||
Line 219: | Line 274: | ||
|to ride (e.g. a vehicle or a horse) • (mathematics) multiplication ‖ (mathematics) power | |to ride (e.g. a vehicle or a horse) • (mathematics) multiplication ‖ (mathematics) power | ||
|乗 (eumhun 탈 승 (tal seung)) | |乗 (eumhun 탈 승 (tal seung)) | ||
| | |||
| | | | ||
| | | | ||
Line 224: | Line 280: | ||
|- | |- | ||
|习 | |习 | ||
|Simplified from 習 (elimination of 白 and 羽 → 习) in the 1956 Chinese Character Simplification Scheme by the People's Republic of China. Not known to have existed prior to that. | |||
| | |||
| | | | ||
| | | | ||
Line 234: | Line 292: | ||
|- | |- | ||
|乡 | |乡 | ||
|Simplified from 鄉 (elimination of 郎) | |||
| | |||
| | | | ||
| | | | ||
Line 244: | Line 304: | ||
|- | |- | ||
|书 | |书 | ||
|Simplified from 書 from cursive script with phonetic corrupted, now resembles a simpler hand holding a brush. | |||
| | |||
| | | | ||
| | | | ||
Line 254: | Line 316: | ||
|- | |- | ||
|买 | |买 | ||
| | |||
| | |||
| | | | ||
| | | | ||
Line 264: | Line 328: | ||
|- | |- | ||
|亀 | |亀 | ||
| | |||
| | | | ||
| | | | ||
Line 270: | Line 335: | ||
|亀 • (gwi, gyun) · 亀 • (gwi, gyun) (hangeul 귀, 균, revised gwi, gyun, McCune–Reischauer kwi, kyun) | |亀 • (gwi, gyun) · 亀 • (gwi, gyun) (hangeul 귀, 균, revised gwi, gyun, McCune–Reischauer kwi, kyun) | ||
|a turtle's or tortoise's shell | |a turtle's or tortoise's shell | ||
| | |||
| | | | ||
|亀 | |亀 | ||
|- | |- | ||
|亏 | |亏 | ||
| | |||
| | | | ||
| | | | ||
Line 280: | Line 347: | ||
|亏 • (yu, u) · 亏 • (yu, u) (hangeul 유, 우, revised yu, u, McCune–Reischauer yu, u) | |亏 • (yu, u) · 亏 • (yu, u) (hangeul 유, 우, revised yu, u, McCune–Reischauer yu, u) | ||
| | | | ||
|Hán-Nôm : khuây • Hán-Nôm : khuy | |||
| | | | ||
|亏 | |亏 | ||
|- | |- | ||
|亚 | |亚 | ||
| | |||
| | |||
| | | | ||
| | | | ||
Line 294: | Line 364: | ||
|- | |- | ||
|亜 | |亜 | ||
| | |||
| | | | ||
| | | | ||
Line 299: | Line 370: | ||
|rank • follow • sub- prefix • Used in transliteration of place names. ‖ (chemistry) indicates a lower oxidation number: -ous ‖ ranking next, coming after, sub- • Used as a phonetic element in transliterations, especially: · Short for アジア/亜細亜 (Ajia, “Asia (a continent)”). • Used as a phonetic element in transliterations, especially: · (obsolete) Short for アメリカ/亜米利加 (Amerika): America, the United States • Alternative spelling of 堊 (a): white earth ‖ a female given name | |rank • follow • sub- prefix • Used in transliteration of place names. ‖ (chemistry) indicates a lower oxidation number: -ous ‖ ranking next, coming after, sub- • Used as a phonetic element in transliterations, especially: · Short for アジア/亜細亜 (Ajia, “Asia (a continent)”). • Used as a phonetic element in transliterations, especially: · (obsolete) Short for アメリカ/亜米利加 (Amerika): America, the United States • Alternative spelling of 堊 (a): white earth ‖ a female given name | ||
|亜 (eumhun 버금 아 (beogeum a)) | |亜 (eumhun 버금 아 (beogeum a)) | ||
|Alternative form of 亞 ( | |Alternative form of 亞 (“hanja form of 아 (“second; sub-”)”) | ||
| | |||
| | | | ||
|亜 | |亜 | ||
|- | |- | ||
|亢 | |亢 | ||
|Mandarin · bopomofo : ㄎㄤˋ • Cantonese · Jyutping : kong³ ‖ Mandarin · bopomofo : ㄍㄤ • Cantonese · Jyutping : gong¹ ‖ Mandarin · bopomofo : ㄏㄤˊ | | ‖ ‖ | ||
|Mandarin · bopomofo : ㄎㄤˋ • Cantonese · Jyutping : kong³ • Middle-Chinese : khangH ‖ Mandarin · bopomofo : ㄍㄤ • Cantonese · Jyutping : gong¹ • Middle-Chinese : kang ‖ Mandarin · bopomofo : ㄏㄤˊ | |||
|high; arrogant; haughty • firm; resolute • dry; arid; drought • extreme; too much • exceed; excessive • ridge of a roof • (~宿) (Chinese astronomy) Neck (one of Twenty-Eight Mansions) • a surname ‖ neck • throat ‖ Variant pronunciation of sense “neck” above. • Variant pronunciation of sense “throat” above. • carotid artery • footprint, mark, trace | |high; arrogant; haughty • firm; resolute • dry; arid; drought • extreme; too much • exceed; excessive • ridge of a roof • (~宿) (Chinese astronomy) Neck (one of Twenty-Eight Mansions) • a surname ‖ neck • throat ‖ Variant pronunciation of sense “neck” above. • Variant pronunciation of sense “throat” above. • carotid artery • footprint, mark, trace | ||
| | | | ||
Line 310: | Line 383: | ||
|亢 (eum 항 (hang)) | |亢 (eum 항 (hang)) | ||
| | | | ||
|Hán-Nôm : cang • Hán-Nôm : khảng | |||
| | | | ||
|亢 | |亢 | ||
|- | |- | ||
|产 | |产 | ||
|Simplified from 産 (a variant of 產) by removing 生. | |||
| | |||
| | | | ||
| | | | ||
Line 324: | Line 400: | ||
|- | |- | ||
|亩 | |亩 | ||
| | |||
| | |||
| | | | ||
| | | | ||
Line 334: | Line 412: | ||
|- | |- | ||
|亲 | |亲 | ||
| | |||
| | |||
| | | | ||
| | | | ||
Line 344: | Line 424: | ||
|- | |- | ||
|亿 | |亿 | ||
|Simplified from 億 (意 → 乙) ‖ From 亻 (denoting one octave higher in Kunqu) + 乙 (yǐ). ‖ From 亻 (denoting one octave lower in Cantonese opera) + 乙 (ji¹, ji⁶). | |||
| ‖ Mandarin · bopomofo : ㄧˇ ‖ Cantonese · Jyutping : ji¹ • Cantonese · Jyutping : ji⁶ | | ‖ Mandarin · bopomofo : ㄧˇ ‖ Cantonese · Jyutping : ji¹ • Cantonese · Jyutping : ji⁶ | ||
| ‖ (music) Kunqu gongche notation for the note high ti (7̇). ‖ (music) Cantonese opera gongche notation for the note an octave below low ti (7̣̣). | | ‖ (music) Kunqu gongche notation for the note high ti (7̇). ‖ (music) Cantonese opera gongche notation for the note an octave below low ti (7̣̣). | ||
| | |||
| | | | ||
| | | | ||
Line 354: | Line 436: | ||
|- | |- | ||
|仅 | |仅 | ||
| | |||
| | |||
| | | | ||
| | | | ||
Line 364: | Line 448: | ||
|- | |- | ||
|从 | |从 | ||
| | |||
| | | | ||
| | | | ||
Line 370: | Line 455: | ||
| | | | ||
| | | | ||
|Hán-Nôm : tòng • Hán-Nôm : tùng • Hán-Nôm : tụng | |||
| | | | ||
|从 | |从 | ||
|- | |- | ||
|仏 | |仏 | ||
| | |||
| | | | ||
| | | | ||
| ‖ 仏(ほとけ) • (hotoke) ‖ 仏(ほとけ) • (Hotoke) ‖ 仏(ぶつ) • (butsu) ‖ 仏(ぶつ) • (Butsu) ‖ 仏(ぶつ) • (butsu) ‖ 仏(ふつ) • (futsu) | | ‖ 仏(ほとけ) • (hotoke) ‖ 仏(ほとけ) • (Hotoke) ‖ 仏(ぶつ) • (butsu) ‖ 仏(ぶつ) • (Butsu) ‖ 仏(ぶつ) • (butsu) ‖ 仏(ふつ) • (futsu) | ||
| ‖ (Buddhism) a buddha (enlightened or awakened sentient being) • (Buddhism) a statue or image of any buddha • a departed soul, deceased • (colloquial) a term that a parent calls a child expressing parental affection, equivalent to “my dear” • (religion) Buddhism • (Buddhism) performing a Buddhist memorial service ‖ (Buddhism) the Sakyamuni Buddha, Nepalese spiritual and philosophical teacher and founder of Buddhism: Siddhartha Gautama • (Buddhism) any of the other buddhas named in Buddhist scriptures ‖ (religion) Buddhism ‖ Short for 仏陀 (Butsuda, Budda): Buddha ‖ Buddha • Short for 仏教 (Bukkyō). Buddhism • Short for 仏像 (butsuzō). Buddhist image ‖ Short for フランス (Furansu): France | | ‖ (Buddhism) a buddha (enlightened or awakened sentient being) • (Buddhism) a statue or image of any buddha • a departed soul, deceased • (colloquial) a term that a parent calls a child expressing parental affection, equivalent to “my dear” • (religion) Buddhism • (Buddhism) performing a Buddhist memorial service ‖ (Buddhism) the Sakyamuni Buddha, Nepalese spiritual and philosophical teacher and founder of Buddhism: Siddhartha Gautama • (Buddhism) any of the other buddhas named in Buddhist scriptures ‖ (religion) Buddhism ‖ Short for 仏陀 (Butsuda, Budda): Buddha ‖ Buddha • Short for 仏教 (Bukkyō). Buddhism • Short for 仏像 (butsuzō). Buddhist image ‖ Short for フランス (Furansu): France | ||
| | |||
| | | | ||
| | | | ||
Line 384: | Line 472: | ||
|- | |- | ||
|仑 | |仑 | ||
| | |||
| | |||
| | | | ||
| | | | ||
Line 394: | Line 484: | ||
|- | |- | ||
|仓 | |仓 | ||
| | |||
| | |||
| | | | ||
| | | | ||
Line 404: | Line 496: | ||
|- | |- | ||
|仪 | |仪 | ||
|Simplified from 儀 (義 → 义). | |||
| | |||
| | | | ||
| | | | ||
Line 414: | Line 508: | ||
|- | |- | ||
|们 | |们 | ||
|Simplified from 們 (門 → 门). | |||
| | |||
| | | | ||
| | | | ||
Line 424: | Line 520: | ||
|- | |- | ||
|仮 | |仮 | ||
| | |||
|Cantonese · Jyutping : faan¹ | |Cantonese · Jyutping : faan¹ | ||
|(music) Cantonese opera gongche notation for the note low fa (4̣). | |(music) Cantonese opera gongche notation for the note low fa (4̣). | ||
Line 429: | Line 526: | ||
| ‖ temporary • unreal, fake, imaginary ‖ temporary; tentative; provisional | | ‖ temporary • unreal, fake, imaginary ‖ temporary; tentative; provisional | ||
|仮 • (ga, ban) · 仮 • (ga, ban) (hangeul 가, 반, revised ga, ban, McCune–Reischauer ka, pan) | |仮 • (ga, ban) · 仮 • (ga, ban) (hangeul 가, 반, revised ga, ban, McCune–Reischauer ka, pan) | ||
| | |||
| | | | ||
| | | | ||
Line 434: | Line 532: | ||
|- | |- | ||
|价 | |价 | ||
|Mandarin · bopomofo : ㄐㄧㄝˋ • Cantonese · Jyutping : gaai³ | | | ||
|Mandarin · bopomofo : ㄐㄧㄝˋ • Cantonese · Jyutping : gaai³ • Middle-Chinese : keajH | |||
|good • (literary) servant • ^‡ | |good • (literary) servant • ^‡ | ||
| | | | ||
|value | |value | ||
|价 • (gae) · 价 • (gae) (hangeul 개, revised gae, McCune–Reischauer kae) | |价 • (gae) · 价 • (gae) (hangeul 개, revised gae, McCune–Reischauer kae) | ||
| | |||
| | | | ||
| | | | ||
Line 444: | Line 544: | ||
|- | |- | ||
|伎 | |伎 | ||
|Mandarin · bopomofo : ㄐㄧˋ • Cantonese · Jyutping : gei⁶ ‖ Mandarin · bopomofo : ㄑㄧˊ • Cantonese · Jyutping : kei⁴ ‖ Mandarin · bopomofo : ㄓˋ ‖ Mandarin · bopomofo : ㄑㄧˋ | |Phono-semantic compound (形聲/形声, OC *kjes, *ɡe, *ɡreʔ) : semantic 人 (“person”) + phonetic 支 (OC *kje). ‖ Phono-semantic compound (形聲/形声, OC *kjes, *ɡe, *ɡreʔ) : semantic 人 (“person”) + phonetic 支 (OC *kje). ‖ Phono-semantic compound (形聲/形声, OC *kjes, *ɡe, *ɡreʔ) : semantic 人 (“person”) + phonetic 支 (OC *kje). ‖ Phono-semantic compound (形聲/形声, OC *kjes, *ɡe, *ɡreʔ) : semantic 人 (“person”) + phonetic 支 (OC *kje). | ||
|Mandarin · bopomofo : ㄐㄧˋ • Cantonese · Jyutping : gei⁶ • Middle-Chinese : gjeX ‖ Mandarin · bopomofo : ㄑㄧˊ • Cantonese · Jyutping : kei⁴ • Middle-Chinese : gjie ‖ Mandarin · bopomofo : ㄓˋ • Middle-Chinese : tsyeH ‖ Mandarin · bopomofo : ㄑㄧˋ | |||
|(literary) Alternative form of 技 (jì, “skill”) • (historical) performer, especially female entertainers whose profession involved singing and dancing, in ancient China • companion ‖ Only used in 伎伎. ‖ Alternative form of 忮 (zhì) ‖ Alternative form of 𢺵 | |(literary) Alternative form of 技 (jì, “skill”) • (historical) performer, especially female entertainers whose profession involved singing and dancing, in ancient China • companion ‖ Only used in 伎伎. ‖ Alternative form of 忮 (zhì) ‖ Alternative form of 𢺵 | ||
| | | | ||
Line 450: | Line 551: | ||
|伎 • (gi) · 伎 • (gi) (hangeul 기, revised gi, McCune–Reischauer ki) | |伎 • (gi) · 伎 • (gi) (hangeul 기, revised gi, McCune–Reischauer ki) | ||
| | | | ||
|Hán-Nôm : kĩ | |||
| | | | ||
|伎 | |伎 | ||
|- | |- | ||
|众 | |众 | ||
| | |||
| | | | ||
| | | | ||
| | | | ||
|a crowd, a multitude • the masses, the public | |a crowd, a multitude • the masses, the public | ||
| | |||
| | | | ||
| | | | ||
Line 464: | Line 568: | ||
|- | |- | ||
|优 | |优 | ||
|For pronunciation and definitions of 优 – see 優 (“generous; abundant; ample; excellent; superior; etc.”). \ (This character is the simplified form of 優). \ Notes: \ Simplified Chinese is mainly used in Mainland China, Malaysia, and Singapore. \ Traditional Chinese is mainly used in Hong Kong, Macau, and Taiwan. | |||
|Mandarin · bopomofo : ㄧㄡˊ | |Mandarin · bopomofo : ㄧㄡˊ | ||
|^‡ (of Five Grains) polished like white hair | |^‡ (of Five Grains) polished like white hair | ||
| | |||
| | | | ||
| | | | ||
Line 474: | Line 580: | ||
|- | |- | ||
|伝 | |伝 | ||
|Phono-semantic compound (形聲/形声) : semantic 亻 (“person”) + phonetic 云 (OC *ɢun). | |||
|Mandarin · bopomofo : ㄩㄣˊ • Cantonese · Jyutping : wan⁴ | |Mandarin · bopomofo : ㄩㄣˊ • Cantonese · Jyutping : wan⁴ | ||
|Only used in 伝伝. | |Only used in 伝伝. | ||
Line 479: | Line 586: | ||
|summon • propagate, transmit ‖ legend, tradition • biography • way, method • horseback transportation-communication system under ritsuryō | |summon • propagate, transmit ‖ legend, tradition • biography • way, method • horseback transportation-communication system under ritsuryō | ||
|伝 • (jeon) · 伝 • (jeon) (hangeul 전, revised jeon, McCune–Reischauer chŏn, Yale cen) | |伝 • (jeon) · 伝 • (jeon) (hangeul 전, revised jeon, McCune–Reischauer chŏn, Yale cen) | ||
| | |||
| | | | ||
| | | | ||
Line 484: | Line 592: | ||
|- | |- | ||
|伞 | |伞 | ||
|Simplified from 傘 (𠈌 → 丷). | |||
| | |||
| | | | ||
| | | | ||
Line 494: | Line 604: | ||
|- | |- | ||
|伟 | |伟 | ||
|From the cursive script of 偉 (wěi). Simplified from 偉 (韋 → 韦). | |||
| | |||
| | | | ||
| | | | ||
Line 504: | Line 616: | ||
|- | |- | ||
|传 | |传 | ||
|From cursive script of 傳/传. Simplified from 傳 (專 → 专). | |||
| | |||
| | | | ||
| | | | ||
Line 514: | Line 628: | ||
|- | |- | ||
|伤 | |伤 | ||
|Simplified from 傷 (昜 → 力). Compare 㘯. | |||
| | |||
| | | | ||
| | | | ||
Line 524: | Line 640: | ||
|- | |- | ||
|伦 | |伦 | ||
|Simplified from 倫 (侖 → 仑) | |||
| | |||
| | | | ||
| | | | ||
Line 534: | Line 652: | ||
|- | |- | ||
|伪 | |伪 | ||
|Simplified from 偽 and 僞 (為 → 为 and 爲 → 为) | |||
| | |||
| | | | ||
| | | | ||
Line 544: | Line 664: | ||
|- | |- | ||
|佈 | |佈 | ||
|Cantonese · Jyutping : bou³ • Mandarin · bopomofo : ㄅㄨˋ • Hokkien · Tai-lo : pòo | |Phono-semantic compound (形聲/形声, OC *paːs) : semantic 亻 + phonetic 布 (OC *paːs). | ||
|Cantonese · Jyutping : bou³ • Mandarin · bopomofo : ㄅㄨˋ • Hokkien · Tai-lo : pòo • Middle-Chinese : puH | |||
|to announce; to proclaim • to spread • to arrange | |to announce; to proclaim • to spread • to arrange | ||
| | | | ||
Line 550: | Line 671: | ||
|佈 (eum 포 (po)) | |佈 (eum 포 (po)) | ||
| | | | ||
|canonical : 佈: Hán Việt readings: bố 佈: Nôm readings: bố • canonical : bô | |||
|father, daddy, dad | |father, daddy, dad | ||
|佈 | |佈 | ||
|- | |- | ||
|佾 | |佾 | ||
|Mandarin · bopomofo : ㄧˋ • Cantonese · Jyutping : jat⁶ | | | ||
|Mandarin · bopomofo : ㄧˋ • Cantonese · Jyutping : jat⁶ • Middle-Chinese : yit | |||
|(historical) a row of dancers during a sacrificial rite | |(historical) a row of dancers during a sacrificial rite | ||
| | | | ||
|row or file of dancers | |row or file of dancers | ||
|佾 • (tteollil heul, chum jul il) · 佾 • (tteollil heul, chum jul il) (hangeul 떨릴 흘, 춤 줄 일, revised il, McCune–Reischauer il) | |佾 • (tteollil heul, chum jul il) · 佾 • (tteollil heul, chum jul il) (hangeul 떨릴 흘, 춤 줄 일, revised il, McCune–Reischauer il) | ||
| | |||
| | | | ||
| | | | ||
Line 564: | Line 688: | ||
|- | |- | ||
|侄 | |侄 | ||
|Phono-semantic compound (形聲/形声, OC *diɡ, *tjiɡ) : semantic 亻 (“man”) + phonetic 至 (OC *tjiɡs). | |||
| | | | ||
| | | | ||
Line 569: | Line 694: | ||
| | | | ||
|侄 • (jil) · 侄 • (jil) (hangeul 질, revised jil, McCune–Reischauer chil) | |侄 • (jil) · 侄 • (jil) (hangeul 질, revised jil, McCune–Reischauer chil) | ||
| | |||
| | | | ||
| | | | ||
Line 574: | Line 700: | ||
|- | |- | ||
|侠 | |侠 | ||
| | |||
| | | | ||
| | | | ||
| ‖ 侠(きょう) • (kyō) ^(←けふ (kefu)?) ‖ 侠(きゃん) • (kyan) ‖ 侠(きゃん) • (kyan) -na (adnominal 侠(きゃん)な (kyan na), adverbial 侠(きゃん)に (kyan ni)) | | ‖ 侠(きょう) • (kyō) ^(←けふ (kefu)?) ‖ 侠(きゃん) • (kyan) ‖ 侠(きゃん) • (kyan) -na (adnominal 侠(きゃん)な (kyan na), adverbial 侠(きゃん)に (kyan ni)) | ||
|Extended shinjitai form of 俠: tomboy; chivalry ‖ chivalrous spirit ‖ a chivalrous person • a tomboy ‖ chivalrous • tomboyish | |Extended shinjitai form of 俠: tomboy; chivalry ‖ chivalrous spirit ‖ a chivalrous person • a tomboy ‖ chivalrous • tomboyish | ||
| | |||
| | | | ||
| | | | ||
Line 584: | Line 712: | ||
|- | |- | ||
|価 | |価 | ||
| | |||
| | | | ||
| | | | ||
| ‖ 価(あたい) • (atai) ‖ 価(か) • (ka) | | ‖ 価(あたい) • (atai) ‖ 価(か) • (ka) | ||
| ‖ price • value • (computing) variable • (mathematics) value ‖ price • value | | ‖ price • value • (computing) variable • (mathematics) value ‖ price • value | ||
| | |||
| | | | ||
| | | | ||
Line 594: | Line 724: | ||
|- | |- | ||
|侣 | |侣 | ||
| | |||
| | |||
| | | | ||
| | | | ||
Line 604: | Line 736: | ||
|- | |- | ||
|侥 | |侥 | ||
|Simplified from 僥 (堯 → 尧) | |||
| | |||
| | | | ||
| | | | ||
Line 614: | Line 748: | ||
|- | |- | ||
|侦 | |侦 | ||
| | |||
| | |||
| | | | ||
| | | | ||
Line 624: | Line 760: | ||
|- | |- | ||
|侧 | |侧 | ||
| | |||
| | |||
| | | | ||
| | | | ||
Line 634: | Line 772: | ||
|- | |- | ||
|侨 | |侨 | ||
|Simplified from 僑 (喬 → 乔). | |||
| | |||
| | | | ||
| | | | ||
Line 644: | Line 784: | ||
|- | |- | ||
|俩 | |俩 | ||
| | |||
| | |||
| | | | ||
| | | | ||
Line 654: | Line 796: | ||
|- | |- | ||
|俭 | |俭 | ||
| | |||
| | |||
| | | | ||
| | | | ||
Line 664: | Line 808: | ||
|- | |- | ||
|俵 | |俵 | ||
|Mandarin · bopomofo : ㄅㄧㄠˋ • Mandarin · bopomofo : ㄅㄧㄠˇ • Cantonese · Jyutping : biu² • Cantonese · Jyutping : biu³ | | | ||
|Mandarin · bopomofo : ㄅㄧㄠˋ • Mandarin · bopomofo : ㄅㄧㄠˇ • Cantonese · Jyutping : biu² • Cantonese · Jyutping : biu³ • Middle-Chinese : pjewH | |||
|(literary or dialectal) to divide; to distribute | |(literary or dialectal) to divide; to distribute | ||
| ‖ 俵(ひょう) • (hyō) ‖ 俵(ひょう) • (-hyō) ^(←へう (feu)?) ‖ 俵(たわら) • (tawara) | | ‖ 俵(ひょう) • (hyō) ‖ 俵(ひょう) • (-hyō) ^(←へう (feu)?) ‖ 俵(たわら) • (tawara) | ||
Line 670: | Line 815: | ||
|俵 (eum 표 (pyo)) | |俵 (eum 표 (pyo)) | ||
| | | | ||
|Hán-Nôm : biểu • Hán-Nôm : biếu | |||
| | | | ||
|俵 | |俵 | ||
|- | |- | ||
| | |倶 | ||
| | | | ||
| | | | ||
Line 680: | Line 825: | ||
| | | | ||
| | | | ||
|倶 • (gu) · 倶 • (gu) (hangeul 구, revised gu, McCune–Reischauer ku) | |||
| | | | ||
| | | | ||
| | | | ||
Line 694: | Line 832: | ||
|- | |- | ||
|倹 | |倹 | ||
| | |||
| | | | ||
| | | | ||
Line 699: | Line 838: | ||
|frugal • economy • thrifty | |frugal • economy • thrifty | ||
|倹 • (geom) · 倹 • (geom) (hangeul 검, revised geom, McCune–Reischauer kŏm) | |倹 • (geom) · 倹 • (geom) (hangeul 검, revised geom, McCune–Reischauer kŏm) | ||
| | |||
| | | | ||
| | | | ||
Line 704: | Line 844: | ||
|- | |- | ||
|债 | |债 | ||
| | |||
| | |||
| | | | ||
| | | | ||
Line 714: | Line 856: | ||
|- | |- | ||
|倾 | |倾 | ||
|Simplified from 傾 (頁 → 页) | |||
| | |||
| | | | ||
| | | | ||
Line 730: | Line 874: | ||
| | | | ||
| | | | ||
| | |||
|Hán-Nôm : ta | |||
|chữ Hán form of ta (“I; me; we; us”). | |chữ Hán form of ta (“I; me; we; us”). | ||
|偺 | |偺 | ||
|- | |- | ||
|偿 | |偿 | ||
| | |||
| | |||
| | | | ||
| | | | ||
Line 744: | Line 892: | ||
|- | |- | ||
|储 | |储 | ||
|Simplified from 儲 (言 → 讠) | |||
| | |||
| | | | ||
| | | | ||
Line 754: | Line 904: | ||
|- | |- | ||
|傯 | |傯 | ||
| | |||
|Mandarin · bopomofo : ㄗㄨㄥˇ • Cantonese · Jyutping : zung² • Cantonese · Jyutping : zung³ | |Mandarin · bopomofo : ㄗㄨㄥˇ • Cantonese · Jyutping : zung² • Cantonese · Jyutping : zung³ | ||
| | | | ||
Line 759: | Line 910: | ||
| | | | ||
|傯 • (chong) · 傯 • (chong) (hangeul 총, revised chong, McCune–Reischauer ch'ong) | |傯 • (chong) · 傯 • (chong) (hangeul 총, revised chong, McCune–Reischauer ch'ong) | ||
| | |||
| | | | ||
| | | | ||
Line 764: | Line 916: | ||
|- | |- | ||
|働 | |働 | ||
|Orthographic borrowing from Japanese 働. \ Spelling pronunciation, as 動/动 (dòng). | |||
|Mandarin · bopomofo : ㄉㄨㄥˋ • Cantonese · Jyutping : dung⁶ | |Mandarin · bopomofo : ㄉㄨㄥˋ • Cantonese · Jyutping : dung⁶ | ||
|(uncommon, dated) Used in borrowings of Japanese words: labor; work | |(uncommon, dated) Used in borrowings of Japanese words: labor; work | ||
| | | | ||
|labor; work | |labor; work | ||
| | |||
| | | | ||
| | | | ||
| | | | ||
|働 | |働 | ||
|- | |||
|僞 | |||
|Phono-semantic compound (形聲/形声, OC *ŋʷrals) : semantic 亻 (“man”) + phonetic 爲 (OC *ɢʷal, *ɢʷal, *ɢʷals, “to make”). | |||
| | |||
| | |||
| | |||
| | |||
|僞 • (wi) · 僞 • (wi) (hangeul 위, revised wi, McCune–Reischauer wi) | |||
| | |||
|canonical : 僞: Hán Việt readings: ngụy • canonical : nguỵ | |||
| | |||
|僞 | |||
|- | |- | ||
|僣 | |僣 | ||
|Mandarin · bopomofo : ㄊㄧㄝˇ | | | ||
|Mandarin · bopomofo : ㄊㄧㄝˇ • Middle-Chinese : thet | |||
|treacherous; cunning | |treacherous; cunning | ||
| | | | ||
Line 780: | Line 947: | ||
|僣 • (cham) · 僣 • (cham) (hangeul 참, revised cham, McCune–Reischauer ch'am) | |僣 • (cham) · 僣 • (cham) (hangeul 참, revised cham, McCune–Reischauer ch'am) | ||
| | | | ||
|canonical : 僣: Hán Việt readings: tém • canonical : tím • canonical : tiếm | |||
| | | | ||
|僣 | |僣 | ||
|- | |- | ||
|僭 | |僭 | ||
|Mandarin · bopomofo : ㄐㄧㄢˋ • Cantonese · Jyutping : zim³ • Cantonese · Jyutping : cim³ • Cantonese · Jyutping : cim⁵ | | | ||
|Mandarin · bopomofo : ㄐㄧㄢˋ • Cantonese · Jyutping : zim³ • Cantonese · Jyutping : cim³ • Cantonese · Jyutping : cim⁵ • Middle-Chinese : tsemH | |||
|(literary) to usurp; to overstep; to assume • (Hong Kong) Short for 僭建. | |(literary) to usurp; to overstep; to assume • (Hong Kong) Short for 僭建. | ||
| | | | ||
Line 790: | Line 959: | ||
|僭 • (cham) · 僭 • (cham) (hangeul 참, revised cham, McCune–Reischauer ch'am) | |僭 • (cham) · 僭 • (cham) (hangeul 참, revised cham, McCune–Reischauer ch'am) | ||
| | | | ||
|Hán-Nôm : tiếm | |||
| | | | ||
|僭 | |僭 | ||
|- | |- | ||
|儿 | |儿 | ||
| | |||
| | | | ||
| | | | ||
Line 800: | Line 971: | ||
|儿 (eumhun 사람 인 (saram in)) | |儿 (eumhun 사람 인 (saram in)) | ||
|person | |person | ||
|Hán-Nôm : nhân • Hán-Nôm : nhi | |||
| | | | ||
|儿 | |儿 | ||
|- | |||
|兌 | |||
|In the oracle bone script, it is a ideogrammic compound (會意/会意) : 八 (“speech; breath”) + 口 (“mouth”) + 人 (“person”) – speech; original character of 說 (OC *hljod, “to speak”). It is also a phono-semantic compound (形聲/形声, OC *l'oːds) : phonetic 㕣 (OC *lon) + semantic 人 (“person”). \ Alternatively, 八 may be interpreted as smile lines above the mouth (Gao Hongjin) or as meaning “to divide” (Lin Yiguang, i.e. the mouth is divided when smiling); in either case, the character would be the original character of 悅 (OC *lod, “pleased”). | |||
|Mandarin · bopomofo : ㄉㄨㄟˋ • Cantonese · Jyutping : deoi³ • Cantonese · Jyutping : deoi⁶ • Hokkien · Tai-lo : tuē • Hokkien · Tai-lo : tuī • Hokkien · Tai-lo : luí • Middle-Chinese : dwajH | |||
|to exchange • to dilute (with a fluid) \ • to dilute (with a fluid) \ • to dilute (with a fluid) \ • ☱, the 2nd of the 8 trigrams • 58th hexagram of the I Ching • a surname | |||
| | |||
|exchange | |||
|兌 • (tae, ye) · 兌 • (tae, ye) (hangeul 태, 예, revised tae, ye, McCune–Reischauer t'ae, ye) | |||
| | |||
|Hán-Nôm : đoái • Hán-Nôm : đoài | |||
| | |||
|兌 | |||
|- | |- | ||
|児 | |児 | ||
| | |||
| | | | ||
| | | | ||
Line 809: | Line 994: | ||
|newborn baby • child • young of animals ‖ | |newborn baby • child • young of animals ‖ | ||
|児 (eumhun 아이 아 (ai a)) | |児 (eumhun 아이 아 (ai a)) | ||
|Alternative form of 兒 ( | |Alternative form of 兒 (“hanja form of 아 (“child”)”) | ||
| | |||
| | | | ||
|児 | |児 | ||
|- | |- | ||
|兰 | |兰 | ||
| | |||
| | |||
| | | | ||
| | | | ||
Line 824: | Line 1,012: | ||
|- | |- | ||
|关 | |关 | ||
|Simplified from 関 (elimination of 門). ‖ | |||
| ‖ | | ‖ | ||
| ‖ | | ‖ | ||
| | | | ||
|frontier pass • close • relation | |frontier pass • close • relation | ||
| | |||
| | | | ||
| | | | ||
Line 834: | Line 1,024: | ||
|- | |- | ||
|兴 | |兴 | ||
| | |||
| | | | ||
| | | | ||
| | | | ||
|Alternative form of 興 | |Alternative form of 興 | ||
| | |||
| | | | ||
| | | | ||
Line 844: | Line 1,036: | ||
|- | |- | ||
|兹 | |兹 | ||
|Unorthodox variant simplified from 茲 with 䒑 as the top component instead of 艹 found in the Ming dynasty orthographic dictionary 《俗書刊誤》. \ The earliest known form of this character can be traced back to the Han dynasty 《孔宙碑》 tablet written in clerical script. \ This character became the orthodox form in mainland China based on the 1965 Table of General Used Chinese Characters for Publishing 《印刷通用漢字字形表》 where Xin Zixing (新字形) is promulgated for the first time. ‖ Variant form of 玆 with 䒑 instead of doubled 亠 (tóu) as the top component. Found in the Tang dynasty orthographic dictionary Ganlu Zishu 《干祿字書》, which lists both 兹 and 茲/兹 as unorthodox forms of 玆. | |||
| ‖ | | ‖ | ||
| ‖ | | ‖ | ||
Line 850: | Line 1,043: | ||
| | | | ||
| | | | ||
|Hán-Nôm : tư | |||
| | | | ||
|兹 | |兹 | ||
|- | |- | ||
|养 | |养 | ||
| | |||
| | | | ||
| | | | ||
| | | | ||
|Alternative form of 美 | |Alternative form of 美 | ||
| | |||
| | | | ||
| | | | ||
Line 864: | Line 1,060: | ||
|- | |- | ||
|兽 | |兽 | ||
|Simplified from 獸 (elimination of 犬 and 㽞 → 𬎿). | |||
| | |||
| | | | ||
| | | | ||
Line 874: | Line 1,072: | ||
|- | |- | ||
|円 | |円 | ||
|Mandarin · bopomofo : ㄩㄢˊ • Mandarin · bopomofo : ㄖˋ ㄩㄢˊ | |For pronunciation and definitions of 円 – see 圓 (“circle; circular; round; etc.”). \ (This character is a variant form of 圓). \ Orthographic borrowing from Japanese 円(えん) (en). | ||
|Mandarin · bopomofo : ㄩㄢˊ • Mandarin · bopomofo : ㄖˋ ㄩㄢˊ • Cantonese · Jyutping : jen¹ | |||
|Synonym of 日元 (rìyuán, “Japanese yen”) | |Synonym of 日元 (rìyuán, “Japanese yen”) | ||
| ‖ 円(えん) • (en) ^(←ゑん (wen)?) ‖ 円(えん) • (en) ^(←ゑん (wen)?) ‖ 円(えん) • (En) ^(←ゑん (wen)?) ‖ 円(まろ) • (maro) ‖ 円(まる) • (maru) ‖ 円(まる) • (maru-) ‖ 円(まる) • (Maru) ‖ 円(のどか) or 円(つぶら) or 円(まどか) or 円(まろか) or 円(みつ) or 円(めぐる) • (Nodoka or Tsubura or Madoka or Maroka or Mitsu or Meguru) ‖ 円(つぶら) or 円(まどか) or 円(まとめ) • (Tsubura or Madoka or Matome) ‖ 円(まろし) • (Maroshi) | | ‖ 円(えん) • (en) ^(←ゑん (wen)?) ‖ 円(えん) • (en) ^(←ゑん (wen)?) ‖ 円(えん) • (En) ^(←ゑん (wen)?) ‖ 円(まろ) • (maro) ‖ 円(まる) • (maru) ‖ 円(まる) • (maru-) ‖ 円(まる) • (Maru) ‖ 円(のどか) or 円(つぶら) or 円(まどか) or 円(まろか) or 円(みつ) or 円(めぐる) • (Nodoka or Tsubura or Madoka or Maroka or Mitsu or Meguru) ‖ 円(つぶら) or 円(まどか) or 円(まとめ) • (Tsubura or Madoka or Matome) ‖ 円(まろし) • (Maroshi) | ||
Line 880: | Line 1,079: | ||
|円 (eum 엔 (en)) | |円 (eum 엔 (en)) | ||
|hanja for names | |hanja for names | ||
|Hán-Nôm : viên | |||
| | | | ||
|円 | |円 | ||
|- | |- | ||
|冈 | |冈 | ||
|Pictogram (象形) – a net. | |||
| | |||
| | | | ||
| | | | ||
Line 894: | Line 1,096: | ||
|- | |- | ||
|册 | |册 | ||
| | |||
| | | | ||
| | | | ||
Line 900: | Line 1,103: | ||
| | | | ||
| | | | ||
|Hán-Nôm : sách | |||
|chữ Hán form of sách (“book”). | |chữ Hán form of sách (“book”). | ||
|册 | |册 | ||
|- | |- | ||
|军 | |军 | ||
| | |||
| | |||
| | | | ||
| | | | ||
Line 914: | Line 1,120: | ||
|- | |- | ||
|农 | |农 | ||
| | |||
| | |||
| | | | ||
| | | | ||
Line 924: | Line 1,132: | ||
|- | |- | ||
|冯 | |冯 | ||
| | |||
| | |||
| | | | ||
| | | | ||
Line 934: | Line 1,144: | ||
|- | |- | ||
|冲 | |冲 | ||
|An unorthodox variant simplified from 沖 (氵 → 冫) that can be found in various historical dictionaries such as the Kangxi dictionary. \ Eventually adopted as an official character by the People's Republic of China. ‖ Simplified from 衝 in the first round simplification of Chinese characters by the People's Republic of China in 1956. Note that 衝 (chōng) and 沖 (chōng) are homonyms in modern standard Chinese. | |||
| ‖ | | ‖ | ||
| ‖ | | ‖ | ||
Line 940: | Line 1,151: | ||
|冲 (eum 충 (chung)) | |冲 (eum 충 (chung)) | ||
| | | | ||
|Hán-Nôm : trong • Hán-Nôm : xông • Hán-Nôm : xống • Hán-Nôm : xung | |||
| | | | ||
|冲 | |冲 | ||
|- | |- | ||
|决 | |决 | ||
| | |||
| | | | ||
| | | | ||
Line 949: | Line 1,162: | ||
|variant of 決 | |variant of 決 | ||
|决 • (gyeol) · 决 • (gyeol) (hangeul 결, revised gyeol, McCune–Reischauer kyŏl) | |决 • (gyeol) · 决 • (gyeol) (hangeul 결, revised gyeol, McCune–Reischauer kyŏl) | ||
| | |||
| | | | ||
| | | | ||
Line 954: | Line 1,168: | ||
|- | |- | ||
|况 | |况 | ||
|Simplified from 況 (氵 → 冫) | |||
| | | | ||
| | | | ||
Line 960: | Line 1,175: | ||
|况 (eum 황 (hwang)) | |况 (eum 황 (hwang)) | ||
| | | | ||
|Hán-Nôm : huống | |||
| | | | ||
|况 | |况 | ||
|- | |- | ||
|冻 | |冻 | ||
|Simplified from 凍 (東 → 东) | |||
| | |||
| | | | ||
| | | | ||
Line 974: | Line 1,192: | ||
|- | |- | ||
|净 | |净 | ||
| | |||
| | |||
| | | | ||
| | | | ||
Line 984: | Line 1,204: | ||
|- | |- | ||
|凉 | |凉 | ||
|Characters in the same phonetic series (京) (Zhengzhang, 2003) | |||
| | | | ||
| | | | ||
Line 989: | Line 1,210: | ||
|Alternative form of 涼 | |Alternative form of 涼 | ||
|凉 • (ryang) · 凉 • (ryang) (hangeul 량, revised ryang, McCune–Reischauer ryang, Yale lyang) | |凉 • (ryang) · 凉 • (ryang) (hangeul 량, revised ryang, McCune–Reischauer ryang, Yale lyang) | ||
| | |||
| | | | ||
| | | | ||
Line 994: | Line 1,216: | ||
|- | |- | ||
|减 | |减 | ||
| | |||
| | |||
| | | | ||
| | | | ||
Line 1,004: | Line 1,228: | ||
|- | |- | ||
|凑 | |凑 | ||
| | |||
| | |||
| | | | ||
| | | | ||
Line 1,014: | Line 1,240: | ||
|- | |- | ||
|凛 | |凛 | ||
| | |||
| | | | ||
| | | | ||
Line 1,020: | Line 1,247: | ||
|凛 (eum 름 (reum)) | |凛 (eum 름 (reum)) | ||
| | | | ||
|Hán-Nôm : lẫm • Hán-Nôm : linh • Hán-Nôm : xuân • Hán-Nôm : quỳnh | |||
| | | | ||
|凛 | |凛 | ||
|- | |- | ||
|凤 | |凤 | ||
|Simplified from 鳳 (𩾏 → 又). | |||
| | |||
| | | | ||
| | | | ||
Line 1,034: | Line 1,264: | ||
|- | |- | ||
|処 | |処 | ||
|Ideogrammic compound (會意/会意) : 夂 + 几 (“table”). | |||
| | | | ||
| | | | ||
Line 1,040: | Line 1,271: | ||
|処 (eum 처 (cheo)) | |処 (eum 처 (cheo)) | ||
| | | | ||
|Hán-Nôm : xứ • Hán-Nôm : xử | |||
| | | | ||
|処 | |処 | ||
|- | |- | ||
|凭 | |凭 | ||
|Ideogrammic compound (會意/会意) : 任 + 几 (“stool”) | |||
| | | | ||
| | | | ||
Line 1,050: | Line 1,283: | ||
| | | | ||
| | | | ||
|Hán-Nôm : bằng • Hán-Nôm : bẵng • Hán-Nôm : phẳng • Hán-Nôm : vững | |||
| | | | ||
|凭 | |凭 | ||
|- | |- | ||
|凯 | |凯 | ||
|Simplified from 凱 (豆 → 己) | |||
| | |||
| | | | ||
| | | | ||
Line 1,064: | Line 1,300: | ||
|- | |- | ||
|击 | |击 | ||
| | |||
| | |||
| | | | ||
| | | | ||
Line 1,074: | Line 1,312: | ||
|- | |- | ||
|凿 | |凿 | ||
|Ideogrammic compound (會意/会意) – (⿱丵臼*) A chisel inside of a mortar, an ancient form of 鑿, dating back to oracle bone inscriptions, components such as 殳 and 金 were added later. \ :This section refers to ⿱丵凵 glyph; see Han unification to learn more. \ Used as a shorthand in popular novels of the Qing dynasty. \ Eventually adopted as an official simplified character by the People's Republic of China in the 1956 Chinese Character Simplification Scheme. | |||
| | |||
| | | | ||
| | | | ||
Line 1,084: | Line 1,324: | ||
|- | |- | ||
|刘 | |刘 | ||
|Simplified from 劉 (𨥫 → 文) | |||
| | | | ||
| | | | ||
| | | | ||
|Alternative form of 劉 | |Alternative form of 劉 | ||
| | |||
| | | | ||
| | | | ||
Line 1,094: | Line 1,336: | ||
|- | |- | ||
|则 | |则 | ||
| | |||
| | |||
| | | | ||
| | | | ||
Line 1,104: | Line 1,348: | ||
|- | |- | ||
|刚 | |刚 | ||
|Simplified from 剛 (岡 → 冈) | |||
| | |||
| | | | ||
| | | | ||
Line 1,114: | Line 1,360: | ||
|- | |- | ||
|创 | |创 | ||
| | |||
| | |||
| | | | ||
| | | | ||
Line 1,124: | Line 1,372: | ||
|- | |- | ||
|删 | |删 | ||
| | |||
| | | | ||
| | | | ||
Line 1,130: | Line 1,379: | ||
|删 (eum 산 (san)) | |删 (eum 산 (san)) | ||
| | | | ||
|Hán-Nôm : san | |||
| | | | ||
|删 | |删 | ||
|- | |- | ||
|剂 | |剂 | ||
| | |||
| | |||
| | | | ||
| | | | ||
Line 1,144: | Line 1,396: | ||
|- | |- | ||
|剑 | |剑 | ||
|Simplified Chinese of 劍/剑 (jiàn). | |||
| | |||
| | | | ||
| | | | ||
Line 1,154: | Line 1,408: | ||
|- | |- | ||
|剣 | |剣 | ||
| | |||
| | | | ||
| | | | ||
| ‖ 剣(けん) • (ken) ‖ 剣(けん) • (Ken) ‖ 剣(つるぎ) • (tsurugi) ‖ 剣(つるぎ) • (Tsurugi) ‖ 剣(まやか) • (Mayaka) ‖ 剣(つとむ) • (Tsutomu) | | ‖ 剣(けん) • (ken) ‖ 剣(けん) • (Ken) ‖ 剣(つるぎ) • (tsurugi) ‖ 剣(つるぎ) • (Tsurugi) ‖ 剣(まやか) • (Mayaka) ‖ 剣(つとむ) • (Tsutomu) | ||
|double-edged sword • swordsmanship ‖ a sword, especially one with a double-edged blade • swordsmanship • a bayonet • (entomology) a stinger • (entomology) an ovipositor • a 家紋 (kamon, “family crest”), with varying designs of double-edged blades ‖ a male given name ‖ a sword ‖ a female given name • a surname ‖ a female given name ‖ a male given name | |double-edged sword • swordsmanship ‖ a sword, especially one with a double-edged blade • swordsmanship • a bayonet • (entomology) a stinger • (entomology) an ovipositor • a 家紋 (kamon, “family crest”), with varying designs of double-edged blades ‖ a male given name ‖ a sword ‖ a female given name • a surname ‖ a female given name ‖ a male given name | ||
| | |||
| | | | ||
| | | | ||
Line 1,164: | Line 1,420: | ||
|- | |- | ||
|剤 | |剤 | ||
|Simplified from 劑 (齊 → 斉). | |||
| | | | ||
| | | | ||
| ‖ 剤(ざい) • (-zai) | | ‖ 剤(ざい) • (-zai) | ||
| ‖ agent, chemical substance • drug, medicine • dose | | ‖ agent, chemical substance • drug, medicine • dose | ||
| | |||
| | | | ||
| | | | ||
Line 1,174: | Line 1,432: | ||
|- | |- | ||
|剧 | |剧 | ||
|Simplified from 劇 (豦 → 居) | |||
| | |||
| | | | ||
| | | | ||
Line 1,184: | Line 1,444: | ||
|- | |- | ||
|剰 | |剰 | ||
| | |||
| | | | ||
| | | | ||
| | | | ||
|leftover, remainder, residue | |leftover, remainder, residue | ||
| | |||
| | | | ||
| | | | ||
Line 1,194: | Line 1,456: | ||
|- | |- | ||
|劝 | |劝 | ||
| | |||
| | |||
| | | | ||
| | | | ||
Line 1,204: | Line 1,468: | ||
|- | |- | ||
|办 | |办 | ||
|From the cursive script, which replaces the left 辛 with 丿 and the right 辛 with 丶. Officially adopted as the simplified form of 辦 in the Chinese Character Simplification Scheme (《漢字簡化方案》) in 1956. | |||
| | | | ||
| | | | ||
| | | | ||
|Alternative form of 辦 | |Alternative form of 辦 | ||
| | |||
| | | | ||
| | | | ||
Line 1,214: | Line 1,480: | ||
|- | |- | ||
|务 | |务 | ||
|Simplified from 務 (elimination of 矛) | |||
| | |||
| | | | ||
| | | | ||
Line 1,224: | Line 1,492: | ||
|- | |- | ||
|动 | |动 | ||
| | |||
| | |||
| | | | ||
| | | | ||
Line 1,234: | Line 1,504: | ||
|- | |- | ||
|劲 | |劲 | ||
| | |||
| | |||
| | | | ||
| | | | ||
Line 1,244: | Line 1,516: | ||
|- | |- | ||
|劳 | |劳 | ||
| | |||
| | | | ||
| | | | ||
| | | | ||
|Alternative form of 勞 | |Alternative form of 勞 | ||
| | |||
| | | | ||
| | | | ||
Line 1,254: | Line 1,528: | ||
|- | |- | ||
|労 | |労 | ||
| | |||
| | | | ||
| | | | ||
Line 1,259: | Line 1,534: | ||
|labor; labour; toil • trouble; pains • work; effort; striving | |labor; labour; toil • trouble; pains • work; effort; striving | ||
|労 • (ro) · 労 • (ro) (hangeul 로, revised ro, McCune–Reischauer ro) | |労 • (ro) · 労 • (ro) (hangeul 로, revised ro, McCune–Reischauer ro) | ||
| | |||
| | | | ||
| | | | ||
Line 1,264: | Line 1,540: | ||
|- | |- | ||
|効 | |効 | ||
|Phono-semantic compound (形聲/形声, OC *ɡreːws) : phonetic 交 (OC *kreːw) + semantic 力 | |||
| | | | ||
| | | | ||
Line 1,270: | Line 1,547: | ||
|効 • (hyo) · 効 • (hyo) (hangeul 효, revised hyo, McCune–Reischauer hyo) | |効 • (hyo) · 効 • (hyo) (hangeul 효, revised hyo, McCune–Reischauer hyo) | ||
| | | | ||
|Hán-Nôm : hiệu | |||
| | | | ||
|効 | |効 | ||
|- | |- | ||
|势 | |势 | ||
|Unorthodox variant of 勢. | |||
| | |||
| | | | ||
| | | | ||
Line 1,284: | Line 1,564: | ||
|- | |- | ||
|勅 | |勅 | ||
| | |||
| | | | ||
| | | | ||
| ‖ 勅(ちょく) • (choku) | | ‖ 勅(ちょく) • (choku) | ||
| ‖ imperial edict | | ‖ imperial edict | ||
|勅 (eumhun 조서(詔書) 칙 | |勅 (eumhun 조서(詔書) 칙) | ||
| | |hanja form of 칙 (“imperial edict”) | ||
| | |||
| | | | ||
|勅 | |勅 | ||
|- | |- | ||
|勋 | |勋 | ||
| | |||
| | |||
| | | | ||
| | | | ||
Line 1,304: | Line 1,588: | ||
|- | |- | ||
|勦 | |勦 | ||
|Mandarin · bopomofo : ㄐㄧㄠˇ • Cantonese · Jyutping : ziu² ‖ Mandarin · bopomofo : ㄔㄠ • Cantonese · Jyutping : caau¹ | | ‖ | ||
|Mandarin · bopomofo : ㄐㄧㄠˇ • Cantonese · Jyutping : ziu² • Middle-Chinese : tsjewX ‖ Mandarin · bopomofo : ㄔㄠ • Cantonese · Jyutping : caau¹ | |||
|Alternative form of 剿 (“to destroy, to exterminate, to annihilate”) ‖ Alternative form of 抄 (chāo, “to plagiarize”) | |Alternative form of 剿 (“to destroy, to exterminate, to annihilate”) ‖ Alternative form of 抄 (chāo, “to plagiarize”) | ||
| | | | ||
| | | | ||
|勦 • (cho) · 勦 • (cho) (hangeul 초) | |勦 • (cho) · 勦 • (cho) (hangeul 초) | ||
| | |||
| | | | ||
| | | | ||
Line 1,314: | Line 1,600: | ||
|- | |- | ||
|勧 | |勧 | ||
| | |||
| | | | ||
| | | | ||
| ‖ 勧(かん) • (kan) ^(←くわん (kwan)?) | | ‖ 勧(かん) • (kan) ^(←くわん (kwan)?) | ||
| ‖ persuade; recommend; advise; encourage | | ‖ persuade; recommend; advise; encourage | ||
| | |||
| | | | ||
| | | | ||
Line 1,324: | Line 1,612: | ||
|- | |- | ||
|勲 | |勲 | ||
| | |||
| | | | ||
| | | | ||
Line 1,329: | Line 1,618: | ||
| ‖ merit • the class of an order of merit | | ‖ merit • the class of an order of merit | ||
|勲 • (hun) · 勲 • (hun) (hangeul 훈, revised hun, McCune–Reischauer hun) | |勲 • (hun) · 勲 • (hun) (hangeul 훈, revised hun, McCune–Reischauer hun) | ||
| | |||
| | | | ||
| | | | ||
Line 1,334: | Line 1,624: | ||
|- | |- | ||
|勺 | |勺 | ||
|Mandarin · bopomofo : ㄕㄠˊ • Mandarin · bopomofo : ㄕㄠˊㄦ | |Ideogram (指事) : something (丶) in the ladle or spoon (勹). ‖ ‖ | ||
|Mandarin · bopomofo : ㄕㄠˊ • Mandarin · bopomofo : ㄕㄠˊㄦ • Hokkien · Tai-lo : sia̍h • Hokkien · Tai-lo : tshia̍h • Hokkien · Tai-lo : siā • Hokkien · Tai-lo : tshiā • Hokkien · Tai-lo : sio̍h • Hokkien · Tai-lo : tsiak • Hokkien · Tai-lo : sio̍k • Hokkien · Tai-lo : sia̍k • Hokkien · Tai-lo : tsio̍k • Middle-Chinese : dzyak ‖ Mandarin · bopomofo : ㄓㄨㄛˊ • Cantonese · Jyutping : zoek³ • Middle-Chinese : tsyak ‖ Mandarin · bopomofo : ㄉㄧˋ | |||
|spoon; ladle (Classifier: 把 m) • ladle-like object • (historical) A unit of capacity: one tenth of a 合 (gě), now 1 市勺 equals 1 centilitre. • Classifier for an amount held by a spoon or ladle: scoop; spoonful • (obsolete) little; small amount ‖ (obsolete) Alternative form of 酌 (zhuó, “to scoop; to dip”) • (historical) An ancient kind of music and dance. ‖ (obsolete) Alternative form of 的 (“mark; target”) | |spoon; ladle (Classifier: 把 m) • ladle-like object • (historical) A unit of capacity: one tenth of a 合 (gě), now 1 市勺 equals 1 centilitre. • Classifier for an amount held by a spoon or ladle: scoop; spoonful • (obsolete) little; small amount ‖ (obsolete) Alternative form of 酌 (zhuó, “to scoop; to dip”) • (historical) An ancient kind of music and dance. ‖ (obsolete) Alternative form of 的 (“mark; target”) | ||
| ‖ 勺(しゃく) • (shaku) · 勺(せき) • (seki) | | ‖ 勺(しゃく) • (shaku) · 勺(せき) • (seki) | ||
| ‖ 18.039 milliliters (a tenth of a 合(ごう) (gō) and 10 撮(さつ) (satsu)) • 0.033 square meters (a hundredth of a tsubo) • same as above | | ‖ 18.039 milliliters (a tenth of a 合(ごう) (gō) and 10 撮(さつ) (satsu)) • 0.033 square meters (a hundredth of a tsubo) • same as above | ||
|勺 (eum 작 (jak)) | |勺 (eum 작 (jak)) | ||
| | |hanja form of 작 (“a unit of measure”) | ||
|Hán-Nôm : chước • Hán-Nôm : giuộc • Hán-Nôm : thược • Hán-Nôm : duộc | |||
| | | | ||
|勺 | |勺 | ||
|- | |||
|匀 | |||
| | |||
| | |||
| | |||
| | |||
|equal | |||
| | |||
| | |||
| | |||
| | |||
|匀 | |||
|- | |- | ||
|匂 | |匂 | ||
| | |||
| | | | ||
| | | | ||
Line 1,349: | Line 1,654: | ||
|fragrance, smell | |fragrance, smell | ||
|匂 (eum 내 (nae)) | |匂 (eum 내 (nae)) | ||
| | |||
| | | | ||
| | | | ||
Line 1,354: | Line 1,660: | ||
|- | |- | ||
|华 | |华 | ||
|Phono-semantic compound (形聲/形声) : phonetic 化 + semantic 十 (“stalk and leaves”). The top component in 華/华 has been simplified to a phonetic element 化 (huà). \ This character first appeared in the 1956 Chinese Character Simplification Scheme by the People's Republic of China and is not known to have existed prior to that. | |||
| | |||
| | | | ||
| | | | ||
Line 1,364: | Line 1,672: | ||
|- | |- | ||
|协 | |协 | ||
|Simplified from 協 (劦 → 办) | |||
| | |||
| | | | ||
| | | | ||
Line 1,374: | Line 1,684: | ||
|- | |- | ||
|单 | |单 | ||
|Unorthodox variant of 單. | |||
| | |||
| | | | ||
| | | | ||
Line 1,384: | Line 1,696: | ||
|- | |- | ||
|卖 | |卖 | ||
|Simplified from 賣 (買 → 买) | |||
| | |||
| | | | ||
| | | | ||
Line 1,396: | Line 1,710: | ||
| | | | ||
| | | | ||
| | | | ||
| | | | ||
| | |||
| | |||
| | | | ||
| | | | ||
Line 1,404: | Line 1,720: | ||
|- | |- | ||
|卢 | |卢 | ||
| | |||
| | |||
| | | | ||
| | | | ||
Line 1,414: | Line 1,732: | ||
|- | |- | ||
|卤 | |卤 | ||
| | |||
| | |||
| | | | ||
| | | | ||
Line 1,424: | Line 1,744: | ||
|- | |- | ||
|卫 | |卫 | ||
|This character is not known to have existed prior to the simplification of Chinese characters by the People's Republic of China in 1956. \ The simplification of 衛/卫 (wèi) to 卫 (wèi) may have been influenced by the Japanese katakana ヱ (we), compare the Japanese ryakuji ⿰彳ヱ. \ In Zhongwen Da Cidian 《中文大辭典》, a dictionary based on the Japanese Dai Kan-Wa Jiten and published in Taiwan from 1962 to 1968, 𠀄 (wèi), a character which is visually similar to 卫 (wèi) (乛 on top instead of 𠃌 (gǔn)), is recorded as an unorthodox variant of 衛/卫 (wèi). \ Another theory is that 卫 (wèi) is a variant of 𫝀 (wǔ), which is the top component of 韋/韦 (wéi) in the middle of 衛/卫 (wèi). | |||
| | |||
| | | | ||
| | | | ||
Line 1,434: | Line 1,756: | ||
|- | |- | ||
|卬 | |卬 | ||
|Mandarin · bopomofo : ㄤˊ • Cantonese · Jyutping : ngong⁴ • Hokkien · Tai-lo : gông ‖ Mandarin · bopomofo : ㄧㄤˇ • Cantonese · Jyutping : joeng⁵ ‖ Hokkien · Tai-lo : gāng | |Ideogrammic compound (會意/会意) : 匕 + 卩: a man standing and a man kneeling; compare 化. \ The sense “I” has been hypothesized to be from 我 (OC *ŋaːlʔ, “I”) (ultimately from Proto-Sino-Tibetan *ŋa-j ~ ka) with an attached vocative suffix *-ŋ (Sagart, 1999: 134). However, evidence for the latter suffix is sparse; Sagart otherwise only adduces the pair of words 女 (OC *naʔ, *nas, “woman”) and 娘 (OC *naŋ, “mother (originally as a term of address)”). ‖ Ideogrammic compound (會意/会意) : 匕 + 卩: a man standing and a man kneeling; compare 化. \ The sense “I” has been hypothesized to be from 我 (OC *ŋaːlʔ, “I”) (ultimately from Proto-Sino-Tibetan *ŋa-j ~ ka) with an attached vocative suffix *-ŋ (Sagart, 1999: 134). However, evidence for the latter suffix is sparse; Sagart otherwise only adduces the pair of words 女 (OC *naʔ, *nas, “woman”) and 娘 (OC *naŋ, “mother (originally as a term of address)”). ‖ Ideogrammic compound (會意/会意) : 匕 + 卩: a man standing and a man kneeling; compare 化. \ The sense “I” has been hypothesized to be from 我 (OC *ŋaːlʔ, “I”) (ultimately from Proto-Sino-Tibetan *ŋa-j ~ ka) with an attached vocative suffix *-ŋ (Sagart, 1999: 134). However, evidence for the latter suffix is sparse; Sagart otherwise only adduces the pair of words 女 (OC *naʔ, *nas, “woman”) and 娘 (OC *naŋ, “mother (originally as a term of address)”). | ||
|Mandarin · bopomofo : ㄤˊ • Cantonese · Jyutping : ngong⁴ • Hokkien · Tai-lo : gông • Middle-Chinese : ngang ‖ Mandarin · bopomofo : ㄧㄤˇ • Cantonese · Jyutping : joeng⁵ • Middle-Chinese : ngjangX ‖ Hokkien · Tai-lo : gāng | |||
|(literary or dialectal Mandarin, Old Xiang) I; me • Alternative form of 昂 · to raise • Alternative form of 昂 · high • a surname • To admire, or look up to (someone) ‖ Alternative form of 仰 ‖ (Xiamen and Zhangzhou Hokkien) to stare blankly; to be in a daze • (Zhangzhou Hokkien) clumsy; awkward; sluggish (usually said in reduplication) | |(literary or dialectal Mandarin, Old Xiang) I; me • Alternative form of 昂 · to raise • Alternative form of 昂 · high • a surname • To admire, or look up to (someone) ‖ Alternative form of 仰 ‖ (Xiamen and Zhangzhou Hokkien) to stare blankly; to be in a daze • (Zhangzhou Hokkien) clumsy; awkward; sluggish (usually said in reduplication) | ||
| | | | ||
Line 1,440: | Line 1,763: | ||
|卬 • (ang) · 卬 • (ang) (hangeul 앙, revised ang, McCune–Reischauer ang) | |卬 • (ang) · 卬 • (ang) (hangeul 앙, revised ang, McCune–Reischauer ang) | ||
|I, oneself • high • raise | |I, oneself • high • raise | ||
|canonical : 卬: Hán Việt readings: ngang 卬: Nôm readings: ngang | |||
|chữ Hán form of ngang (“first person pronoun in literary texts”). • Nôm form of ngang (“horizontal, level, flat, stubborn”). | |chữ Hán form of ngang (“first person pronoun in literary texts”). • Nôm form of ngang (“horizontal, level, flat, stubborn”). | ||
|卬 | |卬 | ||
|- | |||
|卽 | |||
|Phono-semantic compound (形聲/形声) : semantic 皀 + phonetic 卪 (OC *ʔsiːɡ). | |||
| | |||
| | |||
| | |||
| | |||
|卽 (eumhun 곧 즉 (got jeuk)) | |||
|hanja form of 즉 (“immediate”) • hanja form of 즉 (“in other words, i.e.”) • hanja form of 즉 (“to ascend”) | |||
| | |||
| | |||
|卽 | |||
|- | |- | ||
|厂 | |厂 | ||
|Mandarin · bopomofo : ㄏㄢˇ • Cantonese · Jyutping : hon³ • Cantonese · Jyutping : hon² ‖ Mandarin · bopomofo : ㄢ • Cantonese · Jyutping : am¹ | | ‖ | ||
|Mandarin · bopomofo : ㄏㄢˇ • Cantonese · Jyutping : hon³ • Cantonese · Jyutping : hon² • Middle-Chinese : xanX • Middle-Chinese : xanH ‖ Mandarin · bopomofo : ㄢ • Cantonese · Jyutping : am¹ • Mandarin · bopomofo : ㄏㄢˇ • Cantonese · Jyutping : hon³ • Cantonese · Jyutping : hon² • Middle-Chinese : xanX • Middle-Chinese : xanH | |||
|(obsolete) cliff; habitable cave on a cliff ‖ Alternative form of 庵 (ān), usually used in names. | |(obsolete) cliff; habitable cave on a cliff ‖ Alternative form of 庵 (ān), usually used in names. | ||
| | | | ||
Line 1,450: | Line 1,787: | ||
|厂 • (giseuk eom, han) · 厂 • (giseuk eom, han) (hangeul 기슭 엄, 한) | |厂 • (giseuk eom, han) · 厂 • (giseuk eom, han) (hangeul 기슭 엄, 한) | ||
|hill | |hill | ||
|canonical : 厂: Hán Việt readings: xưởng • canonical : hán • canonical : am 厂: Nôm readings: xưởng ‖ | |||
| ‖ xưởng (factory, mill, workshop) | | ‖ xưởng (factory, mill, workshop) | ||
|厂 | |厂 | ||
|- | |- | ||
|厅 | |厅 | ||
| | |||
| | |||
| | | | ||
| | | | ||
Line 1,464: | Line 1,804: | ||
|- | |- | ||
|历 | |历 | ||
| | |||
| | |||
| | | | ||
| | | | ||
Line 1,474: | Line 1,816: | ||
|- | |- | ||
|厉 | |厉 | ||
| | |||
| | | | ||
| | | | ||
| | | | ||
|Extended shinjitai form of 厲 | |Extended shinjitai form of 厲 | ||
| | |||
| | | | ||
| | | | ||
Line 1,484: | Line 1,828: | ||
|- | |- | ||
|压 | |压 | ||
| | |||
| | |||
| | | | ||
| | | | ||
Line 1,494: | Line 1,840: | ||
|- | |- | ||
|厌 | |厌 | ||
| | |||
| | |||
| | | | ||
| | | | ||
Line 1,504: | Line 1,852: | ||
|- | |- | ||
|厕 | |厕 | ||
| | |||
| | |||
| | | | ||
| | | | ||
Line 1,514: | Line 1,864: | ||
|- | |- | ||
|厝 | |厝 | ||
|Mandarin · bopomofo : ㄘㄨㄛˋ • Cantonese · Jyutping : cok³ ‖ Mandarin · bopomofo : ㄘㄨㄛˋ • Cantonese · Jyutping : cok³ ‖ Mandarin · bopomofo : ㄘㄨㄛˋ • Cantonese · Jyutping : cou³ ‖ Mandarin · bopomofo : ㄘㄨㄛˋ • Cantonese · Jyutping : cou³ • Hokkien · Tai-lo : tshù ‖ Mandarin · bopomofo : ㄐㄧˊ • Cantonese · Jyutping : zik⁶ | |Phono-semantic compound (形聲/形声, OC *sʰaːɡs, *sʰaːɡ) : semantic 厂 + phonetic 昔 (OC *sjaːɡ). \ From 磋 (OC *sʰlaːl, “to rub; to polish”) + suffix -k (Schuessler, 2007). ‖ ‖ ‖ Traditionally thought to be derived from etymology 3, but its etymology is disputed. Norman (1984) argues for a derivation from 戍 (OC *hljos, “to garrison the frontier”), while Zhengzhang (2014) proposes that it is from 處 (OC *kʰljas, “residence”). ‖ | ||
|Mandarin · bopomofo : ㄘㄨㄛˋ • Cantonese · Jyutping : cok³ • Middle-Chinese : tshak ‖ Mandarin · bopomofo : ㄘㄨㄛˋ • Cantonese · Jyutping : cok³ • Middle-Chinese : tshak ‖ Mandarin · bopomofo : ㄘㄨㄛˋ • Cantonese · Jyutping : cou³ • Middle-Chinese : tshuH ‖ Mandarin · bopomofo : ㄘㄨㄛˋ • Cantonese · Jyutping : cou³ • Hokkien · Tai-lo : tshù ‖ Mandarin · bopomofo : ㄐㄧˊ • Cantonese · Jyutping : zik⁶ | |||
|whetstone ‖ Alternative form of 錯/错 (“mixed; jumbled”) ‖ Alternative form of 措 (cuò, “to place”) • to place a coffin in a temporary location pending burial ‖ house (building) (Classifier: 間/间 mn) • home ‖ An ancient county in modern Hebei | |whetstone ‖ Alternative form of 錯/错 (“mixed; jumbled”) ‖ Alternative form of 措 (cuò, “to place”) • to place a coffin in a temporary location pending burial ‖ house (building) (Classifier: 間/间 mn) • home ‖ An ancient county in modern Hebei | ||
| | | | ||
Line 1,520: | Line 1,871: | ||
|厝 (eum 조 (jo)) | |厝 (eum 조 (jo)) | ||
|to cut or engrave • a grave or tombstone | |to cut or engrave • a grave or tombstone | ||
|Hán-Nôm : xó | |||
| | | | ||
|厝 | |厝 | ||
|- | |- | ||
|厢 | |厢 | ||
| | |||
| | |||
| | | | ||
| | | | ||
Line 1,534: | Line 1,888: | ||
|- | |- | ||
|厦 | |厦 | ||
| | |||
| | | | ||
| | | | ||
Line 1,540: | Line 1,895: | ||
|厦 (eum 하 (ha)) | |厦 (eum 하 (ha)) | ||
| | | | ||
|Hán-Nôm : hạ • Hán-Nôm : hè | |||
| | | | ||
|厦 | |厦 | ||
|- | |- | ||
|厨 | |厨 | ||
| | |||
| | | | ||
| | | | ||
| ‖ 厨(くりや) • (kuriya) ‖ 厨(ちゅう) • (chū) ‖ 厨(ちゅう) • (-chū) | | ‖ 厨(くりや) • (kuriya) ‖ 厨(ちゅう) • (chū) ‖ 厨(ちゅう) • (-chū) | ||
| ‖ kitchen • Abbreviation of 厨人 (kuriyabito, “chef”). ‖ kitchen ‖ (Internet slang) freak, nerd, -fag • (Internet slang) unwanted person | | ‖ kitchen • Abbreviation of 厨人 (kuriyabito, “chef”). ‖ kitchen ‖ (Internet slang) freak, nerd, -fag, addict • (Internet slang) unwanted person | ||
| | |||
| | | | ||
| | | | ||
Line 1,554: | Line 1,912: | ||
|- | |- | ||
|厳 | |厳 | ||
| | |||
| | | | ||
| | | | ||
| ‖ 厳(げん) • (gen) ^†-tari (adnominal 厳(げん)とした (gen to shita) or 厳(げん)たる (gen taru), adverbial 厳(げん)と (gen to) or 厳(げん)として (gen to shite)) ‖ 厳(げん) • (gen) | | ‖ 厳(げん) • (gen) ^†-tari (adnominal 厳(げん)とした (gen to shita) or 厳(げん)たる (gen taru), adverbial 厳(げん)と (gen to) or 厳(げん)として (gen to shite)) ‖ 厳(げん) • (gen) | ||
| ‖ strict, stern ‖ strictly, sternly | | ‖ strict, stern ‖ strictly, sternly | ||
| | |||
| | | | ||
| | | | ||
Line 1,564: | Line 1,924: | ||
|- | |- | ||
|县 | |县 | ||
| | |||
| | |||
| | | | ||
| | | | ||
Line 1,574: | Line 1,936: | ||
|- | |- | ||
|叁 | |叁 | ||
| | |||
| | | | ||
| | | | ||
Line 1,580: | Line 1,943: | ||
|叁 (eum 삼 (sam)) | |叁 (eum 삼 (sam)) | ||
| | | | ||
|Hán-Nôm : tam | |||
| | | | ||
|叁 | |叁 | ||
|- | |- | ||
|収 | |収 | ||
| | |||
| | | | ||
| | | | ||
Line 1,590: | Line 1,955: | ||
| | | | ||
| | | | ||
|Hán-Nôm : thu | |||
| | | | ||
|収 | |収 | ||
|- | |- | ||
|发 | |发 | ||
| | |||
| | |||
| | | | ||
| | | | ||
Line 1,604: | Line 1,972: | ||
|- | |- | ||
|变 | |变 | ||
| | |||
| | |||
| | | | ||
| | | | ||
Line 1,614: | Line 1,984: | ||
|- | |- | ||
|叠 | |叠 | ||
|Simplified from 疊 (畾 → 叒). | |||
| | |||
| | | | ||
| | | | ||
Line 1,624: | Line 1,996: | ||
|- | |- | ||
|叶 | |叶 | ||
| | |||
| | | | ||
| | | | ||
Line 1,629: | Line 2,002: | ||
|fulfill • come true | |fulfill • come true | ||
|叶 • (hyeop) · 叶 • (hyeop) (hangeul 협, McCune–Reischauer hyŏp) | |叶 • (hyeop) · 叶 • (hyeop) (hangeul 협, McCune–Reischauer hyŏp) | ||
| | |||
| | | | ||
| | | | ||
Line 1,634: | Line 2,008: | ||
|- | |- | ||
|叹 | |叹 | ||
| | |||
|Mandarin · bopomofo : ㄧˇ | |Mandarin · bopomofo : ㄧˇ | ||
|^‡ The meaning of this term is uncertain. | |^‡ The meaning of this term is uncertain. | ||
| | |||
| | | | ||
| | | | ||
Line 1,645: | Line 2,021: | ||
|叽 | |叽 | ||
| | | | ||
|Cantonese · Jyutping : giu³ • Mandarin · bopomofo : ㄐㄧㄠˋ • Hokkien · Tai-lo : kiò • Hokkien · Tai-lo : kiàu | |||
| | | | ||
| | | | ||
Line 1,650: | Line 2,027: | ||
| | | | ||
| | | | ||
|canonical : 叽: Nôm readings: kể • canonical : kẽ | |||
| | | | ||
|叽 | |叽 | ||
|- | |- | ||
|吓 | |吓 | ||
|For pronunciation and definitions of 吓 – see 嚇 (“to frighten; to scare; to be afraid; to be scared; to be frightened; etc.”). \ (This character is the simplified form of 嚇). \ Notes: \ Simplified Chinese is mainly used in Mainland China, Malaysia, and Singapore. \ Traditional Chinese is mainly used in Hong Kong, Macau, and Taiwan. ‖ For pronunciation and definitions of 吓 – see 嚇 (“to frighten; to scare; to be afraid; to be scared; to be frightened; etc.”). \ (This character is the simplified form of 嚇). \ Notes: \ Simplified Chinese is mainly used in Mainland China, Malaysia, and Singapore. \ Traditional Chinese is mainly used in Hong Kong, Macau, and Taiwan. ‖ For pronunciation and definitions of 吓 – see 嚇 (“to frighten; to scare; to be afraid; to be scared; to be frightened; etc.”). \ (This character is the simplified form of 嚇). \ Notes: \ Simplified Chinese is mainly used in Mainland China, Malaysia, and Singapore. \ Traditional Chinese is mainly used in Hong Kong, Macau, and Taiwan. | |||
|Cantonese · Jyutping : haa⁵ ‖ Cantonese · Jyutping : haa² ‖ Cantonese · Jyutping : haa² • Cantonese · Jyutping : haa⁵ | |Cantonese · Jyutping : haa⁵ ‖ Cantonese · Jyutping : haa² ‖ Cantonese · Jyutping : haa² • Cantonese · Jyutping : haa⁵ | ||
|grammatical particle used to emphasise an activity which goes on for a brief moment. for a while; for a moment ‖ sentence-final particle used as question tag • sentence-final particle used to remind someone of something / give caution; OK? • huh?; what? Used to express confusion, doubt, surprise, or disbelief. ‖ Used to an ongoing action that is interrupted by some other action. The verb is always reduplicated. | |grammatical particle used to emphasise an activity which goes on for a brief moment. for a while; for a moment ‖ sentence-final particle used as question tag • sentence-final particle used to remind someone of something / give caution; OK? • huh?; what? Used to express confusion, doubt, surprise, or disbelief. ‖ Used to an ongoing action that is interrupted by some other action. The verb is always reduplicated. | ||
| | | | ||
|scared • frighten, intimidate | |scared • frighten, intimidate | ||
| | |||
| | | | ||
| | | | ||
Line 1,664: | Line 2,044: | ||
|- | |- | ||
|吕 | |吕 | ||
| | |||
| | |||
| | | | ||
| | | | ||
Line 1,674: | Line 2,056: | ||
|- | |- | ||
|吗 | |吗 | ||
|Simplified from 嗎 (馬 → 马) | |||
| | |||
| | | | ||
| | | | ||
Line 1,684: | Line 2,068: | ||
|- | |- | ||
|吨 | |吨 | ||
| | |||
|Mandarin · bopomofo : ㄊㄨㄣˊ | |Mandarin · bopomofo : ㄊㄨㄣˊ | ||
|Only used in 吨吨. | |Only used in 吨吨. | ||
Line 1,689: | Line 2,074: | ||
| | | | ||
|吨 • (dun) · 吨 • (dun) (hangeul 둔, revised dun, McCune–Reischauer tun) | |吨 • (dun) · 吨 • (dun) (hangeul 둔, revised dun, McCune–Reischauer tun) | ||
| | |||
| | | | ||
| | | | ||
Line 1,694: | Line 2,080: | ||
|- | |- | ||
|听 | |听 | ||
| ‖ Mandarin · bopomofo : ㄧㄣˇ • Cantonese · Jyutping : jan⁵ | |From 𠯸 (phonetic 厅 (tīng)). ‖ Phono-semantic compound (形聲/形声, OC *ŋɡrɯnʔ, *ŋɡɯnʔ) : semantic 口 (“mouth”) + phonetic 斤 (OC *kɯn, *kɯns). | ||
| ‖ Mandarin · bopomofo : ㄧㄣˇ • Cantonese · Jyutping : jan⁵ • Middle-Chinese : ngjinX • Middle-Chinese : ngj+nX | |||
| ‖ laughing; smiling • having a big mouth | | ‖ laughing; smiling • having a big mouth | ||
| ‖ 听(わらう) • (warau) | | ‖ 听(わらう) • (warau) | ||
|laughter (from 笑う) • pound sterling, pound ‖ (literary) laughter | |laughter (from 笑う) • pound sterling, pound ‖ (literary) laughter | ||
| | |||
| | | | ||
| | | | ||
Line 1,704: | Line 2,092: | ||
|- | |- | ||
|启 | |启 | ||
| | |||
| | |||
| | | | ||
| | | | ||
Line 1,714: | Line 2,104: | ||
|- | |- | ||
|吴 | |吴 | ||
|Variant of 吳/吴. ‖ | |||
| ‖ | | ‖ | ||
| ‖ | | ‖ | ||
Line 1,719: | Line 2,110: | ||
|to give something, to do something for someone | |to give something, to do something for someone | ||
|吴 • (o) · 吴 • (o) (hangeul 오, revised o, McCune–Reischauer o) | |吴 • (o) · 吴 • (o) (hangeul 오, revised o, McCune–Reischauer o) | ||
| | |||
| | | | ||
| | | | ||
Line 1,724: | Line 2,116: | ||
|- | |- | ||
|吶 | |吶 | ||
|Mandarin · bopomofo : ㄋㄚˋ • Cantonese · Jyutping : naap⁶ • Hokkien · Tai-lo : la̍p ‖ Mandarin · bopomofo : ㄋㄜˋ • Mandarin · bopomofo : ㄋㄚˋ • Cantonese · Jyutping : neot⁶ • Cantonese · Jyutping : nat⁶ ‖ Mandarin · bopomofo : ㄋㄨㄛˋ | | ‖ ‖ ‖ | ||
|to shout ‖ (literary) Alternative form of 訥/讷 (“to stammer”) ‖ Only used in 嗗吶/嗗呐. | |Mandarin · bopomofo : ㄋㄚˋ • Cantonese · Jyutping : naap⁶ • Hokkien · Tai-lo : la̍p ‖ Mandarin · bopomofo : ㄋㄜˋ • Mandarin · bopomofo : ㄋㄚˋ • Cantonese · Jyutping : neot⁶ • Cantonese · Jyutping : nat⁶ ‖ Mandarin · bopomofo : ㄋㄨㄛˋ • Middle-Chinese : nrjwet • Hokkien · Tai-lo : nā • Hokkien · Tai-lo : nǎ ‖ Hokkien · Tai-lo : nā • Hokkien · Tai-lo : nǎ | ||
|to shout ‖ (literary) Alternative form of 訥/讷 (“to stammer”) ‖ (Hokkien) to lick; to touch or pick up things with one's tongue • (Hokkien) to stretch out one's tongue ‖ Only used in 嗗吶/嗗呐. | |||
| | | | ||
| | | | ||
|吶 (eumhun 말을 더듬을 눌 (mareul deodeumeul nul)) · 吶 (eumhun 떠들 납 (tteodeul nap)) | |吶 (eumhun 말을 더듬을 눌 (mareul deodeumeul nul)) · 吶 (eumhun 떠들 납 (tteodeul nap)) | ||
| | | | ||
|Hán-Nôm : nột | |||
| | | | ||
|吶 | |吶 | ||
|- | |- | ||
|呉 | |呉 | ||
| | |||
| | | | ||
| | | | ||
| ‖ 呉(ご) • (Go) ‖ 呉(くれ) • (Kure) | | ‖ 呉(ご) • (Go) ‖ 呉(くれ) • (Kure) | ||
|China • to give something, to do something for someone ‖ Japanese reading of the Chinese surname Wu. • the ancient State of Wu • (chiefly compounds) China, Chinese ‖ (archaic) China, Chinese • Kure (a city in Hiroshima Prefecture, Japan) | |China • to give something, to do something for someone ‖ Japanese reading of the Chinese surname Wu. • the ancient State of Wu • (chiefly compounds) China, Chinese ‖ (archaic) China, Chinese • Kure (a city in Hiroshima Prefecture, Japan) | ||
| | |||
| | | | ||
| | | | ||
Line 1,744: | Line 2,140: | ||
|- | |- | ||
|呕 | |呕 | ||
| | |||
| | | | ||
| | | | ||
| | | | ||
|Extended shinjitai form of 嘔: vomit | |Extended shinjitai form of 嘔: vomit | ||
| | |||
| | | | ||
| | | | ||
Line 1,754: | Line 2,152: | ||
|- | |- | ||
|员 | |员 | ||
|Simplified from 員 (貝 → 贝). | |||
| | |||
| | | | ||
| | | | ||
Line 1,764: | Line 2,164: | ||
|- | |- | ||
|呛 | |呛 | ||
| | |||
| | |||
| | | | ||
| | | | ||
Line 1,774: | Line 2,176: | ||
|- | |- | ||
|呜 | |呜 | ||
| | |||
| | |||
| | | | ||
| | | | ||
Line 1,784: | Line 2,188: | ||
|- | |- | ||
|呪 | |呪 | ||
| | |||
| | | | ||
| | | | ||
Line 1,789: | Line 2,194: | ||
|charm, curse | |charm, curse | ||
|呪 (eumhun 빌 주 (bil ju)) | |呪 (eumhun 빌 주 (bil ju)) | ||
| | |hanja form of 주 (“charm; curse”) | ||
|Hán-Nôm : huếnh • Hán-Nôm : chú | |||
| | | | ||
|呪 | |呪 | ||
|- | |- | ||
|咏 | |咏 | ||
| | |||
| | | | ||
| | | | ||
Line 1,800: | Line 2,207: | ||
|咏 • (yeong) · 咏 • (yeong) (hangeul 영, revised yeong, McCune–Reischauer yŏng) | |咏 • (yeong) · 咏 • (yeong) (hangeul 영, revised yeong, McCune–Reischauer yŏng) | ||
|sing song or poem, hum, chant | |sing song or poem, hum, chant | ||
| | |||
| | | | ||
|咏 | |咏 | ||
|- | |- | ||
|咙 | |咙 | ||
|Simplified from 嚨 (龍 → 龙). | |||
| | |||
| | | | ||
| | | | ||
Line 1,814: | Line 2,224: | ||
|- | |- | ||
|咩 | |咩 | ||
|Mandarin · bopomofo : ㄇㄧㄝ • Cantonese · Jyutping : me¹ • Hokkien · Tai-lo : me • Hokkien · Tai-lo : meh • Hokkien · Tai-lo : me̍h • Hokkien · Tai-lo : mia ‖ Cantonese · Jyutping : me¹ ‖ Cantonese · Jyutping : me¹ | |Onomatopoeic. ‖ Contraction of 乜嘢. ‖ From 唔 (m4, “not”) + 呢 (ni1, “interrogative particle”) > mi1 > me1 (Yiu, 2021). ‖ | ||
|baa! (the bleating of a sheep) ‖ what • which • why; how come • Used as a dummy subject or object when it can be deduced from context. ‖ (Cantonese | |Mandarin · bopomofo : ㄇㄧㄝ • Cantonese · Jyutping : me¹ • Hokkien · Tai-lo : me • Hokkien · Tai-lo : meh • Hokkien · Tai-lo : me̍h • Hokkien · Tai-lo : mia ‖ Cantonese · Jyutping : me¹ ‖ Cantonese · Jyutping : me¹ ‖ | ||
|baa! (the bleating of a sheep) ‖ what • which • why; how come • Used as a dummy subject or object when it can be deduced from context. ‖ (Cantonese, obsolete) A sentence-final particle used to make unbiased yes/no questions. • (Cantonese) A sentence-final particle used to make yes/no questions, often with a doubtful or surprising tone. • (Cantonese) A sentence-final particle used in yes/no rhetorical questions to express negation. ‖ A sentence-final particle used to make unbiased yes/no questions. | |||
| | | | ||
| | | | ||
|咩 • (mi) · 咩 • (mi) (hangeul 미, revised mi, McCune–Reischauer mi) | |咩 • (mi) · 咩 • (mi) (hangeul 미, revised mi, McCune–Reischauer mi) | ||
| | | | ||
|Hán-Nôm : mã • Hán-Nôm : me | |||
| | | | ||
|咩 | |咩 | ||
|- | |- | ||
|咲 | |咲 | ||
| | |||
| | | | ||
| | | | ||
Line 1,830: | Line 2,243: | ||
|咲 • (so) · 咲 • (so) (hangeul 소, revised so, McCune–Reischauer so) | |咲 • (so) · 咲 • (so) (hangeul 소, revised so, McCune–Reischauer so) | ||
| | | | ||
|Hán-Nôm : tiếu | |||
| | | | ||
|咲 | |咲 | ||
|- | |- | ||
|哆 | |哆 | ||
|Mandarin · bopomofo : ㄉㄨㄛ • Cantonese · Jyutping : do¹ • Cantonese · Jyutping : do² • Hokkien · Tai-lo : to ‖ Mandarin · bopomofo : ㄔˇ • Mandarin · bopomofo : ㄔㄜˇ • Cantonese · Jyutping : ci² • Cantonese · Jyutping : ce² ‖ Mandarin · bopomofo : ㄓㄚˋ ‖ Mandarin · bopomofo : ㄔˋ ‖ Mandarin · bopomofo : ㄉㄨㄛˋ | | ‖ ‖ ‖ ‖ | ||
|Mandarin · bopomofo : ㄉㄨㄛ • Cantonese · Jyutping : do¹ • Cantonese · Jyutping : do² • Hokkien · Tai-lo : to ‖ Mandarin · bopomofo : ㄔˇ • Mandarin · bopomofo : ㄔㄜˇ • Cantonese · Jyutping : ci² • Cantonese · Jyutping : ce² • Middle-Chinese : trhae • Middle-Chinese : tsyheX • Middle-Chinese : taX • Middle-Chinese : tsyhaeX ‖ Mandarin · bopomofo : ㄓㄚˋ • Middle-Chinese : traeH ‖ Mandarin · bopomofo : ㄔˋ • Middle-Chinese : tsyhiH ‖ Mandarin · bopomofo : ㄉㄨㄛˋ • Middle-Chinese : taH | |||
|Sound of hitting: tattoo • Used in 哆嗦 (duōsuo). • (dialectal) to purse (one's lips) ‖ (literary) with one's mouth open; mouth agape • Used in 哆然. ‖ ^‡ Only used in 哚㕦 (“with a big mouth”). ‖ ^‡ A kind of sound. ‖ ^‡ A particle. | |Sound of hitting: tattoo • Used in 哆嗦 (duōsuo). • (dialectal) to purse (one's lips) ‖ (literary) with one's mouth open; mouth agape • Used in 哆然. ‖ ^‡ Only used in 哚㕦 (“with a big mouth”). ‖ ^‡ A kind of sound. ‖ ^‡ A particle. | ||
| | | | ||
|quiver, shiver, shudder, tremble | |quiver, shiver, shudder, tremble | ||
|哆 • (chi, cha) · 哆 • (chi, cha) (hangeul 치, 차, revised chi, cha, McCune–Reischauer ch'i, ch'a, Yale chi, cha) | |哆 • (chi, cha) · 哆 • (chi, cha) (hangeul 치, 차, revised chi, cha, McCune–Reischauer ch'i, ch'a, Yale chi, cha) | ||
| | |||
| | | | ||
| | | | ||
Line 1,844: | Line 2,260: | ||
|- | |- | ||
|响 | |响 | ||
| | |||
| | | | ||
| | | | ||
| | | | ||
|Alternative form of 響 | |Alternative form of 響 | ||
| | |||
| | | | ||
| | | | ||
Line 1,854: | Line 2,272: | ||
|- | |- | ||
|哑 | |哑 | ||
| | |||
| | |||
| | | | ||
| | | | ||
Line 1,864: | Line 2,284: | ||
|- | |- | ||
|哗 | |哗 | ||
| | |||
| | |||
| | | | ||
| | | | ||
Line 1,874: | Line 2,296: | ||
|- | |- | ||
|哟 | |哟 | ||
| | |||
| | |||
| | | | ||
| | | | ||
Line 1,884: | Line 2,308: | ||
|- | |- | ||
|唄 | |唄 | ||
|Mandarin · bopomofo : ˙ㄅㄟ • Cantonese · Jyutping : bui⁶ • Cantonese · Jyutping : baa⁶ ‖ Mandarin · bopomofo : ㄅㄞˋ • Cantonese · Jyutping : baai⁶ | | ‖ Likely from Sanskrit or a related Prakrit. The Yiqiejing Yinyi lists the form 唄匿 (MC baejH nrik), likely related Buddhist Hybrid Sanskrit भाणक (bhāṇaka, “chanter; speaker”), from Sanskrit भणति (bhaṇati) and cognate with Pali bhāṇaka (“reciter of the scriptures”); and also the more "orthodox" 婆師 (MC ba srij), likely from भाषते (bhāṣate, “to speak”), compare Gandhari 𐨧𐨮𐨡𐨁 (bhaṣadi, “speaks; to speak”), Sanskrit भाषा (bhāṣā, “speech”). In the Pali parallels, the verb for chanting or reciting a verse (gāthā) is often the cognate bhāsati. \ Some older works suggest derivation from Sanskrit पाठ (pāṭha) (e.g. Soothill & Hodous, 1937), but with semantic and phonological difficulties. | ||
|Mandarin · bopomofo : ˙ㄅㄟ • Cantonese · Jyutping : bui⁶ • Cantonese · Jyutping : baa⁶ ‖ Mandarin · bopomofo : ㄅㄞˋ • Cantonese · Jyutping : baai⁶ • Middle-Chinese : baejH | |||
|(colloquial) Particle indicating obviousness or grudging agreement. ‖ (Buddhism) chanting; sound of chanting • (Buddhism) to chant | |(colloquial) Particle indicating obviousness or grudging agreement. ‖ (Buddhism) chanting; sound of chanting • (Buddhism) to chant | ||
| ‖ | | ‖ | ||
Line 1,890: | Line 2,315: | ||
|唄 • (pae) · 唄 • (pae) (hangeul 패, revised pae, McCune–Reischauer p'ae) | |唄 • (pae) · 唄 • (pae) (hangeul 패, revised pae, McCune–Reischauer p'ae) | ||
|(Buddhism) The sound of reciting the Buddhist scriptures | |(Buddhism) The sound of reciting the Buddhist scriptures | ||
|Hán-Nôm : bái | |||
| | | | ||
|唄 | |唄 | ||
|- | |- | ||
|唠 | |唠 | ||
| | |||
| | |||
| | | | ||
| | | | ||
Line 1,904: | Line 2,332: | ||
|- | |- | ||
|唤 | |唤 | ||
|Simplified from 喚 (奐 → 奂). | |||
| | |||
| | | | ||
| | | | ||
Line 1,914: | Line 2,344: | ||
|- | |- | ||
|啁 | |啁 | ||
|Mandarin · bopomofo : ㄓㄠ • Mandarin · bopomofo : ㄓㄡ • Mandarin · bopomofo : ㄊㄧㄠˊ • Mandarin · bopomofo : ㄊㄧㄠˋ • Mandarin · bopomofo : ㄉㄠ • Mandarin · bopomofo : ㄔㄠˊ • Cantonese · Jyutping : zaau¹ • Cantonese · Jyutping : zau¹ | | | ||
|Mandarin · bopomofo : ㄓㄠ • Mandarin · bopomofo : ㄓㄡ • Mandarin · bopomofo : ㄊㄧㄠˊ • Mandarin · bopomofo : ㄊㄧㄠˋ • Mandarin · bopomofo : ㄉㄠ • Mandarin · bopomofo : ㄔㄠˊ • Cantonese · Jyutping : zaau¹ • Cantonese · Jyutping : zau¹ • Middle-Chinese : traew • Middle-Chinese : trjuw | |||
|(onomatopoeia) chirp; twitter | |(onomatopoeia) chirp; twitter | ||
| | | | ||
| | | | ||
|啁 • (jo, ju) · 啁 • (jo, ju) (hangeul 조, 주, revised jo, ju, McCune–Reischauer cho, chu) | |啁 • (jo, ju) · 啁 • (jo, ju) (hangeul 조, 주, revised jo, ju, McCune–Reischauer cho, chu) | ||
| | |||
| | | | ||
| | | | ||
Line 1,924: | Line 2,356: | ||
|- | |- | ||
|啰 | |啰 | ||
| | |||
| | |||
| | | | ||
| | | | ||
Line 1,934: | Line 2,368: | ||
|- | |- | ||
|啸 | |啸 | ||
| | |||
| | |||
| | | | ||
| | | | ||
Line 1,944: | Line 2,380: | ||
|- | |- | ||
|喩 | |喩 | ||
| | |||
| | | | ||
| | | | ||
Line 1,949: | Line 2,386: | ||
|metaphor | |metaphor | ||
|喩 • (yu) · 喩 • (yu) (hangeul 유, revised yu, McCune–Reischauer yu) | |喩 • (yu) · 喩 • (yu) (hangeul 유, revised yu, McCune–Reischauer yu) | ||
| | |||
| | | | ||
| | | | ||
Line 1,954: | Line 2,392: | ||
|- | |- | ||
|喫 | |喫 | ||
|Mandarin · bopomofo : ㄔ • | |Phono-semantic compound (形聲/形声, OC *ŋ̊ʰeːɡ) : semantic 口 (“mouth”) + phonetic 契 (OC *kʰeːds, *kʰeːd, *kʰeːd, *kʰɯd). | ||
|Mandarin · bopomofo : ㄔ • Middle-Chinese : khek | |||
|Alternative form of 吃 (“to eat; to suffer”) | |Alternative form of 吃 (“to eat; to suffer”) | ||
| | | | ||
|devour • ingest • eat or drink • to be struck by someone or something • smoke | |devour • ingest • eat or drink • to be struck by someone or something • smoke | ||
|喫 (eumhun 먹을/마실 끽 (meogeul/masil kkik)) | |喫 (eumhun 먹을/마실 끽 (meogeul/masil kkik)) | ||
| | |hanja form of 끽 (“eat”) • hanja form of 끽 (“drink”) • hanja form of 끽 (“suffer; endure; bear”) | ||
|Hán-Nôm : khịt • Hán-Nôm : khế • Hán-Nôm : khịa • Hán-Nôm : khiết • Hán-Nôm : ngật | |||
| | | | ||
|喫 | |喫 | ||
|- | |- | ||
|営 | |営 | ||
| | |||
| | | | ||
| | | | ||
| ‖ 営(えい) • (ei) ‖ 営(えい) • (ei) | | ‖ 営(えい) • (ei) ‖ 営(えい) • (ei) | ||
|manage ‖ build; construct • run; operate; manage • (military) camp ‖ (military) camp | |manage ‖ build; construct • run; operate; manage • (military) camp ‖ (military) camp | ||
| | |||
| | | | ||
| | | | ||
Line 1,974: | Line 2,416: | ||
|- | |- | ||
|喷 | |喷 | ||
| | |||
| | |||
| | | | ||
| | | | ||
Line 1,984: | Line 2,428: | ||
|- | |- | ||
|嗉 | |嗉 | ||
|Mandarin · bopomofo : ㄙㄨˋ • Cantonese · Jyutping : sou³ • Cantonese · Jyutping : seoi³ | | | ||
|Mandarin · bopomofo : ㄙㄨˋ • Cantonese · Jyutping : sou³ • Cantonese · Jyutping : seoi³ • Middle-Chinese : suH | |||
|(anatomy) bird's crop | |(anatomy) bird's crop | ||
| | | | ||
Line 1,990: | Line 2,435: | ||
|嗉 • (so) · 嗉 • (so) (hangeul 소, revised so, McCune–Reischauer so) | |嗉 • (so) · 嗉 • (so) (hangeul 소, revised so, McCune–Reischauer so) | ||
| | | | ||
|Hán-Nôm : nhố | |||
| | | | ||
|嗉 | |嗉 | ||
|- | |- | ||
|嘎 | |嘎 | ||
|Mandarin · bopomofo : ㄍㄚ • Cantonese · Jyutping : gaa¹ • Cantonese · Jyutping : gat¹ • Cantonese · Jyutping : gaat³ ‖ Mandarin · bopomofo : ㄍㄚˊ ‖ Mandarin · bopomofo : ㄍㄚˊ • Cantonese · Jyutping : gaa⁴ • Cantonese · Jyutping : gaat³ ‖ | |Phono-semantic compound (形聲/形声, OC *kriːɡ) : semantic 口 (“mouth”) + phonetic 戛 (OC *kriːɡ). ‖ ‖ ‖ ‖ | ||
|(onomatopoeic) A short but loud sound: crack; creak; screech ‖ Only used in 嘎調/嘎调. ‖ Alternative form of 尜 (gá) ‖ (Beijing, Northeastern, Jilu, Jiaoliao and Central Plains Mandarin, dialectal Jin) ill-tempered • (Beijing, Northeastern and | |Mandarin · bopomofo : ㄍㄚ • Cantonese · Jyutping : gaa¹ • Cantonese · Jyutping : gat¹ • Cantonese · Jyutping : gaat³ • Middle-Chinese : keat ‖ Mandarin · bopomofo : ㄍㄚˊ ‖ Mandarin · bopomofo : ㄍㄚˊ • Cantonese · Jyutping : gaa⁴ • Cantonese · Jyutping : gaat³ ‖ Cantonese · Jyutping : gaa² • Cantonese · Jyutping : gaat³ • Mandarin · bopomofo : ㄍㄚˇ ‖ | ||
|(onomatopoeic) A short but loud sound: crack; creak; screech ‖ Only used in 嘎調/嘎调. ‖ Alternative form of 尜 (gá) ‖ (Beijing, Northeastern, Jilu, Jiaoliao and Central Plains Mandarin, dialectal Jin) ill-tempered • (Beijing, Northeastern, Jilu and Central Plains Mandarin) naughty ‖ (Sichuanese) meat | |||
| | | | ||
|sound of laughter • bad • malevolent | |sound of laughter • bad • malevolent | ||
|嘎 • (al) · 嘎 • (al) (hangeul 알, revised al, McCune–Reischauer al) | |嘎 • (al) · 嘎 • (al) (hangeul 알, revised al, McCune–Reischauer al) | ||
| | | | ||
|Hán-Nôm : ca | |||
| | | | ||
|嘎 | |嘎 | ||
|- | |- | ||
|嚐 | |嚐 | ||
| | |||
| | |||
| | | | ||
| | | | ||
Line 2,014: | Line 2,464: | ||
|- | |- | ||
|嚣 | |嚣 | ||
| | |||
| | |||
| | | | ||
| | | | ||
Line 2,024: | Line 2,476: | ||
|- | |- | ||
|团 | |团 | ||
| | |||
| | | | ||
| | | | ||
| | | | ||
|The meaning of this term is uncertain. | |The meaning of this term is uncertain. | ||
| | |||
| | | | ||
| | | | ||
Line 2,034: | Line 2,488: | ||
|- | |- | ||
|団 | |団 | ||
| | |||
| | | | ||
| | | | ||
| ‖ 団(だん) • (Dan) ‖ 団(だん) • (-dan) | | ‖ 団(だん) • (Dan) ‖ 団(だん) • (-dan) | ||
|group, association ‖ a surname ‖ group, team, gang | |group, association ‖ a surname ‖ group, team, gang | ||
| | |||
| | | | ||
| | | | ||
| | | | ||
|団 | |団 | ||
|- | |||
|囪 | |||
|Pictogram (象形) —a window closed with a shutter, or something similar. | |||
|Mandarin · bopomofo : ㄘㄨㄥ • Cantonese · Jyutping : cung¹ • Cantonese · Jyutping : tung¹ • Hokkien · Tai-lo : tshong • Middle-Chinese : tshuwng | |||
|chimney, funnel | |||
| | |||
| | |||
|囪 • (chang, chong) · 囪 • (chang, chong) (hangeul 창, 총, revised chang, chong, McCune–Reischauer ch'ang, ch'ong) | |||
| | |||
|Hán-Nôm : song • Hán-Nôm : thông | |||
| | |||
|囪 | |||
|- | |- | ||
|园 | |园 | ||
| | |||
| | | | ||
| | | | ||
Line 2,049: | Line 2,518: | ||
| | | | ||
|园 • (wan, won) · 园 • (wan, won) (hangeul 완, 원, revised wan, won, McCune–Reischauer wan, wŏn) | |园 • (wan, won) · 园 • (wan, won) (hangeul 완, 원, revised wan, won, McCune–Reischauer wan, wŏn) | ||
| | |||
| | | | ||
| | | | ||
Line 2,054: | Line 2,524: | ||
|- | |- | ||
|囲 | |囲 | ||
| | |||
| | | | ||
| | | | ||
Line 2,060: | Line 2,531: | ||
|囲 • (wi) · 囲 • (wi) (hangeul 위, revised wi, McCune–Reischauer wi, Yale wi) | |囲 • (wi) · 囲 • (wi) (hangeul 위, revised wi, McCune–Reischauer wi, Yale wi) | ||
|surround, encircle, corral • whip | |surround, encircle, corral • whip | ||
| | |||
| | | | ||
|囲 | |囲 | ||
|- | |- | ||
|図 | |図 | ||
| | |||
| | | | ||
| | | | ||
| ‖ 図(ず) • (zu) ^(←づ (du)?) | | ‖ 図(ず) • (zu) ^(←づ (du)?) | ||
| ‖ diagram, figure, illustration | | ‖ diagram, figure, illustration | ||
| | |||
| | | | ||
| | | | ||
Line 2,074: | Line 2,548: | ||
|- | |- | ||
|围 | |围 | ||
|Simplified from 圍 (韋 → 韦). | |||
| | |||
| | | | ||
| | | | ||
Line 2,084: | Line 2,560: | ||
|- | |- | ||
|图 | |图 | ||
|Simplified from 圖 (啚 → 冬). | |||
| | |||
| | | | ||
| | | | ||
Line 2,094: | Line 2,572: | ||
|- | |- | ||
|圆 | |圆 | ||
|Simplified from 圓 (員 → 员) | |||
| | |||
| | | | ||
| | | | ||
Line 2,104: | Line 2,584: | ||
|- | |- | ||
|圏 | |圏 | ||
|Unorthodox variant of 圈 with bottom component of 卷 written 己 (jǐ) instead of 㔾 (xiān). | |||
| | | | ||
| | | | ||
Line 2,109: | Line 2,590: | ||
|sphere; area; region ‖ a bounded area, a sphere, a region • (mathematics) category | |sphere; area; region ‖ a bounded area, a sphere, a region • (mathematics) category | ||
|圏 • (gwon) · 圏 • (gwon) (hangeul 권, revised gwon, McCune–Reischauer kwŏn) | |圏 • (gwon) · 圏 • (gwon) (hangeul 권, revised gwon, McCune–Reischauer kwŏn) | ||
| | |||
| | | | ||
| | | | ||
Line 2,114: | Line 2,596: | ||
|- | |- | ||
|圣 | |圣 | ||
| ‖ Mandarin · bopomofo : ㄎㄨ • Cantonese · Jyutping : fat¹ | |Unorthodox variant of 聖 found in the Ming dynasty orthographic dictionaries 《俗書刊誤》 and 《字學三正》. ‖ Shuowen Jiezi: Ideogrammic compound (會意/会意) : 又 + 土. | ||
| ‖ Mandarin · bopomofo : ㄎㄨ • Cantonese · Jyutping : fat¹ • Middle-Chinese : khwot | |||
| ‖ to dig | | ‖ to dig | ||
| ‖ 圣(けい) • (kei) | | ‖ 圣(けい) • (kei) | ||
Line 2,120: | Line 2,603: | ||
| | | | ||
| | | | ||
|canonical : 圣: Hán Việt readings: thánh 圣: Nôm readings: thánh | |||
| | | | ||
|圣 | |圣 | ||
|- | |- | ||
|圧 | |圧 | ||
| | |||
| | | | ||
| | | | ||
| ‖ 圧(あつ) • (atsu) ‖ 圧(あつ) • (atsu) | | ‖ 圧(あつ) • (atsu) ‖ 圧(あつ) • (atsu) | ||
|pressure ‖ pressure ‖ push; press; suppress • pressure | |pressure ‖ pressure ‖ push; press; suppress • pressure | ||
| | |||
| | | | ||
| | | | ||
Line 2,134: | Line 2,620: | ||
|- | |- | ||
|场 | |场 | ||
| | |||
| | |||
| | | | ||
| | | | ||
Line 2,144: | Line 2,632: | ||
|- | |- | ||
|坂 | |坂 | ||
|Mandarin · bopomofo : ㄅㄢˇ ‖ | |Phono-semantic compound (形聲/形声, OC *panʔ) : semantic 土 + phonetic 反 (OC *panʔ, *pʰan). ‖ | ||
|Mandarin · bopomofo : ㄅㄢˇ • Middle-Chinese : pjonX ‖ | |||
| ‖ | | ‖ | ||
| | | | ||
Line 2,150: | Line 2,639: | ||
|坂 (eum 판 (pan)) | |坂 (eum 판 (pan)) | ||
| | | | ||
|canonical : 坂: Hán Việt readings: phản 坂: Nôm readings: bản • canonical : phản • canonical : phằng | |||
| | | | ||
|坂 | |坂 | ||
|- | |- | ||
|块 | |块 | ||
|Simplified from 塊 (鬼 → 夬) | |||
| | |||
| | | | ||
| | | | ||
Line 2,164: | Line 2,656: | ||
|- | |- | ||
|坚 | |坚 | ||
|Simplified from 堅 (臣 → 〢); compare 览. | |||
| | |||
| | | | ||
| | | | ||
Line 2,174: | Line 2,668: | ||
|- | |- | ||
|坛 | |坛 | ||
|Simplified from 壇 (亶 → 云). ‖ Simplified from 壜 (曇 → 云). | |||
| ‖ | | ‖ | ||
| ‖ | | ‖ | ||
| | |||
| | | | ||
| | | | ||
Line 2,184: | Line 2,680: | ||
|- | |- | ||
|坝 | |坝 | ||
| | |||
| | |||
| | | | ||
| | | | ||
Line 2,200: | Line 2,698: | ||
| | | | ||
| | | | ||
| | |||
|canonical : 坟: Hán Việt readings: phần 坟: Nôm readings: phần • canonical : vun | |||
| | | | ||
|坟 | |坟 | ||
|- | |- | ||
|坠 | |坠 | ||
|Phono-semantic compound (形聲/形声) : phonetic 队 () + semantic 土. | |||
| | |||
| | | | ||
| | | | ||
Line 2,214: | Line 2,716: | ||
|- | |- | ||
|坯 | |坯 | ||
|Cantonese · Jyutping : pui¹ • Mandarin · bopomofo : ㄆㄧ • Mandarin · bopomofo : ㄆㄟ • Hokkien · Tai-lo : phue • Hokkien · Tai-lo : pher • Hokkien · Tai-lo : phe | |Phono-semantic compound (形聲/形声, OC *pʰɯː) : semantic 土 + phonetic 丕 (OC *pʰrɯ). | ||
|Cantonese · Jyutping : pui¹ • Mandarin · bopomofo : ㄆㄧ • Mandarin · bopomofo : ㄆㄟ • Hokkien · Tai-lo : phue • Hokkien · Tai-lo : pher • Hokkien · Tai-lo : phe • Middle-Chinese : phwoj | |||
|unburnt pottery and bricks; base • adobe • (figurative) unfinished or semifinished product • hill | |unburnt pottery and bricks; base • adobe • (figurative) unfinished or semifinished product • hill | ||
| | | | ||
Line 2,220: | Line 2,723: | ||
|坯 • (bae) · 坯 • (bae) (hangeul 배, revised bae, McCune–Reischauer pae) | |坯 • (bae) · 坯 • (bae) (hangeul 배, revised bae, McCune–Reischauer pae) | ||
| | | | ||
|Hán-Nôm : phôi • Hán-Nôm : phơ | |||
| | | | ||
|坯 | |坯 | ||
|- | |- | ||
|垄 | |垄 | ||
| | |||
| | |||
| | | | ||
| | | | ||
Line 2,234: | Line 2,740: | ||
|- | |- | ||
|垒 | |垒 | ||
| | |||
| | |||
| | | | ||
| | | | ||
Line 2,244: | Line 2,752: | ||
|- | |- | ||
|垛 | |垛 | ||
|Mandarin · bopomofo : ㄉㄨㄛˋ • Cantonese · Jyutping : do² • Cantonese · Jyutping : do⁶ • Hokkien · Tai-lo : tó • Hokkien · Tai-lo : tóo • Hokkien · Tai-lo : té ‖ Mandarin · bopomofo : ㄉㄨㄛˇ | | ‖ | ||
|Mandarin · bopomofo : ㄉㄨㄛˋ • Cantonese · Jyutping : do² • Cantonese · Jyutping : do⁶ • Hokkien · Tai-lo : tó • Hokkien · Tai-lo : tóo • Hokkien · Tai-lo : té • Middle-Chinese : dwaX ‖ Mandarin · bopomofo : ㄉㄨㄛˇ | |||
|to pile; to stack • pile; stack • Classifier for piles or stacks. ‖ buttress; battlements • target (of arrows) • to mount with clay | |to pile; to stack • pile; stack • Classifier for piles or stacks. ‖ buttress; battlements • target (of arrows) • to mount with clay | ||
| | | | ||
Line 2,250: | Line 2,759: | ||
| | | | ||
| | | | ||
|Hán-Nôm : đóa • Hán-Nôm : đoá | |||
| | | | ||
|垛 | |垛 | ||
|- | |- | ||
|垦 | |垦 | ||
| | |||
| | |||
| | | | ||
| | | | ||
Line 2,264: | Line 2,776: | ||
|- | |- | ||
|垫 | |垫 | ||
|Simplified from 墊 (執 → 执) | |||
| | |||
| | | | ||
| | | | ||
Line 2,274: | Line 2,788: | ||
|- | |- | ||
|埤 | |埤 | ||
|Mandarin · bopomofo : ㄆㄧˊ • Mandarin · bopomofo : ㄆㄧˋ • Mandarin · bopomofo : ㄅㄧˋ • Mandarin · bopomofo : ㄅㄟ • Cantonese · Jyutping : pei⁴ • Hokkien · Tai-lo : pi | |Phono-semantic compound (形聲/形声, OC *be) : semantic 土 (“dirt”) + phonetic 卑 (OC *pe) | ||
|Mandarin · bopomofo : ㄆㄧˊ • Mandarin · bopomofo : ㄆㄧˋ • Mandarin · bopomofo : ㄅㄧˋ • Mandarin · bopomofo : ㄅㄟ • Cantonese · Jyutping : pei⁴ • Hokkien · Tai-lo : pi • Middle-Chinese : bjie | |||
|increase • parapet (wall) • low, inferior • (geography) water reservoir used in irrigation | |increase • parapet (wall) • low, inferior • (geography) water reservoir used in irrigation | ||
| | | | ||
Line 2,280: | Line 2,795: | ||
|埤 • (bi) · 埤 • (bi) (hangeul 비, revised bi, McCune–Reischauer pi) | |埤 • (bi) · 埤 • (bi) (hangeul 비, revised bi, McCune–Reischauer pi) | ||
|add • increase • attach • low fence | |add • increase • attach • low fence | ||
|Hán-Nôm : bì | |||
| | | | ||
|埤 | |埤 | ||
|- | |- | ||
|埼 | |埼 | ||
| | |||
|Mandarin · bopomofo : ㄑㄧˊ • Cantonese · Jyutping : kei⁴ | |Mandarin · bopomofo : ㄑㄧˊ • Cantonese · Jyutping : kei⁴ | ||
| | | | ||
Line 2,290: | Line 2,807: | ||
|埼 • (gi) · 埼 • (gi) (hangeul 기, revised gi, McCune–Reischauer ki) | |埼 • (gi) · 埼 • (gi) (hangeul 기, revised gi, McCune–Reischauer ki) | ||
| | | | ||
|canonical : 埼: Hán Việt readings: kỳ 埼: Nôm readings: kì | |||
| | | | ||
|埼 | |埼 | ||
|- | |- | ||
|堀 | |堀 | ||
|Mandarin · bopomofo : ㄎㄨ • Cantonese · Jyutping : fat¹ • Cantonese · Jyutping : gwat⁶ • Hokkien · Tai-lo : khut | | | ||
|Mandarin · bopomofo : ㄎㄨ • Cantonese · Jyutping : fat¹ • Cantonese · Jyutping : gwat⁶ • Hokkien · Tai-lo : khut • Middle-Chinese : gjut • Middle-Chinese : khwot | |||
|(literary) Alternative form of 窟 (kū, “cavity; cave; hole”) • (literary) to bore a hole | |(literary) Alternative form of 窟 (kū, “cavity; cave; hole”) • (literary) to bore a hole | ||
| ‖ 堀(ほり) • (hori) ‖ 堀(ほり) • (Hori) | | ‖ 堀(ほり) • (hori) ‖ 堀(ほり) • (Hori) | ||
Line 2,300: | Line 2,819: | ||
|堀 (eum 굴 (gul)) | |堀 (eum 굴 (gul)) | ||
| | | | ||
|Hán-Nôm : quật | |||
| | | | ||
|堀 | |堀 | ||
|- | |- | ||
|堊 | |堊 | ||
|Mandarin · bopomofo : ㄜˋ • Cantonese · Jyutping : ok³ | | | ||
|Mandarin · bopomofo : ㄜˋ • Cantonese · Jyutping : ok³ • Middle-Chinese : 'ak | |||
|chalk; white clay • to whitewash; to plaster with white clay | |chalk; white clay • to whitewash; to plaster with white clay | ||
| | | | ||
Line 2,310: | Line 2,831: | ||
|堊 • (ak) · 堊 • (ak) (hangeul 악, revised ak, McCune–Reischauer ak) | |堊 • (ak) · 堊 • (ak) (hangeul 악, revised ak, McCune–Reischauer ak) | ||
| | | | ||
|Hán-Nôm : ác | |||
| | | | ||
|堊 | |堊 | ||
|- | |- | ||
|塀 | |塀 | ||
| | |||
| | | | ||
| | | | ||
Line 2,319: | Line 2,842: | ||
| ‖ wall • fence | | ‖ wall • fence | ||
|塀 • (byeong) · 塀 • (byeong) (hangeul 병, revised byeong, McCune–Reischauer pyŏng) | |塀 • (byeong) · 塀 • (byeong) (hangeul 병, revised byeong, McCune–Reischauer pyŏng) | ||
| | |||
| | | | ||
| | | | ||
Line 2,324: | Line 2,848: | ||
|- | |- | ||
|塁 | |塁 | ||
| | |||
| | | | ||
| | | | ||
| ‖ 塁(るい) • (rui) ‖ 塁(るい) • (Rui) | | ‖ 塁(るい) • (rui) ‖ 塁(るい) • (Rui) | ||
| ‖ (baseball) base ‖ a male given name | | ‖ (baseball) base ‖ a male given name | ||
| | |||
| | | | ||
| | | | ||
Line 2,334: | Line 2,860: | ||
|- | |- | ||
|塩 | |塩 | ||
| | |||
| | | | ||
| | | | ||
| ‖ 塩(しお) • (shio) ^(←しほ (sifo)?) ‖ 塩(えん) • (en) ‖ 塩(えん) • (en) | | ‖ 塩(しお) • (shio) ^(←しほ (sifo)?) ‖ 塩(えん) • (en) ‖ 塩(えん) • (en) | ||
| ‖ salt • saltiness • (by extension, colloquial) hardship, toil, trouble • (colloquial) a hoarse voice • (colloquial) Short for 塩屋 (shioya): a salter ‖ salt • to salt; salting • (chemistry) salt • (chemistry) Short for 塩素 (enso): chlorine ‖ (chemistry) a salt (substance mostly made in neutralization, such as sodium chloride) | | ‖ salt • saltiness • (by extension, colloquial) hardship, toil, trouble • (colloquial) a hoarse voice • (colloquial) Short for 塩屋 (shioya): a salter ‖ salt • to salt; salting • (chemistry) salt • (chemistry) Short for 塩素 (enso): chlorine ‖ (chemistry) a salt (substance mostly made in neutralization, such as sodium chloride) | ||
| | |||
| | | | ||
| | | | ||
Line 2,344: | Line 2,872: | ||
|- | |- | ||
|塭 | |塭 | ||
| | |||
|Mandarin · bopomofo : ㄨㄣ • Cantonese · Jyutping : wan¹ • Hokkien · Tai-lo : ùn | |Mandarin · bopomofo : ㄨㄣ • Cantonese · Jyutping : wan¹ • Hokkien · Tai-lo : ùn | ||
|fish pond | |fish pond | ||
| | |||
| | | | ||
| | | | ||
Line 2,354: | Line 2,884: | ||
|- | |- | ||
|増 | |増 | ||
| | |||
| | | | ||
| | | | ||
Line 2,359: | Line 2,890: | ||
| ‖ increase | | ‖ increase | ||
|増 • (jeung) · 増 • (jeung) (hangeul 증, revised jeung, McCune–Reischauer chŭng) | |増 • (jeung) · 増 • (jeung) (hangeul 증, revised jeung, McCune–Reischauer chŭng) | ||
| | |||
| | | | ||
| | | | ||
Line 2,364: | Line 2,896: | ||
|- | |- | ||
|墙 | |墙 | ||
|Simplified from 墻 (嗇 → 啬). | |||
| | |||
| | | | ||
| | | | ||
Line 2,374: | Line 2,908: | ||
|- | |- | ||
|墩 | |墩 | ||
|Mandarin · bopomofo : ㄉㄨㄣ • Cantonese · Jyutping : deon¹ • Cantonese · Jyutping : dan¹ • Cantonese · Jyutping : dan² • Mandarin · bopomofo : ㄉㄨㄣㄦ • Hokkien · Tai-lo : tun | |Phono-semantic compound (形聲/形声, OC *tuːn) : semantic 土 (“soil”) + phonetic 敦 (OC *tuːl, *doːn, *tuːn, *tuːns). | ||
|Mandarin · bopomofo : ㄉㄨㄣ • Cantonese · Jyutping : deon¹ • Cantonese · Jyutping : dan¹ • Cantonese · Jyutping : dan² • Mandarin · bopomofo : ㄉㄨㄣㄦ • Hokkien · Tai-lo : tun • Middle-Chinese : twon | |||
|mound • block of stone or wood • to mop (the floor) • Classifier for densely growing plants: cluster • Classifier for rounds in a card game: trick | |mound • block of stone or wood • to mop (the floor) • Classifier for densely growing plants: cluster • Classifier for rounds in a card game: trick | ||
| | | | ||
Line 2,380: | Line 2,915: | ||
|墩 • (don) · 墩 • (don) (hangeul 돈, revised don, McCune–Reischauer ton) | |墩 • (don) · 墩 • (don) (hangeul 돈, revised don, McCune–Reischauer ton) | ||
| | | | ||
|Hán-Nôm : đôn | |||
| | | | ||
|墩 | |墩 | ||
|- | |- | ||
|墻 | |墻 | ||
|Variant of 牆 (爿→土). | |||
| | | | ||
| | | | ||
Line 2,390: | Line 2,927: | ||
|墻 • (jang) · 墻 • (jang) (hangeul 장, revised jang, McCune–Reischauer chang) | |墻 • (jang) · 墻 • (jang) (hangeul 장, revised jang, McCune–Reischauer chang) | ||
| | | | ||
|canonical : 墻: Hán Việt readings: tường | |||
|chữ Hán form of tường (“wall”). | |chữ Hán form of tường (“wall”). | ||
|墻 | |墻 | ||
|- | |- | ||
|壊 | |壊 | ||
| | |||
| | | | ||
| | | | ||
| ‖ 壊(かい) • (kai) | | ‖ 壊(かい) • (kai) | ||
|break ‖ break | |break ‖ break | ||
| | |||
| | | | ||
| | | | ||
Line 2,404: | Line 2,944: | ||
|- | |- | ||
|壌 | |壌 | ||
| | |||
| | | | ||
| | | | ||
| | | | ||
|soil | |soil | ||
| | |||
| | | | ||
| | | | ||
Line 2,414: | Line 2,956: | ||
|- | |- | ||
|壢 | |壢 | ||
| | |||
|Mandarin · bopomofo : ㄌㄧˋ • Cantonese · Jyutping : lik⁶ • Cantonese · Jyutping : lek⁶ • Hokkien · Tai-lo : li̍k | |Mandarin · bopomofo : ㄌㄧˋ • Cantonese · Jyutping : lik⁶ • Cantonese · Jyutping : lek⁶ • Hokkien · Tai-lo : li̍k | ||
| | | | ||
Line 2,420: | Line 2,963: | ||
| | | | ||
| | | | ||
|Hán-Nôm : gạch | |||
| | | | ||
|壢 | |壢 | ||
|- | |- | ||
|壱 | |壱 | ||
|Found in Zhongwen Da Cidian 《中文大辭典》, a dictionary published in Taiwan from 1962 to 1968 that is based on the Japanese Dai Kan-Wa Jiten. | |||
| | | | ||
| | | | ||
| ‖ 壱(いち) • (ichi) ‖ 壱(いち) • (ichi) | | ‖ 壱(いち) • (ichi) ‖ 壱(いち) • (ichi) | ||
|number one (used in legal documents) ‖ one, 1 (used in legal documents) ‖ Short for 壱岐国 (Iki no kuni, “Iki Province”). | |number one (used in legal documents) ‖ one, 1 (used in legal documents) ‖ Short for 壱岐国 (Iki no kuni, “Iki Province”). | ||
| | |||
| | | | ||
| | | | ||
Line 2,434: | Line 2,980: | ||
|- | |- | ||
|売 | |売 | ||
| | |||
| | | | ||
| | | | ||
| | | | ||
|to sell | |to sell | ||
| | |||
| | | | ||
| | | | ||
Line 2,444: | Line 2,992: | ||
|- | |- | ||
|壳 | |壳 | ||
|Simplified from 殻 (elimination of 殳). ‖ Simplified from 殼 (elimination of 殳). | |||
| ‖ | | ‖ | ||
| ‖ | | ‖ | ||
| | | | ||
|casing • shell • husk | |casing • shell • husk | ||
| | |||
| | | | ||
| | | | ||
Line 2,454: | Line 3,004: | ||
|- | |- | ||
|壶 | |壶 | ||
| | |||
| | |||
| | | | ||
| | | | ||
Line 2,464: | Line 3,016: | ||
|- | |- | ||
|处 | |处 | ||
| | |||
| | |||
| | | | ||
| | | | ||
Line 2,474: | Line 3,028: | ||
|- | |- | ||
|备 | |备 | ||
|Simplified from 俻 (elimination of 亻), a variant of 備. Officially adopted as the simplified form of 備 in the Chinese Character Simplification Scheme (《漢字簡化方案》) in 1956. | |||
| | |||
| | | | ||
| | | | ||
Line 2,484: | Line 3,040: | ||
|- | |- | ||
|変 | |変 | ||
| | |||
| | | | ||
| | | | ||
| ‖ 変(へん) • (hen) -na (adnominal 変(へん)な (hen na), adverbial 変(へん)に (hen ni)) ‖ 変(へん) • (hen) | | ‖ 変(へん) • (hen) -na (adnominal 変(へん)な (hen na), adverbial 変(へん)に (hen ni)) ‖ 変(へん) • (hen) | ||
|change • strange; odd • (music) used to denote flat accidentals ‖ strange ‖ | |change • strange; odd • (music) used to denote flat accidentals ‖ strange ‖ change | ||
|変 (eum 변 (byeon)) | |変 (eum 변 (byeon)) | ||
| | |||
| | | | ||
| | | | ||
Line 2,494: | Line 3,052: | ||
|- | |- | ||
|复 | |复 | ||
|Mandarin · bopomofo : ㄈㄨˋ • Cantonese · Jyutping : fuk⁶ ‖ | | ‖ | ||
|Mandarin · bopomofo : ㄈㄨˋ • Cantonese · Jyutping : fuk⁶ • Middle-Chinese : bjuwk ‖ Mandarin · bopomofo : ㄈㄨˋ • Cantonese · Jyutping : fuk⁶ • Middle-Chinese : bjuwk | |||
|to go back ‖ | |to go back ‖ | ||
| | | | ||
Line 2,500: | Line 3,059: | ||
| ‖ | | ‖ | ||
| ‖ return • repeat • repeatedly | | ‖ return • repeat • repeatedly | ||
|Hán-Nôm : phúc • Hán-Nôm : 复: Hán Nôm readings: phục • Hán-Nôm : 复: Hán Nôm readings: phức | |||
| | | | ||
|复 | |复 | ||
|- | |- | ||
|夔 | |夔 | ||
|Mandarin · bopomofo : ㄎㄨㄟˊ • Cantonese · Jyutping : kwai⁴ | |From a Kam-Tai source (Mei, 1980; Schuessler, 2007); compare Proto-Tai *ɣwaːjᴬ (“water buffalo”), Sui kui² (“water buffalo”). Schuessler also considered 犩 (Later Han Chinese ŋuɨ) to be the same etymon. | ||
|Mandarin · bopomofo : ㄎㄨㄟˊ • Cantonese · Jyutping : kwai⁴ • Middle-Chinese : gwij | |||
|(Chinese mythology) the Kui, a one-legged creature • Kui, Emperor Shun's Music Minister and the legendary inventor of music and dance • a surname | |(Chinese mythology) the Kui, a one-legged creature • Kui, Emperor Shun's Music Minister and the legendary inventor of music and dance • a surname | ||
| | | | ||
Line 2,510: | Line 3,071: | ||
|夔 (eum 기 (gi)) | |夔 (eum 기 (gi)) | ||
| | | | ||
|canonical : 夔: Hán Việt readings: quỳ | |||
|chữ Hán form of Quỳ (“the Kui, a surname”). | |chữ Hán form of Quỳ (“the Kui, a surname”). | ||
|夔 | |夔 | ||
|- | |- | ||
|夠 | |夠 | ||
|Mandarin · bopomofo : ㄍㄡˋ | |Phono-semantic compound (形聲/形声, OC *koː, *koːs, *kʰoː) : semantic 多 + phonetic 句 (OC *koː, *koːs, *kos, *ɡo). ‖ | ||
|Mandarin · bopomofo : ㄍㄡˋ • Hokkien · Tai-lo : kàu • Hokkien · Tai-lo : kiò • Hokkien · Tai-lo : kòo • Middle-Chinese : khuw • Middle-Chinese : kuw ‖ | |||
|to be enough; to be sufficient; to reach or achieve a desired level • to reach • to have enough of something; to have a sufficient amount of something • (with negative connotations) quite; impressively • (Cantonese) also • (Hakka) serious; hardworking • (Hakka) arrogant • (Teochew) whole; entire ‖ (Cantonese) Alternative form of 疚 (“tired”) | |to be enough; to be sufficient; to reach or achieve a desired level • to reach • to have enough of something; to have a sufficient amount of something • (with negative connotations) quite; impressively • (Cantonese) also • (Hakka) serious; hardworking • (Hakka) arrogant • (Teochew) whole; entire ‖ (Cantonese) Alternative form of 疚 (“tired”) | ||
| | | | ||
Line 2,520: | Line 3,083: | ||
| | | | ||
| | | | ||
|canonical : 夠: Hán Việt readings: cú • canonical : cấu • canonical : hú 夠: Nôm readings: cấu | |||
|chữ Hán form of cú (“to reach a goal or satisfaction”). | |chữ Hán form of cú (“to reach a goal or satisfaction”). | ||
|夠 | |夠 | ||
|- | |- | ||
|夯 | |夯 | ||
|Compound of 大力 (dàlì). | |||
|Mandarin · bopomofo : ㄏㄤ • Cantonese · Jyutping : haang¹ • Hokkien · Tai-lo : hang | |Mandarin · bopomofo : ㄏㄤ • Cantonese · Jyutping : haang¹ • Hokkien · Tai-lo : hang | ||
|to carry on the shoulder (forcefully) • rammer • to ram • to strike forcefully | |to carry on the shoulder (forcefully) • rammer • to ram • to strike forcefully | ||
Line 2,530: | Line 3,095: | ||
|夯 • (hang) · 夯 • (hang) (hangeul 항, revised hang, McCune–Reischauer hang) | |夯 • (hang) · 夯 • (hang) (hangeul 항, revised hang, McCune–Reischauer hang) | ||
| | | | ||
|Hán-Nôm : bổn • Hán-Nôm : kháng | |||
| | | | ||
|夯 | |夯 | ||
|- | |- | ||
|头 | |头 | ||
|Simplified from 頭 from its cursive form, with 豆 (dòu) into ⺀ and 頁/页 into 大. | |||
| | |||
| | | | ||
| | | | ||
Line 2,544: | Line 3,112: | ||
|- | |- | ||
|夹 | |夹 | ||
| | |||
| | | | ||
| | | | ||
| ‖ | | ‖ | ||
| ‖ | | ‖ | ||
| | |||
| | | | ||
| | | | ||
Line 2,554: | Line 3,124: | ||
|- | |- | ||
|夺 | |夺 | ||
|Simplified from 奪 (奞 → 大) | |||
| | |||
| | | | ||
| | | | ||
Line 2,564: | Line 3,136: | ||
|- | |- | ||
|奋 | |奋 | ||
|Simplified from 奮 (elimination of 隹) ‖ ‖ | |||
| ‖ ‖ Mandarin · bopomofo : ㄍㄤˇ | | ‖ ‖ Mandarin · bopomofo : ㄍㄤˇ | ||
| ‖ ‖ | | ‖ ‖ | ||
| | |||
| | | | ||
| | | | ||
Line 2,574: | Line 3,148: | ||
|- | |- | ||
|奖 | |奖 | ||
| | |||
| | |||
| | | | ||
| | | | ||
Line 2,584: | Line 3,160: | ||
|- | |- | ||
|奨 | |奨 | ||
| | |||
| | | | ||
| | | | ||
Line 2,589: | Line 3,166: | ||
|exhort • praise | |exhort • praise | ||
|奨 • (jang) · 奨 • (jang) (hangeul 장, revised jang, McCune–Reischauer chang) | |奨 • (jang) · 奨 • (jang) (hangeul 장, revised jang, McCune–Reischauer chang) | ||
| | |||
| | | | ||
| | | | ||
|奨 | |奨 | ||
|- | |||
|奬 | |||
| | |||
| | |||
| | |||
| | |||
|Kyūjitai form of 奨 | |||
|奬 (eum 장 (jang)) | |||
| | |||
|Hán-Nôm : tưởng | |||
| | |||
|奬 | |||
|- | |- | ||
|妁 | |妁 | ||
|Mandarin · bopomofo : ㄕㄨㄛˋ • Cantonese · Jyutping : zoek³ | | | ||
|Mandarin · bopomofo : ㄕㄨㄛˋ • Cantonese · Jyutping : zoek³ • Middle-Chinese : tsyak • Middle-Chinese : dzyak | |||
|(literary) matchmaker of the bride's side • a surname | |(literary) matchmaker of the bride's side • a surname | ||
| | | | ||
Line 2,600: | Line 3,191: | ||
|妁 • (jak) · 妁 • (jak) (hangeul 작, revised jak, McCune–Reischauer chak) | |妁 • (jak) · 妁 • (jak) (hangeul 작, revised jak, McCune–Reischauer chak) | ||
| | | | ||
|Hán-Nôm : chước | |||
| | | | ||
|妁 | |妁 | ||
Line 2,610: | Line 3,202: | ||
| | | | ||
| | | | ||
| | |||
|Hán-Nôm : trang | |||
| | | | ||
|妆 | |妆 | ||
|- | |- | ||
|妇 | |妇 | ||
|Simplified from 婦 (elimination of 冖 and 巾) compare 扫 from 掃/扫. \ For pronunciation and definitions of 妇 – see 𡠭. \ (This character is the second-round simplified form of 𡠭). \ Notes: \ Simplified Chinese is mainly used in Mainland China, Malaysia, and Singapore. \ Traditional Chinese is mainly used in Hong Kong, Macau, and Taiwan. | |||
| | |||
| | | | ||
| | | | ||
Line 2,624: | Line 3,220: | ||
|- | |- | ||
|妈 | |妈 | ||
|Simplified from 媽 (馬 → 马). | |||
| | |||
| | | | ||
| | | | ||
Line 2,634: | Line 3,232: | ||
|- | |- | ||
|妬 | |妬 | ||
|Phono-semantic compound (形聲/形声, OC *taːɡs) : semantic 女 + phonetic 石 (OC *djaɡ). | |||
| | | | ||
| | | | ||
Line 2,639: | Line 3,238: | ||
|jealousy; envy | |jealousy; envy | ||
|妬 (eumhun 샘낼 투 (saemnael tu)) | |妬 (eumhun 샘낼 투 (saemnael tu)) | ||
| | |hanja form of 투 (“to envy”) | ||
|Hán-Nôm : đó • Hán-Nôm : đố • Hán-Nôm : đủ • Hán-Nôm : đo • Hán-Nôm : đú | |||
| | | | ||
|妬 | |妬 | ||
|- | |- | ||
|姉 | |姉 | ||
| | |||
| | | | ||
| | | | ||
Line 2,650: | Line 3,251: | ||
| | | | ||
| | | | ||
|canonical : 姉: Hán Việt readings: tỷ 姉: Nôm readings: chị ‖ | |||
| ‖ Nôm form of chị (“elder sister, corresponding pronoun”). | | ‖ Nôm form of chị (“elder sister, corresponding pronoun”). | ||
|姉 | |姉 | ||
|- | |- | ||
|姫 | |姫 | ||
|Phono-semantic compound (形聲/形声) : semantic 女 (“woman”) + phonetic 臣 (OC *ɡiŋ) | |||
|Mandarin · bopomofo : ㄓㄣˇ | |Mandarin · bopomofo : ㄓㄣˇ | ||
|^‡ cautious; prudent | |^‡ cautious; prudent | ||
Line 2,659: | Line 3,262: | ||
|princess • concubine • woman ‖ the daughter of a high-ranking person · a noblewoman • the daughter of a high-ranking person · a princess • the daughter of a high-ranking person • (euphemistic) a woman • (regional slang) in the Kyōto and Osaka areas, a prostitute • Short for 姫糊 (himenori): a kind of starch glue made from boiled-down rice ‖ cute • small ‖ a place name • a surname • a female given name ‖ lady | |princess • concubine • woman ‖ the daughter of a high-ranking person · a noblewoman • the daughter of a high-ranking person · a princess • the daughter of a high-ranking person • (euphemistic) a woman • (regional slang) in the Kyōto and Osaka areas, a prostitute • Short for 姫糊 (himenori): a kind of starch glue made from boiled-down rice ‖ cute • small ‖ a place name • a surname • a female given name ‖ lady | ||
| | | | ||
| | |hanja form of 희 (“Alternative form of 姬”) | ||
|canonical : 姫: Hán Việt readings: cơ 姫: Nôm readings: cơ | |||
|chữ Hán form of cơ (“Alternative form of 姬”). | |chữ Hán form of cơ (“Alternative form of 姬”). | ||
|姫 | |姫 | ||
|- | |- | ||
|娄 | |娄 | ||
| | |||
| | | | ||
| | | | ||
Line 2,669: | Line 3,274: | ||
| | | | ||
|娄 • (ru, nu) · 娄 • (ru, nu) (hangeul 루, 누, revised ru, nu, McCune–Reischauer ru, nu, Yale lwu, nwu) | |娄 • (ru, nu) · 娄 • (ru, nu) (hangeul 루, 누, revised ru, nu, McCune–Reischauer ru, nu, Yale lwu, nwu) | ||
| | |||
| | | | ||
| | | | ||
Line 2,674: | Line 3,280: | ||
|- | |- | ||
|娇 | |娇 | ||
|Simplified from 嬌 (喬 → 乔). | |||
| | |||
| | | | ||
| | | | ||
Line 2,684: | Line 3,292: | ||
|- | |- | ||
|娯 | |娯 | ||
| | |||
| | | | ||
| | | | ||
Line 2,689: | Line 3,298: | ||
|recreation | |recreation | ||
|娯 • (o) · 娯 • (o) (hangeul 오, revised o, McCune–Reischauer o) | |娯 • (o) · 娯 • (o) (hangeul 오, revised o, McCune–Reischauer o) | ||
| | |||
| | | | ||
| | | | ||
Line 2,694: | Line 3,304: | ||
|- | |- | ||
|娱 | |娱 | ||
| | |||
| | |||
| | | | ||
| | | | ||
Line 2,704: | Line 3,316: | ||
|- | |- | ||
|婴 | |婴 | ||
| | |||
| | |||
| | | | ||
| | | | ||
Line 2,714: | Line 3,328: | ||
|- | |- | ||
|婶 | |婶 | ||
|Simplified from 嬸 (審 → 审) | |||
| | |||
| | | | ||
| | | | ||
Line 2,724: | Line 3,340: | ||
|- | |- | ||
|媪 | |媪 | ||
|An unorthodox variant simplified from 媼 (𥁕 → 昷) which can be found in the historical Ming dynasty 《重訂直音篇》 dictionary. \ Eventually adopted as an official form by the People's Republic of China in 1965 based on the Xin Zixing (新字形) standardized form of characters. | |||
| | | | ||
| | | | ||
Line 2,730: | Line 3,347: | ||
|媪 • (o) · 媪 • (o) (hangeul 오, revised o, McCune–Reischauer o) | |媪 • (o) · 媪 • (o) (hangeul 오, revised o, McCune–Reischauer o) | ||
| | | | ||
|Hán-Nôm : ẩu | |||
| | | | ||
|媪 | |媪 | ||
|- | |- | ||
| | |媼 | ||
| | | | ||
|Mandarin · bopomofo : ㄠˇ • Cantonese · Jyutping : ou² • Middle-Chinese : 'awX | |||
|(literary) old woman • (literary) woman or mother god of earth | |||
| | | | ||
| | | | ||
|媼 • (on, o, ol) · 媼 • (on, o, ol) (hangeul 온, 오, 올, revised on, o, ol, McCune–Reischauer on, o, ol, Yale on, o, ol) | |||
| | | | ||
| | | | ||
| | | | ||
| | |媼 | ||
|- | |- | ||
|嬢 | |嬢 | ||
| | |||
| | | | ||
| | | | ||
Line 2,749: | Line 3,370: | ||
|lass, unmarried woman • daughter ‖ a daughter (female offspring) • a young lady; a mistress; a mademoiselle; a missy | |lass, unmarried woman • daughter ‖ a daughter (female offspring) • a young lady; a mistress; a mademoiselle; a missy | ||
|嬢 (eum 양 (yang)) | |嬢 (eum 양 (yang)) | ||
| | |||
| | | | ||
| | | | ||
|嬢 | |嬢 | ||
|- | |- | ||
| | |孙 | ||
|From cursive script of 孫/孙. \ Simplified from 孫 (系 → 小) | |||
| | |||
| | | | ||
| | | | ||
| | | | ||
Line 2,774: | Line 3,388: | ||
|- | |- | ||
|宁 | |宁 | ||
|Mandarin · bopomofo : ㄓㄨˋ • Cantonese · Jyutping : cyu⁵ | |Pictogram (象形) . | ||
|Mandarin · bopomofo : ㄓㄨˋ • Cantonese · Jyutping : cyu⁵ • Middle-Chinese : drjo • Middle-Chinese : drjoX | |||
|(historical) space between the door and the entrance screen, or between the two side houses in the main entrance • Original form of 貯 (“to store; to accumulate; to gather”). • Original form of 佇 (“to stand for a long time”). | |(historical) space between the door and the entrance screen, or between the two side houses in the main entrance • Original form of 貯 (“to store; to accumulate; to gather”). • Original form of 佇 (“to stand for a long time”). | ||
| | | | ||
Line 2,780: | Line 3,395: | ||
|宁 • (jeo) · 宁 • (jeo) (hangeul 저, revised jeo, McCune–Reischauer chŏ) | |宁 • (jeo) · 宁 • (jeo) (hangeul 저, revised jeo, McCune–Reischauer chŏ) | ||
|garden • peace | |garden • peace | ||
|Hán-Nôm : trữ | |||
| | | | ||
|宁 | |宁 | ||
|- | |- | ||
|宂 | |宂 | ||
| | |||
| | | | ||
| | | | ||
Line 2,790: | Line 3,407: | ||
|宂 • (yong) · 宂 • (yong) (hangeul 용, revised yong, McCune–Reischauer yong) | |宂 • (yong) · 宂 • (yong) (hangeul 용, revised yong, McCune–Reischauer yong) | ||
| | | | ||
|canonical : 宂: Hán Việt readings: nhũng 宂: Nôm readings: nhũng | |||
|chữ Hán form of nhũng (“superfluous, unneeded”). • chữ Hán form of nhũng (“annoying”). | |chữ Hán form of nhũng (“superfluous, unneeded”). • chữ Hán form of nhũng (“annoying”). | ||
|宂 | |宂 | ||
|- | |- | ||
|实 | |实 | ||
|From cursive script of 實/实 (shí). Compare Japanese shinjitai 実. | |||
| | |||
| | | | ||
| | | | ||
Line 2,806: | Line 3,426: | ||
| | | | ||
| | | | ||
| ‖ 実(み) • (mi) ‖ 実(じつ) • (jitsu) ‖ 実(じつ) • (Jitsu) ‖ 実(さね) • (sane) ‖ 実(さね) • (Sane | | | ||
|reality • truth • fruit ‖ seed; | | ‖ 実(み) • (mi) ‖ 実(じつ) • (jitsu) ‖ 実(じつ) • (Jitsu) ‖ 実(さね) • (sane) ‖ 実(さね) • (Sane) ‖ 実(みのる) • (Minoru) · 実(じつさき) • (Jitsusaki) · 実(ちか) or 実(みのり) • (Chika or Minori) | ||
|reality • truth • fruit ‖ fruit (a product of fertilization in a plant) • seed • ingredients of soup (meat or vegetables) • (figurative) contents; substance; essence • (figurative) good result ‖ truth; reality • sincerity; fidelity • contents; substance; essence • results; achievements • (mathematics) dividend • (mathematics) being real ‖ a unisex given name ‖ seed; stone; pit • (archaic) core; root; essence • (architecture) tongue (projecting part on a board meant to fit into a groove on another board, as in tongue and groove) • (anatomy) clitoris ‖ a surname ‖ a male given name • (rare) a female given name • a surname • a female given name | |||
| | |||
| | | | ||
| | | | ||
Line 2,814: | Line 3,436: | ||
|- | |- | ||
|宠 | |宠 | ||
| | |||
| | |||
| | | | ||
| | | | ||
Line 2,824: | Line 3,448: | ||
|- | |- | ||
|审 | |审 | ||
|Simplified from 審 (番 → 申) | |||
| | |||
| | | | ||
| | | | ||
Line 2,834: | Line 3,460: | ||
|- | |- | ||
|宪 | |宪 | ||
| | |||
| | |||
| | | | ||
| | | | ||
Line 2,844: | Line 3,472: | ||
|- | |- | ||
|宫 | |宫 | ||
| | |||
| | | | ||
| | | | ||
Line 2,849: | Line 3,478: | ||
| | | | ||
|宫 • (gung) · 宫 • (gung) (hangeul 궁, revised gung, McCune–Reischauer kung) | |宫 • (gung) · 宫 • (gung) (hangeul 궁, revised gung, McCune–Reischauer kung) | ||
| | |||
| | | | ||
| | | | ||
Line 2,854: | Line 3,484: | ||
|- | |- | ||
|宸 | |宸 | ||
|Mandarin · bopomofo : ㄔㄣˊ • Cantonese · Jyutping : san⁴ • Hokkien · Tai-lo : sîn | | | ||
|Mandarin · bopomofo : ㄔㄣˊ • Cantonese · Jyutping : san⁴ • Hokkien · Tai-lo : sîn • Middle-Chinese : dzyin | |||
|eaves; roof • great mansion • imperial palace • (by extension) throne; emperor | |eaves; roof • great mansion • imperial palace • (by extension) throne; emperor | ||
| | | | ||
Line 2,860: | Line 3,491: | ||
|宸 • (sin) · 宸 • (sin) (hangeul 신, revised sin, McCune–Reischauer sin) | |宸 • (sin) · 宸 • (sin) (hangeul 신, revised sin, McCune–Reischauer sin) | ||
| | | | ||
|Hán-Nôm : thần | |||
| | | | ||
|宸 | |宸 | ||
|- | |- | ||
|宽 | |宽 | ||
|Simplified from 寬 (萈 → 苋) - Note that the 丶 stroke above the 儿 component in 萈 has been eliminated. | |||
| | |||
| | | | ||
| | | | ||
Line 2,874: | Line 3,508: | ||
|- | |- | ||
|宾 | |宾 | ||
|Simplified from 賓, replacing the bottom component with a phonetic component 兵 (bīng) to form a phono-semantic compound (形聲/形声) . Officially adopted as the simplified form of 賓 in the Chinese Character Simplification Scheme (《漢字簡化方案》) in 1956. | |||
| | |||
| | | | ||
| | | | ||
Line 2,884: | Line 3,520: | ||
|- | |- | ||
|寛 | |寛 | ||
|Unorthodox form simplified from 寬 (萈 → 莧). Elimination of 丶 (zhǔ) stroke and alteration of ⻀ (ram's horn component) → 艹 (grass radical). \ Originally found in the historical Longkan Shoujian (龍龕手鑑) dictionary (997 AD). | |||
| | | | ||
| | | | ||
Line 2,889: | Line 3,526: | ||
|tolerant; lenient; generous ‖ leniency, gentleness ‖ lenient, gentle ‖ a male given name ‖ a male given name | |tolerant; lenient; generous ‖ leniency, gentleness ‖ lenient, gentle ‖ a male given name ‖ a male given name | ||
|寛 • (gwan) · 寛 • (gwan) (hangeul 관, revised gwan, McCune–Reischauer kwan) | |寛 • (gwan) · 寛 • (gwan) (hangeul 관, revised gwan, McCune–Reischauer kwan) | ||
| | |||
| | | | ||
| | | | ||
Line 2,894: | Line 3,532: | ||
|- | |- | ||
|对 | |对 | ||
| | |||
| | |||
| | | | ||
| | | | ||
Line 2,904: | Line 3,544: | ||
|- | |- | ||
|寻 | |寻 | ||
|Simplified from 尋 (elimination of 工 and 口) \ Current form 又 (“hand”) + 寸 (“hand”). | |||
| | |||
| | | | ||
| | | | ||
Line 2,914: | Line 3,556: | ||
|- | |- | ||
|导 | |导 | ||
|Simplified from 導 (道 → 巳) | |||
| | |||
| | | | ||
| | | | ||
Line 2,924: | Line 3,568: | ||
|- | |- | ||
|対 | |対 | ||
| | |||
| | | | ||
| | | | ||
Line 2,929: | Line 3,574: | ||
|facing, opposed • pair, duo, dyad ‖ versus ‖ items that come in pairs • sets of furniture etc. ‖ pair | |facing, opposed • pair, duo, dyad ‖ versus ‖ items that come in pairs • sets of furniture etc. ‖ pair | ||
|対 (eumhun 대답할 대 (daedaphal dae)) | |対 (eumhun 대답할 대 (daedaphal dae)) | ||
| | |hanja form of 대 (“Alternative form of 對”) | ||
|canonical : 対: Hán Việt readings: đối 対: Nôm readings: đổi • canonical : đối • canonical : đói • canonical : đuổi | |||
|Alternative form of 對 | |Alternative form of 對 | ||
|対 | |対 | ||
|- | |- | ||
|専 | |専 | ||
| | |||
| | | | ||
| | | | ||
| | | | ||
|exclusive • specialty | |exclusive • specialty | ||
| | |||
| | | | ||
| | | | ||
| | | | ||
|専 | |専 | ||
|- | |- | ||
|尔 | |尔 | ||
|Variant of 尒, which is in turn an abridgement of 爾. \ Officially adopted as the simplified form of 爾 in the Chinese Character Simplification Scheme (《漢字簡化方案》) in 1956. | |||
| | | | ||
| | | | ||
Line 2,960: | Line 3,599: | ||
|尔 (eumhun 너 이 (neo i)) | |尔 (eumhun 너 이 (neo i)) | ||
| | | | ||
|canonical : 尔: Hán Việt readings: nhĩ • canonical : nễ 尔: Nôm readings: ne • canonical : nhĩ • canonical : nhẽ • canonical : nẻ • canonical : nể | |||
| | | | ||
|尔 | |尔 | ||
|- | |- | ||
|尘 | |尘 | ||
|Simplified from 塵 (鹿 → 小), making an ideogrammic compound (會意/会意) : semantic 小 (“small”) + semantic 土 (“earth”). \ According to the Kangxi dictionary, 尘 is an ancient form of 塵. This character is also used in simplified Chinese. | |||
| | |||
| | | | ||
| | | | ||
Line 2,974: | Line 3,616: | ||
|- | |- | ||
|尙 | |尙 | ||
|Phono-semantic compound (形聲/形声) : semantic 八 + phonetic 向 (OC *hljaŋs, *hlaŋs). | |||
| | | | ||
| | | | ||
Line 2,980: | Line 3,623: | ||
|尙 • (sang) · 尙 • (sang) (hangeul 상, revised sang, McCune–Reischauer sang) | |尙 • (sang) · 尙 • (sang) (hangeul 상, revised sang, McCune–Reischauer sang) | ||
| | | | ||
|Hán-Nôm : thượng • Hán-Nôm : chuộng • Hán-Nôm : sượng • Hán-Nôm : thằng | |||
| | | | ||
|尙 | |尙 | ||
|- | |- | ||
|尝 | |尝 | ||
| | |||
| | |||
| | | | ||
| | | | ||
Line 2,994: | Line 3,640: | ||
|- | |- | ||
|尧 | |尧 | ||
| | |||
| | |||
| | | | ||
| | | | ||
Line 3,004: | Line 3,652: | ||
|- | |- | ||
|尴 | |尴 | ||
|Simplified from 尷 (監 → 监) | |||
| | |||
| | | | ||
| | | | ||
Line 3,014: | Line 3,664: | ||
|- | |- | ||
|尻 | |尻 | ||
|Mandarin · bopomofo : ㄎㄠ | |Pictogram (象形) in the oracle bone script – a person with the buttocks highlighted. \ In the seal script, it developed into a phono-semantic compound (形聲/形声, OC *kʰuː) : semantic 尸 (“body”) + phonetic 九 (OC *kuʔ). ‖ ‖ | ||
|Mandarin · bopomofo : ㄎㄠ • Hokkien · Tai-lo : kha • Hokkien · Tai-lo : khau • Hokkien · Tai-lo : kho • Middle-Chinese : khaw ‖ Mandarin · bopomofo : ㄎㄠ ‖ Cantonese · Jyutping : gau¹ | |||
|(literary) end of spine; tailbone (coccyx) or sacrum • (literary) buttocks; rump • (obsolete) anus • (dialectal Mandarin) to fuck ‖ (Taiwanese Mandarin, colloquial) to masturbate; to jerk off ‖ (Cantonese, vulgar) Alternative form of 鳩/鸠 (gau¹) | |(literary) end of spine; tailbone (coccyx) or sacrum • (literary) buttocks; rump • (obsolete) anus • (dialectal Mandarin) to fuck ‖ (Taiwanese Mandarin, colloquial) to masturbate; to jerk off ‖ (Cantonese, vulgar) Alternative form of 鳩/鸠 (gau¹) | ||
| ‖ 尻(しり) • (shiri) ‖ 尻(しり) • (-shiri) ‖ 尻(しり) • (shiri) ‖ 尻(いさらい) • (isarai) ^(←ゐさらひ (wisarafi)?) | | ‖ 尻(しり) • (shiri) ‖ 尻(しり) • (-shiri) ‖ 尻(しり) • (shiri) ‖ 尻(いさらい) • (isarai) ^(←ゐさらひ (wisarafi)?) | ||
Line 3,020: | Line 3,671: | ||
|尻 • (go) · 尻 • (go) (hangeul 고, revised go, McCune–Reischauer ko) | |尻 • (go) · 尻 • (go) (hangeul 고, revised go, McCune–Reischauer ko) | ||
|end of spine • buttocks, sacrum | |end of spine • buttocks, sacrum | ||
|Hán-Nôm : khào | |||
| | | | ||
|尻 | |尻 | ||
|- | |- | ||
|层 | |层 | ||
|Simplified from 層 (曾 → 云). | |||
| | |||
| | | | ||
| | | | ||
Line 3,034: | Line 3,688: | ||
|- | |- | ||
|屉 | |屉 | ||
| | |||
| | |||
| | | | ||
| | | | ||
Line 3,044: | Line 3,700: | ||
|- | |- | ||
|屛 | |屛 | ||
| | |||
| | | | ||
| | | | ||
Line 3,049: | Line 3,706: | ||
| | | | ||
|屛 (eumhun 병풍 병 (byeongpung byeong)) ‖ 屛 (eumhun 물리칠 병 (mullichil byeong)) | |屛 (eumhun 병풍 병 (byeongpung byeong)) ‖ 屛 (eumhun 물리칠 병 (mullichil byeong)) | ||
| | |hanja form of 병 (“byeongpung, folding screen”) ‖ hanja form of 병 (“dismiss, suppress, banish, reject”) | ||
| | |||
| | | | ||
|屛 | |屛 | ||
|- | |- | ||
|屡 | |屡 | ||
|Simplified from 屢 (婁 → 娄). | |||
| | | | ||
| | | | ||
| ‖ | | ‖ | ||
|Extended shinjitai form of 屢 ‖ | |Extended shinjitai form of 屢 ‖ | ||
| | |||
| | | | ||
| | | | ||
Line 3,064: | Line 3,724: | ||
|- | |- | ||
|屿 | |屿 | ||
|Simplified from 嶼 (與 → 与). | |||
| | | | ||
| | | | ||
| | | | ||
|Extended shinjitai form of 嶼 | |Extended shinjitai form of 嶼 | ||
| | |||
| | | | ||
| | | | ||
Line 3,074: | Line 3,736: | ||
|- | |- | ||
|岁 | |岁 | ||
| | |||
| | |||
| | | | ||
| | | | ||
Line 3,084: | Line 3,748: | ||
|- | |- | ||
|岂 | |岂 | ||
| | |||
| | |||
| | | | ||
| | | | ||
Line 3,094: | Line 3,760: | ||
|- | |- | ||
|岖 | |岖 | ||
|Simplified from 嶇 (區 → 区). | |||
| | |||
| | | | ||
| | | | ||
Line 3,104: | Line 3,772: | ||
|- | |- | ||
|岗 | |岗 | ||
|Simplified from 崗 (岡 → 冈) | |||
| | |||
| | | | ||
| | | | ||
Line 3,114: | Line 3,784: | ||
|- | |- | ||
|岛 | |岛 | ||
|Simplified from 島 (bottom component 山 (shān) remains unchanged) based on radical simplification of 鳥/鸟 to 鸟. | |||
| | |||
| | | | ||
| | | | ||
Line 3,124: | Line 3,796: | ||
|- | |- | ||
|岬 | |岬 | ||
|Phono-semantic compound (形聲/形声, OC *kraːb) : semantic 山 (“mountain”) + phonetic 甲 (OC *kraːb). | |||
|Mandarin · bopomofo : ㄐㄧㄚˇ • Cantonese · Jyutping : gaap³ | |Mandarin · bopomofo : ㄐㄧㄚˇ • Cantonese · Jyutping : gaap³ | ||
|side of a mountain • (geography) cape | |side of a mountain • (geography) cape | ||
Line 3,130: | Line 3,803: | ||
|岬 • (gap) · 岬 • (gap) (hangeul 갑, revised gap, McCune–Reischauer kap) | |岬 • (gap) · 岬 • (gap) (hangeul 갑, revised gap, McCune–Reischauer kap) | ||
|cape, headland | |cape, headland | ||
|Hán-Nôm : giáp | |||
| | | | ||
|岬 | |岬 | ||
|- | |- | ||
|岭 | |岭 | ||
| | |||
|Mandarin · bopomofo : ㄌㄧㄥˊ | |Mandarin · bopomofo : ㄌㄧㄥˊ | ||
|Only used in | |Only used in 岭巆. | ||
| | | | ||
| | | | ||
|岭 (eumhun 고개 령 (gogae ryeong), South Korea 고개 영 (gogae yeong)) | |岭 (eumhun 고개 령 (gogae ryeong), word-initial (South Korea) 고개 영 (gogae yeong)) | ||
| | | | ||
|canonical : 岭: Nôm readings: lãnh | |||
| | | | ||
|岭 | |岭 | ||
|- | |- | ||
|峠 | |峠 | ||
|Orthographic borrowing from Japanese 峠 (tōge). \ Spelling pronunciation, as 卡 (kǎ). | |||
|Mandarin · bopomofo : ㄎㄚˇ • Mandarin · bopomofo : ㄑㄧㄚˇ | |Mandarin · bopomofo : ㄎㄚˇ • Mandarin · bopomofo : ㄑㄧㄚˇ | ||
|Used in Japanese place names. | |Used in Japanese place names. | ||
Line 3,149: | Line 3,826: | ||
| ‖ mountain pass, ridge • (figurative) crisis, climax ‖ a surname • A place name. • a surname ‖ a surname | | ‖ mountain pass, ridge • (figurative) crisis, climax ‖ a surname • A place name. • a surname ‖ a surname | ||
|峠 • (sang) · 峠 • (sang) (hangeul 상, revised sang, McCune–Reischauer sang) | |峠 • (sang) · 峠 • (sang) (hangeul 상, revised sang, McCune–Reischauer sang) | ||
| | |||
| | | | ||
| | | | ||
Line 3,154: | Line 3,832: | ||
|- | |- | ||
|峦 | |峦 | ||
| | |||
| | | | ||
| | | | ||
| | | | ||
|small peak | |small peak | ||
| | |||
| | | | ||
| | | | ||
| | | | ||
|峦 | |峦 | ||
|- | |- | ||
|崁 | |崁 | ||
| ‖ | |||
|Mandarin · bopomofo : ㄎㄢˋ • Mandarin · bopomofo : ㄎㄢˇ • Cantonese · Jyutping : ham³ • Hokkien · Tai-lo : khàm ‖ Hokkien · Tai-lo : khàm | |Mandarin · bopomofo : ㄎㄢˋ • Mandarin · bopomofo : ㄎㄢˇ • Cantonese · Jyutping : ham³ • Hokkien · Tai-lo : khàm ‖ Hokkien · Tai-lo : khàm | ||
|Used in 赤崁 (Chìkàn). • (Southern Min) cliff; precipice ‖ (Southern Min) cover; lid • (Southern Min) to cover • (Hokkien) to stamp • (Singapore and Penang Hokkien) to turn off (lights) • (Penang Hokkien) to close (a door, gate, etc.) | |Used in 赤崁 (Chìkàn). • Used in place names. • (Southern Min) cliff; precipice ‖ (Southern Min) cover; lid • (Southern Min) to cover • (Hokkien) to stamp • (Singapore and Penang Hokkien) to turn off (lights) • (Penang Hokkien) to close (a door, gate, etc.) | ||
| | |||
| | | | ||
| | | | ||
Line 3,183: | Line 3,855: | ||
|崁 | |崁 | ||
|- | |- | ||
| | |崭 | ||
| | | | ||
| | | | ||
| | | | ||
| | | | ||
Line 3,204: | Line 3,868: | ||
|- | |- | ||
|巅 | |巅 | ||
| | |||
| | |||
| | | | ||
| | | | ||
Line 3,214: | Line 3,880: | ||
|- | |- | ||
|巣 | |巣 | ||
|Unorthodox variant of 巢 (cháo) found in a moveable type copy of Biographies of Exemplary Women 《列女傳》. First attested in 《宋元以來俗字譜》, a variant forms dictionary compiled in 1930 that records unorthodox forms (俗字 (súzì)) that have existed since the Song dynasty. | |||
| | | | ||
| | | | ||
Line 3,220: | Line 3,887: | ||
|巣 • (so) · 巣 • (so) (hangeul 소, revised so, McCune–Reischauer so) | |巣 • (so) · 巣 • (so) (hangeul 소, revised so, McCune–Reischauer so) | ||
|Alternative form of 巢 (“nest”) | |Alternative form of 巢 (“nest”) | ||
| | |||
| | | | ||
|巣 | |巣 | ||
|- | |- | ||
|巩 | |巩 | ||
| | |||
| | | | ||
| | | | ||
Line 3,229: | Line 3,898: | ||
| | | | ||
|巩 • (gong) · 巩 • (gong) (hangeul 공, revised gong, McCune–Reischauer kong) | |巩 • (gong) · 巩 • (gong) (hangeul 공, revised gong, McCune–Reischauer kong) | ||
| | |||
| | | | ||
| | | | ||
Line 3,234: | Line 3,904: | ||
|- | |- | ||
|巻 | |巻 | ||
| | |||
| | | | ||
| | | | ||
Line 3,239: | Line 3,910: | ||
| ‖ scroll • book ‖ reel of books • book; scroll • volume; chapter ‖ volume of a book • reel of a film | | ‖ scroll • book ‖ reel of books • book; scroll • volume; chapter ‖ volume of a book • reel of a film | ||
|巻 • (gwon) · 巻 • (gwon) (hangeul 권, revised gwon, McCune–Reischauer kwŏn) | |巻 • (gwon) · 巻 • (gwon) (hangeul 권, revised gwon, McCune–Reischauer kwŏn) | ||
| | |||
| | | | ||
| | | | ||
Line 3,244: | Line 3,916: | ||
|- | |- | ||
|币 | |币 | ||
|Simplified from 幣 (敝 → 丿) ‖ | |||
| ‖ | | ‖ | ||
| ‖ | | ‖ | ||
| | |||
| | | | ||
| | | | ||
Line 3,254: | Line 3,928: | ||
|- | |- | ||
|帅 | |帅 | ||
|Simplified from 帥 (𠂤 → 刂). Compare 师 from 師. | |||
| | |||
| | | | ||
| | | | ||
Line 3,264: | Line 3,940: | ||
|- | |- | ||
|师 | |师 | ||
|Simplified from 師 (𠂤 → 刂). Compare 帅 from 帥. | |||
| | | | ||
| | | | ||
| | | | ||
|Alternative form of 師 | |Alternative form of 師 | ||
| | |||
| | | | ||
| | | | ||
Line 3,274: | Line 3,952: | ||
|- | |- | ||
|帐 | |帐 | ||
| | |||
| | |||
| | | | ||
| | | | ||
Line 3,284: | Line 3,964: | ||
|- | |- | ||
|帜 | |帜 | ||
|Simplified from 幟 (戠 → 只) | |||
| | |||
| | | | ||
| | | | ||
Line 3,294: | Line 3,976: | ||
|- | |- | ||
|带 | |带 | ||
| | |||
| | |||
| | | | ||
| | | | ||
Line 3,304: | Line 3,988: | ||
|- | |- | ||
|帮 | |帮 | ||
|Simplified from 幚 (帛 → 巾), a variant of 幫 (with the phonetic 封 replaced with 邦). Officially adopted as the simplified form of 幫 in the Chinese Character Simplification Scheme (《漢字簡化方案》) in 1956. | |||
| | |||
| | | | ||
| | | | ||
Line 3,314: | Line 4,000: | ||
|- | |- | ||
|帯 | |帯 | ||
| | |||
| | | | ||
| | | | ||
| ‖ 帯(おび) • (obi) ‖ 帯(たい) • (-tai) | | ‖ 帯(おび) • (obi) ‖ 帯(たい) • (-tai) | ||
| ‖ obi - the sash worn with a kimono • paper wrapper (on books, CD, etc.) ‖ band, belt | | ‖ obi - the sash worn with a kimono • paper wrapper (on books, CD, etc.) ‖ band, belt | ||
| | |||
| | | | ||
| | | | ||
Line 3,324: | Line 4,012: | ||
|- | |- | ||
|帰 | |帰 | ||
|Unorthodox variant simplified from 歸 (⿱𠂤止 (duī zhǐ) → ⿰丨丿) originally found in the Yuan dynasty orthographic dictionary 《字鑑》. | |||
| | | | ||
| | | | ||
| ‖ 帰(き) • (ki) | | ‖ 帰(き) • (ki) | ||
|to return; to come back to ‖ to return; to come back to • to follow; to submit | |to return; to come back to ‖ to return; to come back to • to follow; to submit | ||
| | |||
| | | | ||
| | | | ||
Line 3,334: | Line 4,024: | ||
|- | |- | ||
|幺 | |幺 | ||
|Cantonese · Jyutping : jiu¹ • Mandarin · bopomofo : ㄧㄠ • Mandarin · bopomofo : ㄠ • Hokkien · Tai-lo : io • Hokkien · Tai-lo : au | |Pictogram (象形) . Depiction of a silk thread. Compare 糸. | ||
|Cantonese · Jyutping : jiu¹ • Mandarin · bopomofo : ㄧㄠ • Mandarin · bopomofo : ㄠ • Hokkien · Tai-lo : io • Hokkien · Tai-lo : au • Middle-Chinese : 'ew | |||
|tiny; minute • youngest • (dialectal) one • one (used to reduce ambiguity when saying the numeral 1, especially on the phone, when reading an ID card, in aviation, or in the military) • ace; one on dice or dominoes • (mathematics) related to number 1 • a surname • (Mainland China) yocto- (SI unit prefix) | |tiny; minute • youngest • (dialectal) one • one (used to reduce ambiguity when saying the numeral 1, especially on the phone, when reading an ID card, in aviation, or in the military) • ace; one on dice or dominoes • (mathematics) related to number 1 • a surname • (Mainland China) yocto- (SI unit prefix) | ||
| | | | ||
Line 3,340: | Line 4,031: | ||
|幺 • (yo) · 幺 • (yo) (hangeul 요, revised yo, McCune–Reischauer yo) | |幺 • (yo) · 幺 • (yo) (hangeul 요, revised yo, McCune–Reischauer yo) | ||
| | | | ||
|Hán-Nôm : yêu | |||
| | | | ||
|幺 | |幺 | ||
|- | |- | ||
|广 | |广 | ||
|Mandarin · bopomofo : ㄧㄢˇ • Cantonese · Jyutping : jim² | | | ||
|Mandarin · bopomofo : ㄧㄢˇ • Cantonese · Jyutping : jim² • Middle-Chinese : ngjemX • Middle-Chinese : ngjaemX | |||
|house built to depend on a cliff | |house built to depend on a cliff | ||
| | | | ||
Line 3,350: | Line 4,043: | ||
| ‖ ‖ | | ‖ ‖ | ||
| ‖ ‖ | | ‖ ‖ | ||
| | |||
| | | | ||
|广 | |广 | ||
|- | |- | ||
|庁 | |庁 | ||
| | |||
| | | | ||
| | | | ||
Line 3,360: | Line 4,055: | ||
|庁 • (cheong) · 庁 • (cheong) (hangeul 청, revised cheong, McCune–Reischauer ch'ŏng) | |庁 • (cheong) · 庁 • (cheong) (hangeul 청, revised cheong, McCune–Reischauer ch'ŏng) | ||
| | | | ||
|canonical : 庁: Hán Việt readings: sảnh • canonical : thinh 庁: Nôm readings: sảnh • canonical : thinh | |||
|chữ Hán form of sảnh (“office, agency”). | |chữ Hán form of sảnh (“office, agency”). | ||
|庁 | |庁 | ||
|- | |- | ||
|広 | |広 | ||
| | |||
| | | | ||
| | | | ||
Line 3,369: | Line 4,066: | ||
|vast, wide ‖ a male given name | |vast, wide ‖ a male given name | ||
|広 (eumhun 넓을 광 (neolbeul gwang)) | |広 (eumhun 넓을 광 (neolbeul gwang)) | ||
|Alternative form of 廣 ( | |Alternative form of 廣 (“hanja form of 광 (“vast”)”) | ||
| | |||
| | | | ||
|広 | |広 | ||
|- | |- | ||
|庄 | |庄 | ||
|Mandarin · bopomofo : ㄆㄥˊ | | | ||
|Mandarin · bopomofo : ㄆㄥˊ • Middle-Chinese : beang | |||
|flat | |flat | ||
| ‖ 庄(しょう) • (Shō) | | ‖ 庄(しょう) • (Shō) | ||
| ‖ a male given name | | ‖ a male given name | ||
|庄 • (jang) · 庄 • (jang) (hangeul 장, revised jang, McCune–Reischauer chang) | |庄 • (jang) · 庄 • (jang) (hangeul 장, revised jang, McCune–Reischauer chang) | ||
| | |||
| | | | ||
| | | | ||
Line 3,384: | Line 4,084: | ||
|- | |- | ||
|庆 | |庆 | ||
|Simplified from 慶 (elimination of bottom right component to 大) in the 1956 Chinese Character Simplification Scheme by the People's Republic of China. This character is not known to have existed prior to that. | |||
| | |||
| | | | ||
| | | | ||
Line 3,394: | Line 4,096: | ||
|- | |- | ||
|庐 | |庐 | ||
|Simplified from 廬 (盧 → 卢). | |||
| | |||
| | | | ||
| | | | ||
Line 3,404: | Line 4,108: | ||
|- | |- | ||
|库 | |库 | ||
|Simplified from 庫 (車 → 车). | |||
| | |||
| | | | ||
| | | | ||
Line 3,414: | Line 4,120: | ||
|- | |- | ||
|应 | |应 | ||
|Unorthodox variant of 應/应. From cursive script. | |||
| | |||
| | | | ||
| | | | ||
Line 3,424: | Line 4,132: | ||
|- | |- | ||
|庙 | |庙 | ||
|Simplified from 廟 (朝 → 由) | |||
| | |||
| | | | ||
| | | | ||
Line 3,434: | Line 4,144: | ||
|- | |- | ||
|庞 | |庞 | ||
| | |||
| | |||
| | | | ||
| | | | ||
Line 3,444: | Line 4,156: | ||
|- | |- | ||
|废 | |废 | ||
| | |||
| | |||
| | | | ||
| | | | ||
Line 3,454: | Line 4,168: | ||
|- | |- | ||
|廃 | |廃 | ||
| | |||
| | | | ||
| | | | ||
| ‖ 廃(はい) • (-hai) | | ‖ 廃(はい) • (-hai) | ||
|abolish, obsolete • cessation • discarding, abandon ‖ (slang) addict | |abolish, obsolete • cessation • discarding, abandon ‖ (slang) addict | ||
| | |||
| | | | ||
| | | | ||
Line 3,464: | Line 4,180: | ||
|- | |- | ||
|开 | |开 | ||
| | |||
| | | | ||
| | | | ||
Line 3,470: | Line 4,187: | ||
| | | | ||
| | | | ||
|Hán-Nôm : khai | |||
| | | | ||
|开 | |开 | ||
|- | |- | ||
|异 | |异 | ||
|Mandarin · bopomofo : ㄧˋ | | | ||
|Mandarin · bopomofo : ㄧˋ • Middle-Chinese : yi • Middle-Chinese : yiH | |||
|to lift • to appoint • Alternative form of 異 (yì) | |to lift • to appoint • Alternative form of 異 (yì) | ||
| | |||
| | | | ||
| | | | ||
Line 3,484: | Line 4,204: | ||
|- | |- | ||
|弃 | |弃 | ||
| | |||
| | | | ||
| | | | ||
Line 3,489: | Line 4,210: | ||
| | | | ||
|弃 • (gi) · 弃 • (gi) (hangeul 기, revised gi, McCune–Reischauer ki, Yale ki) | |弃 • (gi) · 弃 • (gi) (hangeul 기, revised gi, McCune–Reischauer ki, Yale ki) | ||
| | |||
| | | | ||
| | | | ||
Line 3,494: | Line 4,216: | ||
|- | |- | ||
|弐 | |弐 | ||
| | |||
| | | | ||
| | | | ||
| ‖ 弐(に) • (ni) | | ‖ 弐(に) • (ni) | ||
|(financial) two ‖ two, 2 | |(financial) two ‖ two, 2 | ||
| | |||
| | | | ||
| | | | ||
Line 3,504: | Line 4,228: | ||
|- | |- | ||
|弑 | |弑 | ||
| | |||
| | | | ||
| | | | ||
Line 3,509: | Line 4,234: | ||
| | | | ||
|弑 • (si) · 弑 • (si) (hangeul 시, revised si, McCune–Reischauer si, Yale si) | |弑 • (si) · 弑 • (si) (hangeul 시, revised si, McCune–Reischauer si, Yale si) | ||
| | |||
| | | | ||
| | | | ||
Line 3,514: | Line 4,240: | ||
|- | |- | ||
|弒 | |弒 | ||
|Phono-semantic compound (形聲/形声, OC *hljɯɡs) : abbreviated semantic 殺 (“to kill”) + phonetic 式 (OC *hljɯɡ). | |||
|Mandarin · bopomofo : ㄕˋ • Cantonese · Jyutping : si³ • Hokkien · Tai-lo : sì | |Mandarin · bopomofo : ㄕˋ • Cantonese · Jyutping : si³ • Hokkien · Tai-lo : sì | ||
|to assassinate; to kill a superior | |to assassinate; to kill a superior | ||
Line 3,520: | Line 4,247: | ||
|弒 (eum 시 (si)) | |弒 (eum 시 (si)) | ||
| | | | ||
|Hán-Nôm : thí | |||
| | | | ||
|弒 | |弒 | ||
|- | |- | ||
|张 | |张 | ||
|Simplified from 張 (長 → 长). | |||
| | |||
| | | | ||
| | | | ||
Line 3,534: | Line 4,264: | ||
|- | |- | ||
|弯 | |弯 | ||
|Simplified from 彎 (龻 → 𰁜) | |||
| | | | ||
| | | | ||
| | | | ||
|bend, curve • stretching a bow | |bend, curve • stretching a bow | ||
| | |||
| | | | ||
| | | | ||
Line 3,544: | Line 4,276: | ||
|- | |- | ||
|弹 | |弹 | ||
| | |||
| | |||
| | | | ||
| | | | ||
Line 3,554: | Line 4,288: | ||
|- | |- | ||
|强 | |强 | ||
|Variant form of 強. Attested since Qin dynasty. | |||
| | | | ||
| | | | ||
Line 3,559: | Line 4,294: | ||
|Alternative form of 強 (“strong; powerful; potent”) | |Alternative form of 強 (“strong; powerful; potent”) | ||
|强 (eumhun 강할 강 (ganghal gang)) | |强 (eumhun 강할 강 (ganghal gang)) | ||
|Alternative form of 強 ( | |Alternative form of 強 (“hanja form of 강 (“strong”)”) | ||
|canonical : 强: Hán Việt readings: cường • canonical : cưỡng 强: Nôm readings: gượng • canonical : càng • canonical : cường • canonical : cưỡng • canonical : ngượng | |||
|Alternative form of 強 (“chữ Hán form of cường (“strong”).”) • Nôm form of gượng (“strained; forced; unnatural”). | |Alternative form of 強 (“chữ Hán form of cường (“strong”).”) • Nôm form of gượng (“strained; forced; unnatural”). | ||
|强 | |强 | ||
|- | |- | ||
|弾 | |弾 | ||
| | |||
| | | | ||
| | | | ||
| ‖ 弾(だん) • (-dan) ^(←だん (dan)?) ‖ 弾(だん) • (dan) ^(←だん (dan)?) | | ‖ 弾(だん) • (-dan) ^(←だん (dan)?) ‖ 弾(だん) • (dan) ^(←だん (dan)?) | ||
|pellet, bullet, shot, shell • bounce, bound ‖ round (stage) ‖ projectile | |pellet, bullet, shot, shell • bounce, bound ‖ round (stage) ‖ projectile | ||
| | |||
| | | | ||
| | | | ||
Line 3,574: | Line 4,312: | ||
|- | |- | ||
|归 | |归 | ||
|Unorthodox variant simplified from 歸 found in various moveable type copies of classical novels. First attested in 《宋元以來俗字譜》, a variant forms dictionary compiled in 1930 that records unorthodox forms (俗字 (súzì)) that have existed since the Song dynasty. \ Originally part of the 324 simplified characters introduced by the Republic of China (Kuomintang government) in 1935 but was later retracted in 1936. \ Eventually adopted as an official simplified character by the People's Republic of China in the 1956 Chinese Character Simplification Scheme. | |||
| | |||
| | | | ||
| | | | ||
Line 3,584: | Line 4,324: | ||
|- | |- | ||
|录 | |录 | ||
|Simplified from 錄 (elimination of 釒 and 彑 → 彐). ‖ Variant of 彔 (lù) (彑 → 彐 (jì)). \ Note the long bottom stroke on 彐, which should not be written as ヨ – the bottom stroke should extend to the right, past the vertical. | |||
| ‖ | | ‖ | ||
| ‖ | | ‖ | ||
| | |||
| | | | ||
| | | | ||
Line 3,594: | Line 4,336: | ||
|- | |- | ||
|彝 | |彝 | ||
| | |||
| | | | ||
| | | | ||
Line 3,600: | Line 4,343: | ||
|彝 (eum 이 (i)) | |彝 (eum 이 (i)) | ||
| | | | ||
|Hán-Nôm : di | |||
| | | | ||
|彝 | |彝 | ||
|- | |- | ||
|彞 | |彞 | ||
|Ideogrammic compound (會意/会意) and phono-semantic compound (形聲/形声) : phonetic 彑 (OC *krads, “head”) + semantic 米 (“rice”) + semantic 糸 (“silk”) + semantic 廾 (“two hands”) – a bird or slave with its wings or hands tied, offered for sacrifice with two hands. The bird or slave's head is represented by 彑, the body now by 米 (no connection to “rice”), the string that ties the wings or hands by 糸, and the two hands by 廾. The 彑 component is stated to be a phonetic in Shuowen. | |||
|Mandarin · bopomofo : ㄧˊ • Cantonese · Jyutping : ji⁴ • Hokkien · Tai-lo : î | |Mandarin · bopomofo : ㄧˊ • Cantonese · Jyutping : ji⁴ • Hokkien · Tai-lo : î | ||
|ritual vessel in ancestral halls • wine vessel • rule; convention • (~族) Yi, an ethnic group living primarily in the mountainous areas of southwest China | |ritual vessel in ancestral halls • wine vessel • rule; convention • (~族) Yi, an ethnic group living primarily in the mountainous areas of southwest China | ||
Line 3,609: | Line 4,354: | ||
| | | | ||
|彞 • (i) · 彞 • (i) (hangeul 이, revised i, McCune–Reischauer i, Yale i) | |彞 • (i) · 彞 • (i) (hangeul 이, revised i, McCune–Reischauer i, Yale i) | ||
| | |||
| | | | ||
| | | | ||
Line 3,614: | Line 4,360: | ||
|- | |- | ||
|彻 | |彻 | ||
| | |||
| | |||
| | | | ||
| | | | ||
Line 3,624: | Line 4,372: | ||
|- | |- | ||
|従 | |従 | ||
|Unorthodox variant simplified from 從 (从 → 䒑) found in the Tang dynasty orthographic dictionary Ganlu Zishu (干祿字書). | |||
| | | | ||
| | | | ||
| ‖ 従(じゅ) • (ju-) | | ‖ 従(じゅ) • (ju-) | ||
|to accompany; to obey; to comply ‖ (history) "junior" ranking for 位 (-i, “Japanese courtier rank”) | |to accompany; to obey; to comply ‖ (history) "junior" ranking for 位 (-i, “Japanese courtier rank”) | ||
| | |||
| | | | ||
| | | | ||
Line 3,634: | Line 4,384: | ||
|- | |- | ||
|徳 | |徳 | ||
| | |||
| | | | ||
| | | | ||
| ‖ 徳(とく) • (toku) | | ‖ 徳(とく) • (toku) | ||
|benevolence; virtue ‖ virtue • benevolence | |benevolence; virtue ‖ virtue • benevolence | ||
| | |||
| | | | ||
| | | | ||
Line 3,644: | Line 4,396: | ||
|- | |- | ||
|徴 | |徴 | ||
| | |||
| | | | ||
| | | | ||
Line 3,650: | Line 4,403: | ||
|徴 • (jing, chi) · 徴 • (jing, chi) (hangeul 징, 치, revised jing, chi, McCune–Reischauer ching, ch'i, Yale cing, chi) | |徴 • (jing, chi) · 徴 • (jing, chi) (hangeul 징, 치, revised jing, chi, McCune–Reischauer ching, ch'i, Yale cing, chi) | ||
|summon | |summon | ||
| | |||
| | | | ||
|徴 | |徴 | ||
|- | |- | ||
|忆 | |忆 | ||
|Simplified from 憶 (意 → 乙). Phono-semantic compound (形聲/形声) : semantic 忄 (“heart”) + phonetic 乙 (OC *qriɡ). | |||
| | |||
| | | | ||
| | | | ||
Line 3,664: | Line 4,420: | ||
|- | |- | ||
|応 | |応 | ||
| | |||
| | | | ||
| | | | ||
| ‖ 応(おう) • (ō) ‖ 応(おう) • (ō) ‖ 応(おう) • (Ō) | | ‖ 応(おう) • (ō) ‖ 応(おう) • (ō) ‖ 応(おう) • (Ō) | ||
| ‖ respond, reply, answer (a question, call, etc.) • accept, admit, agree, consent • in accordance with • adequate, balanced, fitting, suitable ‖ (rare) an acceptance, admittance, agreement, consent ‖ a surname | | ‖ respond, reply, answer (a question, call, etc.) • accept, admit, agree, consent • in accordance with • adequate, balanced, fitting, suitable ‖ (rare) an acceptance, admittance, agreement, consent ‖ a surname | ||
| | |||
| | | | ||
| | | | ||
Line 3,674: | Line 4,432: | ||
|- | |- | ||
|忧 | |忧 | ||
|Mandarin · bopomofo : ㄧㄡˋ | | | ||
|Mandarin · bopomofo : ㄧㄡˋ • Middle-Chinese : hjuwH | |||
|heartbeat • to not move | |heartbeat • to not move | ||
| | |||
| | | | ||
| | | | ||
Line 3,682: | Line 4,442: | ||
| | | | ||
|忧 | |忧 | ||
|- | |- | ||
|怀 | |怀 | ||
|Simplified from 懷 (褱 → 不). ‖ | |||
| ‖ Mandarin · bopomofo : ㄈㄨˋ | | ‖ Mandarin · bopomofo : ㄈㄨˋ | ||
| ‖ ^‡ anger | | ‖ ^‡ anger | ||
| | |||
| | | | ||
| | | | ||
Line 3,704: | Line 4,456: | ||
|- | |- | ||
|态 | |态 | ||
|Simplified from 態 (能 → 太). Phono-semantic compound (形聲/形声) : phonetic 太 + semantic 心 (“heart”). | |||
| | |||
| | | | ||
| | | | ||
Line 3,714: | Line 4,468: | ||
|- | |- | ||
|怜 | |怜 | ||
|Mandarin · bopomofo : ㄌㄧㄥˊ ‖ Mandarin · bopomofo : ㄌㄧㄥˇ | | ‖ | ||
|Mandarin · bopomofo : ㄌㄧㄥˊ • Middle-Chinese : leng ‖ Mandarin · bopomofo : ㄌㄧㄥˇ • Mandarin · bopomofo : ㄌㄧㄥˊ • Middle-Chinese : leng | |||
|Only used in 怜悧. ‖ to know | |Only used in 怜悧. ‖ to know | ||
| ‖ 怜(さとし) • (Satoshi) · 怜(れい) • (Rei) | | ‖ 怜(さとし) • (Satoshi) · 怜(れい) • (Rei) | ||
| ‖ a male given name • a female given name | | ‖ a male given name • a female given name | ||
|怜 • (ryeong>yeong, ryeon>yeon) · 怜 • (ryeong>yeong, ryeon>yeon) (hangeul 령>영, 련>연, revised ryeong>yeong, ryeon>yeon, McCune–Reischauer ryŏng>yŏng, ryŏn>yŏn, Yale lyeng>yeng, lyen>yen) | |怜 • (ryeong>yeong, ryeon>yeon) · 怜 • (ryeong>yeong, ryeon>yeon) (hangeul 령>영, 련>연, revised ryeong>yeong, ryeon>yeon, McCune–Reischauer ryŏng>yŏng, ryŏn>yŏn, Yale lyeng>yeng, lyen>yen) | ||
| | |||
| | | | ||
| | | | ||
|怜 | |怜 | ||
|- | |- | ||
| | |总 | ||
| | |As simplified Chinese, from 縂 (zǒng) with 糸 (mì) omitted. First attested in 《宋元以來俗字譜》, a variant forms dictionary compiled in 1930 that records unorthodox forms (俗字 (súzì)) that have existed since the Song dynasty. | ||
| | | | ||
| | | | ||
| | | | ||
Line 3,744: | Line 4,492: | ||
|- | |- | ||
|恳 | |恳 | ||
| | |||
| | |||
| | | | ||
| | | | ||
Line 3,754: | Line 4,504: | ||
|- | |- | ||
|恵 | |恵 | ||
| | |||
| | | | ||
| | | | ||
| ‖ 恵(え) • (e) ^(←ゑ (we)?) ‖ 恵(え) • (e) ^(←ゑ (we)?) ‖ 恵(けい) • (Kei) ‖ 恵(めぐみ) • (Megumi) ‖ 恵(めぐむ) • (Megumu) | | ‖ 恵(え) • (e) ^(←ゑ (we)?) ‖ 恵(え) • (e) ^(←ゑ (we)?) ‖ 恵(けい) • (Kei) ‖ 恵(めぐみ) • (Megumi) ‖ 恵(めぐむ) • (Megumu) | ||
|blessing, grace • favor • wise • kind, kindness • fortunate ‖ 恵: blessing; grace; favor • 恵, 慧: clever; smart; wise; intelligent ‖ 恵, 慧: enlightenment • 恵, 慧: (especially in Buddhism) wisdom (especially prajna, one of the three divisions of the Noble Eightfold Path) ‖ a unisex given name ‖ a female given name • a surname ‖ a female given name | |blessing, grace • favor • wise • kind, kindness • fortunate ‖ 恵: blessing; grace; favor • 恵, 慧: clever; smart; wise; intelligent ‖ 恵, 慧: enlightenment • 恵, 慧: (especially in Buddhism) wisdom (especially prajna, one of the three divisions of the Noble Eightfold Path) ‖ a unisex given name ‖ a female given name • a surname ‖ a male given name • a female given name | ||
| | |||
| | | | ||
| | | | ||
Line 3,764: | Line 4,516: | ||
|- | |- | ||
|恶 | |恶 | ||
| | |||
| | |||
| | | | ||
| | | | ||
Line 3,774: | Line 4,528: | ||
|- | |- | ||
|恼 | |恼 | ||
|Simplified from 惱 (𡿺 → 㐫) | |||
| | |||
| | | | ||
| | | | ||
Line 3,784: | Line 4,540: | ||
|- | |- | ||
|悩 | |悩 | ||
| | |||
| | | | ||
| | | | ||
| | | | ||
|trouble | |trouble | ||
| | |||
| | | | ||
| | | | ||
Line 3,794: | Line 4,552: | ||
|- | |- | ||
|悪 | |悪 | ||
|Simplified from 惡 (亞 → 亜). | |||
| | | | ||
| | | | ||
| ‖ 悪(あく) • (aku) ‖ 悪(あく) • (aku) ‖ 悪(わる) • (waru) ‖ 悪(お) • (o) ^(←を (wo)?) | | ‖ 悪(あく) • (aku) ‖ 悪(あく) • (aku) ‖ 悪(わる) • (waru) ‖ 悪(お) • (o) ^(←を (wo)?) | ||
|(あく) evil; bad; disagreeable; unpleasant • (お) hate; loathe ‖ evil, wickedness ‖ evil, vice, ill, wrong • bad; disagreeable; unpleasant; undesirable; • inferior; ugly • fierce; vicious ‖ evil, wickedness ‖ hate; loathe | |(あく) evil; bad; disagreeable; unpleasant • (お) hate; loathe ‖ evil, wickedness ‖ evil, vice, ill, wrong • bad; disagreeable; unpleasant; undesirable; • inferior; ugly • fierce; vicious ‖ evil, wickedness ‖ hate; loathe | ||
| | |||
| | | | ||
| | | | ||
Line 3,804: | Line 4,564: | ||
|- | |- | ||
|悬 | |悬 | ||
|Simplified from 懸 (縣 → 县). | |||
| | |||
| | | | ||
| | | | ||
Line 3,814: | Line 4,576: | ||
|- | |- | ||
|悯 | |悯 | ||
| | |||
| | |||
| | | | ||
| | | | ||
Line 3,824: | Line 4,588: | ||
|- | |- | ||
|惊 | |惊 | ||
|Phono-semantic compound (形聲/形声) : semantic 忄 (“heart”) + phonetic 京 (OC *kraŋ) | |||
|Mandarin · bopomofo : ㄐㄧㄥ | |Mandarin · bopomofo : ㄐㄧㄥ | ||
|sorrowful | |sorrowful | ||
Line 3,830: | Line 4,595: | ||
| | | | ||
| | | | ||
|Hán-Nôm : kinh | |||
| | | | ||
|惊 | |惊 | ||
|- | |- | ||
|惩 | |惩 | ||
| | |||
| | |||
| | | | ||
| | | | ||
Line 3,844: | Line 4,612: | ||
|- | |- | ||
|惫 | |惫 | ||
| | |||
| | |||
| | | | ||
| | | | ||
Line 3,854: | Line 4,624: | ||
|- | |- | ||
|惭 | |惭 | ||
| | |||
| | |||
| | | | ||
| | | | ||
Line 3,864: | Line 4,636: | ||
|- | |- | ||
|惯 | |惯 | ||
|Simplified from 慣 (貫 → 贯) | |||
| | |||
| | | | ||
| | | | ||
Line 3,874: | Line 4,648: | ||
|- | |- | ||
|愠 | |愠 | ||
|An unorthodox variant simplified from 慍 (𥁕 → 昷) which can be found in the historical Longkan Shoujian (龍龕手鑑) dictionary compiled in 997 AD. \ Eventually adopted as an official form by the People's Republic of China in 1965 based on the Xin Zixing (新字形) standardized form of characters. | |||
| | | | ||
| | | | ||
Line 3,880: | Line 4,655: | ||
|愠 • (on) · 愠 • (on) (hangeul 온, revised on, McCune–Reischauer on, Yale on) | |愠 • (on) · 愠 • (on) (hangeul 온, revised on, McCune–Reischauer on, Yale on) | ||
| | | | ||
|Hán-Nôm : uẩn | |||
| | | | ||
|愠 | |愠 | ||
|- | |- | ||
|愤 | |愤 | ||
| | |||
| | |||
| | | | ||
| | | | ||
Line 3,892: | Line 4,670: | ||
| | | | ||
|愤 | |愤 | ||
|- | |||
|愼 | |||
| | |||
| | |||
| | |||
| | |||
|humility • be careful • discrete • prudent | |||
|愼 (eumhun 삼갈 신 (samgal sin)) | |||
| | |||
| | |||
| | |||
|愼 | |||
|- | |||
|慍 | |||
| | |||
|Mandarin · bopomofo : ㄩㄣˋ • Cantonese · Jyutping : wan³ • Hokkien · Tai-lo : ùn • Middle-Chinese : 'junH | |||
|(literary) to be angry; to resent | |||
| | |||
|be angry (excited) | |||
|慍 (eum 온 (on)) | |||
| | |||
| | |||
| | |||
|慍 | |||
|- | |- | ||
|慙 | |慙 | ||
| | |||
| | | | ||
| | | | ||
Line 3,900: | Line 4,703: | ||
|慙 (eum 참 (cham)) | |慙 (eum 참 (cham)) | ||
| | | | ||
|Hán-Nôm : tàm | |||
| | | | ||
|慙 | |慙 | ||
|- | |- | ||
|慳 | |慳 | ||
|Mandarin · bopomofo : ㄑㄧㄢ • Cantonese · Jyutping : haan¹ | | | ||
|Mandarin · bopomofo : ㄑㄧㄢ • Cantonese · Jyutping : haan¹ • Middle-Chinese : khean | |||
|stingy; miserly • stingy person; miser • (Cantonese) to save; to economize • (Cantonese, by extension) to have less strange ideas; to stop dreaming | |stingy; miserly • stingy person; miser • (Cantonese) to save; to economize • (Cantonese, by extension) to have less strange ideas; to stop dreaming | ||
| | | | ||
Line 3,910: | Line 4,715: | ||
|慳 (eumhun 아낄 간 (akkil gan)) | |慳 (eumhun 아낄 간 (akkil gan)) | ||
| | | | ||
|canonical : 慳: Hán Việt readings: khan • canonical : san 慳: Nôm readings: ghen • canonical : khan • canonical : khiên • canonical : kiên | |||
| | | | ||
|慳 | |慳 | ||
|- | |- | ||
|憋 | |憋 | ||
|Mandarin · bopomofo : ㄅㄧㄝ • Cantonese · Jyutping : bit³ • Hokkien · Tai-lo : piat • Hokkien · Tai-lo : pih • Hokkien · Tai-lo : peh • Hokkien · Tai-lo : peeh | |Phono-semantic compound (形聲/形声, OC *ped, *pʰed, *peːd) : phonetic 敝 (OC *beds, *bed) + semantic 心 (“heart”). | ||
|Mandarin · bopomofo : ㄅㄧㄝ • Cantonese · Jyutping : bit³ • Hokkien · Tai-lo : piat • Hokkien · Tai-lo : pih • Hokkien · Tai-lo : peh • Hokkien · Tai-lo : peeh • Middle-Chinese : pjiet • Middle-Chinese : phjiet | |||
|to hold; to suppress inner feelings; to hold back inner feelings • to suffocate • (obsolete) impatient | |to hold; to suppress inner feelings; to hold back inner feelings • to suffocate • (obsolete) impatient | ||
| | | | ||
Line 3,920: | Line 4,727: | ||
|憋 (eumhun 악할 별 (akhal byeol)) | |憋 (eumhun 악할 별 (akhal byeol)) | ||
| | | | ||
|Hán-Nôm : biệt | |||
| | | | ||
|憋 | |憋 | ||
|- | |- | ||
|憨 | |憨 | ||
|Cantonese · Jyutping : ham¹ • Mandarin · bopomofo : ㄏㄢ • Hokkien · Tai-lo : ham | | | ||
|Cantonese · Jyutping : ham¹ • Mandarin · bopomofo : ㄏㄢ • Hokkien · Tai-lo : ham • Middle-Chinese : xam • Middle-Chinese : hamH | |||
|foolish; stupid; silly • ^⁜ simple; naive; innocent • coarse • a surname | |foolish; stupid; silly • ^⁜ simple; naive; innocent • coarse • a surname | ||
| | | | ||
Line 3,930: | Line 4,739: | ||
|憨 (eum 감 (gam)) | |憨 (eum 감 (gam)) | ||
|stupid • silly | |stupid • silly | ||
|Hán-Nôm : hám | |||
| | | | ||
|憨 | |憨 | ||
|- | |- | ||
|懐 | |懐 | ||
| | |||
| | | | ||
| | | | ||
| ‖ 懐(ふところ) • (futokoro) ‖ 懐(ほほ) • (hoho) | | ‖ 懐(ふところ) • (futokoro) ‖ 懐(ほほ) • (hoho) | ||
|feelings • heart • bosom, breast • pocket ‖ a breast pocket, particularly the pocket-like space within the front of a kimono above the obi • a surrounded place, such as deep in the mountains • (figurative) the bosom, the breast • one's mind • one's purse ‖ (archaic, possibly obsolete) a breast pocket, particularly the pocket-like space within the front of a kimono above the obi | |feelings • heart • bosom, breast • pocket ‖ a breast pocket, particularly the pocket-like space within the front of a kimono above the obi • a surrounded place, such as deep in the mountains • (figurative) the bosom, the breast • one's mind • one's purse ‖ (archaic, possibly obsolete) a breast pocket, particularly the pocket-like space within the front of a kimono above the obi | ||
| | |||
| | | | ||
| | | | ||
Line 3,944: | Line 4,756: | ||
|- | |- | ||
|懒 | |懒 | ||
| | |||
| | |||
| | | | ||
| | | | ||
Line 3,954: | Line 4,768: | ||
|- | |- | ||
|懾 | |懾 | ||
|Mandarin · bopomofo : ㄕㄜˋ • Mandarin · bopomofo : ㄓㄜˊ • Cantonese · Jyutping : zip³ • Cantonese · Jyutping : sip³ • Hokkien · Tai-lo : liap • Hokkien · Tai-lo : niah | |Phono-semantic compound (形聲/形声, OC *ʔnjeb) : semantic 心 (“heart”) + phonetic 聶 (OC *neb). | ||
|Mandarin · bopomofo : ㄕㄜˋ • Mandarin · bopomofo : ㄓㄜˊ • Cantonese · Jyutping : zip³ • Cantonese · Jyutping : sip³ • Hokkien · Tai-lo : liap • Hokkien · Tai-lo : niah • Middle-Chinese : tsyep | |||
|to fear; to be in awe • to submit out of fear | |to fear; to be in awe • to submit out of fear | ||
| | | | ||
Line 3,960: | Line 4,775: | ||
|懾 • (seop) · 懾 • (seop) (hangeul 섭, revised seop, McCune–Reischauer sŏp, Yale sep) | |懾 • (seop) · 懾 • (seop) (hangeul 섭, revised seop, McCune–Reischauer sŏp, Yale sep) | ||
| | | | ||
|Hán-Nôm : nhiếp • Hán-Nôm : phập | |||
| | | | ||
|懾 | |懾 | ||
|- | |- | ||
|戏 | |戏 | ||
|Simplified from 戲 (䖒 → 又). | |||
| | |||
| | | | ||
| | | | ||
Line 3,974: | Line 4,792: | ||
|- | |- | ||
|战 | |战 | ||
|Simplified from 戰 (單 → 占). \ Phono-semantic compound (形聲/形声) : phonetic 占 + semantic 戈. | |||
| | | | ||
| | | | ||
| | | | ||
|(Geba-ji) Alternative form of 戦 | |(Geba-ji) Alternative form of 戦 | ||
| | |||
| | | | ||
| | | | ||
Line 3,984: | Line 4,804: | ||
|- | |- | ||
|戦 | |戦 | ||
| | |||
| | | | ||
| | | | ||
| ‖ 戦(いくさ) • (ikusa) ‖ 戦(せん) • (sen) ‖ 戦(せん) • (-sen) ‖ 戦(せん) • (sen) ‖ 戦(せん) • (Sen) | | ‖ 戦(いくさ) • (ikusa) ‖ 戦(せん) • (sen) ‖ 戦(せん) • (-sen) ‖ 戦(せん) • (sen) ‖ 戦(せん) • (Sen) | ||
| ‖ (archaic) a battle, conflict, fight, war ‖ a battle, conflict, fight, war • a game, match • a competition, contest • a shiver, shudder, tremble ‖ (especially in sports) match, competition, contest ‖ battle, conflict, fight, war • shivering, shuddering, trembling ‖ a surname | | ‖ (archaic) a battle, conflict, fight, war ‖ a battle, conflict, fight, war • a game, match • a competition, contest • a shiver, shudder, tremble ‖ (especially in sports) match, competition, contest ‖ battle, conflict, fight, war • shivering, shuddering, trembling ‖ a surname | ||
| | |||
| | | | ||
| | | | ||
Line 3,994: | Line 4,816: | ||
|- | |- | ||
|戯 | |戯 | ||
| | |||
| | | | ||
| | | | ||
Line 3,999: | Line 4,822: | ||
|frolic | |frolic | ||
|戯 (eumhun 희롱할 희 (huironghal hui)) | |戯 (eumhun 희롱할 희 (huironghal hui)) | ||
|Alternative form of 戲/戱 ( | |Alternative form of 戲/戱 (“hanja form of 희 (“play”)”) | ||
| | |||
| | | | ||
|戯 | |戯 | ||
|- | |- | ||
|戸 | |戸 | ||
| | |||
| | | | ||
| | | | ||
| ‖ 戸(と) • (to) ‖ 戸(こ) • (ko) ‖ 戸(こ) • (-ko) | | ‖ 戸(と) • (to) ‖ 戸(こ) • (ko) ‖ 戸(こ) • (-ko) | ||
|door ‖ door; a plate placed on doorway ‖ houses; apartments • door • The smallest administrative division under the ritsuryō system of governance. ‖ house; apartment • household; family | |door ‖ door; a plate placed on doorway ‖ houses; apartments • door • The smallest administrative division under the ritsuryō system of governance. ‖ house; apartment • household; family | ||
| | |||
| | | | ||
| | | | ||
Line 4,014: | Line 4,840: | ||
|- | |- | ||
|戻 | |戻 | ||
|Mandarin · bopomofo : ㄊㄧˋ • Cantonese · Jyutping : leoi⁶ | | | ||
|Mandarin · bopomofo : ㄊㄧˋ • Cantonese · Jyutping : leoi⁶ • Middle-Chinese : thejH | |||
| | | | ||
| ‖ ‖ 戻(れい) • (rei) | | ‖ ‖ 戻(れい) • (rei) | ||
| ‖ ‖ go against, run counter to • go back, return | | ‖ ‖ go against, run counter to • go back, return | ||
|戻 • (ryeo>yeo, ryeol>yeol) · 戻 • (ryeo>yeo, ryeol>yeol) (hangeul 려>여, 렬>열, revised ryeo>yeo, ryeol>yeol, McCune–Reischauer ryŏ>yŏ, ryŏl>yŏl, Yale lye>ye, lyel>yel) | |戻 • (ryeo>yeo, ryeol>yeol) · 戻 • (ryeo>yeo, ryeol>yeol) (hangeul 려>여, 렬>열, revised ryeo>yeo, ryeol>yeol, McCune–Reischauer ryŏ>yŏ, ryŏl>yŏl, Yale lye>ye, lyel>yel) | ||
| | |||
| | | | ||
| | | | ||
Line 4,024: | Line 4,852: | ||
|- | |- | ||
|扑 | |扑 | ||
|Mandarin · bopomofo : ㄆㄨ • Cantonese · Jyutping : pok³ ‖ Cantonese · Jyutping : bok¹ | |Phono-semantic compound (形聲/形声, OC *pʰoːɡ) : semantic 手 (“hand”) + phonetic 卜 (OC *poːɡ). \ Officially adopted as the simplified form of 撲 in the Chinese Character Simplification Scheme (《漢字簡化方案》) in 1956. ‖ | ||
|Mandarin · bopomofo : ㄆㄨ • Cantonese · Jyutping : pok³ • Middle-Chinese : phuwk ‖ Cantonese · Jyutping : bok¹ | |||
|whip ‖ (Cantonese) to hit; to strike • (Cantonese) to have sex | |whip ‖ (Cantonese) to hit; to strike • (Cantonese) to have sex | ||
| | |||
| | | | ||
| | | | ||
Line 4,034: | Line 4,864: | ||
|- | |- | ||
|払 | |払 | ||
| | |||
|Mandarin · bopomofo : ㄈㄢˇ | |Mandarin · bopomofo : ㄈㄢˇ | ||
| | | | ||
| | | | ||
|to clear out or away • to pay | |to clear out or away • to pay | ||
| | |||
| | | | ||
| | | | ||
Line 4,044: | Line 4,876: | ||
|- | |- | ||
|执 | |执 | ||
|Unorthodox variant of 執. | |||
| | |||
| | | | ||
| | | | ||
Line 4,054: | Line 4,888: | ||
|- | |- | ||
|扩 | |扩 | ||
|Simplified from 擴 (廣 → 广). | |||
| | |||
| | | | ||
| | | | ||
Line 4,064: | Line 4,900: | ||
|- | |- | ||
|扫 | |扫 | ||
| | |||
| | |||
| | | | ||
| | | | ||
Line 4,074: | Line 4,912: | ||
|- | |- | ||
|扬 | |扬 | ||
|Simplified from 揚 (昜 → 𠃓) | |||
| | |||
| | | | ||
| | | | ||
Line 4,084: | Line 4,924: | ||
|- | |- | ||
|扰 | |扰 | ||
| | |||
| | |||
| | | | ||
| | | | ||
Line 4,094: | Line 4,936: | ||
|- | |- | ||
|扱 | |扱 | ||
|Mandarin · bopomofo : ㄔㄚ • Mandarin · bopomofo : ㄒㄧ • Cantonese · Jyutping : caap³ • Cantonese · Jyutping : kap¹ ‖ | | ‖ | ||
|to collect • to gather; to receive • to arrest; to catch; to seize ‖ to cover • to imprint | |Mandarin · bopomofo : ㄔㄚ • Mandarin · bopomofo : ㄒㄧ • Cantonese · Jyutping : caap³ • Cantonese · Jyutping : kap¹ • Middle-Chinese : tsrheap ‖ | ||
|to collect • to gather; to receive • to arrest; to catch; to seize • to insert ‖ to cover • to imprint | |||
| | | | ||
|handle | |handle | ||
|扱 (eumhun 미칠 급 (michil geup)) | |扱 (eumhun 미칠 급 (michil geup)) | ||
| | |hanja form of 급 (“handle”) | ||
|Hán-Nôm : gắp • Hán-Nôm : tráp • Hán-Nôm : cắp • Hán-Nôm : chắp • Hán-Nôm : đập • Hán-Nôm : gấp • Hán-Nôm : ghép • Hán-Nôm : kẹp • Hán-Nôm : cặp • Hán-Nôm : chặp • Hán-Nôm : dập • Hán-Nôm : đắp • Hán-Nôm : gặp • Hán-Nôm : rấp • Hán-Nôm : vập | |||
| | | | ||
|扱 | |扱 | ||
|- | |- | ||
|抚 | |抚 | ||
|Simplified from 撫 (無 → 无). | |||
| | |||
| | | | ||
| | | | ||
Line 4,114: | Line 4,960: | ||
|- | |- | ||
|抛 | |抛 | ||
| | |||
| | | | ||
| | | | ||
Line 4,119: | Line 4,966: | ||
| ‖ to hurl something | | ‖ to hurl something | ||
|抛 (eumhun 던질 포 (deonjil po)) | |抛 (eumhun 던질 포 (deonjil po)) | ||
|Alternative form of 拋 ( | |Alternative form of 拋 (“hanja form of 포 (“to throw”)”) | ||
|canonical : 抛: Hán Việt readings: phao 抛: Nôm readings: phau • canonical : phào • canonical : phao | |||
|chữ Hán form of phao (“to throw; to launch”). • Nôm form of phau (“used as a complementary syllable”). • Nôm form of phào (“used as a complementary syllable”). | |chữ Hán form of phao (“to throw; to launch”). • Nôm form of phau (“used as a complementary syllable”). • Nôm form of phào (“used as a complementary syllable”). | ||
|抛 | |抛 | ||
|- | |- | ||
|抜 | |抜 | ||
| | |||
| | | | ||
| | | | ||
| | | | ||
|slip out, extract, pull out | |slip out, extract, pull out | ||
| | |||
| | | | ||
| | | | ||
Line 4,134: | Line 4,984: | ||
|- | |- | ||
|択 | |択 | ||
| | |||
| | | | ||
| | | | ||
| ‖ 択(たく) • (-taku) | | ‖ 択(たく) • (-taku) | ||
|select, choose, pick out, option ‖ option, choice | |select, choose, pick out, option ‖ option, choice | ||
| | |||
| | | | ||
| | | | ||
Line 4,144: | Line 4,996: | ||
|- | |- | ||
|抠 | |抠 | ||
| | |||
| | |||
| | | | ||
| | | | ||
Line 4,154: | Line 5,008: | ||
|- | |- | ||
|抡 | |抡 | ||
|Simplified from 掄 (侖 → 仑) | |||
| | |||
| | | | ||
| | | | ||
Line 4,164: | Line 5,020: | ||
|- | |- | ||
|抢 | |抢 | ||
|Simplified from 搶 (倉 → 仓). | |||
| | |||
| | | | ||
| | | | ||
Line 4,174: | Line 5,032: | ||
|- | |- | ||
|护 | |护 | ||
| | |||
| | |||
| | | | ||
| | | | ||
Line 4,184: | Line 5,044: | ||
|- | |- | ||
|报 | |报 | ||
|Simplified from 報 (幸 → 扌). Officially adopted as the simplified form of 報 in the Chinese Character Simplification Scheme (《漢字簡化方案》) in 1956. | |||
| | | | ||
| | | | ||
Line 4,190: | Line 5,051: | ||
| | | | ||
| | | | ||
|Hán-Nôm : báo | |||
|Alternative form of 報 | |Alternative form of 報 | ||
|报 | |报 | ||
|- | |- | ||
|拝 | |拝 | ||
| | |||
| | | | ||
| | | | ||
| | | | ||
|to worship • yours truly, yours faithfully (respectful term placed after one's own name at the end of a letter) | |to worship • yours truly, yours faithfully (respectful term placed after one's own name at the end of a letter) | ||
| | |||
| | | | ||
| | | | ||
Line 4,204: | Line 5,068: | ||
|- | |- | ||
|拟 | |拟 | ||
|Phono-semantic compound (形聲/形声) : semantic 扌 (“hand”) + phonetic 以. | |||
| | | | ||
| | | | ||
Line 4,210: | Line 5,075: | ||
| | | | ||
| | | | ||
|Hán-Nôm : nghĩ • Hán-Nôm : rẽ • Hán-Nôm : nĩ | |||
| | | | ||
|拟 | |拟 | ||
|- | |- | ||
|拠 | |拠 | ||
| | |||
| | | | ||
| | | | ||
| ‖ | | ‖ | ||
|foothold, based on, follow, therefore ‖ | |foothold, based on, follow, therefore ‖ | ||
| | |||
| | | | ||
| | | | ||
Line 4,224: | Line 5,092: | ||
|- | |- | ||
|拡 | |拡 | ||
| | |||
| | | | ||
| | | | ||
| | | | ||
|broaden • extend • expand • enlarge | |broaden • extend • expand • enlarge | ||
| | |||
| | | | ||
| | | | ||
Line 4,234: | Line 5,104: | ||
|- | |- | ||
|拢 | |拢 | ||
|Simplified from 攏 (龍 → 龙) | |||
| | |||
| | | | ||
| | | | ||
Line 4,244: | Line 5,116: | ||
|- | |- | ||
|拣 | |拣 | ||
| | |||
| | |||
| | | | ||
| | | | ||
Line 4,260: | Line 5,134: | ||
| | | | ||
| | | | ||
| | |||
|romanization : dùng | |||
|to use • to eat or drink | |to use • to eat or drink | ||
|拥 | |拥 | ||
|- | |- | ||
|拦 | |拦 | ||
|Simplified from 攔 (闌 → 兰) | |||
| | |||
| | | | ||
| | | | ||
Line 4,274: | Line 5,152: | ||
|- | |- | ||
|拧 | |拧 | ||
| | |||
| | |||
| | | | ||
| | | | ||
Line 4,284: | Line 5,164: | ||
|- | |- | ||
|拨 | |拨 | ||
| | |||
| | |||
| | | | ||
| | | | ||
Line 4,294: | Line 5,176: | ||
|- | |- | ||
|择 | |择 | ||
|Simplified from 擇 (睪 → 𠬤). | |||
| | |||
| | | | ||
| | | | ||
Line 4,304: | Line 5,188: | ||
|- | |- | ||
|拶 | |拶 | ||
|Mandarin · bopomofo : ㄗㄚ • Mandarin · bopomofo : ㄗㄚˊ • Cantonese · Jyutping : zaat³ ‖ Mandarin · bopomofo : | | ‖ | ||
|Mandarin · bopomofo : ㄗㄚ • Mandarin · bopomofo : ㄗㄚˊ • Cantonese · Jyutping : zaat³ • Middle-Chinese : tswat • Mandarin · bopomofo : ㄗㄢˇ • Hokkien · Tai-lo : suán ‖ Mandarin · bopomofo : ㄗㄚ • Mandarin · bopomofo : ㄗㄚˊ • Cantonese · Jyutping : zaat³ • Middle-Chinese : tswat • Mandarin · bopomofo : ㄗㄢˇ • Hokkien · Tai-lo : suán | |||
|to force; to compel; to press ‖ to squeeze the fingers (an ancient form of torture) • the instrument used in the torture | |to force; to compel; to press ‖ to squeeze the fingers (an ancient form of torture) • the instrument used in the torture | ||
| | | | ||
Line 4,310: | Line 5,195: | ||
|拶 (eum 찰 (chal)) | |拶 (eum 찰 (chal)) | ||
| | | | ||
|Hán-Nôm : tán • Hán-Nôm : tát • Hán-Nôm : tạt | |||
| | | | ||
|拶 | |拶 | ||
|- | |- | ||
|挂 | |挂 | ||
| | |||
|Hokkien · Tai-lo : kuì | |Hokkien · Tai-lo : kuì | ||
|(Hokkien) to hang | |(Hokkien) to hang | ||
Line 4,319: | Line 5,206: | ||
| | | | ||
|挂 • (gwae) · 挂 • (gwae) (hangeul 괘, revised gwae, McCune–Reischauer kwae, Yale kway) | |挂 • (gwae) · 挂 • (gwae) (hangeul 괘, revised gwae, McCune–Reischauer kwae, Yale kway) | ||
| | |||
| | | | ||
| | | | ||
Line 4,324: | Line 5,212: | ||
|- | |- | ||
|挎 | |挎 | ||
|Mandarin · bopomofo : ㄎㄨㄚˋ • Cantonese · Jyutping : kwaa³ • Hokkien · Tai-lo : khuà ‖ Mandarin · bopomofo : ㄎㄨ • Cantonese · Jyutping : fu¹ ‖ | |Phono-semantic compound (形聲/形声, OC *kʰʷaː) : semantic 扌 (“hand”) + phonetic 夸 (OC *kʰʷraː). ‖ ‖ | ||
|Mandarin · bopomofo : ㄎㄨㄚˋ • Cantonese · Jyutping : kwaa³ • Hokkien · Tai-lo : khuà ‖ Mandarin · bopomofo : ㄎㄨ • Cantonese · Jyutping : fu¹ • Middle-Chinese : khu ‖ | |||
|to carry (esp. slung over the arm, shoulder or side) ‖ (obsolete) to hook with fingers • (obsolete) Alternative form of 刳 (kū, “to cut open; to dig out”) ‖ (Sichuanese) Alternative form of 垮 (“to take off”) | |to carry (esp. slung over the arm, shoulder or side) ‖ (obsolete) to hook with fingers • (obsolete) Alternative form of 刳 (kū, “to cut open; to dig out”) ‖ (Sichuanese) Alternative form of 垮 (“to take off”) | ||
| | | | ||
Line 4,330: | Line 5,219: | ||
| | | | ||
| | | | ||
|Hán-Nôm : khóa • Hán-Nôm : khoá | |||
| | | | ||
|挎 | |挎 | ||
|- | |- | ||
|挙 | |挙 | ||
|Found in Zhongwen Da Cidian 《中文大辭典》, a dictionary published in Taiwan from 1962 to 1968 that is based on the Japanese Dai Kan-Wa Jiten. | |||
| | | | ||
| | | | ||
| | | | ||
|to raise | |to raise | ||
| | |||
| | | | ||
| | | | ||
Line 4,344: | Line 5,236: | ||
|- | |- | ||
|挚 | |挚 | ||
|Simplified from 摯 (執 → 执) | |||
| | |||
| | | | ||
| | | | ||
Line 4,354: | Line 5,248: | ||
|- | |- | ||
|挠 | |挠 | ||
| | |||
| | |||
| | | | ||
| | | | ||
Line 4,364: | Line 5,260: | ||
|- | |- | ||
|挡 | |挡 | ||
|Simplified from 擋 (當 → 当). | |||
| | |||
| | | | ||
| | | | ||
Line 4,374: | Line 5,272: | ||
|- | |- | ||
|挣 | |挣 | ||
| | |||
| | |||
| | | | ||
| | | | ||
Line 4,384: | Line 5,284: | ||
|- | |- | ||
|挤 | |挤 | ||
| | |||
| | |||
| | | | ||
| | | | ||
Line 4,394: | Line 5,296: | ||
|- | |- | ||
|挥 | |挥 | ||
|Simplified from 揮 (軍 → 军). | |||
| | |||
| | | | ||
| | | | ||
Line 4,404: | Line 5,308: | ||
|- | |- | ||
|挿 | |挿 | ||
| | |||
| | | | ||
| | | | ||
| | | | ||
|insertion | |insertion | ||
| | |||
| | | | ||
| | | | ||
Line 4,414: | Line 5,320: | ||
|- | |- | ||
|捅 | |捅 | ||
|Mandarin · bopomofo : ㄊㄨㄥˇ • Mandarin · bopomofo : ㄙㄨㄥˇ • Cantonese · Jyutping : tung² • Hokkien · Tai-lo : thóng | | | ||
|Mandarin · bopomofo : ㄊㄨㄥˇ • Mandarin · bopomofo : ㄙㄨㄥˇ • Cantonese · Jyutping : tung² • Hokkien · Tai-lo : thóng • Middle-Chinese : thuwngX | |||
|to stab; to prick • to nudge; to jab; to poke • to tell what something really is; to reveal; to disclose; to give away • (Wuhan Mandarin) to put inside • (Northern Wu) to move; to shift | |to stab; to prick • to nudge; to jab; to poke • to tell what something really is; to reveal; to disclose; to give away • (Wuhan Mandarin) to put inside • (Northern Wu) to move; to shift | ||
| | | | ||
Line 4,420: | Line 5,327: | ||
| | | | ||
| | | | ||
|Hán-Nôm : thòng | |||
| | | | ||
|捅 | |捅 | ||
|- | |- | ||
|捌 | |捌 | ||
|Mandarin · bopomofo : ㄅㄚ • Cantonese · Jyutping : baat³ • Hokkien · Tai-lo : pueh • Hokkien · Tai-lo : peh ‖ Mandarin · bopomofo : ㄅㄚ • Cantonese · Jyutping : baat³ ‖ Hokkien · Tai-lo : pat • Hokkien · Tai-lo : bat | |Phono-semantic compound (形聲/形声, OC *preːd, *praːd) : semantic 扌 (“hand”) + phonetic 別 (OC *pred, *bred). \ From Proto-Sino-Tibetan *b-r-gjat (“eight”). ‖ From Proto-Sino-Tibetan *brat (“cut apart, cut open”). Cognate to 別. ‖ Min dialectal word for "to know". \ Austroasiatic substrate influence (Norman and Mei, 1976); may be related to 別 (“to split; to differentiate”). Cognate with Vietnamese biết (“to know”), Muong mắt (“to know”), Proto-Bahnaric *băt (“to remember, to know”), Proto-Hmong-Mien *pei (“to know”) (White Hmong paub (“to know, to understand”)). \ Many variant written forms exist, but 捌 is recommended in the Taiwanese Hokkien Recommended Characters lists (《臺灣閩南語推薦用字》) published by Taiwan's Ministry of Education. | ||
|Mandarin · bopomofo : ㄅㄚ • Cantonese · Jyutping : baat³ • Hokkien · Tai-lo : pueh • Hokkien · Tai-lo : peh • Middle-Chinese : peat ‖ Mandarin · bopomofo : ㄅㄚ • Cantonese · Jyutping : baat³ • Middle-Chinese : peat • Middle-Chinese : paet ‖ Hokkien · Tai-lo : pat • Hokkien · Tai-lo : bat | |||
|(financial) Alternative form of 八 (bā, “eight”) ‖ Alternative form of 朳 (bā, “toothless rake”) • Alternative form of 扒 (“to break open, split open”) • to break • sound of breaking • a surname ‖ (Min) to know; to recognise; to be familiar with • (Min) to know (somebody) • (Hainanese) to know how to (do something) • (Eastern Min, Hokkien) already; previously | |(financial) Alternative form of 八 (bā, “eight”) ‖ Alternative form of 朳 (bā, “toothless rake”) • Alternative form of 扒 (“to break open, split open”) • to break • sound of breaking • a surname ‖ (Min) to know; to recognise; to be familiar with • (Min) to know (somebody) • (Hainanese) to know how to (do something) • (Eastern Min, Hokkien) already; previously | ||
| | | | ||
Line 4,430: | Line 5,339: | ||
|捌 • (pal) · 捌 • (pal) (hangeul 팔, revised pal, McCune–Reischauer p'al, Yale phal) | |捌 • (pal) · 捌 • (pal) (hangeul 팔, revised pal, McCune–Reischauer p'al, Yale phal) | ||
| | | | ||
|Hán-Nôm : bịt • Hán-Nôm : bát • Hán-Nôm : bít • Hán-Nôm : xốc • Hán-Nôm : bắt • Hán-Nôm : biết To know | |||
| | | | ||
|捌 | |捌 | ||
|- | |- | ||
|捍 | |捍 | ||
|Mandarin · bopomofo : ㄏㄢˋ • Cantonese · Jyutping : hon⁶ • Cantonese · Jyutping : hon² • Cantonese · Jyutping : hon⁵ • Hokkien · Tai-lo : hān • Hokkien · Tai-lo : huānn | |Phono-semantic compound (形聲/形声, OC *ɡaːns, *ɡraːnʔ) : semantic 扌 (“hand”) + phonetic 旱 (OC *ɡaːnʔ). | ||
|Mandarin · bopomofo : ㄏㄢˋ • Cantonese · Jyutping : hon⁶ • Cantonese · Jyutping : hon² • Cantonese · Jyutping : hon⁵ • Hokkien · Tai-lo : hān • Hokkien · Tai-lo : huānn • Middle-Chinese : haenX • Middle-Chinese : hanH | |||
|to defend; to guard; to protect • to resist • firm; solid • leather oversleeve • Alternative form of 悍 (hàn) • (Hokkien, Teochew) to hold; to grasp | |to defend; to guard; to protect • to resist • firm; solid • leather oversleeve • Alternative form of 悍 (hàn) • (Hokkien, Teochew) to hold; to grasp | ||
| | | | ||
Line 4,440: | Line 5,351: | ||
|捍 • (han) · 捍 • (han) (hangeul 한, revised han, McCune–Reischauer han, Yale han) | |捍 • (han) · 捍 • (han) (hangeul 한, revised han, McCune–Reischauer han, Yale han) | ||
| | | | ||
|Hán-Nôm : cản • Hán-Nôm : hãn | |||
| | | | ||
|捍 | |捍 | ||
|- | |- | ||
|捗 | |捗 | ||
| | |||
|Mandarin · bopomofo : ㄅㄨˋ • Mandarin · bopomofo : ㄆㄨˊ • Mandarin · bopomofo : ㄓˋ • Cantonese · Jyutping : bou⁶ • Cantonese · Jyutping : pou⁴ • Cantonese · Jyutping : zik¹ | |Mandarin · bopomofo : ㄅㄨˋ • Mandarin · bopomofo : ㄆㄨˊ • Mandarin · bopomofo : ㄓˋ • Cantonese · Jyutping : bou⁶ • Cantonese · Jyutping : pou⁴ • Cantonese · Jyutping : zik¹ | ||
|to gather; to pick up • to hit | |to gather; to pick up • to hit | ||
Line 4,450: | Line 5,363: | ||
|捗 • (cheok) · 捗 • (cheok) (hangeul 척, revised cheok, McCune–Reischauer ch'ŏk, Yale chek) | |捗 • (cheok) · 捗 • (cheok) (hangeul 척, revised cheok, McCune–Reischauer ch'ŏk, Yale chek) | ||
| | | | ||
|Hán-Nôm : duệ | |||
| | | | ||
|捗 | |捗 | ||
|- | |- | ||
|捜 | |捜 | ||
| | |||
| | | | ||
| | | | ||
| | | | ||
|to look for; to seek | |to look for; to seek | ||
| | |||
| | | | ||
| | | | ||
Line 4,464: | Line 5,380: | ||
|- | |- | ||
|捞 | |捞 | ||
| | |||
| | |||
| | | | ||
| | | | ||
Line 4,474: | Line 5,392: | ||
|- | |- | ||
|损 | |损 | ||
|Simplified from 損 (員 → 员). | |||
| | |||
| | | | ||
| | | | ||
Line 4,484: | Line 5,404: | ||
|- | |- | ||
|捡 | |捡 | ||
|Simplified from 撿 (僉 → 佥). | |||
| | |||
| | | | ||
| | | | ||
Line 4,494: | Line 5,416: | ||
|- | |- | ||
|换 | |换 | ||
| | |||
| | |||
| | | | ||
| | | | ||
Line 4,504: | Line 5,428: | ||
|- | |- | ||
|捣 | |捣 | ||
| | |||
| | |||
| | | | ||
| | | | ||
Line 4,514: | Line 5,440: | ||
|- | |- | ||
|捺 | |捺 | ||
|Mandarin · bopomofo : ㄋㄚˋ • Cantonese · Jyutping : naat⁶ • Hokkien · Tai-lo : la̍t | |扌 (“hand”) + 奈 – to press down with the hand, stamp. | ||
|Mandarin · bopomofo : ㄋㄚˋ • Cantonese · Jyutping : naat⁶ • Hokkien · Tai-lo : la̍t • Middle-Chinese : nat | |||
|to press down firmly with the hand • (Chinese calligraphy) a stroke that falls downwards towards the right (㇏) | |to press down firmly with the hand • (Chinese calligraphy) a stroke that falls downwards towards the right (㇏) | ||
| ‖ 捺(なつ) • (Natsu) | | ‖ 捺(なつ) • (Natsu) | ||
Line 4,520: | Line 5,447: | ||
|捺 (eum 날 (nal)) | |捺 (eum 날 (nal)) | ||
| | | | ||
|Hán-Nôm : nài • Hán-Nôm : nại | |||
| | | | ||
|捺 | |捺 | ||
|- | |- | ||
|掂 | |掂 | ||
|Mandarin · bopomofo : ㄉㄧㄢ • Cantonese · Jyutping : dim¹ • Hokkien · Tai-lo : tiam ‖ | |Phono-semantic compound (形聲/形声, OC *tiːm) : semantic 扌 (“hand”) + phonetic 店 (OC *tiːms). ‖ Matisoff (2006) considers it to be from Proto-Sino-Tibetan *l-(t/d)jam (“full; straight; flat”). ‖ ‖ | ||
|Mandarin · bopomofo : ㄉㄧㄢ • Cantonese · Jyutping : dim¹ • Hokkien · Tai-lo : tiam ‖ ‖ ‖ Hokkien · Tai-lo : tìm | |||
|to weigh in the hand • to break; to snap off • to haggle over; to bother about • to take ‖ straight; upright • (of matters) settled; steady; OK • (of speech) clear and smooth ‖ to touch ‖ to weigh in the hand • heavy • (of colour) dark | |to weigh in the hand • to break; to snap off • to haggle over; to bother about • to take ‖ straight; upright • (of matters) settled; steady; OK • (of speech) clear and smooth ‖ to touch ‖ to weigh in the hand • heavy • (of colour) dark | ||
| | | | ||
Line 4,530: | Line 5,459: | ||
| | | | ||
| | | | ||
|Hán-Nôm : giếm | |||
| | | | ||
|掂 | |掂 | ||
|- | |- | ||
|掐 | |掐 | ||
|Mandarin · bopomofo : ㄑㄧㄚ • Cantonese · Jyutping : haap³ • Hokkien · Tai-lo : khiap • Hokkien · Tai-lo : khap | |Phono-semantic compound (形聲/形声, OC *kʰroːb) : semantic 手 (“hand”) + phonetic 臽 (OC *kʰloːmʔ, *ɡroːms). \ It may alternatively be interpreted as an ideogrammic compound (會意/会意) : 手 (“hand”) + 臽 (“hole”). | ||
|Mandarin · bopomofo : ㄑㄧㄚ • Cantonese · Jyutping : haap³ • Hokkien · Tai-lo : khiap • Hokkien · Tai-lo : khap • Middle-Chinese : kheap | |||
|to pinch • to strangle • to put out (a cigarette) • to cut out (a video recording, so it will not be published, usually when shooting a movie or TV program) | |to pinch • to strangle • to put out (a cigarette) • to cut out (a video recording, so it will not be published, usually when shooting a movie or TV program) | ||
| | | | ||
Line 4,540: | Line 5,471: | ||
| | | | ||
| | | | ||
|Hán-Nôm : kháp • Hán-Nôm : khắp | |||
| | | | ||
|掐 | |掐 | ||
|- | |- | ||
|掰 | |掰 | ||
|Ideogrammic compound (會意/会意) : 手 + 分 + 手, separation between two hands. A character of very recent^([vague]) creation. \ bāi is the colloquial reading of 擘 (bò). | |||
|Mandarin · bopomofo : ㄅㄞ • Cantonese · Jyutping : baai¹ • Cantonese · Jyutping : mak³ • Cantonese · Jyutping : baai² • Hokkien · Tai-lo : pai • Hokkien · Tai-lo : pué | |Mandarin · bopomofo : ㄅㄞ • Cantonese · Jyutping : baai¹ • Cantonese · Jyutping : mak³ • Cantonese · Jyutping : baai² • Hokkien · Tai-lo : pai • Hokkien · Tai-lo : pué | ||
|to bend or break apart with both hands; to adjust • (figurative, colloquial) to talk nonsense; to chatter idly • (figurative, colloquial) to break up; to end a relationship | |to bend or break apart with both hands; to adjust • (figurative, colloquial) to talk nonsense; to chatter idly • (figurative, colloquial) to break up; to end a relationship | ||
Line 4,550: | Line 5,483: | ||
| | | | ||
| | | | ||
|Hán-Nôm : bài | |||
| | | | ||
|掰 | |掰 | ||
|- | |- | ||
|掲 | |掲 | ||
| | |||
| | | | ||
| | | | ||
Line 4,559: | Line 5,494: | ||
|put up (a notice) • put up • raise, erect • put on display • hang outside • publish • characterize | |put up (a notice) • put up • raise, erect • put on display • hang outside • publish • characterize | ||
|掲 • (ge, gal) · 掲 • (ge, gal) (hangeul 게, 갈, revised ge, gal, McCune–Reischauer ke, kal, Yale key, kal) | |掲 • (ge, gal) · 掲 • (ge, gal) (hangeul 게, 갈, revised ge, gal, McCune–Reischauer ke, kal, Yale key, kal) | ||
| | |||
| | | | ||
| | | | ||
Line 4,564: | Line 5,500: | ||
|- | |- | ||
|掷 | |掷 | ||
|Simplified from 擲 (鄭 → 郑). | |||
| | |||
| | | | ||
| | | | ||
Line 4,574: | Line 5,512: | ||
|- | |- | ||
|掺 | |掺 | ||
| | |||
| | |||
| | | | ||
| | | | ||
Line 4,584: | Line 5,524: | ||
|- | |- | ||
|揺 | |揺 | ||
| | |||
| | | | ||
| | | | ||
| ‖ 揺(よう) • (yō) ^(←えう (eu)?) | | ‖ 揺(よう) • (yō) ^(←えう (eu)?) | ||
|shake, swing, tremble, vibration ‖ shaking, swinging, trembling, vibrating | |shake, swing, tremble, vibration ‖ shaking, swinging, trembling, vibrating | ||
| | |||
| | | | ||
| | | | ||
Line 4,594: | Line 5,536: | ||
|- | |- | ||
|揽 | |揽 | ||
|Simplified from 攬 (覽 → 览). | |||
| | |||
| | | | ||
| | | | ||
Line 4,604: | Line 5,548: | ||
|- | |- | ||
|搀 | |搀 | ||
|Simplified from 攙 (毚 → 𫥎) | |||
| | |||
| | | | ||
| | | | ||
Line 4,614: | Line 5,560: | ||
|- | |- | ||
|搁 | |搁 | ||
| | |||
| | |||
| | | | ||
| | | | ||
Line 4,624: | Line 5,572: | ||
|- | |- | ||
|搂 | |搂 | ||
| | |||
| | |||
| | | | ||
| | | | ||
Line 4,634: | Line 5,584: | ||
|- | |- | ||
|搅 | |搅 | ||
| | |||
| | |||
| | | | ||
| | | | ||
Line 4,644: | Line 5,596: | ||
|- | |- | ||
|摂 | |摂 | ||
| | |||
| | | | ||
| | | | ||
| ‖ 摂(おさむ) • (Osamu) | | ‖ 摂(おさむ) • (Osamu) | ||
| ‖ a male given name | | ‖ a male given name | ||
| | |||
| | | | ||
| | | | ||
Line 4,654: | Line 5,608: | ||
|- | |- | ||
|摄 | |摄 | ||
| | |||
| | |||
| | | | ||
| | | | ||
Line 4,664: | Line 5,620: | ||
|- | |- | ||
|摆 | |摆 | ||
| | |||
| | |||
| | | | ||
| | | | ||
Line 4,680: | Line 5,638: | ||
| | | | ||
| | | | ||
| | |||
|Hán-Nôm : dao • Hán-Nôm : dêu | |||
| | | | ||
|摇 | |摇 | ||
|- | |- | ||
|摊 | |摊 | ||
|Simplified from 攤 (難 → 难) | |||
| | |||
| | | | ||
| | | | ||
Line 4,694: | Line 5,656: | ||
|- | |- | ||
|撃 | |撃 | ||
| | |||
| | | | ||
| | | | ||
| | | | ||
|beat; attack | |beat; attack | ||
| | |||
| | | | ||
| | | | ||
Line 4,704: | Line 5,668: | ||
|- | |- | ||
|撑 | |撑 | ||
| | |||
| | |||
| | | | ||
| | | | ||
Line 4,714: | Line 5,680: | ||
|- | |- | ||
|撵 | |撵 | ||
| | |||
| | |||
| | | | ||
| | | | ||
Line 4,723: | Line 5,691: | ||
|撵 | |撵 | ||
|- | |- | ||
| | |擧 | ||
|Phono-semantic compound (形聲/形声, OC *la) : phonetic 與 (OC *la, *laʔ, *las) + semantic 手 (“hand”). | |||
| | | | ||
| | | | ||
| | | | ||
|Kyūjitai form of 挙 | |||
|擧 (eumhun 들 거 (deul geo)) | |||
|hanja form of 거 (“to raise; to lift up”) • hanja form of 거 (“to recommend”) | |||
|Hán-Nôm : cử • Hán-Nôm : cửa | |||
| | | | ||
| | |擧 | ||
|- | |||
|敌 | |||
| | | | ||
| | | | ||
| | | | ||
| | | | ||
Line 4,743: | Line 5,715: | ||
|敌 | |敌 | ||
|- | |- | ||
| | |敎 | ||
| | | | ||
| | | | ||
| | | | ||
| | | | ||
| | |Alternative form of 教 | ||
|敎 (eumhun 가르칠 교 (gareuchil gyo)) | |||
|hanja form of 교 (“teaching”) [affix] • hanja form of 교 (“religion; faith”) [noun] | |||
|canonical : 敎: Hán Việt readings: giao • canonical : giáo 敎: Nôm readings: dáo • canonical : dạy • canonical : giáo | |||
| | |||
|敎 | |||
|- | |||
|敘 | |||
|Phono-semantic compound (形聲/形声, OC *ljaʔ) : phonetic 余 (OC *la) + semantic 攵. | |||
|Mandarin · bopomofo : ㄒㄩˋ • Cantonese · Jyutping : zeoi⁶ • Hokkien · Tai-lo : sǐr • Hokkien · Tai-lo : sū • Hokkien · Tai-lo : sī • Middle-Chinese : zjoX | |||
|to talk; to chat • to narrate; to recount; to relate • to assess; to appraise • Short for 敘利亞/叙利亚 (Xùlìyà, “Syria”). • (literary) Alternative form of 序 (xù, “order; sequence”) • (literary) Alternative form of 序 (xù, “to order; to arrange in order”) • (literary) Alternative form of 序 (xù, “preface”) | |||
| | |||
|Alternative form of 敍. | |||
|敘 • (seo) · 敘 • (seo) (hangeul 서, revised seo, McCune–Reischauer sŏ, Yale se) | |||
| | |||
|Hán-Nôm : tự | |||
| | |||
|敘 | |||
|- | |- | ||
|敛 | |敛 | ||
|Simplified from 斂 (僉 → 佥). | |||
| | |||
| | | | ||
| | | | ||
Line 4,764: | Line 5,752: | ||
|- | |- | ||
|斉 | |斉 | ||
| | |||
| | | | ||
| | | | ||
| ‖ 斉(せい) • (Sei) | | ‖ 斉(せい) • (Sei) | ||
|equal, match • Qi ‖ (historical) a state in ancient China during the Zhou dynasty | |equal, match • Qi ‖ (historical) a state in ancient China during the Zhou dynasty | ||
| | |||
| | | | ||
| | | | ||
Line 4,774: | Line 5,764: | ||
|- | |- | ||
|斋 | |斋 | ||
| | |||
| | |||
| | | | ||
| | | | ||
Line 4,784: | Line 5,776: | ||
|- | |- | ||
|斌 | |斌 | ||
| | |||
| | | | ||
| | | | ||
Line 4,790: | Line 5,783: | ||
|斌 • (bin) · 斌 • (bin) (hangeul 빈, revised bin, McCune–Reischauer pin, Yale pin) | |斌 • (bin) · 斌 • (bin) (hangeul 빈, revised bin, McCune–Reischauer pin, Yale pin) | ||
|refined • having both appearance | |refined • having both appearance | ||
|Hán-Nôm : bân | |||
| | | | ||
|斌 | |斌 | ||
|- | |- | ||
|斎 | |斎 | ||
| | |||
| | | | ||
| | | | ||
| ‖ 斎(さい) • (sai) ‖ 斎(さい) • (-sai) ‖ 斎(さい) • (Sai) ‖ 斎(とき) • (toki) ‖ 斎(とき) • (Toki) ‖ 斎(いつき) • (itsuki) ‖ 斎(いつき) • (Itsuki) ‖ 斎(い) • (i-) ‖ 斎(ゆ) • (yu) ‖ 斎(いみ) • (imi) ‖ 斎(いむ) • (imu) ‖ 斎(いわい) • (iwai) ^(←いはひ (ifafi)?) ‖ 斎(いわい) • (Iwai) ^(←いはひ (ifafi)?) ‖ 斎(ひとし) • (Hitoshi) | | ‖ 斎(さい) • (sai) ‖ 斎(さい) • (-sai) ‖ 斎(さい) • (Sai) ‖ 斎(とき) • (toki) ‖ 斎(とき) • (Toki) ‖ 斎(いつき) • (itsuki) ‖ 斎(いつき) • (Itsuki) ‖ 斎(い) • (i-) ‖ 斎(ゆ) • (yu) ‖ 斎(いみ) • (imi) ‖ 斎(いむ) • (imu) ‖ 斎(いわい) • (iwai) ^(←いはひ (ifafi)?) ‖ 斎(いわい) • (Iwai) ^(←いはひ (ifafi)?) ‖ 斎(ひとし) • (Hitoshi) | ||
|cleansing, purification • Buddhist service • room ‖ (Buddhism) ‖ ‖ a female given name • a surname ‖ (Buddhism) meals exchanged between priests and parishioners ‖ (Buddhism) · a female given name • a surname ‖ (Shinto) sacred ground • (Shinto) Short for 斎皇女 (itsuki no miko): ‖ a female given name • a surname ‖ (Shinto) added to spiritual nouns to indicate purity and holiness: holy, pure, sacred ‖ (Shinto) holy, pure, sacred ‖ Alternative spelling of 忌み (imi): ‖ Synonym of 斎 (imi) (see Etymology 6 above) ‖ Alternative spelling of 祝い: ‖ a surname ‖ a surname • a male given name | |cleansing, purification • Buddhist service • room ‖ (Buddhism) ‖ ‖ a female given name • a surname ‖ (Buddhism) meals exchanged between priests and parishioners ‖ (Buddhism) · a female given name • a surname ‖ (Shinto) sacred ground • (Shinto) Short for 斎皇女 (itsuki no miko): ‖ a female given name • a surname ‖ (Shinto) added to spiritual nouns to indicate purity and holiness: holy, pure, sacred ‖ (Shinto) holy, pure, sacred ‖ Alternative spelling of 忌み (imi): ‖ Synonym of 斎 (imi) (see Etymology 6 above) ‖ Alternative spelling of 祝い: ‖ a surname ‖ a surname • a male given name | ||
| | |||
| | | | ||
| | | | ||
Line 4,804: | Line 5,800: | ||
|- | |- | ||
|斩 | |斩 | ||
|Simplified from 斬 (車 → 车). | |||
| | |||
| | | | ||
| | | | ||
Line 4,814: | Line 5,812: | ||
|- | |- | ||
|无 | |无 | ||
|One of the three characters (無, 无, 亡) that have historically been used to represent the word "no, not any". First attested in the Warring States period; used interchangeably with 無 until the Tang dynasty. Readopted by the PRC in 1956. \ The origin of this character is unknown. Probably an ancient variant form of either 元 (yuán), 天 (tiān) or 堯/尧 (yáo). This character must not be confused with 旡. | |||
| | | | ||
| | | | ||
Line 4,820: | Line 5,819: | ||
|无 (eum 무 (mu)) | |无 (eum 무 (mu)) | ||
|Alternative form of 無 | |Alternative form of 無 | ||
|canonical : 无: Hán Việt readings: vô 无: Nôm readings: vô | |||
| | | | ||
|无 | |无 | ||
|- | |- | ||
|旣 | |旣 | ||
| | |||
| | | | ||
| | | | ||
Line 4,829: | Line 5,830: | ||
|Alternative form of 既 | |Alternative form of 既 | ||
|旣 (eumhun 이미 기 (imi gi)) | |旣 (eumhun 이미 기 (imi gi)) | ||
| | |hanja form of 기 (“already”) • hanja form of 기 (“de facto”) • hanja form of 기 (“since”) • hanja form of 기 (“then”) | ||
| | |||
| | | | ||
|旣 | |旣 | ||
|- | |- | ||
|时 | |时 | ||
| | |||
| | | | ||
| | | | ||
| | | | ||
|Alternative form of 時 | |Alternative form of 時 | ||
| | |||
| | | | ||
| | | | ||
Line 4,844: | Line 5,848: | ||
|- | |- | ||
|旷 | |旷 | ||
|Simplified from 曠 (elimination of 黃). | |||
| | |||
| | | | ||
| | | | ||
Line 4,854: | Line 5,860: | ||
|- | |- | ||
|昀 | |昀 | ||
| | |||
|Mandarin · bopomofo : ㄩㄣˊ • Cantonese · Jyutping : wan⁴ | |Mandarin · bopomofo : ㄩㄣˊ • Cantonese · Jyutping : wan⁴ | ||
|sunlight • used in personal names | |sunlight • used in personal names | ||
Line 4,859: | Line 5,866: | ||
| | | | ||
|昀 • (yun) · 昀 • (yun) (hangeul 윤, revised yun, McCune–Reischauer yun, Yale yun) | |昀 • (yun) · 昀 • (yun) (hangeul 윤, revised yun, McCune–Reischauer yun, Yale yun) | ||
| | |||
| | | | ||
| | | | ||
Line 4,864: | Line 5,872: | ||
|- | |- | ||
|显 | |显 | ||
| | |||
| | |||
| | | | ||
| | | | ||
Line 4,874: | Line 5,884: | ||
|- | |- | ||
|晋 | |晋 | ||
| | |||
| | | | ||
| | | | ||
Line 4,880: | Line 5,891: | ||
|晋 (eum 진 (jin)) | |晋 (eum 진 (jin)) | ||
|Alternative form of 晉 | |Alternative form of 晉 | ||
|canonical : 晋: Hán Việt readings: tấn 晋: Nôm readings: tấn • canonical : tắn • canonical : tớn | |||
| | | | ||
|晋 | |晋 | ||
|- | |- | ||
|晓 | |晓 | ||
|Simplified from 曉 (堯 → 尧) | |||
| | |||
| | | | ||
| | | | ||
Line 4,894: | Line 5,908: | ||
|- | |- | ||
|晕 | |晕 | ||
|Simplified from 暈 (軍 → 军). | |||
| | |||
| | | | ||
| | | | ||
Line 4,904: | Line 5,920: | ||
|- | |- | ||
|晾 | |晾 | ||
|Mandarin · bopomofo : ㄌㄧㄤˋ • Cantonese · Jyutping : long⁶ • Hokkien · Tai-lo : liōng • Hokkien · Tai-lo : liāng • Hokkien · Tai-lo : | | ‖ | ||
|Mandarin · bopomofo : ㄌㄧㄤˋ • Cantonese · Jyutping : long⁶ • Hokkien · Tai-lo : liōng • Hokkien · Tai-lo : liāng • Hokkien · Tai-lo : nî • Hokkien · Tai-lo : lî • Hokkien · Tai-lo : nêe • Hokkien · Tai-lo : nê ‖ Cantonese · Jyutping : long³ | |||
|to airdry • to dry in the sun; to sun-dry • to treat coldly; to give the cold shoulder ‖ (Cantonese) to place on physical support(s); to prop; to prop up | |to airdry • to dry in the sun; to sun-dry • to treat coldly; to give the cold shoulder ‖ (Cantonese) to place on physical support(s); to prop; to prop up | ||
| | | | ||
Line 4,910: | Line 5,927: | ||
| | | | ||
| | | | ||
|Hán-Nôm : lượng | |||
| | | | ||
|晾 | |晾 | ||
|- | |- | ||
|暁 | |暁 | ||
| | |||
| | | | ||
| | | | ||
| ‖ 暁(あかつき) • (akatsuki) ‖ 暁(あかつき) • (Akatsuki) ‖ 暁(ぎょう) • (gyō) ^(←げう (geu)?) ‖ 暁(ぎょう) • (Gyō) ^(←げう (geu)?) ‖ 暁(あきら) • (Akira) ‖ 暁(さとし) • (Satoshi) ‖ 暁(さとる) • (Satoru) ‖ 暁(とおる) • (Tōru) ^(←とほる (toforu)?) ‖ 暁(あかな) • (Akana) · 暁(あき) • (Aki) · 暁(きょう) • (Kyō) ^(←けう (keu)?) | | ‖ 暁(あかつき) • (akatsuki) ‖ 暁(あかつき) • (Akatsuki) ‖ 暁(ぎょう) • (gyō) ^(←げう (geu)?) ‖ 暁(ぎょう) • (Gyō) ^(←げう (geu)?) ‖ 暁(あきら) • (Akira) ‖ 暁(さとし) • (Satoshi) ‖ 暁(さとる) • (Satoru) ‖ 暁(とおる) • (Tōru) ^(←とほる (toforu)?) ‖ 暁(あかな) • (Akana) · 暁(あき) • (Aki) · 暁(きょう) • (Kyō) ^(←けう (keu)?) | ||
| ‖ the dawn, daybreak • an event, occasion, occurrence ‖ a female given name • a surname ‖ dawn, daybreak • clear(ly understood), explicit ‖ a female given name ‖ a female given name ‖ a male given name ‖ a male or female given name ‖ a male or female given name ‖ a female given name • a female given name • a surname • a male or female given name | | ‖ the dawn, daybreak • an event, occasion, occurrence ‖ a female given name • a surname ‖ dawn, daybreak • clear(ly understood), explicit ‖ a female given name ‖ a female given name ‖ a male given name ‖ a male or female given name ‖ a male or female given name ‖ a female given name • a female given name • a surname • a male or female given name | ||
| | |||
| | | | ||
| | | | ||
Line 4,924: | Line 5,944: | ||
|- | |- | ||
|暂 | |暂 | ||
| | |||
| | |||
| | | | ||
| | | | ||
Line 4,934: | Line 5,956: | ||
|- | |- | ||
|暦 | |暦 | ||
| | |||
| | | | ||
| | | | ||
| ‖ 暦(こよみ) • (koyomi) | | ‖ 暦(こよみ) • (koyomi) | ||
| ‖ a calendar • an almanac | | ‖ a calendar • an almanac | ||
| | |||
| | | | ||
| | | | ||
Line 4,944: | Line 5,968: | ||
|- | |- | ||
|曇 | |曇 | ||
|Mandarin · bopomofo : ㄊㄢˊ • Cantonese · Jyutping : taam⁴ • Hokkien · Tai-lo : thâm | |Ideogrammic compound (會意/会意) : 日 + 雲, presumably “sun behind clouds”. | ||
|Mandarin · bopomofo : ㄊㄢˊ • Cantonese · Jyutping : taam⁴ • Hokkien · Tai-lo : thâm • Middle-Chinese : dom | |||
|cloudy; overcast • Used in 曇花/昙花 (tánhuā, “Dutchman's pipe cactus”). | |cloudy; overcast • Used in 曇花/昙花 (tánhuā, “Dutchman's pipe cactus”). | ||
| | | | ||
Line 4,950: | Line 5,975: | ||
|曇 • (dam) · 曇 • (dam) (hangeul 담, revised dam, McCune–Reischauer tam, Yale tam) | |曇 • (dam) · 曇 • (dam) (hangeul 담, revised dam, McCune–Reischauer tam, Yale tam) | ||
| | | | ||
|Hán-Nôm : đàm | |||
| | | | ||
|曇 | |曇 | ||
|- | |- | ||
|曜 | |曜 | ||
|Mandarin · bopomofo : ㄧㄠˋ • Cantonese · Jyutping : jiu⁶ • Hokkien · Tai-lo : iāu | |Phono-semantic compound (形聲/形声, OC *lewɢs) : semantic 日 (“sun”) + phonetic 翟 (OC *r'aːwɢ, *l'eːwɢ). | ||
|Mandarin · bopomofo : ㄧㄠˋ • Cantonese · Jyutping : jiu⁶ • Hokkien · Tai-lo : iāu • Middle-Chinese : yewH | |||
|glorious (as the sun) • sunlight; daylight • to shine; to illuminate • one of the seven so-called planets of pre-modern astronomy (the sun, the moon, Mercury, Venus, Mars, Jupiter and Saturn) | |glorious (as the sun) • sunlight; daylight • to shine; to illuminate • one of the seven so-called planets of pre-modern astronomy (the sun, the moon, Mercury, Venus, Mars, Jupiter and Saturn) | ||
| ‖ 曜(よう) • (yō) ^(←えう (eu)?) ‖ 曜(よう) • (Yō) ^(←えう (eu)?) | | ‖ 曜(よう) • (yō) ^(←えう (eu)?) ‖ 曜(よう) • (Yō) ^(←えう (eu)?) | ||
|shine • weekday • day (of the week) ‖ sun, moon and stars • day of week ‖ a female given name | |shine • weekday • day (of the week) ‖ sun, moon and stars • day of week ‖ a female given name | ||
|曜 (eumhun 빛날 요 (binnal yo)) | |曜 (eumhun 빛날 요 (binnal yo)) | ||
| | |hanja form of 요 (“shiny”) • hanja form of 요 (“day of the week (in this case, usually used with 일 (日, il))”) | ||
|Hán-Nôm : diệu | |||
| | | | ||
|曜 | |曜 | ||
|- | |- | ||
|曬 | |曬 | ||
|Mandarin · bopomofo : ㄕㄞˋ • Cantonese · Jyutping : saai³ • Hokkien · Tai-lo : sài | |Compare Proto-Monic *caj (“to spread in the sun to dry”) (Schuessler, 2007). \ ; “(slang) to share; to show” | ||
|Mandarin · bopomofo : ㄕㄞˋ • Cantonese · Jyutping : saai³ • Hokkien · Tai-lo : sài • Middle-Chinese : srjeH • Middle-Chinese : sreaH | |||
|(of the sun) to shine on • to sun; to expose or dry in the sun • with strong sunshine; glaring; glaringly hot • (Cantonese, photography) to print photos • (neologism, slang) to display publicly to show off; to share (in order to fish for compliments) | |(of the sun) to shine on • to sun; to expose or dry in the sun • with strong sunshine; glaring; glaringly hot • (Cantonese, photography) to print photos • (neologism, slang) to display publicly to show off; to share (in order to fish for compliments) | ||
| | | | ||
Line 4,970: | Line 5,999: | ||
|曬 (eum 쇄 (swae)) | |曬 (eum 쇄 (swae)) | ||
|expose to the sun • to dry • to bask | |expose to the sun • to dry • to bask | ||
|Hán-Nôm : sái | |||
| | | | ||
|曬 | |曬 | ||
|- | |- | ||
|曽 | |曽 | ||
| | |||
| | | | ||
| | | | ||
| ‖ 曽(そう) • (sō-) | | ‖ 曽(そう) • (sō-) | ||
| ‖ great- (e.g. great-grandmother) | | ‖ great- (e.g. great-grandmother) | ||
| | |||
| | | | ||
| | | | ||
Line 4,984: | Line 6,016: | ||
|- | |- | ||
|术 | |术 | ||
| | |||
| | | | ||
| | | | ||
Line 4,990: | Line 6,023: | ||
|术 • (chul) · 术 • (chul) (hangeul 출, revised chul, McCune–Reischauer ch'ul, Yale chwul) | |术 • (chul) · 术 • (chul) (hangeul 출, revised chul, McCune–Reischauer ch'ul, Yale chwul) | ||
| | | | ||
|Hán-Nôm : thuật • Hán-Nôm : truật | |||
| | | | ||
|术 | |术 | ||
|- | |- | ||
|杀 | |杀 | ||
|Phonetic and vulgar form of 殺. Simplified from 殺 (elimination of 殳 and 丶). Compare 壳 from 殼. ‖ Simplified from 剎 (elimination of 刀 and 丶). | |||
| ‖ | | ‖ | ||
| ‖ | | ‖ | ||
| | |||
| | | | ||
| | | | ||
Line 5,004: | Line 6,040: | ||
|- | |- | ||
|杂 | |杂 | ||
|Seemingly influenced by 雑 (zá) and 𰗣. Both are (shorthand) variants of 雜/杂 (zá). | |||
| | |||
| | | | ||
| | | | ||
Line 5,014: | Line 6,052: | ||
|- | |- | ||
|权 | |权 | ||
|Simplified from 權 (雚 → 又). Same simplification occurs in 观. | |||
| | |||
| | | | ||
| | | | ||
Line 5,024: | Line 6,064: | ||
|- | |- | ||
|杠 | |杠 | ||
|Mandarin · bopomofo : ㄍㄤ • Cantonese · Jyutping : gong¹ ‖ Mandarin · bopomofo : ㄍㄨㄥ | | ‖ | ||
|Mandarin · bopomofo : ㄍㄤ • Cantonese · Jyutping : gong¹ • Middle-Chinese : kaewng ‖ Mandarin · bopomofo : ㄍㄨㄥ • Mandarin · bopomofo : ㄍㄤ • Cantonese · Jyutping : gong¹ • Middle-Chinese : kaewng | |||
|flagpole • bridge ‖ Only used in 杠里. | |flagpole • bridge ‖ Only used in 杠里. | ||
| | | | ||
| | | | ||
|杠 • (gang) · 杠 • (gang) (hangeul 강, revised gang, McCune–Reischauer kang, Yale kang) | |杠 • (gang) · 杠 • (gang) (hangeul 강, revised gang, McCune–Reischauer kang, Yale kang) | ||
| | | | ||
|Hán-Nôm : gông • Hán-Nôm : giang | |||
| | | | ||
|杠 | |杠 | ||
|- | |- | ||
|杨 | |杨 | ||
|Simplified from 楊 (昜 → 𠃓) | |||
| | |||
| | | | ||
| | | | ||
Line 5,044: | Line 6,088: | ||
|- | |- | ||
|极 | |极 | ||
|Mandarin · bopomofo : ㄐㄧˊ ‖ Mandarin · bopomofo : ㄐㄧˊ | | ‖ | ||
|Mandarin · bopomofo : ㄐㄧˊ • Middle-Chinese : gjep • Middle-Chinese : gjaep ‖ Mandarin · bopomofo : ㄐㄧˊ • Middle-Chinese : gjep • Middle-Chinese : gjaep | |||
|^‡ wooden rack on donkey ‖ ^‡ to insert | |^‡ wooden rack on donkey ‖ ^‡ to insert | ||
| | | | ||
Line 5,050: | Line 6,095: | ||
|极 • (geuk) · 极 • (geuk) (hangeul 극, revised geuk, McCune–Reischauer kŭk, Yale kuk) | |极 • (geuk) · 极 • (geuk) (hangeul 극, revised geuk, McCune–Reischauer kŭk, Yale kuk) | ||
| | | | ||
|Hán-Nôm : cực | |||
| | | | ||
|极 | |极 | ||
|- | |- | ||
|构 | |构 | ||
| | |||
| | |||
| | | | ||
| | | | ||
Line 5,064: | Line 6,112: | ||
|- | |- | ||
|枋 | |枋 | ||
|Mandarin · bopomofo : ㄈㄤ • Cantonese · Jyutping : fong¹ • Hokkien · Tai-lo : pang | |Phono-semantic compound (形聲/形声, OC *paŋ) : semantic 木 (“tree”) + phonetic 方 (OC *paŋ, *baŋ) | ||
|Mandarin · bopomofo : ㄈㄤ • Cantonese · Jyutping : fong¹ • Hokkien · Tai-lo : pang • Middle-Chinese : pjang | |||
|sandalwood • tree used as timber • (Southern Min) slab • (Southern Min) Classifier for pieces of object. | |sandalwood • tree used as timber • (Southern Min) slab • (Southern Min) Classifier for pieces of object. | ||
| | | | ||
Line 5,070: | Line 6,119: | ||
|枋 (eum 방 (bang)) | |枋 (eum 방 (bang)) | ||
| | | | ||
|Hán-Nôm : phương | |||
| | | | ||
|枋 | |枋 | ||
|- | |- | ||
|枏 | |枏 | ||
| | |||
| | | | ||
| | | | ||
Line 5,080: | Line 6,131: | ||
|枏 (eum 남 (nam)) | |枏 (eum 남 (nam)) | ||
| | | | ||
|Hán-Nôm : nam | |||
| | | | ||
|枏 | |枏 | ||
|- | |- | ||
|枠 | |枠 | ||
| | |||
| | | | ||
| | | | ||
| ‖ | | ‖ | ||
| ‖ | | ‖ | ||
| | |||
| | | | ||
| | | | ||
Line 5,094: | Line 6,148: | ||
|- | |- | ||
|枣 | |枣 | ||
|Simplified from 棗 (朿 → ⺀). | |||
| | |||
| | | | ||
| | | | ||
Line 5,104: | Line 6,160: | ||
|- | |- | ||
|枪 | |枪 | ||
| | |||
| | |||
| | | | ||
| | | | ||
Line 5,114: | Line 6,172: | ||
|- | |- | ||
|枫 | |枫 | ||
|Simplified from 楓 (風 → 风). | |||
| | |||
| | | | ||
| | | | ||
Line 5,124: | Line 6,184: | ||
|- | |- | ||
|枱 | |枱 | ||
|Phono-semantic compound (形聲/形声) : semantic 木 (“wood”) + phonetic 台 (OC *l̥ʰɯː, *l'ɯː, *l'ɯː, *lɯ). | |||
|Mandarin · bopomofo : ㄙˋ • Mandarin · bopomofo : ㄧˊ • Cantonese · Jyutping : ji⁴ • Cantonese · Jyutping : ci⁴ • Cantonese · Jyutping : ci⁵ | |Mandarin · bopomofo : ㄙˋ • Mandarin · bopomofo : ㄧˊ • Cantonese · Jyutping : ji⁴ • Cantonese · Jyutping : ci⁴ • Cantonese · Jyutping : ci⁵ | ||
|Alternative form of 耜 (sì, “plowshare”) • handle; grip | |Alternative form of 耜 (sì, “plowshare”) • handle; grip | ||
Line 5,129: | Line 6,190: | ||
| | | | ||
|枱 • (dae) · 枱 • (dae) (hangeul 대, revised dae, McCune–Reischauer tae, Yale tay) | |枱 • (dae) · 枱 • (dae) (hangeul 대, revised dae, McCune–Reischauer tae, Yale tay) | ||
| | |||
| | | | ||
| | | | ||
Line 5,134: | Line 6,196: | ||
|- | |- | ||
|枴 | |枴 | ||
|Mandarin · bopomofo : ㄍㄨㄞˇ • Cantonese · Jyutping : gwaai² • Hokkien · Tai-lo : kuái • Hokkien · Tai-lo : kuáinn | | | ||
|Mandarin · bopomofo : ㄍㄨㄞˇ • Cantonese · Jyutping : gwaai² • Hokkien · Tai-lo : kuái • Hokkien · Tai-lo : kuáinn • Middle-Chinese : kweaX | |||
|cane; walking stick | |cane; walking stick | ||
| | | | ||
Line 5,140: | Line 6,203: | ||
| | | | ||
| | | | ||
|Hán-Nôm : quải | |||
| | | | ||
|枴 | |枴 | ||
|- | |- | ||
|柒 | |柒 | ||
|Mandarin · bopomofo : ㄑㄧ • Cantonese · Jyutping : cat¹ • Hokkien · Tai-lo : tshit • Hokkien · Tai-lo : tshiak | | | ||
|Mandarin · bopomofo : ㄑㄧ • Cantonese · Jyutping : cat¹ • Hokkien · Tai-lo : tshit • Hokkien · Tai-lo : tshiak • Middle-Chinese : tshit | |||
|Alternative form of 漆 • (financial) Alternative form of 七 (“seven”) (used normally in official documents or checks to avoid forgery) • a surname | |Alternative form of 漆 • (financial) Alternative form of 七 (“seven”) (used normally in official documents or checks to avoid forgery) • a surname | ||
| | | | ||
Line 5,150: | Line 6,215: | ||
|柒 • (chil) · 柒 • (chil) (hangeul 칠, revised chil, McCune–Reischauer ch'il, Yale chil) | |柒 • (chil) · 柒 • (chil) (hangeul 칠, revised chil, McCune–Reischauer ch'il, Yale chil) | ||
| | | | ||
|Hán-Nôm : thất | |||
| | | | ||
|柒 | |柒 | ||
|- | |||
|柜 | |||
| | |||
|Mandarin · bopomofo : ㄐㄩˇ • Cantonese · Jyutping : geoi² • Middle-Chinese : kjoX | |||
|Salix integra, a type of willow • Used in 柜柳 (“Pterocarya stenoptera”). | |||
| | |||
| | |||
| | |||
| | |||
|Hán-Nôm : cự | |||
| | |||
|柜 | |||
|- | |- | ||
|柞 | |柞 | ||
|Mandarin · bopomofo : ㄗㄨㄛˋ • Cantonese · Jyutping : zok⁶ • Cantonese · Jyutping : zok³ ‖ Mandarin · bopomofo : ㄗㄜˊ • Cantonese · Jyutping : zaak³ ‖ Mandarin · bopomofo : ㄗㄜˊ • Cantonese · Jyutping : zaak⁶ ‖ Mandarin · bopomofo : ㄓㄚˋ • Cantonese · Jyutping : zaa⁶ ‖ Cantonese · Jyutping : saak⁶ | | ‖ ‖ ‖ ‖ | ||
|Mandarin · bopomofo : ㄗㄨㄛˋ • Cantonese · Jyutping : zok⁶ • Cantonese · Jyutping : zok³ • Middle-Chinese : tsak • Middle-Chinese : dzak ‖ Mandarin · bopomofo : ㄗㄜˊ • Cantonese · Jyutping : zaak³ ‖ Mandarin · bopomofo : ㄗㄜˊ • Cantonese · Jyutping : zaak⁶ ‖ Mandarin · bopomofo : ㄓㄚˋ • Cantonese · Jyutping : zaa⁶ ‖ Cantonese · Jyutping : saak⁶ | |||
|oak • spinous evergreen tree ‖ to chop wood • narrow ‖ Only used in 柞鄂. ‖ a river name, a tributary river of 漢水/汉水 (Hànshuǐ) ‖ to gnaw; to bite | |oak • spinous evergreen tree ‖ to chop wood • narrow ‖ Only used in 柞鄂. ‖ a river name, a tributary river of 漢水/汉水 (Hànshuǐ) ‖ to gnaw; to bite | ||
| | | | ||
Line 5,160: | Line 6,239: | ||
|柞 • (jak, chaek) · 柞 • (jak, chaek) (hangeul 작, 책, revised jak, chaek, McCune–Reischauer chak, ch'aek, Yale cak, chayk) | |柞 • (jak, chaek) · 柞 • (jak, chaek) (hangeul 작, 책, revised jak, chaek, McCune–Reischauer chak, ch'aek, Yale cak, chayk) | ||
| | | | ||
|Hán-Nôm : tạc • Hán-Nôm : trách | |||
| | | | ||
|柞 | |柞 | ||
|- | |- | ||
|柠 | |柠 | ||
| | |||
| | |||
| | | | ||
| | | | ||
Line 5,180: | Line 6,262: | ||
| | | | ||
| | | | ||
| | |||
|Hán-Nôm : quảy | |||
| | | | ||
|柺 | |柺 | ||
|- | |- | ||
|栃 | |栃 | ||
|Orthographic borrowing from Japanese 栃 (tochi). \ Spelling pronunciation, as 勵/励 (lì) or 蠣/蛎 (lì). | |||
|Mandarin · bopomofo : ㄌㄧˋ • Cantonese · Jyutping : lai⁶ | |Mandarin · bopomofo : ㄌㄧˋ • Cantonese · Jyutping : lai⁶ | ||
|Only used in 栃木 (Lìmù). | |Only used in 栃木 (Lìmù). | ||
Line 5,190: | Line 6,275: | ||
|栃 • (hoe) · 栃 • (hoe) (hangeul 회, revised hoe, McCune–Reischauer hoe, Yale hoy) | |栃 • (hoe) · 栃 • (hoe) (hangeul 회, revised hoe, McCune–Reischauer hoe, Yale hoy) | ||
|type of oak • stable | |type of oak • stable | ||
| | |||
| | | | ||
|栃 | |栃 | ||
|- | |- | ||
|栄 | |栄 | ||
| | |||
| | | | ||
| | | | ||
| ‖ 栄(えい) • (ei) ‖ 栄(えい) • (ei) ‖ 栄(さかえ) • (Sakae) ‖ 栄(ロン) • (ron) | | ‖ 栄(えい) • (ei) ‖ 栄(えい) • (ei) ‖ 栄(さかえ) • (Sakae) ‖ 栄(ロン) • (ron) | ||
| ‖ honour; glory • flourishing; prosperous • (of vegetation) lush; luxuriant ‖ (literary) honour, glory ‖ a male given name • a surname ‖ (mahjong) Short for 栄和 (ronhō): a win by picking up an opponent's discarded tile • (mahjong) a call for such a win | | ‖ honour; glory • flourishing; prosperous • (of vegetation) lush; luxuriant ‖ (literary) honour, glory ‖ a male given name • a surname ‖ (mahjong) Short for 栄和 (ronhō): a win by picking up an opponent's discarded tile • (mahjong) a call for such a win | ||
| | |||
| | | | ||
| | | | ||
Line 5,204: | Line 6,292: | ||
|- | |- | ||
|栅 | |栅 | ||
| | |||
| | |||
| | | | ||
| | | | ||
Line 5,214: | Line 6,304: | ||
|- | |- | ||
|标 | |标 | ||
|Simplified from 標 (票 → 示). Officially adopted as the simplified form of 標 in the Chinese Character Simplification Scheme (《漢字簡化方案》) in 1956. | |||
| | |||
| | | | ||
| | | | ||
Line 5,224: | Line 6,316: | ||
|- | |- | ||
|栈 | |栈 | ||
| | |||
| | |||
| | | | ||
| | | | ||
Line 5,234: | Line 6,328: | ||
|- | |- | ||
|栋 | |栋 | ||
|Simplified from 棟 (東 → 东) | |||
| | |||
| | | | ||
| | | | ||
Line 5,244: | Line 6,340: | ||
|- | |- | ||
|栏 | |栏 | ||
|Simplified from 欄 (闌 → 兰) | |||
| | |||
| | | | ||
| | | | ||
Line 5,254: | Line 6,352: | ||
|- | |- | ||
|树 | |树 | ||
|Simplified from 樹 (壴 → 又) | |||
| | |||
| | | | ||
| | | | ||
Line 5,264: | Line 6,364: | ||
|- | |- | ||
|栖 | |栖 | ||
|See 西 (OC *s-nˤər) (Baxter & Sagart, 2014) for etymology. ‖ | |||
| ‖ Mandarin · bopomofo : ㄒㄧ • Cantonese · Jyutping : sai¹ | | ‖ Mandarin · bopomofo : ㄒㄧ • Cantonese · Jyutping : sai¹ | ||
| ‖ Only used in 栖栖 (xīxī). | | ‖ Only used in 栖栖 (xīxī). | ||
Line 5,269: | Line 6,370: | ||
|nest | |nest | ||
|栖 • (seo) · 栖 • (seo) (hangeul 서, revised seo, McCune–Reischauer sŏ, Yale se) | |栖 • (seo) · 栖 • (seo) (hangeul 서, revised seo, McCune–Reischauer sŏ, Yale se) | ||
| | |||
| | | | ||
| | | | ||
Line 5,274: | Line 6,376: | ||
|- | |- | ||
|样 | |样 | ||
| ‖ Mandarin · bopomofo : ㄧㄤˊ | |Simplified from 樣 (羕 → 羊) in the 1956 Chinese Character Simplification Scheme by the People's Republic of China. ‖ Phono-semantic compound (形聲/形声, OC *ʔslaːŋ, *laŋ) : semantic 木 (“wood”) + phonetic 羊 (OC *laŋ). | ||
| ‖ Mandarin · bopomofo : ㄧㄤˊ • Middle-Chinese : yang • Middle-Chinese : tsang | |||
| ‖ (ancient Qi dialect) wooden pillar used to hold trays for raising silkworms | | ‖ (ancient Qi dialect) wooden pillar used to hold trays for raising silkworms | ||
| | | | ||
Line 5,280: | Line 6,383: | ||
| | | | ||
| | | | ||
|Hán-Nôm : dạng | |||
| | | | ||
|样 | |样 | ||
|- | |- | ||
|桁 | |桁 | ||
|Mandarin · bopomofo : ㄏㄥˊ • Cantonese · Jyutping : hang⁴ • Cantonese · Jyutping : haang⁴ • Cantonese · Jyutping : | |Phono-semantic compound (形聲/形声, OC *ɡaːŋ, *ɡraːŋ) : semantic 木 + phonetic 行 (OC *ɡaːŋ, *ɡaːŋs, *ɡraːŋ, *ɡraːŋs). ‖ Phono-semantic compound (形聲/形声, OC *ɡaːŋ, *ɡraːŋ) : semantic 木 + phonetic 行 (OC *ɡaːŋ, *ɡaːŋs, *ɡraːŋ, *ɡraːŋs). ‖ Phono-semantic compound (形聲/形声, OC *ɡaːŋ, *ɡraːŋ) : semantic 木 + phonetic 行 (OC *ɡaːŋ, *ɡaːŋs, *ɡraːŋ, *ɡraːŋs). | ||
|Mandarin · bopomofo : ㄏㄥˊ • Cantonese · Jyutping : hang⁴ • Cantonese · Jyutping : haang⁴ • Cantonese · Jyutping : hong⁴ • Cantonese · Jyutping : hong⁶ • Middle-Chinese : hang • Middle-Chinese : haeng ‖ Mandarin · bopomofo : ㄏㄥˊ • Mandarin · bopomofo : ㄏㄤˊ • Cantonese · Jyutping : hang⁴ ‖ Hokkien · Tai-lo : kông | |||
|purlin; crossbeams of a roof, door, window, etc. ‖ cangue placed on a criminal's neck and feet ‖ (Xiamen and Taiwanese Hokkien) large rod used to reinforce a door or window • (Xiamen Hokkien) to press against something to stabilize it (using a large rod) | |purlin; crossbeams of a roof, door, window, etc. ‖ cangue placed on a criminal's neck and feet ‖ (Xiamen and Taiwanese Hokkien) large rod used to reinforce a door or window • (Xiamen Hokkien) to press against something to stabilize it (using a large rod) | ||
| ‖ 桁(けた) • (keta) | | ‖ 桁(けた) • (keta) | ||
Line 5,290: | Line 6,395: | ||
|桁 • (hang, hyeong) · 桁 • (hang, hyeong) (hangeul 항, 형, revised hang, hyeong, McCune–Reischauer hang, hyŏng, Yale hang, hyeng) | |桁 • (hang, hyeong) · 桁 • (hang, hyeong) (hangeul 항, 형, revised hang, hyeong, McCune–Reischauer hang, hyŏng, Yale hang, hyeng) | ||
| | | | ||
|Hán-Nôm : hành | |||
| | | | ||
|桁 | |桁 | ||
|- | |- | ||
|桜 | |桜 | ||
|Simplified from 櫻 (嬰 → 𰋷). | |||
| | | | ||
| | | | ||
| ‖ 桜(さくら) or 桜(サクラ) • (sakura) ‖ 桜(さくら) • (Sakura) ‖ 桜(おう) • (ō) ^(←あう (au)?) | | ‖ 桜(さくら) or 桜(サクラ) • (sakura) ‖ 桜(さくら) • (Sakura) ‖ 桜(おう) • (ō) ^(←あう (au)?) | ||
| ‖ a cherry tree, in Japanese contexts particularly the Japanese cherry, Prunus serrulata, yet not limited to it • Short for 桜花 (sakurabana): a cherry blossom • Short for 桜木 (sakuragi): cherry wood • Short for 桜皮 (sakuragawa): cherry bark • Short for 桜色 (sakura-iro): cherry blossom pink • Short for 桜襲, 桜重 (sakura-gasane): a layered style of wearing kimono with one layer in the sakura-iro color • Short for 桜肉 (sakura niku): horsemeat, from its pinkish color • Short for 桜湯 (sakurayu): cherry blossom tea • Synonym of 天保一分銀 (Tenpō ichibugin): a rectangular silver coin issued during the Tenpō era (1830–1844), so called for its cherry blossom pattern; worth one-quarter of a 両 (ryō) • (card games) the suit of cherry blossoms in a hanafuda deck, representing the month of March • (Kansai) a class of prostitute in the red-light district • the middle of the dorsal fin of a fish • (theater, historical) during the Edo Period, a special box or balcony seat for a hired applauder, someone requested to cheer on the performers • (slang) a shill, capper, or come-on working for a store, auction, or even a swindle, who is paid to attract customers or marks • (slang) an ear • Short for 桜炭, 佐倉炭 (Sakura-zumi): a high-quality 炭 (sumi, “charcoal”) made in 佐倉 (Sakura) in Chiba Prefecture, using 桜 as ateji for 佐倉 ‖ a female given name • a placename • a surname • a piece of koto music, often entitled Sakura Sakura in English: • a piece of music played at the start of 平曲 (Heikyoku, retelling of The Tale of the Heike with 琵琶 (biwa, “lute accompaniment”)) ‖ cherry tree • cherry tree that bears edible fruit • (US) Short for サクラメント/桜府 (Sakuramento, “Sacramento (a city in California, United States)”). | | ‖ a cherry tree, in Japanese contexts particularly the Japanese cherry, Prunus serrulata, yet not limited to it • Short for 桜花 (sakurabana): a cherry blossom • Short for 桜木 (sakuragi): cherry wood • Short for 桜皮 (sakuragawa): cherry bark • Short for 桜色 (sakura-iro): cherry blossom pink • Short for 桜襲, 桜重 (sakura-gasane): a layered style of wearing kimono with one layer in the sakura-iro color • Short for 桜肉 (sakura niku): horsemeat, from its pinkish color • Short for 桜湯 (sakurayu): cherry blossom tea • Synonym of 天保一分銀 (Tenpō ichibugin): a rectangular silver coin issued during the Tenpō era (1830–1844), so called for its cherry blossom pattern; worth one-quarter of a 両 (ryō) • (card games) the suit of cherry blossoms in a hanafuda deck, representing the month of March • (Kansai) a class of prostitute in the red-light district • the middle of the dorsal fin of a fish • (theater, historical) during the Edo Period, a special box or balcony seat for a hired applauder, someone requested to cheer on the performers • (slang) a shill, capper, or come-on working for a store, auction, or even a swindle, who is paid to attract customers or marks • (slang) an ear • Short for 桜炭, 佐倉炭 (Sakura-zumi): a high-quality 炭 (sumi, “charcoal”) made in 佐倉 (Sakura) in Chiba Prefecture, using 桜 as ateji for 佐倉 ‖ a female given name • a placename • a surname • a piece of koto music, often entitled Sakura Sakura in English: • a piece of music played at the start of 平曲 (Heikyoku, retelling of The Tale of the Heike with 琵琶 (biwa, “lute accompaniment”)) ‖ cherry tree • cherry tree that bears edible fruit • (US) Short for サクラメント/桜府 (Sakuramento, “Sacramento (a city in California, United States)”). | ||
| | |||
| | | | ||
| | | | ||
Line 5,304: | Line 6,412: | ||
|- | |- | ||
|桟 | |桟 | ||
| | |||
| | | | ||
| | | | ||
| | | | ||
|frame, scaffold • wooden bolt of door | |frame, scaffold • wooden bolt of door | ||
| | |||
| | | | ||
| | | | ||
Line 5,314: | Line 6,424: | ||
|- | |- | ||
|档 | |档 | ||
|Simplified from 檔 (當 → 当). | |||
| | | | ||
| | | | ||
| | | | ||
|shelf • frame, crosspiece | |shelf • frame, crosspiece | ||
| | |||
| | | | ||
| | | | ||
Line 5,324: | Line 6,436: | ||
|- | |- | ||
|桥 | |桥 | ||
|Simplified from 橋 (喬 → 乔). | |||
| | |||
| | | | ||
| | | | ||
Line 5,334: | Line 6,448: | ||
|- | |- | ||
|桦 | |桦 | ||
| | |||
| | |||
| | | | ||
| | | | ||
Line 5,344: | Line 6,460: | ||
|- | |- | ||
|桨 | |桨 | ||
| | |||
| | |||
| | | | ||
| | | | ||
Line 5,354: | Line 6,472: | ||
|- | |- | ||
|桩 | |桩 | ||
| | |||
| | |||
| | | | ||
| | | | ||
Line 5,364: | Line 6,484: | ||
|- | |- | ||
|梔 | |梔 | ||
|Mandarin · bopomofo : ㄓ • Cantonese · Jyutping : zi¹ • Hokkien · Tai-lo : ki | | | ||
|Mandarin · bopomofo : ㄓ • Cantonese · Jyutping : zi¹ • Hokkien · Tai-lo : ki • Middle-Chinese : tsye | |||
|gardenia; Cape jasmine (Gardenia jasminoides) • (by extension) to dye yellow | |gardenia; Cape jasmine (Gardenia jasminoides) • (by extension) to dye yellow | ||
| | | | ||
Line 5,370: | Line 6,491: | ||
|梔 (eum 치 (chi)) | |梔 (eum 치 (chi)) | ||
| | | | ||
|Hán-Nôm : chi | |||
| | | | ||
|梔 | |梔 | ||
|- | |- | ||
|梦 | |梦 | ||
| | |||
| | | | ||
| | | | ||
| | | | ||
|Alternative form of 夢 | |Alternative form of 夢 | ||
| | |||
| | | | ||
| | | | ||
Line 5,384: | Line 6,508: | ||
|- | |- | ||
|梱 | |梱 | ||
|Mandarin · bopomofo : ㄎㄨㄣˇ • Cantonese · Jyutping : kwan² | | | ||
|Mandarin · bopomofo : ㄎㄨㄣˇ • Cantonese · Jyutping : kwan² • Middle-Chinese : ngwon • Middle-Chinese : khwonX | |||
|(Classical) arrow; arrow shaft • (Classical) picking implement • (Classical) threshold; doorsill; doorstep | |(Classical) arrow; arrow shaft • (Classical) picking implement • (Classical) threshold; doorsill; doorstep | ||
| | | | ||
Line 5,390: | Line 6,515: | ||
|梱 • (gon) · 梱 • (gon) (hangeul 곤, revised gon, McCune–Reischauer kon, Yale kon) | |梱 • (gon) · 梱 • (gon) (hangeul 곤, revised gon, McCune–Reischauer kon, Yale kon) | ||
| | | | ||
|Hán-Nôm : khổn | |||
| | | | ||
|梱 | |梱 | ||
|- | |- | ||
|检 | |检 | ||
|Simplified from 檢 (僉 → 佥). | |||
| | |||
| | | | ||
| | | | ||
Line 5,404: | Line 6,532: | ||
|- | |- | ||
|棱 | |棱 | ||
|Phono-semantic compound (形聲/形声, OC *rɯːŋ) : semantic 木 + phonetic 夌 (OC *rɯŋ). | |||
| | | | ||
| | | | ||
Line 5,410: | Line 6,539: | ||
|棱 • (reung>neung) · 棱 • (reung>neung) (hangeul 릉>능, revised reung>neung, McCune–Reischauer rŭng>nŭng, Yale lung>nung) | |棱 • (reung>neung) · 棱 • (reung>neung) (hangeul 릉>능, revised reung>neung, McCune–Reischauer rŭng>nŭng, Yale lung>nung) | ||
|모: angle | |모: angle | ||
|Hán-Nôm : săng • Hán-Nôm : lăng • Hán-Nôm : rừng • Hán-Nôm : dừng | |||
| | | | ||
|棱 | |棱 | ||
|- | |- | ||
|検 | |検 | ||
| | |||
| | | | ||
| | | | ||
| | | | ||
|to check • examine | |to check • examine | ||
| | |||
| | | | ||
| | | | ||
Line 5,424: | Line 6,556: | ||
|- | |- | ||
|椭 | |椭 | ||
| | |||
| | |||
| | | | ||
| | | | ||
Line 5,434: | Line 6,568: | ||
|- | |- | ||
|椿 | |椿 | ||
|Mandarin · bopomofo : ㄔㄨㄣ • Cantonese · Jyutping : ceon¹ • Hokkien · Tai-lo : thun • Hokkien · Tai-lo : tshun | | | ||
|Mandarin · bopomofo : ㄔㄨㄣ • Cantonese · Jyutping : ceon¹ • Hokkien · Tai-lo : thun • Hokkien · Tai-lo : tshun • Middle-Chinese : trhwin | |||
|Chinese toon (Toona sinensis), a type of tree that blooms white flowers in the summer and has edible leaves • tree of heaven (Ailanthus altissima) • (figurative) father • of advanced age | |Chinese toon (Toona sinensis), a type of tree that blooms white flowers in the summer and has edible leaves • tree of heaven (Ailanthus altissima) • (figurative) father • of advanced age | ||
| ‖ 椿(つばき) or 椿(ツバキ) • (tsubaki) ‖ 椿(つばき) • (Tsubaki) | | ‖ 椿(つばき) or 椿(ツバキ) • (tsubaki) ‖ 椿(つばき) • (Tsubaki) | ||
Line 5,440: | Line 6,575: | ||
|椿 • (chun) · 椿 • (chun) (hangeul 춘, revised chun, McCune–Reischauer ch'un, Yale chwun) | |椿 • (chun) · 椿 • (chun) (hangeul 춘, revised chun, McCune–Reischauer ch'un, Yale chwun) | ||
| | | | ||
|Hán-Nôm : xoan • Hán-Nôm : xuân | |||
| | | | ||
|椿 | |椿 | ||
|- | |- | ||
|楽 | |楽 | ||
|Unorthodox variant simplified from 樂 (𢆶 (yōu) → ⿱丷八) found in the Ming dynasty orthographic dictionary 《字學三正》. Also found in 《宋元以來俗字譜》, a variant forms dictionary compiled in 1930 that records unorthodox forms (俗字 (súzì)) that have existed since the Song dynasty. | |||
| | | | ||
| | | | ||
| ‖ 楽(らく) • (raku) -na (adnominal 楽(らく)な (raku na), adverbial 楽(らく)に (raku ni)) ‖ 楽(らく) • (raku) ‖ 楽(らく) • (raku) ‖ 楽(らく) • (Raku) ‖ 楽(がく) • (gaku) ‖ 楽(がく) • (Gaku) ‖ 楽(このみ) • (Konomi) | | ‖ 楽(らく) • (raku) -na (adnominal 楽(らく)な (raku na), adverbial 楽(らく)に (raku ni)) ‖ 楽(らく) • (raku) ‖ 楽(らく) • (raku) ‖ 楽(らく) • (Raku) ‖ 楽(がく) • (gaku) ‖ 楽(がく) • (Gaku) ‖ 楽(このみ) • (Konomi) | ||
|music • comfort, enjoyment • ease, simplicity • final day of a performance ‖ comfortable, enjoying • easy, simple • rich, wealthy • uncomplicated ‖ comfort, ease, enjoyment • ease, simplicity ‖ Short for 千秋楽 (senshūraku): the end of a performance; a finale; the last or end of something • Short for 楽焼き (Raku-yaki): rakuware ‖ a male or female given name • a surname ‖ short for 音楽 (ongaku): music • short for 雅楽 (gagaku): ancient-medieval Japanese court music, imported from the Chinese yayue ‖ (theater) · a surname ‖ a female given name | |music • comfort, enjoyment • ease, simplicity • final day of a performance ‖ comfortable, enjoying • easy, simple • rich, wealthy • uncomplicated ‖ comfort, ease, enjoyment • ease, simplicity ‖ Short for 千秋楽 (senshūraku): the end of a performance; a finale; the last or end of something • Short for 楽焼き (Raku-yaki): rakuware ‖ a male or female given name • a surname ‖ short for 音楽 (ongaku): music • short for 雅楽 (gagaku): ancient-medieval Japanese court music, imported from the Chinese yayue ‖ (theater) · a surname ‖ a female given name | ||
| | |||
| | | | ||
| | | | ||
Line 5,454: | Line 6,592: | ||
|- | |- | ||
|榄 | |榄 | ||
| | |||
| | |||
| | | | ||
| | | | ||
Line 5,464: | Line 6,604: | ||
|- | |- | ||
|榦 | |榦 | ||
| | |||
| | | | ||
| | | | ||
Line 5,470: | Line 6,611: | ||
|榦 (eum 간 (gan)) | |榦 (eum 간 (gan)) | ||
| | | | ||
|Hán-Nôm : cán | |||
| | | | ||
|榦 | |榦 | ||
|- | |- | ||
|榫 | |榫 | ||
| | |||
|Mandarin · bopomofo : ㄙㄨㄣˇ • Cantonese · Jyutping : seon² • Hokkien · Tai-lo : sún | |Mandarin · bopomofo : ㄙㄨㄣˇ • Cantonese · Jyutping : seon² • Hokkien · Tai-lo : sún | ||
|tenon • joint | |tenon • joint | ||
Line 5,480: | Line 6,623: | ||
| | | | ||
| | | | ||
|Hán-Nôm : chuẩn | |||
| | | | ||
|榫 | |榫 | ||
|- | |- | ||
|様 | |様 | ||
| | |||
| | | | ||
| | | | ||
| ‖ 様(よう) • (yō) ^(←やう (yau)?) ‖ 様(よう) • (yō) ^(←やう (yau)?)-na (adnominal 様(よう)な (yō na), adverbial 様(よう)に (yō ni)) ‖ 様(よう) • (Yō) ^(←やう (yau)?) | | ‖ 様(よう) • (yō) ^(←やう (yau)?) ‖ 様(よう) • (yō) ^(←やう (yau)?)-na (adnominal 様(よう)な (yō na), adverbial 様(よう)に (yō ni)) ‖ 様(よう) • (Yō) ^(←やう (yau)?) | ||
|certain form or way • condition, state • design, pattern • indicates humbleness or politeness ‖ way, style, appearance ‖ be like, look like, seem like, as if, having the likeness of • (as 様に (yō ni)) I hope; I pray; may ‖ a female given name | |certain form or way • condition, state • design, pattern • indicates humbleness or politeness ‖ way, style, appearance ‖ be like, look like, seem like, as if, having the likeness of • (as 様に (yō ni)) I hope; I pray; may ‖ a female given name | ||
| | |||
| | | | ||
| | | | ||
Line 5,494: | Line 6,640: | ||
|- | |- | ||
|槛 | |槛 | ||
| | |||
| | |||
| | | | ||
| | | | ||
Line 5,502: | Line 6,650: | ||
| | | | ||
|槛 | |槛 | ||
|- | |||
|槪 | |||
| | |||
| | |||
| | |||
| | |||
| | |||
|槪 (eumhun 대개 개 (daegae gae)) | |||
| | |||
| | |||
| | |||
|槪 | |||
|- | |- | ||
|樅 | |樅 | ||
|Mandarin · bopomofo : ㄘㄨㄥ • Cantonese · Jyutping : cung¹ ‖ Mandarin · bopomofo : ㄗㄨㄥ | |Phono-semantic compound (形聲/形声, OC *ʔsloŋ, *sʰloŋ) : semantic 木 (“tree”) + phonetic 從 (OC *zloŋ, *zloŋ, *zloŋs) ‖ Phono-semantic compound (形聲/形声, OC *ʔsloŋ, *sʰloŋ) : semantic 木 (“tree”) + phonetic 從 (OC *zloŋ, *zloŋ, *zloŋs) | ||
|Mandarin · bopomofo : ㄘㄨㄥ • Cantonese · Jyutping : cung¹ • Middle-Chinese : tsjowng • Middle-Chinese : tshjowng ‖ Mandarin · bopomofo : ㄗㄨㄥ | |||
|fir tree ‖ Used in 樅陽/枞阳 (Zōngyáng). | |fir tree ‖ Used in 樅陽/枞阳 (Zōngyáng). | ||
| | | ‖ 樅(もみ) or 樅(モミ) • (momi) | ||
|fir | |fir ‖ Japanese fir, Abies firma | ||
|樅 (eum 종 (jong)) | |樅 (eum 종 (jong)) | ||
| | | | ||
|Hán-Nôm : tung | |||
| | | | ||
|樅 | |樅 | ||
|- | |- | ||
|樑 | |樑 | ||
|Cantonese · Jyutping : loeng⁴ • Mandarin · bopomofo : ㄌㄧㄤˊ • Hokkien · Tai-lo : niû • Hokkien · Tai-lo : niôo • Hokkien · Tai-lo : liông • Hokkien · Tai-lo : liâng | |Specialized form of 梁 (OC *raŋ, “beam; bridge”), with the addition of the semantic component 木 (“tree; wood”). \ Possibly Sino-Tibetan; compare Burmese အခြင် (a.hkrang, “rafter”) (Schuessler, 2007). | ||
|Cantonese · Jyutping : loeng⁴ • Mandarin · bopomofo : ㄌㄧㄤˊ • Hokkien · Tai-lo : niû • Hokkien · Tai-lo : niôo • Hokkien · Tai-lo : liông • Hokkien · Tai-lo : liâng • Middle-Chinese : ljang | |||
|bridge • roof beam • ridge | |bridge • roof beam • ridge | ||
| | | | ||
Line 5,520: | Line 6,683: | ||
|樑 • (ryang>yang, hoe) · 樑 • (ryang>yang, hoe) (hangeul 량>양, 회, revised ryang>yang, hoe, McCune–Reischauer ryang>yang, hoe, Yale lyang>yang, hoy) | |樑 • (ryang>yang, hoe) · 樑 • (ryang>yang, hoe) (hangeul 량>양, 회, revised ryang>yang, hoe, McCune–Reischauer ryang>yang, hoe, Yale lyang>yang, hoy) | ||
| | | | ||
|Hán-Nôm : rường • Hán-Nôm : lương • Hán-Nôm : sườn • Hán-Nôm : giường | |||
| | | | ||
|樑 | |樑 | ||
|- | |- | ||
|権 | |権 | ||
| | |||
| | | | ||
| | | | ||
| ‖ 権(けん) • (-ken) | | ‖ 権(けん) • (-ken) | ||
| ‖ right to do something, authority | | ‖ right to do something, authority | ||
| | |||
| | | | ||
| | | | ||
Line 5,534: | Line 6,700: | ||
|- | |- | ||
|樱 | |樱 | ||
| | |||
| | |||
| | | | ||
| | | | ||
Line 5,544: | Line 6,712: | ||
|- | |- | ||
|橱 | |橱 | ||
| | |||
| | |||
| | | | ||
| | | | ||
Line 5,554: | Line 6,724: | ||
|- | |- | ||
|檐 | |檐 | ||
|Mandarin · bopomofo : ㄧㄢˊ • Cantonese · Jyutping : jim⁴ • Cantonese · Jyutping : sim⁴ • Cantonese · Jyutping : jam⁴ • Hokkien · Tai-lo : iâm • Hokkien · Tai-lo : tsînn | | | ||
|Mandarin · bopomofo : ㄧㄢˊ • Cantonese · Jyutping : jim⁴ • Cantonese · Jyutping : sim⁴ • Cantonese · Jyutping : jam⁴ • Hokkien · Tai-lo : iâm • Hokkien · Tai-lo : tsînn • Middle-Chinese : yem | |||
|eaves of a house • brim; rim; edge | |eaves of a house • brim; rim; edge | ||
| | | | ||
Line 5,560: | Line 6,731: | ||
|檐 (eum 첨 (cheom)) | |檐 (eum 첨 (cheom)) | ||
| | | | ||
|Hán-Nôm : diêm • Hán-Nôm : diềm • Hán-Nôm : thềm • Hán-Nôm : thiềm | |||
| | | | ||
|檐 | |檐 | ||
|- | |- | ||
| | |欢 | ||
| | | | ||
| | | | ||
| | | | ||
| | | | ||
Line 5,594: | Line 6,748: | ||
|- | |- | ||
|歓 | |歓 | ||
| | |||
| | | | ||
| | | | ||
| ‖ 歓(かん) • (kan) ^(←くわん (kwan)?) ‖ 歓(かん) • (kan) ^(←くわん (kwan)?) | | ‖ 歓(かん) • (kan) ^(←くわん (kwan)?) ‖ 歓(かん) • (kan) ^(←くわん (kwan)?) | ||
|happy, pleased, glad • joy, delight ‖ joy, delight, pleasure ‖ (literary) joy, delight, pleasure | |happy, pleased, glad • joy, delight ‖ joy, delight, pleasure ‖ (literary) joy, delight, pleasure | ||
| | |||
| | | | ||
| | | | ||
Line 5,604: | Line 6,760: | ||
|- | |- | ||
|歙 | |歙 | ||
|Mandarin · bopomofo : ㄒㄧ • Mandarin · bopomofo : ㄒㄧㄝˊ • Cantonese · Jyutping : kap¹ ‖ Mandarin · bopomofo : ㄕㄜˋ • Cantonese · Jyutping : sip³ | | ‖ | ||
|Mandarin · bopomofo : ㄒㄧ • Mandarin · bopomofo : ㄒㄧㄝˊ • Cantonese · Jyutping : kap¹ • Middle-Chinese : xip ‖ Mandarin · bopomofo : ㄕㄜˋ • Cantonese · Jyutping : sip³ • Middle-Chinese : syep | |||
| ‖ (~縣) She County (a county of Huangshan, Anhui, China) | | ‖ (~縣) She County (a county of Huangshan, Anhui, China) | ||
| | | | ||
Line 5,610: | Line 6,767: | ||
|歙 (eum 흡 (heup)) | |歙 (eum 흡 (heup)) | ||
|to suck | |to suck | ||
|Hán-Nôm : hấp • Hán-Nôm : sợ • Hán-Nôm : thiệp | |||
| | | | ||
|歙 | |歙 | ||
Line 5,616: | Line 6,774: | ||
| | | | ||
| | | | ||
| ‖ 歩(ほ) • ( | | | ||
|walk • a step ‖ steps ‖ a | | ‖ 歩(ほ) • (ho) ‖ 歩(ほ) • (ho) ‖ 歩(ほ) • (-ho) ‖ 歩(ぶ) • (bu) ‖ 歩(ぶ) • (bu) ‖ 歩(ぶ) • (-bu) ‖ 歩(ふ) • (fu) ‖ 歩(あゆみ) • (Ayumi) ‖ 歩(あゆむ) • (Ayumu) | ||
| ‖ a literal (foot)step: walk, walking • a figurative step: progress, progression ‖ (foot)step, walk • advancement, progression ‖ steps, footsteps ‖ a traditional unit of measurement: · for land area, equal to 6 square 尺 (shaku) or 3.306 square metres • a traditional unit of measurement: · for length, also equal to 6 尺 (shaku) or approximately 1.8 metres • (finance) by extension of 分 (bu, literally “one-tenth”): · a percentage on interest; compare English commission • (finance) by extension of 分 (bu, literally “one-tenth”): · the lending and borrowing of interest itself ‖ percentage, proportion, ratio ‖ in measuring 町 (chō, “block”), 段 (tan, “300 bu/tsubo”), etc., indicates no decimal points added; compare English even, precisely ‖ (shogi, colloquial) a foot soldier (piece that can move one space forward), erroneously called as the equivalent of the pawn in Western chess ‖ a female given name ‖ a male or female given name | |||
|歩 • (bo) · 歩 • (bo) (hangeul 보, revised bo, McCune–Reischauer po, Yale po) | |歩 • (bo) · 歩 • (bo) (hangeul 보, revised bo, McCune–Reischauer po, Yale po) | ||
|Rare | |Rare form of 步: to walk, step | ||
| | |||
| | | | ||
|歩 | |歩 | ||
|- | |- | ||
|歯 | |歯 | ||
|Unorthodox variant simplified from 齒 (⿳从一从 → 米 (mǐ)) found in various moveable type copies of classical novels. \ First attested in 《宋元以來俗字譜》, a variant forms dictionary compiled in 1930. | |||
| | | | ||
| | | | ||
| ‖ 歯(は) • (ha) ‖ 歯(し) • (shi) ‖ 歯(よわい) • (yowai) ^(←よはひ (yofafi)?) | | ‖ 歯(は) • (ha) ‖ 歯(し) • (shi) ‖ 歯(よわい) • (yowai) ^(←よはひ (yofafi)?) | ||
|tooth • age ‖ tooth • (typography) a unit equal to 1 Q (kyū) and 0.25 mm, abbreviated as H; ha is used for spacing, while Q is used for font size ‖ tooth • age ‖ age | |tooth • age ‖ tooth • (typography) a unit equal to 1 Q (kyū) and 0.25 mm, abbreviated as H; ha is used for spacing, while Q is used for font size ‖ tooth • age ‖ age | ||
| | |||
| | | | ||
| | | | ||
Line 5,634: | Line 6,796: | ||
|- | |- | ||
|歳 | |歳 | ||
| | |||
| | | | ||
| | | | ||
| ‖ 歳(さい) or 歳(サイ) • (-sai) | | ‖ 歳(さい) or 歳(サイ) • (-sai) | ||
|year ‖ -year-old | |year ‖ -year-old | ||
| | |||
| | | | ||
| | | | ||
Line 5,644: | Line 6,808: | ||
|- | |- | ||
|歴 | |歴 | ||
| | |||
| | | | ||
| | | | ||
| | | | ||
|take place, past, history | |take place, past, history | ||
| | |||
| | | | ||
| | | | ||
Line 5,654: | Line 6,820: | ||
|- | |- | ||
|歼 | |歼 | ||
|Simplified from 殲 (韱 → 千) | |||
| | |||
| | | | ||
| | | | ||
Line 5,664: | Line 6,832: | ||
|- | |- | ||
|殻 | |殻 | ||
| | |||
| | | | ||
| | | | ||
| ‖ 殻(から) • (kara) ‖ 殻(がら) • (-gara) | | ‖ 殻(から) • (kara) ‖ 殻(がら) • (-gara) | ||
| ‖ shell, crust, chaff • husk, hull ‖ cinders, ashes • leftovers (compare English shell) | | ‖ shell, crust, chaff • husk, hull ‖ cinders, ashes • leftovers (compare English shell) | ||
| | |||
| | | | ||
| | | | ||
Line 5,674: | Line 6,844: | ||
|- | |- | ||
|毎 | |毎 | ||
| | |||
| | | | ||
| | | | ||
| ‖ 毎(まい) • (mai-) | | ‖ 毎(まい) • (mai-) | ||
|every ‖ each, every, per | |every ‖ each, every, per | ||
| | |||
| | | | ||
| | | | ||
Line 5,684: | Line 6,856: | ||
|- | |- | ||
|毕 | |毕 | ||
| | |||
| | |||
| | | | ||
| | | | ||
Line 5,694: | Line 6,868: | ||
|- | |- | ||
|毙 | |毙 | ||
|Simplified from 斃 (敝 → 比) | |||
| | |||
| | | | ||
| | | | ||
Line 5,704: | Line 6,880: | ||
|- | |- | ||
|毡 | |毡 | ||
| | |||
| | |||
| | | | ||
| | | | ||
Line 5,714: | Line 6,892: | ||
|- | |- | ||
|氊 | |氊 | ||
|Phono-semantic compound (形聲/形声) : semantic 毛 (“hair, fur”) + phonetic 亶 (OC *taːnʔ). | |||
| | |||
| | | | ||
| | | | ||
Line 5,724: | Line 6,904: | ||
|- | |- | ||
|气 | |气 | ||
| | |||
| | | | ||
| | | | ||
Line 5,730: | Line 6,911: | ||
| | | | ||
| | | | ||
|canonical : 气: Hán Việt readings: khí | |||
|chữ Hán form of khí (“steam radical”). | |chữ Hán form of khí (“steam radical”). | ||
|气 | |气 | ||
|- | |- | ||
|気 | |気 | ||
| | |||
| | | | ||
| | | | ||
| ‖ 気(き) • (ki) ‖ 気(け) • (ke) ‖ 気(け) • (ke-) ‖ 気(け) • (-ke) | | ‖ 気(き) • (ki) ‖ 気(け) • (ke) ‖ 気(け) • (ke-) ‖ 気(け) • (-ke) | ||
|breath • gas • atmosphere • spirit • feeling, mood • condition, sign, state • 24-week-period in a year • disease ‖ spirit, mood • inclination, will, mood, urge • feeling, sense • air, gas • air, nature, disposition, sense ‖ a sign ‖ ‖ | |breath • gas • atmosphere • spirit • feeling, mood • condition, sign, state • 24-week-period in a year • disease ‖ spirit, mood • inclination, will, mood, urge • feeling, sense • air, gas • air, nature, disposition, sense ‖ a sign ‖ ‖ | ||
| | |||
| | | | ||
| | | | ||
Line 5,744: | Line 6,928: | ||
|- | |- | ||
|氢 | |氢 | ||
|Simplified from 氫 (巠 → 𢀖). | |||
| | |||
| | | | ||
| | | | ||
Line 5,754: | Line 6,940: | ||
|- | |- | ||
|氲 | |氲 | ||
| | |||
| | | | ||
| | | | ||
| ‖ | | ‖ | ||
|Extended shinjitai form of 氳 ‖ | |Extended shinjitai form of 氳 ‖ | ||
| | |||
| | | | ||
| | | | ||
Line 5,764: | Line 6,952: | ||
|- | |- | ||
|氳 | |氳 | ||
|Mandarin · bopomofo : ㄩㄣ • Cantonese · Jyutping : wan¹ | | | ||
|Mandarin · bopomofo : ㄩㄣ • Cantonese · Jyutping : wan¹ • Middle-Chinese : 'jun | |||
|(literary) thick and heavy atmosphere • Only used in 氤氳/氤氲 (yīnyūn). | |(literary) thick and heavy atmosphere • Only used in 氤氳/氤氲 (yīnyūn). | ||
| | | | ||
Line 5,770: | Line 6,959: | ||
|氳 (eum 온 (on)) | |氳 (eum 온 (on)) | ||
|aura • prosperity • swarm | |aura • prosperity • swarm | ||
|Hán-Nôm : giầm • Hán-Nôm : rầm | |||
| | | | ||
|氳 | |氳 | ||
|- | |- | ||
|汇 | |汇 | ||
| | |||
| | |||
| | | | ||
| | | | ||
Line 5,784: | Line 6,976: | ||
|- | |- | ||
|汉 | |汉 | ||
|Simplified from 漢 (elimination of right component to 又 (yòu)) in the 1956 Chinese Character Simplification Scheme by the People's Republic of China. Not known to have existed prior to that. | |||
| | |||
| | | | ||
| | | | ||
Line 5,794: | Line 6,988: | ||
|- | |- | ||
|汎 | |汎 | ||
| | |||
|Mandarin · bopomofo : ㄈㄢˋ | |Mandarin · bopomofo : ㄈㄢˋ | ||
|a surname | |a surname | ||
Line 5,800: | Line 6,995: | ||
|汎 (eum 범 (beom)) · 汎 (eum 봉 (bong)) | |汎 (eum 범 (beom)) · 汎 (eum 봉 (bong)) | ||
| | | | ||
|Hán-Nôm : phiếm | |||
|synonym of 泛: phù phiếm : 浮汎 | |synonym of 泛: phù phiếm : 浮汎 | ||
|汎 | |汎 | ||
|- | |- | ||
|汙 | |汙 | ||
| ‖ | |||
|Mandarin · bopomofo : ㄨ • Cantonese · Jyutping : wu¹ • Hokkien · Tai-lo : u • Hokkien · Tai-lo : oo • Hokkien · Tai-lo : ù ‖ Mandarin · bopomofo : ㄨ • Cantonese · Jyutping : wu¹ • Hokkien · Tai-lo : u • Hokkien · Tai-lo : oo • Hokkien · Tai-lo : ù | |Mandarin · bopomofo : ㄨ • Cantonese · Jyutping : wu¹ • Hokkien · Tai-lo : u • Hokkien · Tai-lo : oo • Hokkien · Tai-lo : ù ‖ Mandarin · bopomofo : ㄨ • Cantonese · Jyutping : wu¹ • Hokkien · Tai-lo : u • Hokkien · Tai-lo : oo • Hokkien · Tai-lo : ù | ||
|dirt; filth • unclean; dirty; filthy • rotten; corrupt • to make dirty; to pollute; to stain • to defile; to smear; to tarnish • (literary) Alternative form of 洿 (wū, “stagnant pool; puddle”) • (literary) low-lying • (literary) low; lowly • (literary) decline • (Internet slang, humorous) embarrassing; obscene ‖ (Wu) Alternative form of 惡/恶 (“excrement; dung”) | |dirt; filth • unclean; dirty; filthy • rotten; corrupt • to make dirty; to pollute; to stain • to defile; to smear; to tarnish • (literary) Alternative form of 洿 (wū, “stagnant pool; puddle”) • (literary) low-lying • (literary) low; lowly • (literary) decline • (Internet slang, humorous) embarrassing; obscene ‖ (Wu) Alternative form of 惡/恶 (“excrement; dung”) | ||
Line 5,810: | Line 7,007: | ||
|汙 (eum 오 (o)) | |汙 (eum 오 (o)) | ||
| | | | ||
|Hán-Nôm : ô | |||
| | | | ||
|汙 | |汙 | ||
|- | |- | ||
|汛 | |汛 | ||
|Mandarin · bopomofo : ㄒㄩㄣˋ • Cantonese · Jyutping : seon³ • Hokkien · Tai-lo : sìn | | | ||
|Mandarin · bopomofo : ㄒㄩㄣˋ • Cantonese · Jyutping : seon³ • Hokkien · Tai-lo : sìn • Middle-Chinese : sreaH • Middle-Chinese : sinH • Middle-Chinese : senH | |||
|seasonal flood; high water • to sprinkle water (and sweep the floor) • garrison area (in the Ming and Qing dynasties) | |seasonal flood; high water • to sprinkle water (and sweep the floor) • garrison area (in the Ming and Qing dynasties) | ||
| | | | ||
Line 5,820: | Line 7,019: | ||
|汛 (eum 신 (sin)) | |汛 (eum 신 (sin)) | ||
| | | | ||
|Hán-Nôm : vàm | |||
| | | | ||
|汛 | |汛 | ||
|- | |- | ||
|汤 | |汤 | ||
|Simplified from 湯 (昜 → 𠃓) | |||
| | |||
| | | | ||
| | | | ||
Line 5,834: | Line 7,036: | ||
|- | |- | ||
|汨 | |汨 | ||
|Mandarin · bopomofo : ㄇㄧˋ • Cantonese · Jyutping : mik⁶ • Hokkien · Tai-lo : bi̍k | |Phono-semantic compound (形聲/形声, OC *meːɡ) : semantic 氵 (“water”) + phonetic 日 (OC *njiɡ). | ||
|Mandarin · bopomofo : ㄇㄧˋ • Cantonese · Jyutping : mik⁶ • Hokkien · Tai-lo : bi̍k • Middle-Chinese : mek | |||
|Used in 汨羅/汨罗 (Mìluó, “Miluo City in Hunan province”). • Used in 汨羅江/汨罗江 (Mìluó Jiāng, “Miluo River in Hunan province where Qu Yuan drowned himself”). | |Used in 汨羅/汨罗 (Mìluó, “Miluo City in Hunan province”). • Used in 汨羅江/汨罗江 (Mìluó Jiāng, “Miluo River in Hunan province where Qu Yuan drowned himself”). | ||
| | | | ||
Line 5,840: | Line 7,043: | ||
|汨 • (myeok, gol) · 汨 • (myeok, gol) (hangeul 멱, 골, revised myeok, gol, McCune–Reischauer myŏk, kol, Yale myek, kol) | |汨 • (myeok, gol) · 汨 • (myeok, gol) (hangeul 멱, 골, revised myeok, gol, McCune–Reischauer myŏk, kol, Yale myek, kol) | ||
| | | | ||
|canonical : 汨: Hán Việt readings: mịch 汨: Nôm readings: nhặt | |||
| | | | ||
|汨 | |汨 | ||
|- | |- | ||
|汩 | |汩 | ||
|Mandarin · bopomofo : ㄍㄨˇ • Cantonese · Jyutping : gwat¹ ‖ Mandarin · bopomofo : ㄩˋ • Cantonese · Jyutping : wat⁶ ‖ Mandarin · bopomofo : ㄏㄨˊ ‖ Hokkien · Tai-lo : khu̍h | |Phono-semantic compound (形聲/形声, OC *kʷɯːd, *ɡʷɯd) : semantic 氵 (“water”) + phonetic 曰 (OC *ɢʷad). ‖ Phono-semantic compound (形聲/形声, OC *kʷɯːd, *ɡʷɯd) : semantic 氵 (“water”) + phonetic 曰 (OC *ɢʷad). ‖ Phono-semantic compound (形聲/形声, OC *kʷɯːd, *ɡʷɯd) : semantic 氵 (“water”) + phonetic 曰 (OC *ɢʷad). ‖ Phono-semantic compound (形聲/形声, OC *kʷɯːd, *ɡʷɯd) : semantic 氵 (“water”) + phonetic 曰 (OC *ɢʷad). | ||
|Mandarin · bopomofo : ㄍㄨˇ • Cantonese · Jyutping : gwat¹ • Middle-Chinese : kwot ‖ Mandarin · bopomofo : ㄩˋ • Cantonese · Jyutping : wat⁶ ‖ Mandarin · bopomofo : ㄏㄨˊ ‖ Hokkien · Tai-lo : khu̍h | |||
|to regulate rivers; to govern or manage • to create disorder; to make chaos; to disturb • to submerge; to flood • to indulge in; to wallow • (literary) appearance of water flowing rapidly • (literary, onomatopoeia) Used in 汩汩 (“sound of water flowing”). • a surname. ‖ Alternative form of 𡿯 (“flow of water”) • appearance of rapid movement • clean appearance ‖ surge ‖ (Quanzhou and Xiamen Hokkien) to place rice and meat in a pot and slowly simmer (to make it become mush or paste-like) | |to regulate rivers; to govern or manage • to create disorder; to make chaos; to disturb • to submerge; to flood • to indulge in; to wallow • (literary) appearance of water flowing rapidly • (literary, onomatopoeia) Used in 汩汩 (“sound of water flowing”). • a surname. ‖ Alternative form of 𡿯 (“flow of water”) • appearance of rapid movement • clean appearance ‖ surge ‖ (Quanzhou and Xiamen Hokkien) to place rice and meat in a pot and slowly simmer (to make it become mush or paste-like) | ||
| | | | ||
| | | | ||
|汩 (eum 골 (gol)) · 汩 (eum 율 (yul)) | |汩 (eum 골 (gol)) · 汩 (eum 율 (yul)) | ||
| | |||
| | | | ||
| | | | ||
Line 5,854: | Line 7,060: | ||
|- | |- | ||
|汹 | |汹 | ||
| | |||
| | |||
| | | | ||
| | | | ||
Line 5,864: | Line 7,072: | ||
|- | |- | ||
|沟 | |沟 | ||
|Simplified from 溝 (冓 → 勾) - Compare 购, simplified from 購. ‖ Unorthodox form simplified from 泃 (句 → 勾). Note that in informal writing, 厶 (尖口) and 口 (方口) are often not distinguished from one another. ‖ Phono-semantic compound (形聲/形声) : semantic 氵 (“water”) + phonetic 勾 (OC *koː, *koːs). | |||
| ‖ ‖ Mandarin · bopomofo : ㄍㄡ • Cantonese · Jyutping : gau¹ | | ‖ ‖ Mandarin · bopomofo : ㄍㄡ • Cantonese · Jyutping : gau¹ | ||
| ‖ ‖ ^‡ sound of water | | ‖ ‖ ^‡ sound of water | ||
| | |||
| | | | ||
| | | | ||
Line 5,876: | Line 7,086: | ||
| | | | ||
| | | | ||
| ‖ 沢(さわ) • (sawa) ^(←さは (safa)?) | | | ||
|marsh, wetlands • having in abundance, blessed, favored • (give a) blessing, (do a) favor • sheen, lustre • mountain stream ‖ a mountain stream; a stream near its headwaters • swamp; marsh; wetlands | | ‖ 沢(さわ) • (sawa) ^(←さは (safa)?) ‖ 沢(さわ) • (Sawa) | ||
|marsh, wetlands • having in abundance, blessed, favored • (give a) blessing, (do a) favor • sheen, lustre • mountain stream ‖ a mountain stream; a stream near its headwaters • swamp; marsh; wetlands ‖ a surname | |||
| | |||
| | | | ||
| | | | ||
Line 5,884: | Line 7,096: | ||
|- | |- | ||
|沥 | |沥 | ||
| | |||
| | |||
| | | | ||
| | | | ||
Line 5,894: | Line 7,108: | ||
|- | |- | ||
|沦 | |沦 | ||
|Simplified from 淪 (侖 → 仑) | |||
| | |||
| | | | ||
| | | | ||
Line 5,904: | Line 7,120: | ||
|- | |- | ||
|沧 | |沧 | ||
| | |||
| | |||
| | | | ||
| | | | ||
Line 5,914: | Line 7,132: | ||
|- | |- | ||
|沪 | |沪 | ||
| | |||
| | |||
| | | | ||
| | | | ||
Line 5,924: | Line 7,144: | ||
|- | |- | ||
|泞 | |泞 | ||
| | |||
|Mandarin · bopomofo : ㄓㄨˋ | |Mandarin · bopomofo : ㄓㄨˋ | ||
|(Classical) | |(Classical) | ||
| | |||
| | | | ||
| | | | ||
Line 5,934: | Line 7,156: | ||
|- | |- | ||
|泪 | |泪 | ||
|Ideogrammic compound (會意/会意) : 氵 (“water”) + 目 (“eye”) | |||
| | | | ||
| | | | ||
Line 5,940: | Line 7,163: | ||
| | | | ||
| | | | ||
|canonical : 泪: Hán Việt readings: lệ • canonical : lụy • canonical : luỵ | |||
|Alternative form of 淚 | |Alternative form of 淚 | ||
|泪 | |泪 | ||
|- | |- | ||
|泵 | |泵 | ||
|Ideogrammic compound (會意/会意) : 石 (“stone”) + 水 (“water”). \ Borrowed from English pump. ‖ Onomatopoeia; compare English boom. | |||
|Mandarin · bopomofo : ㄅㄥˋ • Cantonese · Jyutping : bam¹ • Cantonese · Jyutping : bung¹ • Hokkien · Tai-lo : pāng • Hokkien · Tai-lo : pōng • Hokkien · Tai-lo : pǎng ‖ Cantonese · Jyutping : bam⁴ | |Mandarin · bopomofo : ㄅㄥˋ • Cantonese · Jyutping : bam¹ • Cantonese · Jyutping : bung¹ • Hokkien · Tai-lo : pāng • Hokkien · Tai-lo : pōng • Hokkien · Tai-lo : pǎng ‖ Cantonese · Jyutping : bam⁴ | ||
|pump • to pump ‖ (Cantonese) Onomatopoeia for an explosion. | |pump • to pump ‖ (Cantonese) Onomatopoeia for an explosion. | ||
Line 5,950: | Line 7,175: | ||
| | | | ||
| | | | ||
|Hán-Nôm : bơm | |||
| | | | ||
|泵 | |泵 | ||
|- | |- | ||
|泻 | |泻 | ||
|Phono-semantic compound (形聲/形声) : semantic 水 + phonetic 写 (). ‖ Phono-semantic compound (形聲/形声) : semantic 水 + phonetic 写 (). | |||
| ‖ | | ‖ | ||
| ‖ | | ‖ | ||
| ‖ ‖ | | ‖ ‖ | ||
|Extended shinjitai form of 瀉: evacuation ‖ Alternative form of 潟. ‖ | |Extended shinjitai form of 瀉: evacuation ‖ Alternative form of 潟. ‖ | ||
| | |||
| | | | ||
| | | | ||
Line 5,964: | Line 7,192: | ||
|- | |- | ||
|泼 | |泼 | ||
| | |||
| | |||
| | | | ||
| | | | ||
Line 5,974: | Line 7,204: | ||
|- | |- | ||
|泽 | |泽 | ||
|Simplified from 澤 (睪 → 𠬤). | |||
| | |||
| | | | ||
| | | | ||
Line 5,984: | Line 7,216: | ||
|- | |- | ||
|洁 | |洁 | ||
|Mandarin · bopomofo : ㄐㄧˊ • Cantonese · Jyutping : git³ | |For pronunciation and definitions of 洁 – see 潔 (“clean; pure; innocent; to clean; to purify; etc.”). \ (This character is the simplified form of 潔). \ Notes: \ Simplified Chinese is mainly used in Mainland China, Malaysia, and Singapore. \ Traditional Chinese is mainly used in Hong Kong, Macau, and Taiwan. | ||
|Mandarin · bopomofo : ㄐㄧˊ • Cantonese · Jyutping : git³ • Middle-Chinese : kjit | |||
|Name of a body of water. | |Name of a body of water. | ||
| | | | ||
Line 5,990: | Line 7,223: | ||
| | | | ||
| | | | ||
|Hán-Nôm : khiết • Hán-Nôm : khét • Hán-Nôm : khít | |||
| | | | ||
|洁 | |洁 | ||
|- | |- | ||
|洌 | |洌 | ||
|Mandarin · bopomofo : ㄌㄧㄝˋ • Cantonese · Jyutping : lit⁶ | | | ||
|Mandarin · bopomofo : ㄌㄧㄝˋ • Cantonese · Jyutping : lit⁶ • Middle-Chinese : ljejH • Middle-Chinese : ljet | |||
|(of a liquid) clear; limpid • Alternative form of 冽 (liè, “cold”) | |(of a liquid) clear; limpid • Alternative form of 冽 (liè, “cold”) | ||
| | | | ||
Line 6,000: | Line 7,235: | ||
|洌 • (ryeol>yeol) · 洌 • (ryeol>yeol) (hangeul 렬>열, revised ryeol>yeol, McCune–Reischauer ryŏl>yŏl, Yale lyel>yel) | |洌 • (ryeol>yeol) · 洌 • (ryeol>yeol) (hangeul 렬>열, revised ryeol>yeol, McCune–Reischauer ryŏl>yŏl, Yale lyel>yel) | ||
| | | | ||
|Hán-Nôm : rét | |||
| | | | ||
|洌 | |洌 | ||
|- | |- | ||
|洒 | |洒 | ||
|Mandarin · bopomofo : ㄘㄨㄟˇ • Cantonese · Jyutping : ceoi¹ ‖ Mandarin · bopomofo : ㄒㄧㄢˇ • Cantonese · Jyutping : sin² ‖ Mandarin · bopomofo : ㄙㄚˇ • Cantonese · Jyutping : saa² | | ‖ ‖ | ||
|Mandarin · bopomofo : ㄘㄨㄟˇ • Cantonese · Jyutping : ceoi¹ ‖ Mandarin · bopomofo : ㄒㄧㄢˇ • Cantonese · Jyutping : sin² • Mandarin · bopomofo : ㄘㄨㄟˇ • Cantonese · Jyutping : ceoi¹ ‖ Mandarin · bopomofo : ㄙㄚˇ • Cantonese · Jyutping : saa² • Middle-Chinese : sreaH • Mandarin · bopomofo : ㄘㄨㄟˇ • Cantonese · Jyutping : ceoi¹ | |||
|high and steep ‖ deep and steep • solemn ‖ I; me • a surname | |high and steep ‖ deep and steep • solemn ‖ I; me • a surname | ||
| | | | ||
Line 6,010: | Line 7,247: | ||
|洒 • (se) · 洒 • (se) (hangeul 세, revised se, McCune–Reischauer se, Yale sey) | |洒 • (se) · 洒 • (se) (hangeul 세, revised se, McCune–Reischauer se, Yale sey) | ||
| | | | ||
|Hán-Nôm : sái • Hán-Nôm : tẩy • Hán-Nôm : thối • Hán-Nôm : rải • Hán-Nôm : rảy • Hán-Nôm : rưới • Hán-Nôm : tưới • Hán-Nôm : rẩy • Hán-Nôm : vẩy | |||
|洒然 Sái nhiên | |洒然 Sái nhiên | ||
|洒 | |洒 | ||
|- | |- | ||
| | |洼 | ||
| | | | ||
|Mandarin · bopomofo : ㄍㄨㄟ | |Mandarin · bopomofo : ㄍㄨㄟ | ||
|a surname | |a surname | ||
Line 6,030: | Line 7,259: | ||
|洼 • (wa) · 洼 • (wa) (hangeul 와, revised wa, McCune–Reischauer wa, Yale wa) | |洼 • (wa) · 洼 • (wa) (hangeul 와, revised wa, McCune–Reischauer wa, Yale wa) | ||
|pool • deep pond | |pool • deep pond | ||
| | |||
| | | | ||
|洼 | |洼 | ||
|- | |- | ||
|浄 | |浄 | ||
| | |||
| | | | ||
| | | | ||
Line 6,040: | Line 7,271: | ||
| | | | ||
| | | | ||
|Hán-Nôm : tĩnh • Hán-Nôm : tịnh • Hán-Nôm : tạnh | |||
| | | | ||
|浄 | |浄 | ||
|- | |- | ||
|浆 | |浆 | ||
| | |||
| | |||
| | | | ||
| | | | ||
Line 6,054: | Line 7,288: | ||
|- | |- | ||
|浇 | |浇 | ||
|Simplified from 澆 (堯 → 尧) | |||
| | |||
| | | | ||
| | | | ||
Line 6,064: | Line 7,300: | ||
|- | |- | ||
|浊 | |浊 | ||
|Unorthodox variant simplified from 濁 (蜀 → 虫) found in the Ming dynasty orthographic dictionary 《字學三正》. Also found in 《宋元以來俗字譜》, a variant forms dictionary compiled in 1930. \ Eventually adopted as an official simplified character by the People's Republic of China in the 1956 Chinese Character Simplification Scheme. | |||
| | | | ||
| | | | ||
| ‖ | | ‖ | ||
|Extended shinjitai form of 濁 ‖ | |Extended shinjitai form of 濁 ‖ | ||
| | |||
| | | | ||
| | | | ||
Line 6,074: | Line 7,312: | ||
|- | |- | ||
|测 | |测 | ||
| | |||
| | |||
| | | | ||
| | | | ||
Line 6,084: | Line 7,324: | ||
|- | |- | ||
|济 | |济 | ||
|Simplified from 濟 (齊 → 齐). | |||
| | |||
| | | | ||
| | | | ||
Line 6,094: | Line 7,336: | ||
|- | |- | ||
|浏 | |浏 | ||
| | |||
| | |||
| | | | ||
| | | | ||
Line 6,104: | Line 7,348: | ||
|- | |- | ||
|浑 | |浑 | ||
|Simplified from 渾 (軍 → 军). | |||
| | |||
| | | | ||
| | | | ||
Line 6,114: | Line 7,360: | ||
|- | |- | ||
|浓 | |浓 | ||
|Simplified from 濃 (農 → 农). | |||
| | |||
| | | | ||
| | | | ||
Line 6,124: | Line 7,372: | ||
|- | |- | ||
|浜 | |浜 | ||
|Mandarin · bopomofo : ㄅㄤ • Cantonese · Jyutping : bong¹ | |Phono-semantic compound (形聲/形声, OC *praːŋ, *praːŋʔ) : semantic 氵 (“water”) + phonetic 兵 (OC *praŋ). \ From a Kra-Dai substrate, cognate with Thai บาง (baang). | ||
|Mandarin · bopomofo : ㄅㄤ • Cantonese · Jyutping : bong¹ • Middle-Chinese : peang • Middle-Chinese : paengX | |||
|small waterway | |small waterway | ||
| ‖ 浜(はま) • (hama) ‖ 浜(はま) • (Hama) | | ‖ 浜(はま) • (hama) ‖ 浜(はま) • (Hama) | ||
Line 6,130: | Line 7,379: | ||
|浜 • (bin) · 浜 • (bin) (hangeul 빈, revised bin, McCune–Reischauer pin, Yale pin) | |浜 • (bin) · 浜 • (bin) (hangeul 빈, revised bin, McCune–Reischauer pin, Yale pin) | ||
| | | | ||
|Hán-Nôm : banh • Hán-Nôm : vĩ | |||
| | | | ||
|浜 | |浜 | ||
|- | |- | ||
|涂 | |涂 | ||
|Mandarin · bopomofo : ㄊㄨˊ • Cantonese · Jyutping : tou⁴ • Cantonese · Jyutping : ceoi⁴ | | | ||
|Mandarin · bopomofo : ㄊㄨˊ • Cantonese · Jyutping : tou⁴ • Cantonese · Jyutping : ceoi⁴ • Middle-Chinese : drjo • Middle-Chinese : du | |||
|Used in personal names. • a surname • Name of a river. | |Used in personal names. • a surname • Name of a river. | ||
| | | | ||
Line 6,140: | Line 7,391: | ||
|涂 • (do) · 涂 • (do) (hangeul 도, revised do, McCune–Reischauer to, Yale to) | |涂 • (do) · 涂 • (do) (hangeul 도, revised do, McCune–Reischauer to, Yale to) | ||
| | | | ||
|Hán-Nôm : dơ | |||
| | | | ||
|涂 | |涂 | ||
|- | |- | ||
|涙 | |涙 | ||
| | |||
| | | | ||
| | | | ||
| ‖ 涙(なみだ) • (namida) ‖ ‖ 涙(なんだ) • (nanda) ^(←なむだ (namuda)?) ‖ 涙(なだ) • (nada) | | ‖ 涙(なみだ) • (namida) ‖ ‖ 涙(なんだ) • (nanda) ^(←なむだ (namuda)?) ‖ 涙(なだ) • (nada) | ||
|tears ‖ tear, teardrop ‖ to cry, to weep ‖ tear, teardrop ‖ (archaic, possibly obsolete) tear, teardrop | |tears ‖ tear, teardrop ‖ to cry, to weep ‖ tear, teardrop ‖ (archaic, possibly obsolete) tear, teardrop | ||
| | |||
| | | | ||
| | | | ||
Line 6,154: | Line 7,408: | ||
|- | |- | ||
|涛 | |涛 | ||
| | |||
| | | | ||
| | | | ||
Line 6,159: | Line 7,414: | ||
|wave, billow ‖ Alternative form of 波 (“wave”) • Alternative spelling of 大波 (“billow, surge”) | |wave, billow ‖ Alternative form of 波 (“wave”) • Alternative spelling of 大波 (“billow, surge”) | ||
|涛 (eumhun 물결 도 (mulgyeol do)) | |涛 (eumhun 물결 도 (mulgyeol do)) | ||
| | |||
| | | | ||
| | | | ||
Line 6,164: | Line 7,420: | ||
|- | |- | ||
|涝 | |涝 | ||
| | |||
| | |||
| | | | ||
| | | | ||
Line 6,174: | Line 7,432: | ||
|- | |- | ||
|涡 | |涡 | ||
|Simplified from 渦 (咼 → 呙) | |||
| | |||
| | | | ||
| | | | ||
Line 6,184: | Line 7,444: | ||
|- | |- | ||
|涣 | |涣 | ||
| | |||
| | |||
| | | | ||
| | | | ||
Line 6,194: | Line 7,456: | ||
|- | |- | ||
|涤 | |涤 | ||
| | |||
| | |||
| | | | ||
| | | | ||
Line 6,204: | Line 7,468: | ||
|- | |- | ||
|润 | |润 | ||
| | |||
| | |||
| | | | ||
| | | | ||
Line 6,214: | Line 7,480: | ||
|- | |- | ||
|涧 | |涧 | ||
| | |||
| | |||
| | | | ||
| | | | ||
Line 6,224: | Line 7,492: | ||
|- | |- | ||
|涨 | |涨 | ||
| | |||
| | |||
| | | | ||
| | | | ||
Line 6,234: | Line 7,504: | ||
|- | |- | ||
|涩 | |涩 | ||
|Simplified from 澀 (歰 → ⿱刃止) | |||
| | |||
| | | | ||
| | | | ||
Line 6,244: | Line 7,516: | ||
|- | |- | ||
|淀 | |淀 | ||
|Mandarin · bopomofo : ㄉㄧㄢˋ • Cantonese · Jyutping : din⁶ | | | ||
|Mandarin · bopomofo : ㄉㄧㄢˋ • Cantonese · Jyutping : din⁶ • Middle-Chinese : denH | |||
|shallow lake | |shallow lake | ||
| | | | ||
Line 6,250: | Line 7,523: | ||
|淀 • (jeong) · 淀 • (jeong) (hangeul 정, revised jeong, McCune–Reischauer chŏng, Yale ceng) | |淀 • (jeong) · 淀 • (jeong) (hangeul 정, revised jeong, McCune–Reischauer chŏng, Yale ceng) | ||
| | | | ||
|Hán-Nôm : điện | |||
| | | | ||
|淀 | |淀 | ||
|- | |- | ||
|淸 | |淸 | ||
| | |||
| | | | ||
| | | | ||
Line 6,259: | Line 7,534: | ||
| | | | ||
|淸 (eumhun 맑을 청 (malgeul cheong)) | |淸 (eumhun 맑을 청 (malgeul cheong)) | ||
| | |hanja form of 청 (“clear, clean”) • hanja form of 청 (“Qing dynasty”) | ||
| | |||
| | | | ||
|淸 | |淸 | ||
|- | |- | ||
|渇 | |渇 | ||
| | |||
| | | | ||
| | | | ||
Line 6,269: | Line 7,546: | ||
|to dry up, parch, resect • dryness • thirst ‖ thirst • dry up | |to dry up, parch, resect • dryness • thirst ‖ thirst • dry up | ||
|渇 • (gal, geol) · 渇 • (gal, geol) (hangeul 갈, 걸, revised gal, geol, McCune–Reischauer kal, kŏl, Yale kal, kel) | |渇 • (gal, geol) · 渇 • (gal, geol) (hangeul 갈, 걸, revised gal, geol, McCune–Reischauer kal, kŏl, Yale kal, kel) | ||
| | |||
| | | | ||
| | | | ||
Line 6,274: | Line 7,552: | ||
|- | |- | ||
|済 | |済 | ||
|Simplified from 濟 (齊 → 斉). | |||
| | | | ||
| | | | ||
| | | | ||
|settle, finish, feel at ease | |settle, finish, feel at ease | ||
| | |||
| | | | ||
| | | | ||
Line 6,284: | Line 7,564: | ||
|- | |- | ||
|渉 | |渉 | ||
| | |||
| | | | ||
| | | | ||
Line 6,289: | Line 7,570: | ||
|to ford a body of water • to cross a body of water ‖ a male given name | |to ford a body of water • to cross a body of water ‖ a male given name | ||
|渉 • (seop) · 渉 • (seop) (hangeul 섭, revised seop, McCune–Reischauer sŏp, Yale sep) | |渉 • (seop) · 渉 • (seop) (hangeul 섭, revised seop, McCune–Reischauer sŏp, Yale sep) | ||
| | |||
| | | | ||
| | | | ||
Line 6,294: | Line 7,576: | ||
|- | |- | ||
|渊 | |渊 | ||
| | |||
| | | | ||
| | | | ||
| | | | ||
|edge • deep pool • abyss • the depths (e.g. of despair, of the ocean etc.) | |edge • deep pool • abyss • the depths (e.g. of despair, of the ocean etc.) | ||
| | |||
| | | | ||
| | | | ||
Line 6,304: | Line 7,588: | ||
|- | |- | ||
|渋 | |渋 | ||
| | |||
| | | | ||
| | | | ||
| | | | ||
|astringent taste of unripe persimmon (kaki) fruit | |astringent taste of unripe persimmon (kaki) fruit | ||
| | |||
| | | | ||
| | | | ||
Line 6,314: | Line 7,600: | ||
|- | |- | ||
|渐 | |渐 | ||
|Simplified from 漸 (斬 → 斩). | |||
| | |||
| | | | ||
| | | | ||
Line 6,324: | Line 7,612: | ||
|- | |- | ||
|渓 | |渓 | ||
| | |||
| | | | ||
| | | | ||
| | | | ||
|mountain stream • valley | |mountain stream • valley | ||
| | |||
| | | | ||
| | | | ||
Line 6,334: | Line 7,624: | ||
|- | |- | ||
|渔 | |渔 | ||
|Simplified from 漁 (魚 → 鱼). | |||
| | |||
| | | | ||
| | | | ||
Line 6,344: | Line 7,636: | ||
|- | |- | ||
|渗 | |渗 | ||
| | |||
| | | | ||
| | | | ||
Line 6,349: | Line 7,642: | ||
| ‖ | | ‖ | ||
|渗 • (sam) · 渗 • (sam) (hangeul 삼, revised sam, McCune–Reischauer s'am, Yale sam) | |渗 • (sam) · 渗 • (sam) (hangeul 삼, revised sam, McCune–Reischauer s'am, Yale sam) | ||
| | |||
| | | | ||
| | | | ||
Line 6,354: | Line 7,648: | ||
|- | |- | ||
|満 | |満 | ||
| | |||
| | | | ||
| | | | ||
| ‖ 満(みつる) • (Mitsuru) | | ‖ 満(みつる) • (Mitsuru) | ||
|full • fullness • enough • satisfy ‖ a male given name | |full • fullness • enough • satisfy ‖ a male given name | ||
| | |||
| | | | ||
| | | | ||
Line 6,364: | Line 7,660: | ||
|- | |- | ||
|溃 | |溃 | ||
|Simplified from 潰 (貴 → 贵) | |||
| | |||
| | | | ||
| | | | ||
Line 6,374: | Line 7,672: | ||
|- | |- | ||
|溅 | |溅 | ||
|Simplified from 濺 (賤 → 贱) | |||
| | |||
| | | | ||
| | | | ||
Line 6,384: | Line 7,684: | ||
|- | |- | ||
|滚 | |滚 | ||
| | |||
| | | | ||
| | | | ||
| | | | ||
|Alternative form of 滾 | |Alternative form of 滾 | ||
| | |||
| | | | ||
| | | | ||
Line 6,394: | Line 7,696: | ||
|- | |- | ||
|滝 | |滝 | ||
| | |||
| | | | ||
| | | | ||
| ‖ 滝(たき) • (taki) ‖ 滝(たき) • (Taki) | | ‖ 滝(たき) • (taki) ‖ 滝(たき) • (Taki) | ||
|waterfall, cascade • rapids ‖ waterfall • (archaic) rapids ‖ A placename. • a surname | |waterfall, cascade • rapids ‖ waterfall • (archaic) rapids ‖ A placename. • a surname | ||
|滝 (eumhun 젖을 롱 (jeojeul rong), South Korea 젖을 농 (jeojeul nong)) | |滝 (eumhun 젖을 롱 (jeojeul rong), word-initial (South Korea) 젖을 농 (jeojeul nong)) | ||
|Alternative form of 瀧 | |Alternative form of 瀧 | ||
|canonical : 滝: Nôm readings: sông • canonical : lùng • canonical : sòng • canonical : suồng • canonical : trong • canonical : rông • canonical : rồng • canonical : suông • canonical : long | |||
|Nôm form of sông (“river”). | |Nôm form of sông (“river”). | ||
|滝 | |滝 | ||
|- | |- | ||
|满 | |满 | ||
| | |||
| | |||
| | | | ||
| | | | ||
Line 6,414: | Line 7,720: | ||
|- | |- | ||
|滤 | |滤 | ||
| | |||
| | |||
| | | | ||
| | | | ||
Line 6,424: | Line 7,732: | ||
|- | |- | ||
|滥 | |滥 | ||
|Simplified from 濫 (監 → 监). | |||
| | |||
| | | | ||
| | | | ||
Line 6,434: | Line 7,744: | ||
|- | |- | ||
|滨 | |滨 | ||
| | |||
| | |||
| | | | ||
| | | | ||
Line 6,444: | Line 7,756: | ||
|- | |- | ||
|滩 | |滩 | ||
|Simplified from 灘 (難 → 难). | |||
| | |||
| | | | ||
| | | | ||
Line 6,454: | Line 7,768: | ||
|- | |- | ||
|漯 | |漯 | ||
|Mandarin · bopomofo : ㄌㄨㄛˋ • Cantonese · Jyutping : lok³ ‖ Mandarin · bopomofo : ㄊㄚˋ • Cantonese · Jyutping : taap³ | | ‖ | ||
|Mandarin · bopomofo : ㄌㄨㄛˋ • Cantonese · Jyutping : lok³ ‖ Mandarin · bopomofo : ㄊㄚˋ • Cantonese · Jyutping : taap³ • Middle-Chinese : thop | |||
|Only used in 漯河 (Luòhé). ‖ Used in 漯漯. • Used in 滀漯. | |Only used in 漯河 (Luòhé). ‖ Used in 漯漯. • Used in 滀漯. | ||
| | | | ||
Line 6,460: | Line 7,775: | ||
| | | | ||
| | | | ||
|Hán-Nôm : nhòe • Hán-Nôm : nhoè • Hán-Nôm : tháp | |||
| | | | ||
|漯 | |漯 | ||
|- | |- | ||
|潇 | |潇 | ||
| | |||
| | |||
| | | | ||
| | | | ||
Line 6,474: | Line 7,792: | ||
|- | |- | ||
|潟 | |潟 | ||
|Mandarin · bopomofo : ㄒㄧˋ • Cantonese · Jyutping : sik¹ | |Phono-semantic compound (形聲/形声, OC *sjaːɡ) : semantic 水 + phonetic 舄 (OC *sʰjaːɡ, *sʰaɡ, *sjaːɡ, *sjaːɡ). | ||
|Mandarin · bopomofo : ㄒㄧˋ • Cantonese · Jyutping : sik¹ • Middle-Chinese : sjek | |||
|saline land; salt marsh | |saline land; salt marsh | ||
| ‖ 潟(かた) • (kata) ‖ 潟(がた) • (Gata) | | ‖ 潟(かた) • (kata) ‖ 潟(がた) • (Gata) | ||
Line 6,480: | Line 7,799: | ||
|潟 (eumhun 개펄 석 (gaepeol seok)) | |潟 (eumhun 개펄 석 (gaepeol seok)) | ||
|tidal flats | |tidal flats | ||
|Hán-Nôm : tích | |||
| | | | ||
|潟 | |潟 | ||
|- | |- | ||
| | |澜 | ||
|Simplified from 瀾 (門 → 门) | |||
| | | | ||
| | | | ||
| | | | ||
Line 6,504: | Line 7,816: | ||
|- | |- | ||
|濒 | |濒 | ||
|Simplified from 瀕 (頻 → 频). | |||
| | |||
| | | | ||
| | | | ||
Line 6,513: | Line 7,827: | ||
|濒 | |濒 | ||
|- | |- | ||
| | |濕 | ||
|Mandarin · bopomofo : | |Phono-semantic compound (形聲/形声, OC *ŋ̊ʰl'ɯːb, *hŋjɯb) : semantic 水 (“water”) + phonetic 㬎 (). ‖ ‖ From English shaft. | ||
| | |Mandarin · bopomofo : ㄕ • Hokkien · Tai-lo : sip • Middle-Chinese : syip ‖ Mandarin · bopomofo : ㄊㄚˋ • Middle-Chinese : thop ‖ Cantonese · Jyutping : sap¹ | ||
|wet; damp; moist; humid • (traditional Chinese medicine) delayed; impassable • to wet; to dampen ‖ An ancient river in Shandong ‖ (Cantonese, vehicles) shaft; driveshaft (Classifier: 條/条 c) | |||
| | | | ||
| | | | ||
|濕 • (seup) · 濕 • (seup) (hangeul 습, revised seup, McCune–Reischauer sŭp, Yale sup) | |||
| | | | ||
|Nôm | |Hán-Nôm : thấp | ||
| | | | ||
|濕 | |||
|- | |- | ||
|瀬 | |瀬 | ||
| | |||
| | | | ||
| | | | ||
Line 6,529: | Line 7,846: | ||
|rapids, current | |rapids, current | ||
|瀬 • (roe>noe) · 瀬 • (roe>noe) (hangeul 뢰>뇌, revised roe>noe, McCune–Reischauer roe>noe, Yale loy>noy) | |瀬 • (roe>noe) · 瀬 • (roe>noe) (hangeul 뢰>뇌, revised roe>noe, McCune–Reischauer roe>noe, Yale loy>noy) | ||
| | |||
| | | | ||
| | | | ||
Line 6,534: | Line 7,852: | ||
|- | |- | ||
|灤 | |灤 | ||
|Mandarin · bopomofo : ㄌㄨㄢˊ • Cantonese · Jyutping : lyun⁴ | | | ||
|Mandarin · bopomofo : ㄌㄨㄢˊ • Cantonese · Jyutping : lyun⁴ • Middle-Chinese : lwan | |||
|the name of a river in Hebei province | |the name of a river in Hebei province | ||
| | |||
| | | | ||
| | | | ||
Line 6,544: | Line 7,864: | ||
|- | |- | ||
|灭 | |灭 | ||
|Simplified from 滅 (elimination of 氵 and 戊) | |||
| | |||
| | | | ||
| | | | ||
Line 6,554: | Line 7,876: | ||
|- | |- | ||
|灵 | |灵 | ||
| | |||
| | | | ||
| | | | ||
| | | | ||
|Alternative form of 霊 | |Alternative form of 霊 | ||
| | |||
| | | | ||
| | | | ||
Line 6,564: | Line 7,888: | ||
|- | |- | ||
|灾 | |灾 | ||
|Variant of 災. | |||
| | | | ||
| | | | ||
| | | | ||
|Alternative form of 災 | |Alternative form of 災 | ||
| | |||
| | | | ||
| | | | ||
Line 6,574: | Line 7,900: | ||
|- | |- | ||
|灿 | |灿 | ||
| | |||
| | |||
| | | | ||
| | | | ||
Line 6,584: | Line 7,912: | ||
|- | |- | ||
|炼 | |炼 | ||
| | |||
| | |||
| | | | ||
| | | | ||
Line 6,594: | Line 7,924: | ||
|- | |- | ||
|烁 | |烁 | ||
| | |||
| | |||
| | | | ||
| | | | ||
Line 6,604: | Line 7,936: | ||
|- | |- | ||
|烂 | |烂 | ||
|Simplified from 爛 (闌 → 兰) | |||
| | |||
| | | | ||
| | | | ||
Line 6,614: | Line 7,948: | ||
|- | |- | ||
|烛 | |烛 | ||
| | |||
| | | | ||
| | | | ||
| ‖ 烛(しょく) • (shoku) ‖ 烛(しょく) • (-shoku) | | ‖ 烛(しょく) • (shoku) ‖ 烛(しょく) • (-shoku) | ||
|Alternative form of 燭 ‖ a light (source of illumination) • a candlepower ‖ a candlepower | |Alternative form of 燭 ‖ a light (source of illumination) • a candlepower ‖ a candlepower | ||
| | |||
| | | | ||
| | | | ||
| | | | ||
|烛 | |烛 | ||
|- | |||
|烟 | |||
| | |||
|Mandarin · bopomofo : ㄧㄣ • Middle-Chinese : 'jin | |||
|Only used in 烟熅 and 烟烟熅熅. | |||
| | |||
|Alternative form of 煙 | |||
|烟 • (yeon) · 烟 • (yeon) (hangeul 연, revised yeon, McCune–Reischauer yŏn, Yale yen) | |||
|smoke | |||
| | |||
| | |||
|烟 | |||
|- | |- | ||
|烦 | |烦 | ||
|Simplified from 煩 (頁 → 页). | |||
| | |||
| | | | ||
| | | | ||
Line 6,634: | Line 7,984: | ||
|- | |- | ||
|烧 | |烧 | ||
|Simplified from 燒 (堯 → 尧). | |||
| | |||
| | | | ||
| | | | ||
Line 6,644: | Line 7,996: | ||
|- | |- | ||
|烫 | |烫 | ||
| | |||
| | |||
| | | | ||
| | | | ||
Line 6,654: | Line 8,008: | ||
|- | |- | ||
|热 | |热 | ||
|Simplified from 熱 (埶 → 执). | |||
| | |||
| | | | ||
| | | | ||
Line 6,664: | Line 8,020: | ||
|- | |- | ||
|焕 | |焕 | ||
|Simplified from 煥 (奐 → 奂). | |||
| | |||
| | | | ||
| | | | ||
Line 6,674: | Line 8,032: | ||
|- | |- | ||
|焼 | |焼 | ||
| | |||
| | | | ||
| | | | ||
| | | | ||
|burn • grill | |burn • grill | ||
| | |||
| | | | ||
| | | | ||
Line 6,684: | Line 8,044: | ||
|- | |- | ||
|煨 | |煨 | ||
|Mandarin · bopomofo : ㄨㄟ • Cantonese · Jyutping : wui¹ • Hokkien · Tai-lo : ue | | | ||
|Mandarin · bopomofo : ㄨㄟ • Cantonese · Jyutping : wui¹ • Hokkien · Tai-lo : ue • Middle-Chinese : 'woj | |||
|to stew; to simmer • to roast in ashes • ashes | |to stew; to simmer • to roast in ashes • ashes | ||
| | | | ||
Line 6,690: | Line 8,051: | ||
|煨 • (oe) · 煨 • (oe) (hangeul 외, revised oe, McCune–Reischauer oe, Yale oy) | |煨 • (oe) · 煨 • (oe) (hangeul 외, revised oe, McCune–Reischauer oe, Yale oy) | ||
|embers, a live coal • ashes • roast, bake • ripen • flame | |embers, a live coal • ashes • roast, bake • ripen • flame | ||
|canonical : 煨: Hán Việt readings: ôi • canonical : ổi • canonical : oi • canonical : ỏi | |||
| | | | ||
|煨 | |煨 | ||
|- | |- | ||
|熏 | |熏 | ||
|Mandarin · bopomofo : ㄒㄩㄣ • Cantonese · Jyutping : fan¹ • Hokkien · Tai-lo : hun ‖ Mandarin · bopomofo : ㄒㄩㄣˋ • Cantonese · Jyutping : fan³ | |From Proto-Sino-Tibetan *kəw-n/t (“smoke”). Compare also 葷 (OC *qʰun, “smelling vegetables”). ‖ | ||
|Mandarin · bopomofo : ㄒㄩㄣ • Cantonese · Jyutping : fan¹ • Hokkien · Tai-lo : hun • Middle-Chinese : xjun ‖ Mandarin · bopomofo : ㄒㄩㄣˋ • Cantonese · Jyutping : fan³ | |||
|smoke; fog • warm (used in 熏風) • to smoke (same as 薰); to cure meat (same as 燻) • to infuse tea with scented flowers (same as 窨) • a surname: Xun ‖ suffocation due to coal gas | |smoke; fog • warm (used in 熏風) • to smoke (same as 薰); to cure meat (same as 燻) • to infuse tea with scented flowers (same as 窨) • a surname: Xun ‖ suffocation due to coal gas | ||
| | | | ||
Line 6,700: | Line 8,063: | ||
|熏 • (hun) · 熏 • (hun) (hangeul 훈, revised hun, McCune–Reischauer hun, Yale hwun) | |熏 • (hun) · 熏 • (hun) (hangeul 훈, revised hun, McCune–Reischauer hun, Yale hwun) | ||
| | | | ||
|Hán-Nôm : hun • Hán-Nôm : huân | |||
| | | | ||
|熏 | |熏 | ||
|- | |- | ||
|爱 | |爱 | ||
|A variant of 愛, replacing the lower half with 友 ('friend'). | |||
| | |||
| | | | ||
| | | | ||
Line 6,712: | Line 8,078: | ||
| | | | ||
|爱 | |爱 | ||
|- | |||
|爲 | |||
|Originally an Ideogrammic compound (會意/会意) : 又 (“hand”) + 象 (“elephant”). See 為 for the full etymology and historical forms. | |||
| | |||
| | |||
| | |||
|do, perform, carry out, sake | |||
|爲 (eumhun 할 위 (hal wi)) | |||
|hanja form of 위 (“to do; act”) | |||
|canonical : 爲: Hán Việt readings: vị • canonical : vì 爲: Nôm readings: vay • canonical : ví • canonical : vĩ • canonical : voi • canonical : vơ • canonical : vờ • canonical : vi ‖ romanization : vị ‖ romanization : vì ‖ romanization : vay | |||
| ‖ chữ Hán form of vị (“for”). ‖ chữ Hán form of vì (“because”). ‖ Nôm form of vay (“to borrow”). | |||
|爲 | |||
|- | |- | ||
|爷 | |爷 | ||
|Simplified from 爺 (耶 → 𰆊) in the 1956 Chinese Character Simplification Scheme by the People's Republic of China. Not known to have existed prior to that. | |||
| | |||
| | | | ||
| | | | ||
Line 6,724: | Line 8,104: | ||
|- | |- | ||
|牀 | |牀 | ||
|Ideogrammic compound (會意/会意) and phono-semantic compound (形聲/形声, OC *zraŋ) : phonetic 爿 (OC *braːn, *zaŋ, “bed”) + semantic 木 (“wood”). | |||
| | | | ||
| | | | ||
Line 6,729: | Line 8,110: | ||
| ‖ | | ‖ | ||
|牀 (eumhun 평상 상 (pyeongsang sang)) | |牀 (eumhun 평상 상 (pyeongsang sang)) | ||
| | |hanja form of 상 (“bed”) | ||
|canonical : 牀: Hán Việt readings: sàng • canonical : giường • canonical : giầng 牀: Nôm readings: giường • canonical : sàng • canonical : giàng • canonical : giầng | |||
|chữ Hán form of sàng (“winnowing basket”). • Nôm form of giường (“bed”). | |chữ Hán form of sàng (“winnowing basket”). • Nôm form of giường (“bed”). | ||
|牀 | |牀 | ||
|- | |- | ||
|牵 | |牵 | ||
| | |||
| | |||
| | | | ||
| | | | ||
Line 6,744: | Line 8,128: | ||
|- | |- | ||
|牺 | |牺 | ||
| | |||
| | |||
| | | | ||
| | | | ||
Line 6,754: | Line 8,140: | ||
|- | |- | ||
|犠 | |犠 | ||
| | |||
| | | | ||
| | | | ||
| | | | ||
|sacrifice | |sacrifice | ||
| | |||
| | | | ||
| | | | ||
Line 6,764: | Line 8,152: | ||
|- | |- | ||
|犹 | |犹 | ||
|Simplified from 猶 (酋 → 尤). ‖ ‖ | |||
| ‖ Mandarin · bopomofo : ㄧㄡˋ ‖ Mandarin · bopomofo : ㄧㄡˊ | | ‖ Mandarin · bopomofo : ㄧㄡˋ ‖ Mandarin · bopomofo : ㄧㄡˊ | ||
| ‖ ^‡ name of beast ‖ ^‡ sound of dog barking • a surname, alternative form of 尤 (yóu) • Alternative form of 猶/犹 (yóu) • Alternative form of 猷 (yóu) | | ‖ ^‡ name of beast ‖ ^‡ sound of dog barking • a surname, alternative form of 尤 (yóu) • Alternative form of 猶/犹 (yóu) • Alternative form of 猷 (yóu) | ||
Line 6,770: | Line 8,159: | ||
| | | | ||
| | | | ||
|Hán-Nôm : do | |||
| | | | ||
|犹 | |犹 | ||
|- | |- | ||
|狈 | |狈 | ||
| | |||
| | |||
| | | | ||
| | | | ||
Line 6,784: | Line 8,176: | ||
|- | |- | ||
|狞 | |狞 | ||
| | |||
| | |||
| | | | ||
| | | | ||
Line 6,794: | Line 8,188: | ||
|- | |- | ||
|狮 | |狮 | ||
| | |||
| | |||
| | | | ||
| | | | ||
Line 6,804: | Line 8,200: | ||
|- | |- | ||
|狰 | |狰 | ||
| | |||
| | |||
| | | | ||
| | | | ||
Line 6,814: | Line 8,212: | ||
|- | |- | ||
|狱 | |狱 | ||
|Simplified from 獄 (言 → 讠). | |||
| | |||
| | | | ||
| | | | ||
Line 6,824: | Line 8,224: | ||
|- | |- | ||
|猎 | |猎 | ||
|Mandarin · bopomofo : ㄒㄧ • Mandarin · bopomofo : ㄒㄧˊ | | | ||
|Mandarin · bopomofo : ㄒㄧ • Mandarin · bopomofo : ㄒㄧˊ • Middle-Chinese : dzjek | |||
|(Chinese mythology) a kind of bear-like animal | |(Chinese mythology) a kind of bear-like animal | ||
| | |||
| | | | ||
| | | | ||
Line 6,834: | Line 8,236: | ||
|- | |- | ||
|猓 | |猓 | ||
|Mandarin · bopomofo : ㄍㄨㄛˇ | |Phono-semantic compound (形聲/形声, OC *kloːlʔ) : semantic 犬 (“dog”) + phonetic 果 (OC *kloːlʔ) | ||
|Mandarin · bopomofo : ㄍㄨㄛˇ • Middle-Chinese : kwaX | |||
|Used in 猓然 (“a long-tailed monkey”). • (obsolete) Used in 猓玀/猓猡 (Guǒluó, “Lolo”). | |Used in 猓然 (“a long-tailed monkey”). • (obsolete) Used in 猓玀/猓猡 (Guǒluó, “Lolo”). | ||
| | | | ||
| | | | ||
|猓 • (gwa) · 猓 • (gwa) (hangeul 과, revised gwa, McCune–Reischauer kwa, Yale kwa) | |猓 • (gwa) · 猓 • (gwa) (hangeul 과, revised gwa, McCune–Reischauer kwa, Yale kwa) | ||
| | |||
| | | | ||
| | | | ||
Line 6,844: | Line 8,248: | ||
|- | |- | ||
|猟 | |猟 | ||
| | |||
| | | | ||
| | | | ||
| ‖ 猟(りょう) • (ryō) ^(←れふ (refu)?) | | ‖ 猟(りょう) • (ryō) ^(←れふ (refu)?) | ||
|hunting, hunt ‖ hunting • game (animals that one hunts) | |hunting, hunt ‖ hunting • game (animals that one hunts) | ||
| | |||
| | | | ||
| | | | ||
Line 6,854: | Line 8,260: | ||
|- | |- | ||
|猪 | |猪 | ||
|Phono-semantic compound (形聲/形声, OC *ta) : semantic 犭 (“dog”) + phonetic 者 (OC *tjaːʔ). | |||
| | | | ||
| | | | ||
| ‖ 猪(いのしし) or 猪(イノシシ) • (inoshishi) ^(←ゐのしし (winosisi) or ヰノシシ (winosisi)?) ‖ 猪(いのしし) • (Inoshishi) ^(←ゐのしし (winosisi)?) ‖ 猪(い) • (i) ^(←ゐ (wi)?) ‖ 猪(しし) • (shishi) ‖ 猪(しし) • (Shishi) | | ‖ 猪(いのしし) or 猪(イノシシ) • (inoshishi) ^(←ゐのしし (winosisi) or ヰノシシ (winosisi)?) ‖ 猪(いのしし) • (Inoshishi) ^(←ゐのしし (winosisi)?) ‖ 猪(い) • (i) ^(←ゐ (wi)?) ‖ 猪(しし) • (shishi) ‖ 猪(しし) • (Shishi) | ||
|wild boar ‖ a wild boar, Sus scrofa ‖ a surname ‖ a pig or wild boar ‖ collective term for beasts used as food • (by extension) a wild boar, Sus scrofa ‖ a surname | |wild boar ‖ a wild boar, Sus scrofa ‖ a surname ‖ a pig or wild boar ‖ collective term for beasts used as food • (by extension) a wild boar, Sus scrofa ‖ a surname | ||
| | |||
| | | | ||
| | | | ||
Line 6,864: | Line 8,272: | ||
|- | |- | ||
|猬 | |猬 | ||
| | |||
| | |||
| | | | ||
| | | | ||
Line 6,874: | Line 8,284: | ||
|- | |- | ||
|獣 | |獣 | ||
| | |||
| | | | ||
| | | | ||
| ‖ 獣(けだもの) • (kedamono) ‖ 獣(けもの) • (kemono) ‖ 獣(しし) • (shishi) ‖ 獣(じゅう) • (jū) ^(←じう (ziu)?) | | ‖ 獣(けだもの) • (kedamono) ‖ 獣(けもの) • (kemono) ‖ 獣(しし) • (shishi) ‖ 獣(じゅう) • (jū) ^(←じう (ziu)?) | ||
| ‖ an animal covered in fur, a beast ‖ an animal covered in fur, a beast ‖ (archaic) a beast (used for its meat, such as a boar or a deer) ‖ beast | | ‖ an animal covered in fur, a beast ‖ an animal covered in fur, a beast ‖ (archaic) a beast (used for its meat, such as a boar or a deer) ‖ beast | ||
| | |||
| | | | ||
| | | | ||
Line 6,884: | Line 8,296: | ||
|- | |- | ||
|玆 | |玆 | ||
|Mandarin · bopomofo : ㄗ • Mandarin · bopomofo : ㄒㄩㄢˊ • Cantonese · Jyutping : zi¹ • Hokkien · Tai-lo : tsu | |Duplication of 玄 (“deep; profound”). Its variation 𢆶 derives from the duplication of the Kangxi radical 幺 yāo. | ||
|Mandarin · bopomofo : ㄗ • Mandarin · bopomofo : ㄒㄩㄢˊ • Cantonese · Jyutping : zi¹ • Hokkien · Tai-lo : tsu • Middle-Chinese : hwen | |||
|(literary) black • (literary) muddy; dirty • a surname. | |(literary) black • (literary) muddy; dirty • a surname. | ||
| | | | ||
| | | | ||
|玆 • (ja) · 玆 • (ja) (hangeul 자, revised ja, McCune–Reischauer cha, Yale ca) | |玆 • (ja) · 玆 • (ja) (hangeul 자, revised ja, McCune–Reischauer cha, Yale ca) | ||
| | |||
| | | | ||
| | | | ||
Line 6,894: | Line 8,308: | ||
|- | |- | ||
|玛 | |玛 | ||
|Simplified from 瑪 (馬 → 马). | |||
| | |||
| | | | ||
| | | | ||
Line 6,904: | Line 8,320: | ||
|- | |- | ||
|玨 | |玨 | ||
|Mandarin · bopomofo : ㄐㄩㄝˊ • Cantonese · Jyutping : gok³ • Hokkien · Tai-lo : kak | |Ideogrammic compound (會意/会意) : 玉 (“jade”) + 玉 (“jade”). Duplication of 玉. | ||
|Mandarin · bopomofo : ㄐㄩㄝˊ • Cantonese · Jyutping : gok³ • Hokkien · Tai-lo : kak • Middle-Chinese : kaewk | |||
|(archaic) two pieces of jade joined together | |(archaic) two pieces of jade joined together | ||
| | | | ||
Line 6,910: | Line 8,327: | ||
|玨 • (gak, gok) · 玨 • (gak, gok) (hangeul 각, 곡, revised gak, gok, McCune–Reischauer kak, kok, Yale kak, kok) | |玨 • (gak, gok) · 玨 • (gak, gok) (hangeul 각, 곡, revised gak, gok, McCune–Reischauer kak, kok, Yale kak, kok) | ||
| | | | ||
|Hán-Nôm : giác | |||
| | | | ||
|玨 | |玨 | ||
|- | |- | ||
|环 | |环 | ||
|Unorthodox variant simplified from 環 (睘 → 不) and found in the Ming dynasty orthographic dictionary 《字學三正》. \ Eventually adopted as an official simplified character by the People's Republic of China in the 1956 Chinese Character Simplification Scheme. | |||
| | |||
| | | | ||
| | | | ||
Line 6,924: | Line 8,344: | ||
|- | |- | ||
|现 | |现 | ||
| | |||
| | |||
| | | | ||
| | | | ||
Line 6,934: | Line 8,356: | ||
|- | |- | ||
|珊󠄁 | |珊󠄁 | ||
| | |||
| | |||
| | | | ||
| | | | ||
Line 6,944: | Line 8,368: | ||
|- | |- | ||
|琍 | |琍 | ||
| | |||
|Mandarin · bopomofo : ㄌㄧˋ | |Mandarin · bopomofo : ㄌㄧˋ | ||
|(chiefly Taiwan) Used in transcription. | |(chiefly Taiwan) Used in transcription. | ||
| | |||
| | | | ||
| | | | ||
Line 6,954: | Line 8,380: | ||
|- | |- | ||
|琐 | |琐 | ||
| | |||
| | |||
| | | | ||
| | | | ||
Line 6,964: | Line 8,392: | ||
|- | |- | ||
|琦 | |琦 | ||
|Mandarin · bopomofo : ㄑㄧˊ • Cantonese · Jyutping : kei⁴ | |Phono-semantic compound (形聲/形声, OC *ɡral) : semantic 玉 (“jade”) + phonetic 奇 (OC *kral, *ɡral). | ||
|Mandarin · bopomofo : ㄑㄧˊ • Cantonese · Jyutping : kei⁴ • Middle-Chinese : gje | |||
|fine, admirable, extraordinary • jade, gem, precious stone • bizarre | |fine, admirable, extraordinary • jade, gem, precious stone • bizarre | ||
| | | | ||
Line 6,970: | Line 8,399: | ||
|琦 • (gi) · 琦 • (gi) (hangeul 기, revised gi, McCune–Reischauer ki, Yale ki) | |琦 • (gi) · 琦 • (gi) (hangeul 기, revised gi, McCune–Reischauer ki, Yale ki) | ||
|type of jade • strange, odd • rare | |type of jade • strange, odd • rare | ||
|Hán-Nôm : kỳ • Hán-Nôm : kì | |||
| | | | ||
|琦 | |琦 | ||
|- | |- | ||
|琨 | |琨 | ||
|Mandarin · bopomofo : ㄎㄨㄣ • Cantonese · Jyutping : gwan¹ | | | ||
|Mandarin · bopomofo : ㄎㄨㄣ • Cantonese · Jyutping : gwan¹ • Middle-Chinese : kwon | |||
|(literary) beautiful jade • (literary) jade ornament | |(literary) beautiful jade • (literary) jade ornament | ||
| | | | ||
Line 6,980: | Line 8,411: | ||
|琨 • (gon) · 琨 • (gon) (hangeul 곤, revised gon, McCune–Reischauer kon, Yale kon) | |琨 • (gon) · 琨 • (gon) (hangeul 곤, revised gon, McCune–Reischauer kon, Yale kon) | ||
|precious stone, gem | |precious stone, gem | ||
| | |||
| | | | ||
|琨 | |琨 | ||
|- | |- | ||
|琵 | |琵 | ||
|Mandarin · bopomofo : ㄆㄧˊ • Cantonese · Jyutping : pei⁴ • Hokkien · Tai-lo : pî • Hokkien · Tai-lo : kî • Hokkien · Tai-lo : gî • Hokkien · Tai-lo : khî | | | ||
|Mandarin · bopomofo : ㄆㄧˊ • Cantonese · Jyutping : pei⁴ • Hokkien · Tai-lo : pî • Hokkien · Tai-lo : kî • Hokkien · Tai-lo : gî • Hokkien · Tai-lo : khî • Middle-Chinese : bjij | |||
|Only used in 琵琶. • a kind of method of playing pipa | |Only used in 琵琶. • a kind of method of playing pipa | ||
| | | | ||
|glissando on strings, lute | |glissando on strings, lute | ||
|琵 • (bi) · 琵 • (bi) (hangeul 비, revised bi, McCune–Reischauer pi, Yale pi) | |琵 • (bi) · 琵 • (bi) (hangeul 비, revised bi, McCune–Reischauer pi, Yale pi) | ||
| | |||
| | | | ||
| | | | ||
Line 6,994: | Line 8,428: | ||
|- | |- | ||
|琼 | |琼 | ||
|Corrupted from 琁 (per 简化字源, 1999). | |||
| | |||
| | | | ||
| | | | ||
Line 7,004: | Line 8,440: | ||
|- | |- | ||
|瑠 | |瑠 | ||
|Phono-semantic compound (形聲/形声, OC *ru) : semantic 𤣩 (“jade”) + phonetic 留 (OC *m·ru, *m·rus). | |||
| | | | ||
| | | | ||
| | | | ||
|precious stone • gem • lapis lazuli | |precious stone • gem • lapis lazuli | ||
|瑠 (eumhun 맑은 유리 류 (malgeun yuri ryu), South Korea 맑은 유리 유 (malgeun yuri yu)) | |瑠 (eumhun 맑은 유리 류 (malgeun yuri ryu), word-initial (South Korea) 맑은 유리 유 (malgeun yuri yu)) | ||
| | | | ||
|canonical : 瑠: Hán Việt readings: lưu | |||
| | | | ||
|瑠 | |瑠 | ||
|- | |- | ||
|璩 | |璩 | ||
|Mandarin · bopomofo : ㄑㄩˊ • Cantonese · Jyutping : keoi⁴ • Hokkien · Tai-lo : kû • Hokkien · Tai-lo : kîr • Hokkien · Tai-lo : kî | |Phono-semantic compound (形聲/形声, OC *ɡa) : semantic 玉 (“jade”) + phonetic 豦 (OC *kas, *ɡa). | ||
|Mandarin · bopomofo : ㄑㄩˊ • Cantonese · Jyutping : keoi⁴ • Hokkien · Tai-lo : kû • Hokkien · Tai-lo : kîr • Hokkien · Tai-lo : kî • Middle-Chinese : gjo | |||
|(literary) jade ring; jade earring • a surname | |(literary) jade ring; jade earring • a surname | ||
| | |||
| | | | ||
| | | | ||
Line 7,024: | Line 8,464: | ||
|- | |- | ||
|瓤 | |瓤 | ||
|Mandarin · bopomofo : ㄖㄤˊ • Cantonese · Jyutping : nong⁴ • Mandarin · bopomofo : ㄖㄤˊㄦ • Hokkien · Tai-lo : nn̂g • Hokkien · Tai-lo : liông • Hokkien · Tai-lo : jiâng • Hokkien · Tai-lo : jiông | |Phono-semantic compound (形聲/形声, OC *naŋ, *njaŋ) : phonetic 襄 (OC *snaŋ) + semantic 瓜 (“gourd”). | ||
|flesh of fruits and nuts; pulp; pith • object wrapped inside of something; interior part (of | |Mandarin · bopomofo : ㄖㄤˊ • Cantonese · Jyutping : nong⁴ • Mandarin · bopomofo : ㄖㄤˊㄦ • Hokkien · Tai-lo : nn̂g • Hokkien · Tai-lo : liông • Hokkien · Tai-lo : jiâng • Hokkien · Tai-lo : jiông • Middle-Chinese : nyang • Middle-Chinese : nrjang | ||
|flesh of fruits and nuts; pulp; pith • object wrapped inside of something; interior part (of certain things) • (dialect) bad (of skills); weak (of health) • (Xiamen, Zhangzhou and Taiwanese Hokkien) layer of fat between the skin and lean meat of livestock | |||
| | |||
| | | | ||
| | | | ||
Line 7,033: | Line 8,475: | ||
|瓤 | |瓤 | ||
|- | |- | ||
| | |産 | ||
| | | | ||
| | | | ||
| | | | ||
Line 7,049: | Line 8,482: | ||
|(umareru) Be born. • (ubu) Birth; infant. • (umu) Give birth/rise to. ‖ production, giving birth • delivery • assets | |(umareru) Be born. • (ubu) Birth; infant. • (umu) Give birth/rise to. ‖ production, giving birth • delivery • assets | ||
|産 (eumhun 낳을 산 (na'eul san)) | |産 (eumhun 낳을 산 (na'eul san)) | ||
| | |hanja form of 산 (“being born; birth”) • hanja form of 산 (“product”) • hanja form of 산 (“property”) | ||
|Hán-Nôm : sản | |||
| | | | ||
|産 | |産 | ||
|- | |- | ||
|电 | |电 | ||
| | |||
| | |||
| | | | ||
| | | | ||
Line 7,064: | Line 8,500: | ||
|- | |- | ||
|町 | |町 | ||
|Mandarin · bopomofo : ㄊㄧㄥˇ • Cantonese · Jyutping : ting² • Hokkien · Tai-lo : thíng ‖ Mandarin · bopomofo : ㄉㄧㄥ • Cantonese · Jyutping : ding¹ • Hokkien · Tai-lo : ting ‖ Mandarin · bopomofo : ㄓㄥˋ ‖ Mandarin · bopomofo : ㄊㄧㄢˇ | |Phono-semantic compound (形聲/形声, OC *tʰeːnʔ, *tʰeːŋ, *tʰeːŋʔ, *deːŋʔ) : semantic 田 (“field”) + phonetic 丁 (OC *rteːŋ, *teːŋ) ‖ Phono-semantic compound (形聲/形声, OC *tʰeːnʔ, *tʰeːŋ, *tʰeːŋʔ, *deːŋʔ) : semantic 田 (“field”) + phonetic 丁 (OC *rteːŋ, *teːŋ) ‖ Phono-semantic compound (形聲/形声, OC *tʰeːnʔ, *tʰeːŋ, *tʰeːŋʔ, *deːŋʔ) : semantic 田 (“field”) + phonetic 丁 (OC *rteːŋ, *teːŋ) ‖ Phono-semantic compound (形聲/形声, OC *tʰeːnʔ, *tʰeːŋ, *tʰeːŋʔ, *deːŋʔ) : semantic 田 (“field”) + phonetic 丁 (OC *rteːŋ, *teːŋ) | ||
|Mandarin · bopomofo : ㄊㄧㄥˇ • Cantonese · Jyutping : ting² • Hokkien · Tai-lo : thíng • Middle-Chinese : theng • Middle-Chinese : dengX • Middle-Chinese : thengX ‖ Mandarin · bopomofo : ㄉㄧㄥ • Cantonese · Jyutping : ding¹ • Hokkien · Tai-lo : ting ‖ Mandarin · bopomofo : ㄓㄥˋ ‖ Mandarin · bopomofo : ㄊㄧㄢˇ • Middle-Chinese : thenX | |||
|a ridge or boundary between fields • a field ‖ a local administrative unit in Japan (see below) • character used in placenames ‖ plain ‖ Only used in 町疃. | |a ridge or boundary between fields • a field ‖ a local administrative unit in Japan (see below) • character used in placenames ‖ plain ‖ Only used in 町疃. | ||
| ‖ 町(まち) • (machi) ‖ 町(まち) • (Machi) ‖ 町(まち) • (-machi) ‖ 町(ちょう) • (-chō) ^(←ちやう (tyau)?) | | ‖ 町(まち) • (machi) ‖ 町(まち) • (Machi) ‖ 町(まち) • (-machi) ‖ 町(ちょう) • (-chō) ^(←ちやう (tyau)?) | ||
Line 7,070: | Line 8,507: | ||
|町 (eumhun 밭두둑 정 (batduduk jeong)) | |町 (eumhun 밭두둑 정 (batduduk jeong)) | ||
|A ridge between fields. • A boundary. | |A ridge between fields. • A boundary. | ||
|Hán-Nôm : đinh • Hán-Nôm : thĩnh | |||
|city | |city | ||
|町 | |町 | ||
|- | |- | ||
|甽 | |甽 | ||
| | |||
| | | | ||
| | | | ||
Line 7,079: | Line 8,518: | ||
| | | | ||
|甽 • (gyeon) · 甽 • (gyeon) (hangeul 견, revised gyeon, McCune–Reischauer kyŏn, Yale kyen) | |甽 • (gyeon) · 甽 • (gyeon) (hangeul 견, revised gyeon, McCune–Reischauer kyŏn, Yale kyen) | ||
| | |||
| | | | ||
| | | | ||
Line 7,084: | Line 8,524: | ||
|- | |- | ||
|畅 | |畅 | ||
|Simplified from 暢 (昜 → 𠃓). | |||
| | |||
| | | | ||
| | | | ||
Line 7,094: | Line 8,536: | ||
|- | |- | ||
|畑 | |畑 | ||
|Orthographic borrowing from Japanese 畑 (hatake). \ Spelling pronunciation, as 田 (tián). | |||
|Mandarin · bopomofo : ㄊㄧㄢˊ • Cantonese · Jyutping : tin⁴ | |Mandarin · bopomofo : ㄊㄧㄢˊ • Cantonese · Jyutping : tin⁴ | ||
|Used in Japanese personal names. | |Used in Japanese personal names. | ||
Line 7,100: | Line 8,543: | ||
|畑 • (jeon) · 畑 • (jeon) (hangeul 전, revised jeon, McCune–Reischauer chŏn, Yale cen) | |畑 • (jeon) · 畑 • (jeon) (hangeul 전, revised jeon, McCune–Reischauer chŏn, Yale cen) | ||
| | | | ||
|canonical : 畑: Nôm readings: đèn • canonical : dền • canonical : vặc | |||
|Nôm form of đèn (“lamp”). | |Nôm form of đèn (“lamp”). | ||
|畑 | |畑 | ||
|- | |- | ||
|畓 | |畓 | ||
| | |||
|Mandarin · bopomofo : ㄑㄩㄢˊ | |Mandarin · bopomofo : ㄑㄩㄢˊ | ||
|(Taiwan) Used in personal names. | |(Taiwan) Used in personal names. | ||
Line 7,109: | Line 8,554: | ||
| | | | ||
|畓 (eumhun 논 답 (non dap)) | |畓 (eumhun 논 답 (non dap)) | ||
| | |hanja form of 답 (“rice paddy”) | ||
| | |||
| | | | ||
|畓 | |畓 | ||
|- | |- | ||
| | |畳 | ||
| | | | ||
| | | | ||
| | | | ||
| ‖ 畳(たたみ) • (tatami) ‖ 畳(じょう) • (-jō) ^(←でふ (defu)?) ‖ 畳(たとう) • (tatō) ^(←たたう (tatau)?) | | ‖ 畳(たたみ) • (tatami) ‖ 畳(じょう) • (-jō) ^(←でふ (defu)?) ‖ 畳(たとう) • (tatō) ^(←たたう (tatau)?) | ||
| ‖ tatami; a tatami mat • tatami; a unit of area, approximately 1.65 square metres. • repeat, duplicate • repetitious ‖ tatami mats • units of area as measured in tatami mats ‖ Clipping of 畳紙 (tatōgami). | | ‖ tatami; a tatami mat • tatami; a unit of area, approximately 1.65 square metres. • repeat, duplicate • repetitious ‖ tatami mats • units of area as measured in tatami mats ‖ Clipping of 畳紙 (tatōgami). | ||
| | |||
| | | | ||
| | | | ||
Line 7,134: | Line 8,572: | ||
|- | |- | ||
|畴 | |畴 | ||
| | |||
| | | | ||
| | | | ||
| | | | ||
|companion, mate, colleague | |companion, mate, colleague | ||
| | |||
| | | | ||
| | | | ||
| | | | ||
|畴 | |畴 | ||
|- | |||
|疎 | |||
| | |||
| | |||
| | |||
| | |||
|alienate, neglect, rough, shun, sparse | |||
|疎 (eumhun 성길 소 (seonggil so)) | |||
|Alternative form of 疏 | |||
| | |||
| | |||
|疎 | |||
|- | |- | ||
|疗 | |疗 | ||
|Simplified from 療 (尞 → 了) | |||
| | |||
| | | | ||
| | | | ||
Line 7,154: | Line 8,608: | ||
|- | |- | ||
|疟 | |疟 | ||
|Simplified from 瘧 (elimination of 虍) | |||
| | |||
| | | | ||
| | | | ||
Line 7,164: | Line 8,620: | ||
|- | |- | ||
|疮 | |疮 | ||
| | |||
| | |||
| | | | ||
| | | | ||
Line 7,174: | Line 8,632: | ||
|- | |- | ||
|疯 | |疯 | ||
| | |||
| | |||
| | | | ||
| | | | ||
Line 7,184: | Line 8,644: | ||
|- | |- | ||
|痒 | |痒 | ||
|Mandarin · bopomofo : ㄧㄤˊ • Cantonese · Jyutping : joeng⁴ | | | ||
|Mandarin · bopomofo : ㄧㄤˊ • Cantonese · Jyutping : joeng⁴ • Middle-Chinese : zjang | |||
|(archaic) to fall ill (through worry and anxiety) | |(archaic) to fall ill (through worry and anxiety) | ||
| | | | ||
|itchy • to fall ill | |itchy • to fall ill | ||
|痒 • (yang) · 痒 • (yang) (hangeul 양, revised yang, McCune–Reischauer yang, Yale yang) | |痒 • (yang) · 痒 • (yang) (hangeul 양, revised yang, McCune–Reischauer yang, Yale yang) | ||
| | |||
| | | | ||
| | | | ||
Line 7,194: | Line 8,656: | ||
|- | |- | ||
|痩 | |痩 | ||
| | |||
| | | | ||
| | | | ||
Line 7,199: | Line 8,662: | ||
|lean, thin • barren, sterile | |lean, thin • barren, sterile | ||
|痩 • (su) · 痩 • (su) (hangeul 수, revised su, McCune–Reischauer su, Yale swu) | |痩 • (su) · 痩 • (su) (hangeul 수, revised su, McCune–Reischauer su, Yale swu) | ||
| | |||
| | | | ||
| | | | ||
Line 7,204: | Line 8,668: | ||
|- | |- | ||
|痪 | |痪 | ||
| | |||
| | |||
| | | | ||
| | | | ||
Line 7,214: | Line 8,680: | ||
|- | |- | ||
|痲 | |痲 | ||
|Mandarin · bopomofo : ㄇㄚˊ • Cantonese · Jyutping : maa⁴ • Hokkien · Tai-lo : muâ | |Characters in the same phonetic series (麻) (Zhengzhang, 2003) | ||
|Mandarin · bopomofo : ㄇㄚˊ • Cantonese · Jyutping : maa⁴ • Hokkien · Tai-lo : muâ • Middle-Chinese : mae | |||
|Alternative form of 麻 (má, “numb; senseless”) • Used in 痲疹/痳疹 (“measles”). • Used in 痲瘋/痳疯 (“leprosy”). | |Alternative form of 麻 (má, “numb; senseless”) • Used in 痲疹/痳疹 (“measles”). • Used in 痲瘋/痳疯 (“leprosy”). | ||
| | | | ||
| | | | ||
|痲 • (ma) · 痲 • (ma) (hangeul 마, revised ma, McCune–Reischauer ma, Yale ma) | |痲 • (ma) · 痲 • (ma) (hangeul 마, revised ma, McCune–Reischauer ma, Yale ma) | ||
| | |||
| | | | ||
| | | | ||
Line 7,224: | Line 8,692: | ||
|- | |- | ||
|痳 | |痳 | ||
| | |||
|Mandarin · bopomofo : ㄌㄧㄣˊ • Cantonese · Jyutping : lam⁴ | |Mandarin · bopomofo : ㄌㄧㄣˊ • Cantonese · Jyutping : lam⁴ | ||
|hernia | |hernia | ||
Line 7,229: | Line 8,698: | ||
|gonorrhea | |gonorrhea | ||
|痳 • (rim>im) · 痳 • (rim>im) (hangeul 림>임, revised rim>im, McCune–Reischauer rim>im, Yale lim>im) | |痳 • (rim>im) · 痳 • (rim>im) (hangeul 림>임, revised rim>im, McCune–Reischauer rim>im, Yale lim>im) | ||
| | |||
| | | | ||
| | | | ||
Line 7,234: | Line 8,704: | ||
|- | |- | ||
|痹 | |痹 | ||
|Phono-semantic compound (形聲/形声, OC *pids) : semantic 疒 (“sickness”) + phonetic 畀 (OC *pids). | |||
| | | | ||
| | | | ||
Line 7,239: | Line 8,710: | ||
| | | | ||
|痹 • (bi) · 痹 • (bi) (hangeul 비, revised bi, McCune–Reischauer pi, Yale pi) | |痹 • (bi) · 痹 • (bi) (hangeul 비, revised bi, McCune–Reischauer pi, Yale pi) | ||
| | |||
| | | | ||
|痹 (tê, tý, tí) | |痹 (tê, tý, tí) | ||
Line 7,244: | Line 8,716: | ||
|- | |- | ||
|瘪 | |瘪 | ||
| | |||
| | |||
| | | | ||
| | | | ||
Line 7,254: | Line 8,728: | ||
|- | |- | ||
|瘫 | |瘫 | ||
|Simplified from 癱 (難 → 难). | |||
| | |||
| | | | ||
| | | | ||
Line 7,264: | Line 8,740: | ||
|- | |- | ||
|瘾 | |瘾 | ||
| | |||
| | |||
| | | | ||
| | | | ||
Line 7,274: | Line 8,752: | ||
|- | |- | ||
|癣 | |癣 | ||
| | |||
| | |||
| | | | ||
| | | | ||
Line 7,284: | Line 8,764: | ||
|- | |- | ||
|発 | |発 | ||
| | |||
| | | | ||
| | | | ||
| ‖ 発(はつ) • (hatsu) ‖ 発(はつ) • (-hatsu) | | ‖ 発(はつ) • (hatsu) ‖ 発(はつ) • (-hatsu) | ||
|set off, depart • start from • emit • discharge • disclose • occur ‖ departure ‖ Counter for artillery fire. Round. • (by extension) Counter for other things which are "fired". | |set off, depart • start from • emit • discharge • disclose • occur ‖ departure ‖ Counter for artillery fire. Round. • (by extension) Counter for other things which are "fired". | ||
| | |||
| | | | ||
| | | | ||
Line 7,294: | Line 8,776: | ||
|- | |- | ||
|皱 | |皱 | ||
| | |||
| | |||
| | | | ||
| | | | ||
Line 7,304: | Line 8,788: | ||
|- | |- | ||
|盏 | |盏 | ||
|Simplified from 盞 (戔 → 戋). | |||
| | |||
| | | | ||
| | | | ||
Line 7,314: | Line 8,800: | ||
|- | |- | ||
|盐 | |盐 | ||
|Simplified from 鹽 | |||
| | |||
| | | | ||
| | | | ||
Line 7,324: | Line 8,812: | ||
|- | |- | ||
|监 | |监 | ||
|Simplified from 監 (臣 → 〢); compare 览. | |||
| | |||
| | | | ||
| | | | ||
Line 7,334: | Line 8,824: | ||
|- | |- | ||
|盖 | |盖 | ||
|Characters in the same phonetic series (盍) (Zhengzhang, 2003) \ Found in the Zhengzitong 《正字通 (Zhèngzìtōng)》 as an unorthodox variant (俗字) of 蓋. Currently used as the form adopted in mainland China. | |||
| | | | ||
| | | | ||
Line 7,339: | Line 8,830: | ||
|cover • lid • flap | |cover • lid • flap | ||
|盖 (eumhun 덮을 개 (deopeul gae)) | |盖 (eumhun 덮을 개 (deopeul gae)) | ||
|Alternative form of 蓋 ( | |Alternative form of 蓋 (“hanja form of 개 (“cover”)”) | ||
| | |||
| | | | ||
|盖 | |盖 | ||
|- | |- | ||
|盘 | |盘 | ||
|Simplified from 盤 (elimination of 殳) | |||
| | |||
| | | | ||
| | | | ||
Line 7,354: | Line 8,848: | ||
|- | |- | ||
|県 | |県 | ||
| | |||
| | | | ||
| | | | ||
Line 7,359: | Line 8,854: | ||
| ‖ a type of administrative district, including 43 of the 47 prefectures of modern Japan, Chinese counties, French departments, etc. | | ‖ a type of administrative district, including 43 of the 47 prefectures of modern Japan, Chinese counties, French departments, etc. | ||
|県 • (hyeon) · 県 • (hyeon) (hangeul 현, revised hyeon, McCune–Reischauer hyŏn, Yale hyen) | |県 • (hyeon) · 県 • (hyeon) (hangeul 현, revised hyeon, McCune–Reischauer hyŏn, Yale hyen) | ||
| | |||
| | | | ||
| | | | ||
|県 | |県 | ||
|- | |||
|眞 | |||
| | |||
| | |||
| | |||
| ‖ | |||
|Kyūjitai form of 真: truth, reality ‖ | |||
|眞 (eumhun 참 진 (cham jin)) | |||
|hanja form of 진 (“truth”) • hanja form of 진 (“a surname.”) | |||
|Hán-Nôm : chân | |||
| | |||
|眞 | |||
|- | |- | ||
|眯 | |眯 | ||
|Mandarin · bopomofo : ㄇㄧˊ • Mandarin · bopomofo : ㄇㄧˇ • Cantonese · Jyutping : mai⁵ • Hokkien · Tai-lo : bî • Hokkien · Tai-lo : mi ‖ Mandarin · bopomofo : ㄇㄧˋ | |Phono-semantic compound (形聲/形声, OC *miːʔ) : semantic 目 + phonetic 米 (OC *miːʔ). ‖ For pronunciation and definitions of 眯 – see 瞇 (“to squint; to narrow one's eyes; to take a nap; etc.”). \ (This character is the simplified and variant traditional form of 瞇). \ Notes: \ Simplified Chinese is mainly used in Mainland China, Malaysia, and Singapore. \ Traditional Chinese is mainly used in Hong Kong, Macau, and Taiwan. | ||
|Mandarin · bopomofo : ㄇㄧˊ • Mandarin · bopomofo : ㄇㄧˇ • Cantonese · Jyutping : mai⁵ • Hokkien · Tai-lo : bî • Hokkien · Tai-lo : mi • Middle-Chinese : mejX ‖ Mandarin · bopomofo : ㄇㄧˋ | |||
|to get (dust) into one's eye; to blind ‖ (obsolete) nightmare | |to get (dust) into one's eye; to blind ‖ (obsolete) nightmare | ||
| | | | ||
Line 7,370: | Line 8,879: | ||
| | | | ||
| | | | ||
|Hán-Nôm : mễ | |||
| | | | ||
|眯 | |眯 | ||
|- | |- | ||
|睁 | |睁 | ||
| | |||
| | | | ||
| | | | ||
| | | | ||
|to open one's eye • to stare | |to open one's eye • to stare | ||
| | |||
| | | | ||
| | | | ||
Line 7,384: | Line 8,896: | ||
|- | |- | ||
|睐 | |睐 | ||
| | |||
| | |||
| | | | ||
| | | | ||
Line 7,394: | Line 8,908: | ||
|- | |- | ||
|睪 | |睪 | ||
|Mandarin · bopomofo : ㄧˋ • Cantonese · Jyutping : jik⁶ • Hokkien · Tai-lo : i̍k ‖ Mandarin · bopomofo : ㄍㄠ • Mandarin · bopomofo : ㄍㄠˇ • Cantonese · Jyutping : gou¹ • Hokkien · Tai-lo : ko • Hokkien · Tai-lo : koo ‖ Mandarin · bopomofo : ㄍㄠ ‖ Mandarin · bopomofo : ㄍㄠ • Mandarin · bopomofo : ㄏㄠˋ ‖ Mandarin · bopomofo : ㄗㄜˊ • Cantonese · Jyutping : zaak⁶ | |Ideogrammic compound (會意/会意) : 目 (“eye”) + 㚔. ‖ ‖ ‖ ‖ | ||
|Mandarin · bopomofo : ㄧˋ • Cantonese · Jyutping : jik⁶ • Hokkien · Tai-lo : i̍k • Middle-Chinese : yek • Middle-Chinese : nrjep ‖ Mandarin · bopomofo : ㄍㄠ • Mandarin · bopomofo : ㄍㄠˇ • Cantonese · Jyutping : gou¹ • Hokkien · Tai-lo : ko • Hokkien · Tai-lo : koo ‖ Mandarin · bopomofo : ㄍㄠ ‖ Mandarin · bopomofo : ㄍㄠ • Mandarin · bopomofo : ㄏㄠˋ ‖ Mandarin · bopomofo : ㄗㄜˊ • Cantonese · Jyutping : zaak⁶ | |||
|to spy on • a surname ‖ testicle ‖ Alternative form of 皋 (gāo, “tall; high”) ‖ Alternative form of 皞 (hào, “vast and boundless”) ‖ Alternative form of 澤/泽 (zé, “Eupatorium”) | |to spy on • a surname ‖ testicle ‖ Alternative form of 皋 (gāo, “tall; high”) ‖ Alternative form of 皞 (hào, “vast and boundless”) ‖ Alternative form of 澤/泽 (zé, “Eupatorium”) | ||
| | | | ||
| | | | ||
|睪 • (go) · 睪 • (go) (hangeul 고, revised go, McCune–Reischauer ko, Yale ko) | |睪 • (go) · 睪 • (go) (hangeul 고, revised go, McCune–Reischauer ko, Yale ko) | ||
| | |||
| | | | ||
| | | | ||
Line 7,404: | Line 8,920: | ||
|- | |- | ||
|睾 | |睾 | ||
|Mandarin · bopomofo : ㄍㄠ • Cantonese · Jyutping : gou¹ ‖ Mandarin · bopomofo : ㄏㄠˋ | | ‖ | ||
|Mandarin · bopomofo : ㄍㄠ • Cantonese · Jyutping : gou¹ ‖ Mandarin · bopomofo : ㄏㄠˋ • Mandarin · bopomofo : ㄍㄠ • Cantonese · Jyutping : gou¹ | |||
|Alternative form of 皋 (gāo, “tall; high”) • ^‡ a type of tree ‖ ^‡ Alternative form of 皞 (hào, “vast and boundless”) | |Alternative form of 皋 (gāo, “tall; high”) • ^‡ a type of tree ‖ ^‡ Alternative form of 皞 (hào, “vast and boundless”) | ||
| | | | ||
Line 7,410: | Line 8,927: | ||
|睾 • (go) · 睾 • (go) (hangeul 고, revised go, McCune–Reischauer ko, Yale ko) | |睾 • (go) · 睾 • (go) (hangeul 고, revised go, McCune–Reischauer ko, Yale ko) | ||
| | | | ||
|Hán-Nôm : cao | |||
| | | | ||
|睾 | |睾 | ||
|- | |- | ||
|瞅 | |瞅 | ||
|Considered a 後起字/后起字 (hòuqǐzì). Phono-semantic compound (形聲/形声) : semantic 目 (“eye”) + phonetic 秋 (qiū). | |||
|Mandarin · bopomofo : ㄔㄡˇ • Cantonese · Jyutping : cau² • Hokkien · Tai-lo : tshiú • Hokkien · Tai-lo : tshiu | |Mandarin · bopomofo : ㄔㄡˇ • Cantonese · Jyutping : cau² • Hokkien · Tai-lo : tshiú • Hokkien · Tai-lo : tshiu | ||
|(colloquial) to look | |(colloquial) to look | ||
| | |||
| | | | ||
| | | | ||
Line 7,424: | Line 8,944: | ||
|- | |- | ||
|瞒 | |瞒 | ||
|Simplified from 瞞 (䓣 → 𬜯). | |||
| | |||
| | | | ||
| | | | ||
Line 7,434: | Line 8,956: | ||
|- | |- | ||
|瞩 | |瞩 | ||
| | |||
| | | | ||
| | | | ||
Line 7,440: | Line 8,963: | ||
|瞩 • (chok) · 瞩 • (chok) (hangeul 촉, revised chok, McCune–Reischauer ch'ok, Yale chok) | |瞩 • (chok) · 瞩 • (chok) (hangeul 촉, revised chok, McCune–Reischauer ch'ok, Yale chok) | ||
|watch carefully • stare at • focus on | |watch carefully • stare at • focus on | ||
| | |||
| | | | ||
|瞩 | |瞩 | ||
|- | |- | ||
|矫 | |矫 | ||
| | |||
| | |||
| | | | ||
| | | | ||
Line 7,454: | Line 8,980: | ||
|- | |- | ||
|矾 | |矾 | ||
|Phono-semantic compound (形聲/形声) : semantic 石 (“stone”) + phonetic 凡 (OC *bom). | |||
| | |||
| | | | ||
| | | | ||
Line 7,464: | Line 8,992: | ||
|- | |- | ||
|矿 | |矿 | ||
|Simplified from 礦 (廣 → 广). | |||
| | |||
| | | | ||
| | | | ||
Line 7,474: | Line 9,004: | ||
|- | |- | ||
|码 | |码 | ||
| | |||
| | |||
| | | | ||
| | | | ||
Line 7,484: | Line 9,016: | ||
|- | |- | ||
|砕 | |砕 | ||
| | |||
| | | | ||
| | | | ||
Line 7,489: | Line 9,022: | ||
|to break, to smash | |to break, to smash | ||
|砕 • (swae) · 砕 • (swae) (hangeul 쇄, revised swae, McCune–Reischauer swae, Yale sway) | |砕 • (swae) · 砕 • (swae) (hangeul 쇄, revised swae, McCune–Reischauer swae, Yale sway) | ||
| | |||
| | | | ||
| | | | ||
Line 7,494: | Line 9,028: | ||
|- | |- | ||
|砖 | |砖 | ||
|Simplified from 磚 (專 → 专). | |||
| | |||
| | | | ||
| | | | ||
Line 7,504: | Line 9,040: | ||
|- | |- | ||
|砚 | |砚 | ||
| | |||
| | |||
| | | | ||
| | | | ||
Line 7,514: | Line 9,052: | ||
|- | |- | ||
|砷 | |砷 | ||
|Earlier 鉮/𬬹 in 化學鑑原, a translated version of Wells's Principles and Applications of Chemistry. Probably a loan from English arsenic. | |||
|Mandarin · bopomofo : ㄕㄣ • Cantonese · Jyutping : san¹ • Hokkien · Tai-lo : sin | |Mandarin · bopomofo : ㄕㄣ • Cantonese · Jyutping : san¹ • Hokkien · Tai-lo : sin | ||
|(chemistry) arsenic | |(chemistry) arsenic | ||
Line 7,520: | Line 9,059: | ||
|砷 • (sin) · 砷 • (sin) (hangeul 신, revised sin, McCune–Reischauer shin, Yale sin) | |砷 • (sin) · 砷 • (sin) (hangeul 신, revised sin, McCune–Reischauer shin, Yale sin) | ||
| | | | ||
|Hán-Nôm : thân | |||
| | | | ||
|砷 | |砷 | ||
|- | |- | ||
|砾 | |砾 | ||
| | |||
| | |||
| | | | ||
| | | | ||
Line 7,534: | Line 9,076: | ||
|- | |- | ||
|础 | |础 | ||
| | |||
| | |||
| | | | ||
| | | | ||
Line 7,544: | Line 9,088: | ||
|- | |- | ||
|硅 | |硅 | ||
|Phono-semantic compound (形聲/形声) : semantic 石 (“stone”) + phonetic 圭 (guī). \ An orthographic borrowing from Japanese 硅(けい)素(そ) (keiso) (Wu, 2010); pronunciation from its phonetic part 圭 (guī) (ibid.), in turn from Dutch keiaarde (“silicon”). The usage of 矽 (xī) is dated in Mainland China as it is homophonous to 硒 (xī) "selenium" and 錫/锡 (xī) "tin". In Taiwan, these three words are not homophonous. \ 1933 work 化學命名原則 says: \ : \ Silicon舊譯一作硅,一作矽,硅由日名珪素孳演而成,因爲固體,故改王旁爲石;於義既無可取,不如用諧聲之矽。 [Classical Chinese, trad.]Silicon旧译一作硅,一作矽,硅由日名珪素孳演而成,因为固体,故改王旁为石;于义既无可取,不如用谐声之矽。 [Classical Chinese, simp.] \ From: 1933, 國立編譯館, 化學命名原則 \ Silicon jiù yì yī zuò guī, yī zuò xī, guī yóu rì míng guīsù zīyǎn ér chéng, yīn wèi gùtǐ, gù gǎi wáng páng wèi shí; yú yì jì wú kěqǔ, bùrú yòng xiéshēng zhī xī. [Pinyin] \ (please add an English translation of this usage example) ‖ | |||
|Mandarin · bopomofo : ㄍㄨㄟ • Cantonese · Jyutping : gwai¹ • Hokkien · Tai-lo : kui ‖ | |Mandarin · bopomofo : ㄍㄨㄟ • Cantonese · Jyutping : gwai¹ • Hokkien · Tai-lo : kui ‖ | ||
|(Mainland China, chemistry) silicon ‖ | |(Mainland China, chemistry) silicon ‖ | ||
Line 7,550: | Line 9,095: | ||
|硅 (eum 규 (gyu)) | |硅 (eum 규 (gyu)) | ||
| | | | ||
|Hán-Nôm : khuê 硅: Nôm readings: cuội | |||
|pebble | |pebble | ||
|硅 | |硅 | ||
|- | |||
|硏 | |||
| | |||
| | |||
| | |||
| | |||
|to polish • study of ... • to sharpen • inkstone • a surname | |||
|硏 (eumhun 갈 연 (gal yeon)) | |||
|hanja form of 연 (“grinding”) | |||
| | |||
| | |||
|硏 | |||
|- | |- | ||
|硕 | |硕 | ||
| | |||
| | |||
| | | | ||
| | | | ||
Line 7,564: | Line 9,124: | ||
|- | |- | ||
|确 | |确 | ||
|Mandarin · bopomofo : ㄑㄩㄝˋ • Cantonese · Jyutping : kok³ • Hokkien · Tai-lo : khak | | | ||
|Mandarin · bopomofo : ㄑㄩㄝˋ • Cantonese · Jyutping : kok³ • Hokkien · Tai-lo : khak • Middle-Chinese : haewk | |||
|(literary, of land) rocky and barren | |(literary, of land) rocky and barren | ||
| | | | ||
Line 7,570: | Line 9,131: | ||
|确 • (hak) · 确 • (hak) (hangeul 학, revised hak, McCune–Reischauer hak, Yale hak) | |确 • (hak) · 确 • (hak) (hangeul 학, revised hak, McCune–Reischauer hak, Yale hak) | ||
|gravel land • a stony mountain • barren • scarce • hard • solid | |gravel land • a stony mountain • barren • scarce • hard • solid | ||
| | |||
| | | | ||
|确 | |确 | ||
|- | |- | ||
|碁 | |碁 | ||
| | |||
| | | | ||
| | | | ||
Line 7,580: | Line 9,143: | ||
|碁 • (gi) · 碁 • (gi) (hangeul 기, revised gi, McCune–Reischauer ki, Yale ki) | |碁 • (gi) · 碁 • (gi) (hangeul 기, revised gi, McCune–Reischauer ki, Yale ki) | ||
| | | | ||
|Hán-Nôm : cờ • Hán-Nôm : kì | |||
| | | | ||
|碁 | |碁 | ||
|- | |- | ||
|碍 | |碍 | ||
| | |||
| | | | ||
| | | | ||
Line 7,589: | Line 9,154: | ||
| ‖ to hinder; to obstruct | | ‖ to hinder; to obstruct | ||
|碍 (eumhun 막을 애 (mageul ae)) | |碍 (eumhun 막을 애 (mageul ae)) | ||
|Alternative form of 礙 ( | |Alternative form of 礙 (“hanja form of 애 (“to obstruct; to block; to hinder; to deter”)”) | ||
|canonical : 碍: Hán Việt readings: ngại • canonical : ngài 碍: Nôm readings: ngại • canonical : ngáy • canonical : ngái | |||
|chữ Hán form of ngại (“to obstruct; to block; to hinder; to deter”). • Nôm form of ngại (“worried; hesitant; fearful”). | |chữ Hán form of ngại (“to obstruct; to block; to hinder; to deter”). • Nôm form of ngại (“worried; hesitant; fearful”). | ||
|碍 | |碍 | ||
|- | |- | ||
|碱 | |碱 | ||
|Phono-semantic compound (形聲/形声) : semantic 石 + phonetic 僉 (OC *skʰlam). | |||
| | |||
| | | | ||
| | | | ||
Line 7,604: | Line 9,172: | ||
|- | |- | ||
|祷 | |祷 | ||
| | |||
| | | | ||
| | | | ||
Line 7,609: | Line 9,178: | ||
|pray | |pray | ||
|祷 • (do) · 祷 • (do) (hangeul 도, revised do, McCune–Reischauer to, Yale to) | |祷 • (do) · 祷 • (do) (hangeul 도, revised do, McCune–Reischauer to, Yale to) | ||
| | |||
| | | | ||
| | | | ||
Line 7,614: | Line 9,184: | ||
|- | |- | ||
|祸 | |祸 | ||
|Simplified from 禍 (咼 → 呙) | |||
| | |||
| | | | ||
| | | | ||
Line 7,624: | Line 9,196: | ||
|- | |- | ||
|禀 | |禀 | ||
| | |||
| | | | ||
| | | | ||
Line 7,629: | Line 9,202: | ||
| | | | ||
|禀 • (pum, reum) · 禀 • (pum, reum) (hangeul 품, 름, revised pum, reum, McCune–Reischauer p'um, rŭm, Yale phum, rum) | |禀 • (pum, reum) · 禀 • (pum, reum) (hangeul 품, 름, revised pum, reum, McCune–Reischauer p'um, rŭm, Yale phum, rum) | ||
| | |||
| | | | ||
| | | | ||
Line 7,634: | Line 9,208: | ||
|- | |- | ||
|禄 | |禄 | ||
| | |||
| | | | ||
| | | | ||
| | | | ||
|happiness • pension, grant • fief | |happiness • pension, grant • fief | ||
| | |||
| | | | ||
| | | | ||
Line 7,644: | Line 9,220: | ||
|- | |- | ||
|离 | |离 | ||
|Mandarin · bopomofo : ㄔ • Cantonese · Jyutping : ci¹ ‖ Mandarin · bopomofo : ㄌㄧˊ • Cantonese · Jyutping : lei⁴ | | ‖ | ||
|Mandarin · bopomofo : ㄔ • Cantonese · Jyutping : ci¹ • Middle-Chinese : trhje ‖ Mandarin · bopomofo : ㄌㄧˊ • Cantonese · Jyutping : lei⁴ • Middle-Chinese : lje • Mandarin · bopomofo : ㄔ • Cantonese · Jyutping : ci¹ • Middle-Chinese : trhje | |||
|a kind of legendary beast, Alternative form of 魑 ‖ bright, alternative form of 離 | |a kind of legendary beast, Alternative form of 魑 ‖ bright, alternative form of 離 | ||
| | | | ||
Line 7,650: | Line 9,227: | ||
|离 • (ri>i) · 离 • (ri>i) (hangeul 리>이, revised ri>i, McCune–Reischauer ri>i, Yale li>i) | |离 • (ri>i) · 离 • (ri>i) (hangeul 리>이, revised ri>i, McCune–Reischauer ri>i, Yale li>i) | ||
|to leave • to divide | |to leave • to divide | ||
| | |||
| | | | ||
|离 | |离 | ||
|- | |- | ||
|秃 | |秃 | ||
| | |||
| | | | ||
| | | | ||
Line 7,659: | Line 9,238: | ||
| | | | ||
|秃 • (dok) · 秃 • (dok) (hangeul 독, revised dok, McCune–Reischauer tok, Yale tok) | |秃 • (dok) · 秃 • (dok) (hangeul 독, revised dok, McCune–Reischauer tok, Yale tok) | ||
| | |||
| | | | ||
| | | | ||
Line 7,664: | Line 9,244: | ||
|- | |- | ||
|秆 | |秆 | ||
| | |||
| | | | ||
| | | | ||
Line 7,669: | Line 9,250: | ||
| | | | ||
|秆 • (gan) · 秆 • (gan) (hangeul 간, revised gan, McCune–Reischauer kan, Yale kan) | |秆 • (gan) · 秆 • (gan) (hangeul 간, revised gan, McCune–Reischauer kan, Yale kan) | ||
| | |||
| | | | ||
| | | | ||
Line 7,674: | Line 9,256: | ||
|- | |- | ||
|种 | |种 | ||
|Mandarin · bopomofo : ㄔㄨㄥˊ • Cantonese · Jyutping : cung⁴ • Hokkien · Tai-lo : thiông | | | ||
|Mandarin · bopomofo : ㄔㄨㄥˊ • Cantonese · Jyutping : cung⁴ • Hokkien · Tai-lo : thiông • Middle-Chinese : drjuwng | |||
|a surname | |a surname | ||
| | | | ||
Line 7,680: | Line 9,263: | ||
|种 (eum 충 (chung)) | |种 (eum 충 (chung)) | ||
| | | | ||
|Hán-Nôm : chủng | |||
| | | | ||
|种 | |种 | ||
|- | |- | ||
|积 | |积 | ||
| | |||
| | |||
| | | | ||
| | | | ||
Line 7,694: | Line 9,280: | ||
|- | |- | ||
|秸 | |秸 | ||
|Mandarin · bopomofo : ㄐㄧㄝ • Cantonese · Jyutping : gaai¹ • Hokkien · Tai-lo : kai ‖ Mandarin · bopomofo : ㄐㄧˊ | | ‖ | ||
|Mandarin · bopomofo : ㄐㄧㄝ • Cantonese · Jyutping : gaai¹ • Hokkien · Tai-lo : kai • Middle-Chinese : keat ‖ Mandarin · bopomofo : ㄐㄧˊ | |||
|grain stalk left after threshing ‖ Only used in 秸鞠. | |grain stalk left after threshing ‖ Only used in 秸鞠. | ||
| | | | ||
Line 7,700: | Line 9,287: | ||
|秸 • (gal) · 秸 • (gal) (hangeul 갈, revised gal, McCune–Reischauer kal, Yale kal) | |秸 • (gal) · 秸 • (gal) (hangeul 갈, revised gal, McCune–Reischauer kal, Yale kal) | ||
|straw | |straw | ||
|Hán-Nôm : kiết • Hán-Nôm : gặt • Hán-Nôm : giai | |||
| | | | ||
|秸 | |秸 | ||
|- | |- | ||
|秽 | |秽 | ||
| | |||
| | |||
| | | | ||
| | | | ||
Line 7,714: | Line 9,304: | ||
|- | |- | ||
|稲 | |稲 | ||
| | |||
| | | | ||
| | | | ||
Line 7,719: | Line 9,310: | ||
|rice plant ‖ prefixal bound form of いね (ine, “rice plant”) ‖ a surname | |rice plant ‖ prefixal bound form of いね (ine, “rice plant”) ‖ a surname | ||
|稲 • (do) · 稲 • (do) (hangeul 도, revised do, McCune–Reischauer to, Yale to) | |稲 • (do) · 稲 • (do) (hangeul 도, revised do, McCune–Reischauer to, Yale to) | ||
| | |||
| | | | ||
| | | | ||
Line 7,724: | Line 9,316: | ||
|- | |- | ||
|稳 | |稳 | ||
| | |||
| | | | ||
| | | | ||
Line 7,730: | Line 9,323: | ||
|稳 • (on) · 稳 • (on) (hangeul 온, revised on, McCune–Reischauer on, Yale on) | |稳 • (on) · 稳 • (on) (hangeul 온, revised on, McCune–Reischauer on, Yale on) | ||
| | | | ||
|Hán-Nôm : ổn • Hán-Nôm : ỉn | |||
|(informal) chữ Hán form of ỉn (“pig”). | |(informal) chữ Hán form of ỉn (“pig”). | ||
|稳 | |稳 | ||
|- | |- | ||
|穂 | |穂 | ||
|Found in the historical Longkan Shoujian 《龍龕手鑑》 dictionary compiled in 997 AD. | |||
| | | | ||
| | | | ||
| | | | ||
|ear (of grain) • head (of grain) • crest (of a wave) | |ear (of grain) • head (of grain) • crest (of a wave) | ||
| | |||
| | | | ||
| | | | ||
Line 7,744: | Line 9,340: | ||
|- | |- | ||
|穇 | |穇 | ||
|Mandarin · bopomofo : ㄘㄢˇ • Mandarin · bopomofo : ㄕㄢ • Cantonese · Jyutping : saam¹ | | | ||
|Mandarin · bopomofo : ㄘㄢˇ • Mandarin · bopomofo : ㄕㄢ • Cantonese · Jyutping : saam¹ • Middle-Chinese : sraem | |||
| | | | ||
| | | | ||
Line 7,750: | Line 9,347: | ||
| | | | ||
| | | | ||
|Hán-Nôm : sam • Hán-Nôm : thảm | |||
| | | | ||
|穇 | |穇 | ||
|- | |- | ||
|穏 | |穏 | ||
| | |||
| | | | ||
| | | | ||
Line 7,759: | Line 9,358: | ||
|calm, quiet • moderation | |calm, quiet • moderation | ||
|穏 (eum 은, 온 (eun, on)) | |穏 (eum 은, 온 (eun, on)) | ||
| | |hanja form of 은, 온 (“comfortable; calm”) | ||
| | |||
| | | | ||
|穏 | |穏 | ||
|- | |- | ||
|穷 | |穷 | ||
| | |||
| | |||
| | | | ||
| | | | ||
Line 7,774: | Line 9,376: | ||
|- | |- | ||
|窍 | |窍 | ||
|Simplified from 竅 (敫 → 巧) | |||
| | |||
| | | | ||
| | | | ||
Line 7,784: | Line 9,388: | ||
|- | |- | ||
|窑 | |窑 | ||
| | |||
| | |||
| | | | ||
| | | | ||
Line 7,794: | Line 9,400: | ||
|- | |- | ||
|窜 | |窜 | ||
|Simplified from 竄 (鼠 → 串). | |||
| | |||
| | | | ||
| | | | ||
Line 7,804: | Line 9,412: | ||
|- | |- | ||
|窝 | |窝 | ||
|Simplified from 窩 (咼 → 呙) | |||
| | |||
| | | | ||
| | | | ||
Line 7,814: | Line 9,424: | ||
|- | |- | ||
|窥 | |窥 | ||
| | |||
| | |||
| | | | ||
| | | | ||
Line 7,824: | Line 9,436: | ||
|- | |- | ||
|窿 | |窿 | ||
|Mandarin · bopomofo : ㄌㄨㄥˊ • Cantonese · Jyutping : lung⁴ • Cantonese · Jyutping : lung⁴⁻¹ • Hokkien · Tai-lo : long | |STEDT derives it from Proto-Sino-Tibetan *kru:ŋ (“cage”). For more see 籠 (OC *roːŋ, *roːŋʔ, *roŋ). | ||
|Mandarin · bopomofo : ㄌㄨㄥˊ • Cantonese · Jyutping : lung⁴ • Cantonese · Jyutping : lung⁴⁻¹ • Hokkien · Tai-lo : long • Middle-Chinese : ljuwng | |||
|Used in 窟窿 (kūlong). • (Cantonese) hole (Classifier: 個/个 c) | |Used in 窟窿 (kūlong). • (Cantonese) hole (Classifier: 個/个 c) | ||
| | | | ||
Line 7,830: | Line 9,443: | ||
|窿 • (ryung>yung) · 窿 • (ryung>yung) (hangeul 륭>융, revised ryung>yung, McCune–Reischauer ryung>yung, Yale lyung>yung) | |窿 • (ryung>yung) · 窿 • (ryung>yung) (hangeul 륭>융, revised ryung>yung, McCune–Reischauer ryung>yung, Yale lyung>yung) | ||
| | | | ||
|romanization : lung • romanization : lọn | |||
| | | | ||
|窿 | |窿 | ||
|- | |- | ||
| | |竖 | ||
| | | | ||
| | | | ||
| | | | ||
| | | | ||
Line 7,854: | Line 9,460: | ||
|- | |- | ||
|竜 | |竜 | ||
|Recorded as an ancient form of 龍 in the Kangxi dictionary in 1716 AD. Earlier dictionaries such as Longkan Shoujian 《龍龕手鑑》 in 997 AD and Jiyun 《集韻》 in 1037 AD recorded the glyph as 𥪖. | |||
| | | | ||
| | | | ||
Line 7,860: | Line 9,467: | ||
| | | | ||
| | | | ||
|canonical : 竜: Hán Việt readings: long 竜: Nôm readings: long • canonical : luông • canonical : lung • canonical : nong • canonical : luôn • canonical : luống | |||
|Alternative form of 龍 (long) • Nôm form of luông (“Used in various compound words”). | |Alternative form of 龍 (long) • Nôm form of luông (“Used in various compound words”). | ||
|竜 | |竜 | ||
|- | |||
|竝 | |||
|Duplication of 立: two people standing side-by-side. | |||
| | |||
| | |||
| ‖ | |||
|Kyūjitai form of 並 (ordinary, to put things side by side) ‖ | |||
|竝 (eumhun 나란히 병 (naranhi byeong)) · 竝 (eumhun 아우를 병 (aureul byeong)) · 竝 (eumhun 곁 방 (gyeot bang)) · 竝 (eumhun 땅 이름 반 (ttang ireum ban)) | |||
|hanja form of 병 (“side by side, together, in order”) • hanja form of 병 (“combine, annex”) • hanja form of 방 (“side, vicinity”) • hanja form of 반 (“used in place names”) | |||
|Hán-Nôm : tịnh | |||
| | |||
|竝 | |||
|- | |- | ||
|竞 | |竞 | ||
|Simplified from 競 (elimination of 竞), a duplication of this character. | |||
| | |||
| | | | ||
| | | | ||
Line 7,874: | Line 9,496: | ||
|- | |- | ||
|笋 | |笋 | ||
| | |||
| | | | ||
| | | | ||
Line 7,879: | Line 9,502: | ||
| | | | ||
|笋 • (sun) · 笋 • (sun) (hangeul 순, revised sun, McCune–Reischauer sun, Yale swun) | |笋 • (sun) · 笋 • (sun) (hangeul 순, revised sun, McCune–Reischauer sun, Yale swun) | ||
| | |||
| | | | ||
| | | | ||
Line 7,884: | Line 9,508: | ||
|- | |- | ||
|笔 | |笔 | ||
|Ideogrammic compound (會意/会意) : 竹 (“bamboo”) + 毛 (“hair”) Traditional Chinese brushes were made of bamboo and hair. | |||
| | | | ||
| | | | ||
| | | | ||
|Alternative form of 筆 | |Alternative form of 筆 | ||
| | |||
| | | | ||
| | | | ||
Line 7,894: | Line 9,520: | ||
|- | |- | ||
|笼 | |笼 | ||
| | |||
| | |||
| | | | ||
| | | | ||
Line 7,904: | Line 9,532: | ||
|- | |- | ||
|筑 | |筑 | ||
|Mandarin · bopomofo : ㄓㄨˋ • Mandarin · bopomofo : ㄓㄨˊ • Cantonese · Jyutping : zuk¹ ‖ Mandarin · bopomofo : ㄓㄨˋ • Mandarin · bopomofo : ㄓㄨˊ • Cantonese · Jyutping : zuk¹ | |Ideogrammic compound (會意/会意) and phono-semantic compound (形聲/形声, OC *tuɡ, *duɡ) : phonetic 竹 (OC *tuɡ, “bamboo”) + 𢀜 (“to hold”). \ Also simplified from 築 (elimination of 木). \ ; “Guiyang” ‖ | ||
|Mandarin · bopomofo : ㄓㄨˋ • Mandarin · bopomofo : ㄓㄨˊ • Cantonese · Jyutping : zuk¹ • Middle-Chinese : trjuwk ‖ Mandarin · bopomofo : ㄓㄨˋ • Mandarin · bopomofo : ㄓㄨˊ • Cantonese · Jyutping : zuk¹ • Middle-Chinese : drjuwk | |||
|(music) an ancient zither-like instrument • Alternative name for 貴陽/贵阳 (Guìyáng, “Guiyang”). ‖ Name of a river. | |(music) an ancient zither-like instrument • Alternative name for 貴陽/贵阳 (Guìyáng, “Guiyang”). ‖ Name of a river. | ||
| | | ‖ 筑(ちく) • (chiku) | ||
|(music) an ancient zither-like instrument | |an ancient zither-like instrument ‖ (music) an ancient zither-like instrument | ||
|筑 (eum 축 (chuk)) | |筑 (eum 축 (chuk)) | ||
| | | | ||
|Hán-Nôm : trúc | |||
| | | | ||
|筑 | |筑 | ||
|- | |- | ||
|筛 | |筛 | ||
| | |||
| | |||
| | | | ||
| | | | ||
Line 7,924: | Line 9,556: | ||
|- | |- | ||
|筝 | |筝 | ||
| | |||
| | | | ||
| | | | ||
| ‖ | | ‖ | ||
|Alternative form of 箏 ‖ | |Alternative form of 箏 ‖ | ||
| | |||
| | | | ||
| | | | ||
Line 7,934: | Line 9,568: | ||
|- | |- | ||
|筹 | |筹 | ||
|Simplified from 籌 (壽 → 寿). | |||
| | |||
| | | | ||
| | | | ||
Line 7,944: | Line 9,580: | ||
|- | |- | ||
|签 | |签 | ||
| | |||
| | |||
| | | | ||
| | | | ||
Line 7,954: | Line 9,592: | ||
|- | |- | ||
|简 | |简 | ||
|Simplified from 簡 (間 → 间) | |||
| | |||
| | | | ||
| | | | ||
Line 7,964: | Line 9,604: | ||
|- | |- | ||
|箇 | |箇 | ||
|Phono-semantic compound (形聲/形声, OC *kaːls) : semantic 竹 (“bamboo”) + phonetic 固 (OC *kaːs). | |||
| | | | ||
| | | | ||
Line 7,969: | Line 9,610: | ||
|Normally written as ヶ when used as a counter for months ‖ used with numbers in the ichi-ni-san counting system ‖ 個: articles | |Normally written as ヶ when used as a counter for months ‖ used with numbers in the ichi-ni-san counting system ‖ 個: articles | ||
|箇 (eumhun 낱 개 (nat gae)) | |箇 (eumhun 낱 개 (nat gae)) | ||
|Alternative form of 個 ( | |Alternative form of 個 (“hanja form of 개 (“piece”)”) | ||
| | |||
| | | | ||
|箇 | |箇 | ||
|- | |- | ||
|箩 | |箩 | ||
|Simplified from 籮 (羅 → 罗). | |||
| | |||
| | | | ||
| | | | ||
Line 7,984: | Line 9,628: | ||
|- | |- | ||
|箫 | |箫 | ||
| | |||
| | |||
| | | | ||
| | | | ||
Line 7,994: | Line 9,640: | ||
|- | |- | ||
|箸 | |箸 | ||
|Mandarin · bopomofo : ㄓㄨˋ | |Phono-semantic compound (形聲/形声, OC *tas, *das) : semantic 竹 (“bamboo”) + phonetic 者 (OC *tjaːʔ). \ The Classical Chinese word for "chopsticks". It has been replaced by 筷子 (kuàizi) in many dialects for taboo reasons, avoiding homophony with 住 (zhù, “stopping”) in boatmen's language. Still used in almost all Min dialects and sporadically in other topolects, such as Southern Wu topolects including Wenzhounese. | ||
|Mandarin · bopomofo : ㄓㄨˋ • Hokkien · Tai-lo : tī • Hokkien · Tai-lo : tīr • Hokkien · Tai-lo : tū • Hokkien · Tai-lo : tǐ • Hokkien · Tai-lo : tǐr • Middle-Chinese : drjoH | |||
|(literary or regional) chopsticks (Classifier: 雙/双; 奇 md mn) • (Min) chopstick-shaped object • (literary or Southwestern Mandarin, Cantonese) Classifier for an amount of food held with a pair of chopsticks: chopstickful | |(literary or regional) chopsticks (Classifier: 雙/双; 奇 md mn) • (Min) chopstick-shaped object • (literary or Southwestern Mandarin, Cantonese) Classifier for an amount of food held with a pair of chopsticks: chopstickful | ||
| ‖ 箸(はし) • (hashi) | | ‖ 箸(はし) • (hashi) | ||
Line 8,000: | Line 9,647: | ||
|箸 • (jeo) · 箸 • (jeo) (hangeul 저, revised jeo, McCune–Reischauer chŏ, Yale ce) | |箸 • (jeo) · 箸 • (jeo) (hangeul 저, revised jeo, McCune–Reischauer chŏ, Yale ce) | ||
| | | | ||
|canonical : 箸: Hán Việt readings: trứ • canonical : trợ 箸: Nôm readings: đũa • canonical : trứ • canonical : chước • canonical : giạ | |||
|Nôm form of đũa (“chopstick(s)”). | |Nôm form of đũa (“chopstick(s)”). | ||
|箸 | |箸 | ||
|- | |- | ||
|篓 | |篓 | ||
| | |||
| | |||
| | | | ||
| | | | ||
Line 8,014: | Line 9,664: | ||
|- | |- | ||
|篛 | |篛 | ||
| | |||
| | | | ||
| | | | ||
Line 8,019: | Line 9,670: | ||
| | | | ||
|篛 • (yak) · 篛 • (yak) (hangeul 약, revised yak, McCune–Reischauer yak, Yale yak) | |篛 • (yak) · 篛 • (yak) (hangeul 약, revised yak, McCune–Reischauer yak, Yale yak) | ||
| | |||
| | | | ||
| | | | ||
Line 8,024: | Line 9,676: | ||
|- | |- | ||
|篮 | |篮 | ||
| | |||
| | |||
| | | | ||
| | | | ||
Line 8,034: | Line 9,688: | ||
|- | |- | ||
|篱 | |篱 | ||
| | |||
| | |||
| | | | ||
| | | | ||
Line 8,044: | Line 9,700: | ||
|- | |- | ||
|簑 | |簑 | ||
| | |||
| | | | ||
| | | | ||
Line 8,049: | Line 9,706: | ||
|a coat raincoat | |a coat raincoat | ||
|簑 • (sa) · 簑 • (sa) (hangeul 사, revised sa, McCune–Reischauer sa, Yale sa) | |簑 • (sa) · 簑 • (sa) (hangeul 사, revised sa, McCune–Reischauer sa, Yale sa) | ||
| | |||
| | | | ||
| | | | ||
Line 8,054: | Line 9,712: | ||
|- | |- | ||
|籐 | |籐 | ||
|Phono-semantic compound (形聲/形声, OC *l'ɯːŋ) : semantic 竹 (“bamboo”) + phonetic 滕 (OC *l'ɯːŋ). | |||
|Mandarin · bopomofo : ㄊㄥˊ • Cantonese · Jyutping : tang⁴ | |Mandarin · bopomofo : ㄊㄥˊ • Cantonese · Jyutping : tang⁴ | ||
|utensil made of bamboo • Alternative form of 藤 (téng) • a surname | |utensil made of bamboo • Alternative form of 藤 (téng) • a surname | ||
Line 8,059: | Line 9,718: | ||
| | | | ||
|籐 • (deung) · 籐 • (deung) (hangeul 등, revised deung, McCune–Reischauer tŭng, Yale tung) | |籐 • (deung) · 籐 • (deung) (hangeul 등, revised deung, McCune–Reischauer tŭng, Yale tung) | ||
| | |||
| | | | ||
| | | | ||
Line 8,064: | Line 9,724: | ||
|- | |- | ||
|类 | |类 | ||
| | |||
| | |||
| | | | ||
| | | | ||
Line 8,074: | Line 9,736: | ||
|- | |- | ||
|籽 | |籽 | ||
|Phono-semantic compound (形聲/形声, OC *ʔslɯʔ) : semantic 米 (“rice; grain”) + phonetic 子 (OC *ʔslɯʔ). | |||
|Mandarin · bopomofo : ㄗˇ • Cantonese · Jyutping : zi² • Mandarin · bopomofo : ㄗˇㄦ • Hokkien · Tai-lo : tsí • Hokkien · Tai-lo : tsú • Hokkien · Tai-lo : tsír | |Mandarin · bopomofo : ㄗˇ • Cantonese · Jyutping : zi² • Mandarin · bopomofo : ㄗˇㄦ • Hokkien · Tai-lo : tsí • Hokkien · Tai-lo : tsú • Hokkien · Tai-lo : tsír | ||
|seed | |seed | ||
Line 8,080: | Line 9,743: | ||
| | | | ||
| | | | ||
|Hán-Nôm : tử | |||
| | | | ||
|籽 | |籽 | ||
|- | |- | ||
|粋 | |粋 | ||
| | |||
| | |||
| | | | ||
| | | | ||
Line 8,094: | Line 9,760: | ||
|- | |- | ||
|粕 | |粕 | ||
|Mandarin · bopomofo : ㄆㄛˋ • Cantonese · Jyutping : pok³ • Hokkien · Tai-lo : phoh • Hokkien · Tai-lo : phok • Hokkien · Tai-lo : phik | | | ||
|Mandarin · bopomofo : ㄆㄛˋ • Cantonese · Jyutping : pok³ • Hokkien · Tai-lo : phoh • Hokkien · Tai-lo : phok • Hokkien · Tai-lo : phik • Middle-Chinese : phak | |||
|(Hokkien, Teochew) dregs; residue; dross • (Mainland China Hokkien) tasteless as if one is chewing dregs (often reduplicated) | |(Hokkien, Teochew) dregs; residue; dross • (Mainland China Hokkien) tasteless as if one is chewing dregs (often reduplicated) | ||
| ‖ | | ‖ | ||
| ‖ | | ‖ | ||
|粕 • (bak) · 粕 • (bak) (hangeul 박, revised bak, McCune–Reischauer pak, Yale pak) | |粕 • (bak) · 粕 • (bak) (hangeul 박, revised bak, McCune–Reischauer pak, Yale pak) | ||
| | |||
| | | | ||
| | | | ||
Line 8,104: | Line 9,772: | ||
|- | |- | ||
|粛 | |粛 | ||
| | |||
| | | | ||
| | | | ||
| | | | ||
|pay respects • reverently | |pay respects • reverently | ||
| | |||
| | | | ||
| | | | ||
Line 8,114: | Line 9,784: | ||
|- | |- | ||
|粤 | |粤 | ||
| | |||
| | | | ||
| | | | ||
| ‖ 粤(えつ) • (Etsu) ^(←ゑつ (wetu)?) | | ‖ 粤(えつ) • (Etsu) ^(←ゑつ (wetu)?) | ||
|alas ‖ alternative name for 広東 (Kanton, “Guangdong”) • (historical) alternative spelling for 越: the Yue people to the south of ancient China | |alas ‖ alternative name for 広東 (Kanton, “Guangdong”) • (historical) alternative spelling for 越: the Yue people to the south of ancient China | ||
| | |||
| | | | ||
| | | | ||
Line 8,124: | Line 9,796: | ||
|- | |- | ||
|粪 | |粪 | ||
|Simplified from 糞 (elimination of 田) | |||
| | |||
| | | | ||
| | | | ||
Line 8,134: | Line 9,808: | ||
|- | |- | ||
|粮 | |粮 | ||
|Characters in the same phonetic series (良) (Zhengzhang, 2003) \ Phono-semantic compound (形聲/形声, OC *raŋ) : semantic 米 (“food”) + phonetic 良 (OC *raŋ); also simplified from 糧 (量 → 良) | |||
| | | | ||
| | | | ||
Line 8,139: | Line 9,814: | ||
|Alternative form of 糧 | |Alternative form of 糧 | ||
|粮 • (ryang, yang) · 粮 • (ryang, yang) (hangeul 량, 양, revised ryang, yang, McCune–Reischauer ryang, yang, Yale lyang, yang) | |粮 • (ryang, yang) · 粮 • (ryang, yang) (hangeul 량, 양, revised ryang, yang, McCune–Reischauer ryang, yang, Yale lyang, yang) | ||
| | |||
| | | | ||
| | | | ||
Line 8,144: | Line 9,820: | ||
|- | |- | ||
|粺 | |粺 | ||
|Mandarin · bopomofo : ㄅㄞˋ • Cantonese · Jyutping : baai⁶ • Cantonese · Jyutping : bai⁶ | | | ||
|Mandarin · bopomofo : ㄅㄞˋ • Cantonese · Jyutping : baai⁶ • Cantonese · Jyutping : bai⁶ • Middle-Chinese : beaH | |||
|polished rice | |polished rice | ||
| | |||
| | | | ||
| | | | ||
Line 8,153: | Line 9,831: | ||
|粺 | |粺 | ||
|- | |- | ||
| | |紧 | ||
| | |Simplified from 緊 (臤 → 𰀡). | ||
| | | | ||
| | | | ||
| | | | ||
Line 8,174: | Line 9,844: | ||
|- | |- | ||
|紺 | |紺 | ||
|Mandarin · bopomofo : ㄍㄢˋ • Cantonese · Jyutping : gam³ • Hokkien · Tai-lo : kàm ‖ Hokkien · Tai-lo : khóng | |Phono-semantic compound (形聲/形声, OC *kɯːms) : semantic 糸 (“silk; thread”) + phonetic 甘 (OC *kaːm). \ An areal word. Compare Proto-Tai *klamᴮ (“dark (red)”) (whence Thai คล้ำ (klám, “dark”)), Proto-Austronesian *kelam (“dark”) (Schuessler, 2007). See also 黔 and 黮. ‖ Borrowed from Japanese 紺 (kon), from Middle Chinese 紺 (kʌmᴴ), see previous etymology for detail. | ||
|Mandarin · bopomofo : ㄍㄢˋ • Cantonese · Jyutping : gam³ • Hokkien · Tai-lo : kàm • Middle-Chinese : komH ‖ Hokkien · Tai-lo : khóng | |||
|purple; violet; blackish red ‖ (Taiwanese Hokkien) navy blue; dark blue | |purple; violet; blackish red ‖ (Taiwanese Hokkien) navy blue; dark blue | ||
| ‖ 紺(こん) • (kon) | | ‖ 紺(こん) • (kon) | ||
|navy blue ‖ navy blue, dark blue | |navy blue ‖ navy blue, dark blue | ||
|紺 (eumhun 감색 감 (gamsaek gam)) | |紺 (eumhun 감색 감 (gamsaek gam)) | ||
| | |hanja form of 감 (“navy blue; dark blue”) | ||
| | |||
| | | | ||
|紺 | |紺 | ||
|- | |- | ||
|経 | |経 | ||
| | |||
| | | | ||
| | | | ||
| ‖ 経(きょう) • (kyō) ^(←きやう (kyau)?) ‖ 経(きょう) • (Kyō) ^(←きやう (kyau)?) ‖ 経(けい) • (kei) ‖ 経(けい) • (Kei) ‖ 経(たて) • (tate) ‖ 経(たて) • (Tate) ‖ 経(たていと) • (tateito) ‖ 経(ふ) • (fu) ^†nidan | | ‖ 経(きょう) • (kyō) ^(←きやう (kyau)?) ‖ 経(きょう) • (Kyō) ^(←きやう (kyau)?) ‖ 経(けい) • (kei) ‖ 経(けい) • (Kei) ‖ 経(たて) • (tate) ‖ 経(たて) • (Tate) ‖ 経(たていと) • (tateito) ‖ 経(ふ) • (fu) ^†nidan | ||
|warp (thread running lengthwise) • longitude • meridian (in traditional Chinese medicine) • elapse, pass through • manage • hang (by the neck) • ordinary, usual • scripture, sutra • menstruation ‖ (Buddhism) a sutra (Buddhist scripture): · a discourse of the Gautama Buddha, one of the Twelve Divisions of Mahayana Buddhism • (Buddhism) a sutra (Buddhist scripture): · short for 経蔵 (Kyōzō): the Sutta Pitaka, one of the three divisions of the Tripitaka • (Buddhism) a sutra (Buddhist scripture): · collective term for Buddhist literature including sutras in general • (Buddhism, by extension of reading sutras) a Buddhist service or rite • a scripture (in religions other than Buddhism) ‖ a surname • a unisex given name ‖ a warp (thread running lengthwise in a woven fabric) • correct logic or reasoning • a scripture (in Buddhism, Confucianism, or other religions) ‖ a surname • a unisex given name ‖ Alternative spelling of 縦 (tate): a warp (thread running lengthwise in a woven fabric); the length, height, distance, or direction between up and down, above and below, or north and south; a hierarchy • Short for 経糸 (tateito): a warp (thread running lengthwise in a woven fabric) ‖ a surname ‖ Alternative spelling of 経糸 (tateito): a warp (thread running lengthwise in a woven fabric) ‖ (archaic) to elapse • (archaic) to pass through, go through • (archaic) to experience | |warp (thread running lengthwise) • longitude • meridian (in traditional Chinese medicine) • elapse, pass through • manage • hang (by the neck) • ordinary, usual • scripture, sutra • menstruation ‖ (Buddhism) a sutra (Buddhist scripture): · a discourse of the Gautama Buddha, one of the Twelve Divisions of Mahayana Buddhism • (Buddhism) a sutra (Buddhist scripture): · short for 経蔵 (Kyōzō): the Sutta Pitaka, one of the three divisions of the Tripitaka • (Buddhism) a sutra (Buddhist scripture): · collective term for Buddhist literature including sutras in general • (Buddhism, by extension of reading sutras) a Buddhist service or rite • a scripture (in religions other than Buddhism) ‖ a surname • a unisex given name ‖ a warp (thread running lengthwise in a woven fabric) • correct logic or reasoning • a scripture (in Buddhism, Confucianism, or other religions) ‖ a surname • a unisex given name ‖ Alternative spelling of 縦 (tate): a warp (thread running lengthwise in a woven fabric); the length, height, distance, or direction between up and down, above and below, or north and south; a hierarchy • Short for 経糸 (tateito): a warp (thread running lengthwise in a woven fabric) ‖ a surname ‖ Alternative spelling of 経糸 (tateito): a warp (thread running lengthwise in a woven fabric) ‖ (archaic) to elapse • (archaic) to pass through, go through • (archaic) to experience | ||
| | |||
| | | | ||
| | | | ||
Line 8,194: | Line 9,868: | ||
|- | |- | ||
|絵 | |絵 | ||
|Simplified from 繪 (會 → 会). | |||
| | | | ||
| | | | ||
| ‖ 絵(え) • (e) ^(←ゑ (we)?) ‖ 絵(かい) • (kai) ^(←くわい (kwai)?) | | ‖ 絵(え) • (e) ^(←ゑ (we)?) ‖ 絵(かい) • (kai) ^(←くわい (kwai)?) | ||
|picture ‖ picture, painting • drawing, sketch ‖ picture, painting, drawing, sketch | |picture ‖ picture, painting • drawing, sketch ‖ picture, painting, drawing, sketch | ||
| | |||
| | | | ||
| | | | ||
Line 8,204: | Line 9,880: | ||
|- | |- | ||
|絶 | |絶 | ||
| | |||
| | | | ||
| | | | ||
Line 8,209: | Line 9,886: | ||
|cease, end, discontinue • sever | |cease, end, discontinue • sever | ||
|絶 (eumhun 끊을 절 (kkeuneul jeol)) | |絶 (eumhun 끊을 절 (kkeuneul jeol)) | ||
| | |hanja form of 절 (“end”) | ||
| | |||
| | | | ||
|絶 | |絶 | ||
|- | |- | ||
| | |継 | ||
| | | | ||
| | | | ||
| | | | ||
Line 8,229: | Line 9,898: | ||
|acquire by birthright • follow in someone's footsteps or position • (clothes) patch • (be) grafted into a tree ‖ stepmother; state of being a stepmother ‖ step-; half- (related through only one parent) | |acquire by birthright • follow in someone's footsteps or position • (clothes) patch • (be) grafted into a tree ‖ stepmother; state of being a stepmother ‖ step-; half- (related through only one parent) | ||
|継 • (gye) · 継 • (gye) (hangeul 계, revised gye, McCune–Reischauer kye, Yale kyey) | |継 • (gye) · 継 • (gye) (hangeul 계, revised gye, McCune–Reischauer kye, Yale kyey) | ||
| | |||
| | | | ||
| | | | ||
Line 8,234: | Line 9,904: | ||
|- | |- | ||
|続 | |続 | ||
| | |||
| | | | ||
| | | | ||
| ‖ 続(ぞく) • (zoku) ‖ 続(ぞく) • (zoku-) | | ‖ 続(ぞく) • (zoku) ‖ 続(ぞく) • (zoku-) | ||
|to continue, continuation ‖ a continuation • (by extension, literature and other media) next installment ‖ (literature and other media) next installment | |to continue, continuation ‖ a continuation • (by extension, literature and other media) next installment ‖ (literature and other media) next installment | ||
| | |||
| | | | ||
| | | | ||
| | | | ||
|続 | |続 | ||
|- | |- | ||
|総 | |総 | ||
|For pronunciation and definitions of 総 – see 總 (“to collect; overall; altogether; etc.”). \ (This character is a variant form of 總). | |||
|Mandarin · bopomofo : ㄘㄨㄥ | |Mandarin · bopomofo : ㄘㄨㄥ | ||
| | | | ||
Line 8,260: | Line 9,923: | ||
|総 • (chong) · 総 • (chong) (hangeul 총, revised chong, McCune–Reischauer ch'ong, Yale chong) | |総 • (chong) · 総 • (chong) (hangeul 총, revised chong, McCune–Reischauer ch'ong, Yale chong) | ||
| | | | ||
|Hán-Nôm : tổng | |||
| | | | ||
|総 | |総 | ||
|- | |- | ||
|緑 | |緑 | ||
| | |||
| | | | ||
| | | | ||
| ‖ 緑(みどり) • (midori) ‖ 緑(みどり) • (Midori) | | ‖ 緑(みどり) • (midori) ‖ 緑(みどり) • (Midori) | ||
|green ‖ green (color) • verdure • a new bud or shoot • (archaic) in the Edo Period, an apprentice to a high-ranking courtesan, from ages six or seven through thirteen or fourteen • in kabuki and 浄瑠璃 (jōruri, “puppet theater”), performing just the main parts of a work and omitting the 狂言 (kyōgen) ‖ a female given name • a surname | |green ‖ green (color) • verdure • a new bud or shoot • (archaic) in the Edo Period, an apprentice to a high-ranking courtesan, from ages six or seven through thirteen or fourteen • in kabuki and 浄瑠璃 (jōruri, “puppet theater”), performing just the main parts of a work and omitting the 狂言 (kyōgen) ‖ a female given name • a surname | ||
| | |||
| | | | ||
| | | | ||
Line 8,273: | Line 9,939: | ||
|緑 | |緑 | ||
|- | |- | ||
| | |緖 | ||
| | |||
| | | | ||
| | | | ||
| | | | ||
|Kyūjitai form of 緒 (cord, thread) | |||
|緖 • (seo) · 緖 • (seo) (hangeul 서, revised seo, McCune–Reischauer sŏ, Yale se) | |||
| | | | ||
| | | | ||
|縁 | | | ||
|緖 | |||
|- | |||
|縁 | |||
| | |||
| | |||
| | |||
| ‖ 縁(えん) • (en) | |||
|hem • margin • reason • cause • karma • destiny; fate ‖ fate, destiny • relationship • connection, bond, tie • cause • 縁, 椽: (Japanese architecture) a veranda or terrace surrounding a house: engawa | |||
| | |||
| | |||
| | |||
| | |||
|縁 | |||
|- | |- | ||
|縄 | |縄 | ||
| | |||
| | |||
| | | | ||
| | | | ||
Line 8,294: | Line 9,976: | ||
|- | |- | ||
|縊 | |縊 | ||
|Mandarin · bopomofo : ㄧˋ • Cantonese · Jyutping : ai³ • Hokkien · Tai-lo : è | |Phono-semantic compound (形聲/形声, OC *qleːɡs, *qleɡs) : semantic 糸 + phonetic 益 (OC *qleɡ). \ From Proto-Sino-Tibetan. Compare Tibetan འཁྱིག་ ('khyig, “tie, fasten”), Burmese အစ် (ac, “throttle”) (Hill, 2017). | ||
|Mandarin · bopomofo : ㄧˋ • Cantonese · Jyutping : ai³ • Hokkien · Tai-lo : è • Middle-Chinese : 'jieH • Middle-Chinese : 'ejH | |||
|to hang; to strangle (to death) | |to hang; to strangle (to death) | ||
| ‖ 縊(い) • (i) | | ‖ 縊(い) • (i) | ||
Line 8,300: | Line 9,983: | ||
|縊 • (aek, ui) · 縊 • (aek, ui) (hangeul 액, 의, revised aek, ui, McCune–Reischauer aek, ŭi, Yale ayk, uy) | |縊 • (aek, ui) · 縊 • (aek, ui) (hangeul 액, 의, revised aek, ui, McCune–Reischauer aek, ŭi, Yale ayk, uy) | ||
| | | | ||
|Hán-Nôm : ải | |||
| | | | ||
|縊 | |縊 | ||
|- | |- | ||
|縕 | |縕 | ||
| | |||
|Mandarin · bopomofo : ㄩㄣˋ • Mandarin · bopomofo : ㄨㄣ • Cantonese · Jyutping : wan³ • Cantonese · Jyutping : wan¹ • Cantonese · Jyutping : wan² | |Mandarin · bopomofo : ㄩㄣˋ • Mandarin · bopomofo : ㄨㄣ • Cantonese · Jyutping : wan³ • Cantonese · Jyutping : wan¹ • Cantonese · Jyutping : wan² | ||
| | | | ||
Line 8,310: | Line 9,995: | ||
|縕 • (on) · 縕 • (on) (hangeul 온, revised on, McCune–Reischauer on, Yale on) | |縕 • (on) · 縕 • (on) (hangeul 온, revised on, McCune–Reischauer on, Yale on) | ||
|padded clothes • hemp • ramie fabric | |padded clothes • hemp • ramie fabric | ||
| | |||
| | | | ||
|縕 | |縕 | ||
|- | |- | ||
|縦 | |縦 | ||
| | |||
| | | | ||
| | | | ||
| ‖ 縦(たて) • (tate) ‖ 縦(ほしいまま) • (hoshiimama) -na (adnominal 縦(ほしいまま)な (hoshiimama na), adverbial 縦(ほしいまま)に (hoshiimama ni)) | | ‖ 縦(たて) • (tate) ‖ 縦(ほしいまま) • (hoshiimama) -na (adnominal 縦(ほしいまま)な (hoshiimama na), adverbial 縦(ほしいまま)に (hoshiimama ni)) | ||
| ‖ length • height ‖ selfish, at will • arbitrary | | ‖ length • height ‖ selfish, at will • arbitrary | ||
| | |||
| | | | ||
| | | | ||
Line 8,324: | Line 10,012: | ||
|- | |- | ||
|繊 | |繊 | ||
| | |||
| | | | ||
| | | | ||
Line 8,329: | Line 10,018: | ||
|slender, fine • thin kimono | |slender, fine • thin kimono | ||
|繊 • (seom) · 繊 • (seom) (hangeul 섬, revised seom, McCune–Reischauer sŏm, Yale sem) | |繊 • (seom) · 繊 • (seom) (hangeul 섬, revised seom, McCune–Reischauer sŏm, Yale sem) | ||
| | |||
| | | | ||
| | | | ||
Line 8,334: | Line 10,024: | ||
|- | |- | ||
|繰 | |繰 | ||
|Mandarin · bopomofo : ㄗㄠˇ • Cantonese · Jyutping : zou² ‖ Mandarin · bopomofo : ㄙㄠ • Cantonese · Jyutping : sou¹ ‖ Mandarin · bopomofo : ㄑㄧㄠ • Cantonese · Jyutping : ciu¹ | | ‖ ‖ | ||
|Mandarin · bopomofo : ㄗㄠˇ • Cantonese · Jyutping : zou² • Middle-Chinese : tsawX ‖ Mandarin · bopomofo : ㄙㄠ • Cantonese · Jyutping : sou¹ • Middle-Chinese : saw ‖ Mandarin · bopomofo : ㄑㄧㄠ • Cantonese · Jyutping : ciu¹ | |||
|silk fabric that has rich and bright colors • Alternative form of 璪 (zǎo, “silk pendant strung with jade hung from a crown as an ornament”) • Alternative form of 澡 (zǎo, “to wash”) ‖ Alternative form of 繅/缫 (“to reel silk from the cocoon”) ‖ (needlecraft) to sew a blind hem, with stitches that are not visible | |silk fabric that has rich and bright colors • Alternative form of 璪 (zǎo, “silk pendant strung with jade hung from a crown as an ornament”) • Alternative form of 澡 (zǎo, “to wash”) ‖ Alternative form of 繅/缫 (“to reel silk from the cocoon”) ‖ (needlecraft) to sew a blind hem, with stitches that are not visible | ||
| | | | ||
|winding • reel • spin | |winding • reel • spin | ||
|繰 • (jo) · 繰 • (jo) (hangeul 조, revised jo, McCune–Reischauer cho, Yale co) | |繰 • (jo) · 繰 • (jo) (hangeul 조, revised jo, McCune–Reischauer cho, Yale co) | ||
| | |||
| | | | ||
| | | | ||
Line 8,344: | Line 10,036: | ||
|- | |- | ||
|繳 | |繳 | ||
|Mandarin · bopomofo : ㄐㄧㄠˇ • Cantonese · Jyutping : giu² • Hokkien · Tai-lo : kiáu ‖ Mandarin · bopomofo : ㄓㄨㄛˊ • Cantonese · Jyutping : zoek³ ‖ Mandarin · bopomofo : ㄏㄜˊ ‖ Mandarin · bopomofo : ㄐㄧㄠˋ ‖ Hokkien · Tai-lo : kiáu | |Phono-semantic compound (形聲/形声, OC *kleːwʔ, *kljewɢ, *ɡreːɡ) : semantic 糸 (“silk”) + phonetic 敫 (OC *kleːwɢs, *ɢlewɢ, *kleːwɢ) – raw silk thread. ‖ Phono-semantic compound (形聲/形声, OC *kleːwʔ, *kljewɢ, *ɡreːɡ) : semantic 糸 (“silk”) + phonetic 敫 (OC *kleːwɢs, *ɢlewɢ, *kleːwɢ) – raw silk thread. ‖ Phono-semantic compound (形聲/形声, OC *kleːwʔ, *kljewɢ, *ɡreːɡ) : semantic 糸 (“silk”) + phonetic 敫 (OC *kleːwɢs, *ɢlewɢ, *kleːwɢ) – raw silk thread. ‖ Phono-semantic compound (形聲/形声, OC *kleːwʔ, *kljewɢ, *ɡreːɡ) : semantic 糸 (“silk”) + phonetic 敫 (OC *kleːwɢs, *ɢlewɢ, *kleːwɢ) – raw silk thread. ‖ Possibly from 局 or 梟/枭. | ||
|Mandarin · bopomofo : ㄐㄧㄠˇ • Cantonese · Jyutping : giu² • Hokkien · Tai-lo : kiáu • Middle-Chinese : kewX ‖ Mandarin · bopomofo : ㄓㄨㄛˊ • Cantonese · Jyutping : zoek³ • Middle-Chinese : tsyak ‖ Mandarin · bopomofo : ㄏㄜˊ • Middle-Chinese : heak ‖ Mandarin · bopomofo : ㄐㄧㄠˋ ‖ Hokkien · Tai-lo : kiáu | |||
|to wind; to entwine • to hand over (under compulsion); to pay • to make someone hand over; to disarm; to capture (weapons) • (dialectal) to cooperate; to partner up • Alternative form of 攪/搅 (jiǎo, “to mix; to stir”) • a surname: Jiao ‖ raw silk thread • raw silk string attached on an arrow ‖ collar lining ‖ to tangle; to intertwine ‖ (Hokkien, Hakka) gambling, bet | |to wind; to entwine • to hand over (under compulsion); to pay • to make someone hand over; to disarm; to capture (weapons) • (dialectal) to cooperate; to partner up • Alternative form of 攪/搅 (jiǎo, “to mix; to stir”) • a surname: Jiao ‖ raw silk thread • raw silk string attached on an arrow ‖ collar lining ‖ to tangle; to intertwine ‖ (Hokkien, Hakka) gambling, bet | ||
| | | | ||
| | | | ||
|繳 • (gyeok) · 繳 • (gyeok) (hangeul 격, revised gyeok, McCune–Reischauer kyŏk, Yale kyek) · 繳 • (jak) · 繳 • (jak) (hangeul 작, revised jak, McCune–Reischauer cak, Yale cak) · 繳 • (gyo) · 繳 • (gyo) (hangeul 교, revised gyo, McCune–Reischauer kyo, Yale kyo) | |繳 • (gyeok) · 繳 • (gyeok) (hangeul 격, revised gyeok, McCune–Reischauer kyŏk, Yale kyek) · 繳 • (jak) · 繳 • (jak) (hangeul 작, revised jak, McCune–Reischauer cak, Yale cak) · 繳 • (gyo) · 繳 • (gyo) (hangeul 교, revised gyo, McCune–Reischauer kyo, Yale kyo) | ||
| | |||
| | | | ||
| | | | ||
Line 8,354: | Line 10,048: | ||
|- | |- | ||
|纠 | |纠 | ||
| | |||
| | |||
| | | | ||
| | | | ||
Line 8,364: | Line 10,060: | ||
|- | |- | ||
|红 | |红 | ||
|Simplified from 紅 (糹 → 纟) | |||
| | |||
| | | | ||
| | | | ||
Line 8,374: | Line 10,072: | ||
|- | |- | ||
|纤 | |纤 | ||
| | |||
| | |||
| | | | ||
| | | | ||
Line 8,384: | Line 10,084: | ||
|- | |- | ||
|约 | |约 | ||
|Simplified from 約 (糹 → 纟). | |||
| | |||
| | | | ||
| | | | ||
Line 8,394: | Line 10,096: | ||
|- | |- | ||
|级 | |级 | ||
|Simplified from 級 (糹 → 纟). | |||
| | |||
| | | | ||
| | | | ||
Line 8,404: | Line 10,108: | ||
|- | |- | ||
|纪 | |纪 | ||
| | |||
| | |||
| | | | ||
| | | | ||
Line 8,414: | Line 10,120: | ||
|- | |- | ||
|纫 | |纫 | ||
| | |||
| | |||
| | | | ||
| | | | ||
Line 8,424: | Line 10,132: | ||
|- | |- | ||
|纬 | |纬 | ||
| | |||
| | |||
| | | | ||
| | | | ||
Line 8,434: | Line 10,144: | ||
|- | |- | ||
|纯 | |纯 | ||
| | |||
| | |||
| | | | ||
| | | | ||
Line 8,444: | Line 10,156: | ||
|- | |- | ||
|纱 | |纱 | ||
| | |||
| | |||
| | | | ||
| | | | ||
Line 8,454: | Line 10,168: | ||
|- | |- | ||
|纲 | |纲 | ||
|Simplified from 綱 (糸 → 纟 and 岡 → 冈) | |||
| | |||
| | | | ||
| | | | ||
Line 8,464: | Line 10,180: | ||
|- | |- | ||
|纳 | |纳 | ||
|Simplified from 納 (糹 → 纟). | |||
| | |||
| | | | ||
| | | | ||
Line 8,474: | Line 10,192: | ||
|- | |- | ||
|纵 | |纵 | ||
| | |||
| | |||
| | | | ||
| | | | ||
Line 8,484: | Line 10,204: | ||
|- | |- | ||
|纷 | |纷 | ||
|Simplified from 紛 (糹 → 纟) | |||
| | |||
| | | | ||
| | | | ||
Line 8,494: | Line 10,216: | ||
|- | |- | ||
|纸 | |纸 | ||
| | |||
| | |||
| | | | ||
| | | | ||
Line 8,504: | Line 10,228: | ||
|- | |- | ||
|纹 | |纹 | ||
|Simplified from 紋 (糹 → 纟). | |||
| | |||
| | | | ||
| | | | ||
Line 8,514: | Line 10,240: | ||
|- | |- | ||
|纺 | |纺 | ||
| | |||
| | |||
| | | | ||
| | | | ||
Line 8,524: | Line 10,252: | ||
|- | |- | ||
|纽 | |纽 | ||
|Simplified from 紐 (糹 → 纟). | |||
| | |||
| | | | ||
| | | | ||
Line 8,534: | Line 10,264: | ||
|- | |- | ||
|线 | |线 | ||
|Simplified from 綫 (糹 → 纟 and 戔 → 戋) | |||
| | |||
| | | | ||
| | | | ||
Line 8,544: | Line 10,276: | ||
|- | |- | ||
|练 | |练 | ||
|Simplified from 練 (柬 → 𫠣) | |||
| | |||
| | | | ||
| | | | ||
Line 8,554: | Line 10,288: | ||
|- | |- | ||
|组 | |组 | ||
|Simplified from 組 (糹 → 纟). | |||
| | |||
| | | | ||
| | | | ||
Line 8,564: | Line 10,300: | ||
|- | |- | ||
|绅 | |绅 | ||
| | |||
| | |||
| | | | ||
| | | | ||
Line 8,574: | Line 10,312: | ||
|- | |- | ||
|细 | |细 | ||
|Simplified from 細 (糹 → 纟). | |||
| | | | ||
| | | | ||
Line 8,580: | Line 10,319: | ||
| | | | ||
| | | | ||
|canonical : 细: Hán Việt readings: tế 细: Nôm readings: tới | |||
|Alternative form of 細 | |Alternative form of 細 | ||
|细 | |细 | ||
|- | |- | ||
|织 | |织 | ||
|Simplified from 織 (戠 → 只 and 糹 → 纟). | |||
| | |||
| | | | ||
| | | | ||
Line 8,594: | Line 10,336: | ||
|- | |- | ||
|终 | |终 | ||
|Simplified from 終 (糹 → 纟). | |||
| | |||
| | | | ||
| | | | ||
Line 8,604: | Line 10,348: | ||
|- | |- | ||
|绊 | |绊 | ||
| | |||
| | |||
| | | | ||
| | | | ||
Line 8,614: | Line 10,360: | ||
|- | |- | ||
|绍 | |绍 | ||
| | |||
| | |||
| | | | ||
| | | | ||
Line 8,624: | Line 10,372: | ||
|- | |- | ||
|绎 | |绎 | ||
|Simplified from 繹 (糹 → 纟 and 睪 → 𠬤) | |||
| | |||
| | | | ||
| | | | ||
Line 8,634: | Line 10,384: | ||
|- | |- | ||
|经 | |经 | ||
|Simplified from 經 (糹 → 纟 and 巠 → 𢀖). | |||
| | |||
| | | | ||
| | | | ||
Line 8,644: | Line 10,396: | ||
|- | |- | ||
|绑 | |绑 | ||
| | |||
| | |||
| | | | ||
| | | | ||
Line 8,654: | Line 10,408: | ||
|- | |- | ||
|绒 | |绒 | ||
| | |||
| | |||
| | | | ||
| | | | ||
Line 8,664: | Line 10,420: | ||
|- | |- | ||
|结 | |结 | ||
| | |||
| | |||
| | | | ||
| | | | ||
Line 8,674: | Line 10,432: | ||
|- | |- | ||
|绕 | |绕 | ||
|Simplified from 繞 (糹 → 纟 and 堯 → 尧) | |||
| | |||
| | | | ||
| | | | ||
Line 8,684: | Line 10,444: | ||
|- | |- | ||
|绘 | |绘 | ||
| | |||
| | |||
| | | | ||
| | | | ||
Line 8,694: | Line 10,456: | ||
|- | |- | ||
|给 | |给 | ||
|Simplified from 給 (糹 → 纟). | |||
| | |||
| | | | ||
| | | | ||
Line 8,704: | Line 10,468: | ||
|- | |- | ||
|绚 | |绚 | ||
| | |||
| | |||
| | | | ||
| | | | ||
Line 8,714: | Line 10,480: | ||
|- | |- | ||
|络 | |络 | ||
|Simplified from 絡 (糹 → 纟). | |||
| | |||
| | | | ||
| | | | ||
Line 8,724: | Line 10,492: | ||
|- | |- | ||
|绝 | |绝 | ||
| | |||
| | |||
| | | | ||
| | | | ||
Line 8,734: | Line 10,504: | ||
|- | |- | ||
|绞 | |绞 | ||
| | |||
| | |||
| | | | ||
| | | | ||
Line 8,744: | Line 10,516: | ||
|- | |- | ||
|统 | |统 | ||
|Simplified from 統 (糹 → 纟). | |||
| | |||
| | | | ||
| | | | ||
Line 8,754: | Line 10,528: | ||
|- | |- | ||
|绢 | |绢 | ||
| | |||
| | |||
| | | | ||
| | | | ||
Line 8,764: | Line 10,540: | ||
|- | |- | ||
|绣 | |绣 | ||
|Simplified from 綉 (糹 → 纟). | |||
| | |||
| | | | ||
| | | | ||
Line 8,774: | Line 10,552: | ||
|- | |- | ||
|继 | |继 | ||
|Simplified from 継 (糹 → 纟). 継 is a variant of 繼. | |||
| | |||
| | | | ||
| | | | ||
Line 8,784: | Line 10,564: | ||
|- | |- | ||
|绩 | |绩 | ||
|Simplified from 績 (糹 → 纟 and 責 → 责) | |||
| | |||
| | | | ||
| | | | ||
Line 8,794: | Line 10,576: | ||
|- | |- | ||
|绪 | |绪 | ||
|Simplified from 緒 (糹 → 纟). | |||
| | |||
| | | | ||
| | | | ||
Line 8,804: | Line 10,588: | ||
|- | |- | ||
|续 | |续 | ||
|Simplified from 續 (糹 → 纟 and 賣 → 卖). | |||
| | |||
| | | | ||
| | | | ||
Line 8,814: | Line 10,600: | ||
|- | |- | ||
|绰 | |绰 | ||
| | |||
| | |||
| | | | ||
| | | | ||
Line 8,824: | Line 10,612: | ||
|- | |- | ||
|绳 | |绳 | ||
| | |||
| | |||
| | | | ||
| | | | ||
Line 8,834: | Line 10,624: | ||
|- | |- | ||
|维 | |维 | ||
|Simplified from 維 (糸 → 纟) | |||
| | |||
| | | | ||
| | | | ||
Line 8,844: | Line 10,636: | ||
|- | |- | ||
|绵 | |绵 | ||
|Simplified from 綿 (糹 → 纟). | |||
| | |||
| | | | ||
| | | | ||
Line 8,854: | Line 10,648: | ||
|- | |- | ||
|绷 | |绷 | ||
| | |||
| | |||
| | | | ||
| | | | ||
Line 8,864: | Line 10,660: | ||
|- | |- | ||
|绸 | |绸 | ||
| | |||
| | |||
| | | | ||
| | | | ||
Line 8,874: | Line 10,672: | ||
|- | |- | ||
|综 | |综 | ||
|Simplified from 綜 (糹 → 纟). | |||
| | |||
| | | | ||
| | | | ||
Line 8,884: | Line 10,684: | ||
|- | |- | ||
|绽 | |绽 | ||
| | |||
| | |||
| | | | ||
| | | | ||
Line 8,894: | Line 10,696: | ||
|- | |- | ||
|绿 | |绿 | ||
| | |||
| | |||
| | | | ||
| | | | ||
Line 8,904: | Line 10,708: | ||
|- | |- | ||
|缀 | |缀 | ||
| | |||
| | |||
| | | | ||
| | | | ||
Line 8,914: | Line 10,720: | ||
|- | |- | ||
|缅 | |缅 | ||
| | |||
| | |||
| | | | ||
| | | | ||
Line 8,924: | Line 10,732: | ||
|- | |- | ||
|缆 | |缆 | ||
| | |||
| | |||
| | | | ||
| | | | ||
Line 8,934: | Line 10,744: | ||
|- | |- | ||
|缉 | |缉 | ||
|Simplified from 緝 (糹 → 纟) | |||
| | |||
| | | | ||
| | | | ||
Line 8,944: | Line 10,756: | ||
|- | |- | ||
|缎 | |缎 | ||
|Simplified from 緞 (糹 → 纟) | |||
| | |||
| | | | ||
| | | | ||
Line 8,954: | Line 10,768: | ||
|- | |- | ||
|缓 | |缓 | ||
|Simplified from 緩 (糹 → 纟). | |||
| | |||
| | | | ||
| | | | ||
Line 8,964: | Line 10,780: | ||
|- | |- | ||
|缔 | |缔 | ||
|Simplified from 締 (糹 → 纟) | |||
| | |||
| | | | ||
| | | | ||
Line 8,974: | Line 10,792: | ||
|- | |- | ||
|缕 | |缕 | ||
| | |||
| | |||
| | | | ||
| | | | ||
Line 8,984: | Line 10,804: | ||
|- | |- | ||
|编 | |编 | ||
|Simplified from 編 (糹 → 纟). | |||
| | |||
| | | | ||
| | | | ||
Line 8,994: | Line 10,816: | ||
|- | |- | ||
|缘 | |缘 | ||
|Simplified from 緣 (糹 → 纟) | |||
| | |||
| | | | ||
| | | | ||
Line 9,004: | Line 10,828: | ||
|- | |- | ||
|缚 | |缚 | ||
|Simplified from 縛 (糸 → 纟) | |||
| | |||
| | | | ||
| | | | ||
Line 9,014: | Line 10,840: | ||
|- | |- | ||
|缝 | |缝 | ||
| | |||
| | |||
| | | | ||
| | | | ||
Line 9,024: | Line 10,852: | ||
|- | |- | ||
|缠 | |缠 | ||
| | |||
| | |||
| | | | ||
| | | | ||
Line 9,034: | Line 10,864: | ||
|- | |- | ||
|缤 | |缤 | ||
|Simplified from 繽 (糹 → 纟 and 賓 → 宾) | |||
| | |||
| | | | ||
| | | | ||
Line 9,044: | Line 10,876: | ||
|- | |- | ||
|缩 | |缩 | ||
| | |||
| | |||
| | | | ||
| | | | ||
Line 9,054: | Line 10,888: | ||
|- | |- | ||
|缭 | |缭 | ||
| | |||
| | |||
| | | | ||
| | | | ||
Line 9,064: | Line 10,900: | ||
|- | |- | ||
|缰 | |缰 | ||
| | |||
| | |||
| | | | ||
| | | | ||
Line 9,074: | Line 10,912: | ||
|- | |- | ||
|缴 | |缴 | ||
| | |||
| | |||
| | | | ||
| | | | ||
Line 9,084: | Line 10,924: | ||
|- | |- | ||
|网 | |网 | ||
|Pictogram (象形) – a net. | |||
| | | | ||
| | | | ||
| | | | ||
|net | |net | ||
| | |||
| | | | ||
| | | | ||
Line 9,094: | Line 10,936: | ||
|- | |- | ||
|罗 | |罗 | ||
| | |||
| | |||
| | | | ||
| | | | ||
Line 9,104: | Line 10,948: | ||
|- | |- | ||
|罚 | |罚 | ||
|Simplified from 罰 (言 → 讠). | |||
| | |||
| | | | ||
| | | | ||
Line 9,114: | Line 10,960: | ||
|- | |- | ||
|罢 | |罢 | ||
|Simplified from ⿱罒䏻 (elimination of 䏍). Officially adopted as the simplified form of 罷 in the Chinese Character Simplification Scheme (《漢字簡化方案》) in 1956. | |||
| | | | ||
| | | | ||
Line 9,120: | Line 10,967: | ||
| | | | ||
| | | | ||
|Hán-Nôm : bảy | |||
|seven | |seven | ||
|罢 | |罢 | ||
|- | |- | ||
|羋 | |羋 | ||
|Mandarin · bopomofo : ㄇㄧㄝ • Mandarin · bopomofo : ㄇㄧˇ • Cantonese · Jyutping : me¹ • Cantonese · Jyutping : me⁵ • Cantonese · Jyutping : mei⁵ ‖ Mandarin · bopomofo : ㄇㄧˇ • Cantonese · Jyutping : mei⁵ • Hokkien · Tai-lo : | |Ideogram (指事) : 羊 (“sheep”) with a mark indicating its bleating. \ Onomatopoeic. ‖ From a Kam–Tai word for “bear” (Schuessler, 2007 apud Yan, 1983); compare Proto-Tai *ʰmwɯjᴬ (“bear”) (> Thai หมี (mǐi), Zhuang mui). The Records of the Grand Historian records that this was the family name (姓) of the ruling family of the state of Chu (楚), while 熊 (OC *ɢʷlɯm, “bear”) was the clan name (氏). | ||
|Mandarin · bopomofo : ㄇㄧㄝ • Mandarin · bopomofo : ㄇㄧˇ • Cantonese · Jyutping : me¹ • Cantonese · Jyutping : me⁵ • Cantonese · Jyutping : mei⁵ • Middle-Chinese : mjieX ‖ Mandarin · bopomofo : ㄇㄧˇ • Cantonese · Jyutping : mei⁵ • Hokkien · Tai-lo : bí • Middle-Chinese : mjieX | |||
|baa! (the bleating of a sheep) ‖ a surname | |baa! (the bleating of a sheep) ‖ a surname | ||
| | | | ||
Line 9,130: | Line 10,979: | ||
|羋 • (mi) · 羋 • (mi) (hangeul 미, revised mi, McCune–Reischauer mi, Yale mi) | |羋 • (mi) · 羋 • (mi) (hangeul 미, revised mi, McCune–Reischauer mi, Yale mi) | ||
| | | | ||
|Hán-Nôm : mị | |||
| | | | ||
|羋 | |羋 | ||
|- | |- | ||
|羡 | |羡 | ||
|For pronunciation and definitions of 羡 – see 羨 (“to envy; to admire; surplus; etc.”). \ (This character is the simplified and variant traditional form of 羨). \ Notes: \ Simplified Chinese is mainly used in Mainland China, Malaysia, and Singapore. \ Traditional Chinese is mainly used in Hong Kong, Macau, and Taiwan. | |||
|Mandarin · bopomofo : ㄧˊ | |Mandarin · bopomofo : ㄧˊ | ||
|Only used in 沙羡. | |Only used in 沙羡. | ||
Line 9,140: | Line 10,991: | ||
|羡 • (seon, yeon) · 羡 • (seon, yeon) (hangeul 선, 연, revised seon, yeon, McCune–Reischauer sŏn, yŏn, Yale sen, yen) | |羡 • (seon, yeon) · 羡 • (seon, yeon) (hangeul 선, 연, revised seon, yeon, McCune–Reischauer sŏn, yŏn, Yale sen, yen) | ||
| | | | ||
|Hán-Nôm : tiện • Hán-Nôm : tiển • Hán-Nôm : tợn • Hán-Nôm : tận | |||
| | | | ||
|羡 | |羡 | ||
|- | |- | ||
|羣 | |羣 | ||
|Phono-semantic compound (形聲/形声, OC *ɡlun) : phonetic 君 (OC *klun) + semantic 羊. | |||
| | | | ||
| | | | ||
Line 9,150: | Line 11,003: | ||
|羣 • (gun) · 羣 • (gun) (hangeul 군, revised gun, McCune–Reischauer kun, Yale kwun) | |羣 • (gun) · 羣 • (gun) (hangeul 군, revised gun, McCune–Reischauer kun, Yale kwun) | ||
|group • crowd • multitude • mob | |group • crowd • multitude • mob | ||
| | |||
| | | | ||
|羣 | |羣 | ||
|- | |- | ||
|翘 | |翘 | ||
|Simplified from 翹 (堯 → 尧) | |||
| | |||
| | | | ||
| | | | ||
Line 9,163: | Line 11,019: | ||
|翘 | |翘 | ||
|- | |- | ||
| | |耸 | ||
| | | | ||
| | | | ||
| | | | ||
| | | | ||
Line 9,184: | Line 11,032: | ||
|- | |- | ||
|耻 | |耻 | ||
|Corrupted from 恥; first used in Eastern Han dynasty. Listed as an unorthodox form (俗字 (súzì)) in the Kangxi Dictionary. Superficially \ a phono-semantic compound (形聲/形声) : semantic 耳 + phonetic 止 (OC *kjɯʔ). \ Officially adopted as simplified from 恥 in mainland China. | |||
| | | | ||
| | | | ||
Line 9,189: | Line 11,038: | ||
|Alternative form of 恥 ‖ Alternative form of 恥 | |Alternative form of 恥 ‖ Alternative form of 恥 | ||
|耻 • (chi) · 耻 • (chi) (hangeul 치, revised chi, McCune–Reischauer ch'i, Yale chi) | |耻 • (chi) · 耻 • (chi) (hangeul 치, revised chi, McCune–Reischauer ch'i, Yale chi) | ||
| | |||
| | | | ||
| | | | ||
Line 9,194: | Line 11,044: | ||
|- | |- | ||
|聂 | |聂 | ||
| | |||
| | |||
| | | | ||
| | | | ||
Line 9,204: | Line 11,056: | ||
|- | |- | ||
|聋 | |聋 | ||
| | |||
| | |||
| | | | ||
| | | | ||
Line 9,214: | Line 11,068: | ||
|- | |- | ||
|职 | |职 | ||
|Simplified from 職 (戠 → 只) | |||
| | |||
| | | | ||
| | | | ||
Line 9,224: | Line 11,080: | ||
|- | |- | ||
|联 | |联 | ||
|Variant of 聯. Simplified from 聯 (𢇇 → 关). Compare 関 from 關. | |||
| | |||
| | | | ||
| | | | ||
Line 9,234: | Line 11,092: | ||
|- | |- | ||
|聪 | |聪 | ||
|Simplified from 聰 (悤 → 总). | |||
| | |||
| | | | ||
| | | | ||
Line 9,244: | Line 11,104: | ||
|- | |- | ||
|聴 | |聴 | ||
| | |||
| | | | ||
| | | | ||
Line 9,249: | Line 11,110: | ||
|to listen | |to listen | ||
|聴 • (cheong) · 聴 • (cheong) (hangeul 청, revised cheong, McCune–Reischauer ch'ŏng, Yale cheng) | |聴 • (cheong) · 聴 • (cheong) (hangeul 청, revised cheong, McCune–Reischauer ch'ŏng, Yale cheng) | ||
| | |||
| | | | ||
| | | | ||
Line 9,254: | Line 11,116: | ||
|- | |- | ||
|肃 | |肃 | ||
| | |||
| | |||
| | | | ||
| | | | ||
Line 9,264: | Line 11,128: | ||
|- | |- | ||
|肠 | |肠 | ||
|Simplified from 腸 (昜 → 𠃓) | |||
| | |||
| | | | ||
| | | | ||
Line 9,274: | Line 11,140: | ||
|- | |- | ||
|肤 | |肤 | ||
|Phono-semantic compound (形聲/形声, OC *pa) : semantic 肉 (“flesh”) + phonetic 夫 (OC *pa, *ba). | |||
| | |||
| | | | ||
| | | | ||
Line 9,284: | Line 11,152: | ||
|- | |- | ||
|肮 | |肮 | ||
|Mandarin · bopomofo : ㄏㄤˊ ‖ | |For pronunciation and definitions of 肮 – see 骯. \ (This character is the simplified form of 骯). \ Notes: \ Simplified Chinese is mainly used in Mainland China, Malaysia, and Singapore. \ Traditional Chinese is mainly used in Hong Kong, Macau, and Taiwan. ‖ * Mandarin \ *:(Pinyin): gāng (gang¹) \ *:(Zhuyin): ㄍㄤ \ * Mandarin \ ** (Standard Chinese)⁺ \ *** Hanyu Pinyin: gāng \ *** Zhuyin: ㄍㄤ \ *** Tongyong Pinyin: gang \ *** Wade–Giles: kang¹ \ *** Yale: gāng \ *** Gwoyeu Romatzyh: gang \ *** Palladius: ган (gan) \ *** Sinological IPA ⁽ᵏᵉʸ⁾: /kɑŋ⁵⁵/ | ||
|Mandarin · bopomofo : ㄏㄤˊ • Middle-Chinese : hang ‖ | |||
|large vein ‖ throat | |large vein ‖ throat | ||
| | |||
| | | | ||
| | | | ||
Line 9,294: | Line 11,164: | ||
|- | |- | ||
|肾 | |肾 | ||
|Simplified from 腎 (臤 → 𰀡) | |||
| | |||
| | | | ||
| | | | ||
Line 9,304: | Line 11,176: | ||
|- | |- | ||
|肿 | |肿 | ||
| | |||
| | |||
| | | | ||
| | | | ||
Line 9,314: | Line 11,188: | ||
|- | |- | ||
|胀 | |胀 | ||
| | |||
| | |||
| | | | ||
| | | | ||
Line 9,324: | Line 11,200: | ||
|- | |- | ||
|胁 | |胁 | ||
|Simplified from 脇 (劦 → 办) | |||
| | |||
| | | | ||
| | | | ||
Line 9,334: | Line 11,212: | ||
|- | |- | ||
|胄 | |胄 | ||
|Mandarin · bopomofo : ㄓㄡˋ • Cantonese · Jyutping : zau⁶ | | | ||
|Mandarin · bopomofo : ㄓㄡˋ • Cantonese · Jyutping : zau⁶ • Middle-Chinese : drjuwH | |||
|descendant | |descendant | ||
| | | | ||
| | | | ||
|胄 • (ju) · 胄 • (ju) (hangeul 주, revised ju, McCune–Reischauer chu, Yale cwu) | |胄 • (ju) · 胄 • (ju) (hangeul 주, revised ju, McCune–Reischauer chu, Yale cwu) | ||
| | |||
| | | | ||
| | | | ||
Line 9,344: | Line 11,224: | ||
|- | |- | ||
|胜 | |胜 | ||
|Mandarin · bopomofo : ㄒㄧㄥ ‖ Mandarin · bopomofo : ㄑㄧㄥˋ ‖ Mandarin · bopomofo : ㄕㄥ • Cantonese · Jyutping : saang¹ | | ‖ ‖ | ||
|Mandarin · bopomofo : ㄒㄧㄥ • Middle-Chinese : seng ‖ Mandarin · bopomofo : ㄑㄧㄥˋ • Mandarin · bopomofo : ㄒㄧㄥ • Middle-Chinese : seng ‖ Mandarin · bopomofo : ㄕㄥ • Cantonese · Jyutping : saang¹ • Mandarin · bopomofo : ㄒㄧㄥ • Middle-Chinese : seng | |||
|Alternative form of 腥 (xīng, “rank; fishy”) • Synonym of 省 (“thin; skinny”) ‖ Only used in 胜遇 (qìngyù, “name of a mythical bird”). ‖ (chemistry, dated) Synonym of 肽 (tài, “peptide”) | |Alternative form of 腥 (xīng, “rank; fishy”) • Synonym of 省 (“thin; skinny”) ‖ Only used in 胜遇 (qìngyù, “name of a mythical bird”). ‖ (chemistry, dated) Synonym of 肽 (tài, “peptide”) | ||
| | | | ||
Line 9,350: | Line 11,231: | ||
| | | | ||
| | | | ||
|Hán-Nôm : thắng • Hán-Nôm : sền • Hán-Nôm : tanh | |||
| | | | ||
|胜 | |胜 | ||
|- | |- | ||
|胧 | |胧 | ||
| | |||
| | |||
| | | | ||
| | | | ||
Line 9,365: | Line 11,249: | ||
|胶 | |胶 | ||
| | | | ||
|Mandarin · bopomofo : ㄒㄧㄠˊ | |||
|acrotarsium • sound • tibia | |||
| | | | ||
| | | | ||
Line 9,374: | Line 11,260: | ||
|- | |- | ||
|脇 | |脇 | ||
|Phono-semantic compound (形聲/形声) : semantic 肉 + phonetic 劦 (OC *ɦleːb). | |||
| | | | ||
| | | | ||
Line 9,379: | Line 11,266: | ||
|armpit • the other way ‖ (anatomy) the armpit, the underarm • the underarm area of clothing • the side of something (this sense may also be spelled 傍 or 側). • a tangent, such as in a conversation • something in a secondary and supporting role: · in ancient Japan, an assistant to the 春宮坊 (Tōgūbō, rank title; responsible for administering eastern provinces) • something in a secondary and supporting role: · in the medieval period, old name for 関脇 (sekiwake, sumō rank) • something in a secondary and supporting role: · in 能楽 (nōgaku, “Noh theatre”), the supporting role played alongside the main protagonist • something in a secondary and supporting role: · in 浄瑠璃 (jōruri, recitation accompanying a puppet show), the supporting reciter • something in a secondary and supporting role: · in 邦楽 (hōgaku, traditional Japanese music), the accompaniment • something of lesser importance, something on the back burner (often used in constructions such as 脇にする (waki ni suru, “to put off to the side”), 脇になる (waki ni naru, “to become off to the side”).) • short for 脇(わき)能(のう) (wakinō): a type of Noh theatre, performed first in a series of performances, wherein a god or spirit prays for a peaceful reign for the emperor • short for 脇(わき)句(く) (wakiku): the two seven-syllable lines of poetry following the 発句 (hokku, the first three lines of a renga, of 17 syllables and later serving as the haiku form) • short for 脇(わき)百(びゃく)姓(しょう) (waki-byakushō): lower-ranking commoners in the Edo period and earlier • somewhere, someone, or something else | |armpit • the other way ‖ (anatomy) the armpit, the underarm • the underarm area of clothing • the side of something (this sense may also be spelled 傍 or 側). • a tangent, such as in a conversation • something in a secondary and supporting role: · in ancient Japan, an assistant to the 春宮坊 (Tōgūbō, rank title; responsible for administering eastern provinces) • something in a secondary and supporting role: · in the medieval period, old name for 関脇 (sekiwake, sumō rank) • something in a secondary and supporting role: · in 能楽 (nōgaku, “Noh theatre”), the supporting role played alongside the main protagonist • something in a secondary and supporting role: · in 浄瑠璃 (jōruri, recitation accompanying a puppet show), the supporting reciter • something in a secondary and supporting role: · in 邦楽 (hōgaku, traditional Japanese music), the accompaniment • something of lesser importance, something on the back burner (often used in constructions such as 脇にする (waki ni suru, “to put off to the side”), 脇になる (waki ni naru, “to become off to the side”).) • short for 脇(わき)能(のう) (wakinō): a type of Noh theatre, performed first in a series of performances, wherein a god or spirit prays for a peaceful reign for the emperor • short for 脇(わき)句(く) (wakiku): the two seven-syllable lines of poetry following the 発句 (hokku, the first three lines of a renga, of 17 syllables and later serving as the haiku form) • short for 脇(わき)百(びゃく)姓(しょう) (waki-byakushō): lower-ranking commoners in the Edo period and earlier • somewhere, someone, or something else | ||
|脇 • (hyeop) · 脇 • (hyeop) (hangeul 협, revised hyeop, McCune–Reischauer hyŏp, Yale hyep) | |脇 • (hyeop) · 脇 • (hyeop) (hangeul 협, revised hyeop, McCune–Reischauer hyŏp, Yale hyep) | ||
| | |||
| | | | ||
| | | | ||
Line 9,388: | Line 11,276: | ||
| | | | ||
| | | | ||
|vein, vessel, artery, duct | |||
|脉 • (maek) · 脉 • (maek) (hangeul 맥, revised maek, McCune–Reischauer maek, Yale mayk) | |脉 • (maek) · 脉 • (maek) (hangeul 맥, revised maek, McCune–Reischauer maek, Yale mayk) | ||
| | |||
| | | | ||
| | | | ||
Line 9,394: | Line 11,284: | ||
|- | |- | ||
|脏 | |脏 | ||
| | |||
| | |||
| | | | ||
| | | | ||
Line 9,404: | Line 11,296: | ||
|- | |- | ||
|脐 | |脐 | ||
| | |||
| | |||
| | | | ||
| | | | ||
Line 9,414: | Line 11,308: | ||
|- | |- | ||
|脑 | |脑 | ||
|Simplified from 腦 (𡿺 → 㐫) | |||
| | |||
| | | | ||
| | | | ||
Line 9,424: | Line 11,320: | ||
|- | |- | ||
|脓 | |脓 | ||
| | |||
| | |||
| | | | ||
| | | | ||
Line 9,434: | Line 11,332: | ||
|- | |- | ||
|脳 | |脳 | ||
| | |||
| | | | ||
| | | | ||
| ‖ 脳(のう) • (nō) ^(←なう (nau)?) ‖ 脳(のう) • (nō) ^(←なう (nau)?) ‖ 脳(なずき) • (nazuki) ^(←なづき (naduki)?) | | ‖ 脳(のう) • (nō) ^(←なう (nau)?) ‖ 脳(のう) • (nō) ^(←なう (nau)?) ‖ 脳(なずき) • (nazuki) ^(←なづき (naduki)?) | ||
| ‖ (anatomy) the brain • (by extension, figurative) one's brains, one's mental functioning ‖ brain • head • chief, principal ‖ (archaic, anatomy) the brain • (archaic, by extension) the head | |brain ‖ (anatomy) the brain • (by extension, figurative) one's brains, one's mental functioning ‖ brain • head • chief, principal ‖ (archaic, anatomy) the brain • (archaic, by extension) the head | ||
| | |||
| | | | ||
| | | | ||
Line 9,444: | Line 11,344: | ||
|- | |- | ||
|脸 | |脸 | ||
| | |||
| | |||
| | | | ||
| | | | ||
Line 9,454: | Line 11,356: | ||
|- | |- | ||
|腊 | |腊 | ||
|Mandarin · bopomofo : ㄒㄧ • Mandarin · bopomofo : ㄒㄧˊ • Cantonese · Jyutping : sik¹ | | | ||
|Mandarin · bopomofo : ㄒㄧ • Mandarin · bopomofo : ㄒㄧˊ • Cantonese · Jyutping : sik¹ • Middle-Chinese : sjek | |||
|dried meat • to make dry • dried or cracked skin | |dried meat • to make dry • dried or cracked skin | ||
| ‖ 腊(きたい) • (kitai) ^(←きたひ (kitafi)?) | | ‖ 腊(きたい) • (kitai) ^(←きたひ (kitafi)?) | ||
Line 9,460: | Line 11,363: | ||
|腊 (eum 석 (seok)) | |腊 (eum 석 (seok)) | ||
| | | | ||
|Hán-Nôm : tích | |||
| | | | ||
|腊 | |腊 | ||
|- | |- | ||
|腻 | |腻 | ||
| | |||
| | |||
| | | | ||
| | | | ||
Line 9,474: | Line 11,380: | ||
|- | |- | ||
|腾 | |腾 | ||
|Simplified from 騰 (馬 → 马). | |||
| | |||
| | | | ||
| | | | ||
Line 9,484: | Line 11,392: | ||
|- | |- | ||
|臊 | |臊 | ||
|Mandarin · bopomofo : ㄙㄠ • Cantonese · Jyutping : sou¹ • Hokkien · Tai-lo : so • Hokkien · Tai-lo : soo • Hokkien · Tai-lo : tsho ‖ Mandarin · bopomofo : ㄙㄠˋ • Cantonese · Jyutping : sou³ | |Phono-semantic compound (形聲/形声, OC *saːw, *saːws) : semantic 肉 (“meat; flesh”) + phonetic 喿 (OC *saːws) ‖ Phono-semantic compound (形聲/形声, OC *saːw, *saːws) : semantic 肉 (“meat; flesh”) + phonetic 喿 (OC *saːws) | ||
|Mandarin · bopomofo : ㄙㄠ • Cantonese · Jyutping : sou¹ • Hokkien · Tai-lo : so • Hokkien · Tai-lo : soo • Hokkien · Tai-lo : tsho • Middle-Chinese : saw ‖ Mandarin · bopomofo : ㄙㄠˋ • Cantonese · Jyutping : sou³ | |||
|having the smell like one of urine • (Cantonese) rank taste and smell of meat, especially mutton ‖ minced meat • embarrassed • to embarrass | |having the smell like one of urine • (Cantonese) rank taste and smell of meat, especially mutton ‖ minced meat • embarrassed • to embarrass | ||
| | | | ||
| | | | ||
|臊 • (jo) · 臊 • (jo) (hangeul 조, revised jo, McCune–Reischauer cho, Yale co) | |臊 • (jo) · 臊 • (jo) (hangeul 조, revised jo, McCune–Reischauer cho, Yale co) | ||
| | |||
| | | | ||
| | | | ||
Line 9,494: | Line 11,404: | ||
|- | |- | ||
|臓 | |臓 | ||
| | |||
| | | | ||
| | | | ||
| | | | ||
|entrails | |entrails | ||
| | |||
| | | | ||
| | | | ||
Line 9,504: | Line 11,416: | ||
|- | |- | ||
|臬 | |臬 | ||
|Mandarin · bopomofo : ㄋㄧㄝˋ • Cantonese · Jyutping : jit⁶ • Cantonese · Jyutping : nip⁶ | | | ||
|Mandarin · bopomofo : ㄋㄧㄝˋ • Cantonese · Jyutping : jit⁶ • Cantonese · Jyutping : nip⁶ • Middle-Chinese : nget | |||
|archery target • sundial-like device used in ancient China • standard | |archery target • sundial-like device used in ancient China • standard | ||
| | | | ||
Line 9,510: | Line 11,423: | ||
|臬 (eum 얼 (eol)) | |臬 (eum 얼 (eol)) | ||
| | | | ||
|Hán-Nôm : nghiệt • Hán-Nôm : nghệt • Hán-Nôm : niết | |||
| | | | ||
|臬 | |臬 | ||
|- | |- | ||
|舆 | |舆 | ||
|Simplified from 輿 (車 → 车). | |||
| | |||
| | | | ||
| | | | ||
Line 9,524: | Line 11,440: | ||
|- | |- | ||
|舎 | |舎 | ||
| | |||
| | | | ||
| | | | ||
| ‖ 舎(しゃ) • (sha) ‖ 舎(しゃ) • (-sha) | | ‖ 舎(しゃ) • (sha) ‖ 舎(しゃ) • (-sha) | ||
| ‖ inn; hut; house; mansion ‖ enclosure (at a zoo) | | ‖ inn; hut; house; mansion ‖ enclosure (at a zoo) | ||
| | |||
| | | | ||
| | | | ||
Line 9,534: | Line 11,452: | ||
|- | |- | ||
|舗 | |舗 | ||
| | |||
| | | | ||
| | | | ||
| ‖ 舗(ほ) • (-ho) ‖ 舗(ほ) • (ho) | | ‖ 舗(ほ) • (-ho) ‖ 舗(ほ) • (ho) | ||
| ‖ folded texts, especially maps ‖ shop | | ‖ folded texts, especially maps ‖ shop | ||
| | |||
| | | | ||
| | | | ||
Line 9,544: | Line 11,464: | ||
|- | |- | ||
|舰 | |舰 | ||
| | |||
| | |||
| | | | ||
| | | | ||
Line 9,554: | Line 11,476: | ||
|- | |- | ||
|舱 | |舱 | ||
| | |||
| | |||
| | | | ||
| | | | ||
Line 9,564: | Line 11,488: | ||
|- | |- | ||
|艰 | |艰 | ||
| | |||
| | |||
| | | | ||
| | | | ||
Line 9,574: | Line 11,500: | ||
|- | |- | ||
|艳 | |艳 | ||
|Simplified from 艷 (豐 → 丰) | |||
| | |||
| | | | ||
| | | | ||
Line 9,583: | Line 11,511: | ||
|艳 | |艳 | ||
|- | |- | ||
| | |艶 | ||
| | | | ||
| | | | ||
| | | | ||
| | | ‖ 艶(つや) • (tsuya) ‖ 艶(あで) • (ade) -na (adnominal 艶(あで)な (ade na), adverbial 艶(あで)に (ade ni)) ‖ 艶(あで) • (ade) ‖ 艶(えん) • (en) -na (adnominal 艶(えん)な (en na), adverbial 艶(えん)に (en ni)) ‖ 艶(えん) • (en) ‖ 艶(えん) • (en) | ||
| | | ‖ gloss, lustre (UK)/luster (US) ‖ beautiful, charming, elegant ‖ beauty, charm, elegance ‖ charming ‖ charm ‖ charming, voluptuous • love affair, romance • gloss, luster | ||
| | |艶 (eumhun 고울 염 (goul yeom)) | ||
|hanja form of 염 (“charming, voluptuous; love affair, romance; gloss, luster”) | |||
|Hán-Nôm : diễm | |||
| | | | ||
| | |艶 | ||
|- | |- | ||
|艺 | |艺 | ||
|Simplified from 藝 (㙯 → 乙). \ Under simplification, Phono-semantic compound (形聲/形声) : semantic 艹 + phonetic 乙. | |||
| | |||
| | | | ||
| | | | ||
Line 9,604: | Line 11,536: | ||
|- | |- | ||
|节 | |节 | ||
| | |||
| | |||
| | | | ||
| | | | ||
Line 9,614: | Line 11,548: | ||
|- | |- | ||
|芜 | |芜 | ||
| | |||
| | |||
| | | | ||
| | | | ||
Line 9,624: | Line 11,560: | ||
|- | |- | ||
|芦 | |芦 | ||
| | |||
| | | | ||
| | | | ||
Line 9,629: | Line 11,566: | ||
|reed • bullrush | |reed • bullrush | ||
|芦 • (ho) · 芦 • (ho) (hangeul 호, revised ho, McCune–Reischauer ho, Yale ho) | |芦 • (ho) · 芦 • (ho) (hangeul 호, revised ho, McCune–Reischauer ho, Yale ho) | ||
| | |||
| | | | ||
| | | | ||
Line 9,634: | Line 11,572: | ||
|- | |- | ||
|芸 | |芸 | ||
|Mandarin · bopomofo : ㄩㄣˊ • Cantonese · Jyutping : wan⁴ • Hokkien · Tai-lo : ûn • Hokkien · Tai-lo : în ‖ Mandarin · bopomofo : ㄩㄣˋ ‖ | |Phono-semantic compound (形聲/形声, OC *ɢun) : semantic 艸 + phonetic 云 (OC *ɢun). ‖ Phono-semantic compound (形聲/形声, OC *ɢun) : semantic 艸 + phonetic 云 (OC *ɢun). ‖ Simplified Chinese. An analogization of simplifying 雲/云 (yún) into 云 (yún). | ||
|Mandarin · bopomofo : ㄩㄣˊ • Cantonese · Jyutping : wan⁴ • Hokkien · Tai-lo : ûn • Hokkien · Tai-lo : în • Middle-Chinese : hjun ‖ Mandarin · bopomofo : ㄩㄣˋ ‖ | |||
|a kind of vegetable • Short for 芸香 (yúnxiāng). • Used in 芸臺/芸台 (yúntái). • Used in 芸芸 (yúnyún). • Alternative form of 耘 (yún, “to weed”) • a surname ‖ deep yellow (like dried plants) ‖ | |a kind of vegetable • Short for 芸香 (yúnxiāng). • Used in 芸臺/芸台 (yúntái). • Used in 芸芸 (yúnyún). • Alternative form of 耘 (yún, “to weed”) • a surname ‖ deep yellow (like dried plants) ‖ | ||
| ‖ 芸(げい) • (gei) ‖ | | ‖ 芸(げい) • (gei) ‖ | ||
Line 9,640: | Line 11,579: | ||
|芸 • (un) · 芸 • (un) (hangeul 운, revised un, McCune–Reischauer un, Yale wun) | |芸 • (un) · 芸 • (un) (hangeul 운, revised un, McCune–Reischauer un, Yale wun) | ||
|rue, herb used to keep insects away • to cut grass or weeds • art • talent, ability, craft • technique • performance, acting • trick • stunt | |rue, herb used to keep insects away • to cut grass or weeds • art • talent, ability, craft • technique • performance, acting • trick • stunt | ||
|Hán-Nôm : vân | |||
| | | | ||
|芸 | |芸 | ||
|- | |- | ||
|苇 | |苇 | ||
| | |||
| | |||
| | | | ||
| | | | ||
Line 9,654: | Line 11,596: | ||
|- | |- | ||
|苍 | |苍 | ||
| | |||
| | |||
| | | | ||
| | | | ||
Line 9,664: | Line 11,608: | ||
|- | |- | ||
|苏 | |苏 | ||
| | |||
| | |||
| | | | ||
| | | | ||
Line 9,674: | Line 11,620: | ||
|- | |- | ||
|苜 | |苜 | ||
|Mandarin · bopomofo : ㄇㄨˋ • Cantonese · Jyutping : muk⁶ | |Phono-semantic compound (形聲/形声, OC *moːd, *muɡ) : semantic 艹 (“grass; plant”) + phonetic 目 (OC *muɡ). | ||
|Mandarin · bopomofo : ㄇㄨˋ • Cantonese · Jyutping : muk⁶ • Middle-Chinese : mjuwk • Middle-Chinese : mat | |||
|Only used in 苜蓿 (mùxu, “Medicago”). | |Only used in 苜蓿 (mùxu, “Medicago”). | ||
| | | | ||
Line 9,680: | Line 11,627: | ||
|苜 • (mok) · 苜 • (mok) (hangeul 목, revised mok, McCune–Reischauer mok, Yale mok) | |苜 • (mok) · 苜 • (mok) (hangeul 목, revised mok, McCune–Reischauer mok, Yale mok) | ||
| | | | ||
|Hán-Nôm : mục | |||
| | | | ||
|苜 | |苜 | ||
|- | |- | ||
|苹 | |苹 | ||
|Mandarin · bopomofo : ㄆㄧㄥˊ • Cantonese · Jyutping : ping⁴ | | | ||
|Mandarin · bopomofo : ㄆㄧㄥˊ • Cantonese · Jyutping : ping⁴ • Middle-Chinese : bjaeng | |||
|Alternative form of 萍 (“duckweed”) • Alternative name for 藾蕭/𰱾萧 (“Artemisia argyi”). | |Alternative form of 萍 (“duckweed”) • Alternative name for 藾蕭/𰱾萧 (“Artemisia argyi”). | ||
| | | | ||
| | | | ||
|苹 • (pyeong) · 苹 • (pyeong) (hangeul 평, revised pyeong, McCune–Reischauer p'yŏng, Yale phyeng) | |苹 • (pyeong) · 苹 • (pyeong) (hangeul 평, revised pyeong, McCune–Reischauer p'yŏng, Yale phyeng) | ||
| | |||
| | | | ||
| | | | ||
Line 9,694: | Line 11,644: | ||
|- | |- | ||
|茧 | |茧 | ||
|For pronunciation and definitions of 茧 – see 繭 (“cocoon; callus”). \ (This character is the simplified form of 繭). \ Notes: \ Simplified Chinese is mainly used in Mainland China, Malaysia, and Singapore. \ Traditional Chinese is mainly used in Hong Kong, Macau, and Taiwan. | |||
|Mandarin · bopomofo : ㄔㄨㄥˊ | |Mandarin · bopomofo : ㄔㄨㄥˊ | ||
| | |||
| | | | ||
| | | | ||
Line 9,704: | Line 11,656: | ||
|- | |- | ||
|茨 | |茨 | ||
|Mandarin · bopomofo : ㄘˊ • Cantonese · Jyutping : ci⁴ ‖ | |Phono-semantic compound (形聲/形声, OC *zli) : semantic 艸 + phonetic 次 (OC *sn̥ʰis). ‖ | ||
|Mandarin · bopomofo : ㄘˊ • Cantonese · Jyutping : ci⁴ • Middle-Chinese : dzij ‖ | |||
|caltrop, puncture vine, Tribulus terrestris ‖ (Teochew) Alternative form of 薯 (“potato, sweet potato and yam”) | |caltrop, puncture vine, Tribulus terrestris ‖ (Teochew) Alternative form of 薯 (“potato, sweet potato and yam”) | ||
| ‖ 茨(いばら) • (ibara) ‖ 茨(うばら) • (ubara) ‖ 茨(うまら) • (umara) ‖ 茨(むばら) • (mubara) | | ‖ 茨(いばら) • (ibara) ‖ 茨(うばら) • (ubara) ‖ 茨(うまら) • (umara) ‖ 茨(むばら) • (mubara) | ||
Line 9,710: | Line 11,663: | ||
|茨 • (ja) · 茨 • (ja) (hangeul 자, revised ja, McCune–Reischauer cha, Yale ca) | |茨 • (ja) · 茨 • (ja) (hangeul 자, revised ja, McCune–Reischauer cha, Yale ca) | ||
| | | | ||
|Hán-Nôm : tỳ • Hán-Nôm : tì | |||
| | | | ||
|茨 | |茨 | ||
|- | |- | ||
|茬 | |茬 | ||
|Mandarin · bopomofo : ㄔˊ • Cantonese · Jyutping : ci⁴ ‖ Mandarin · bopomofo : ㄔㄚˊ • Cantonese · Jyutping : caa⁴ • Mandarin · bopomofo : ㄔㄚˊㄦ • Hokkien · Tai-lo : tsâ | |Phono-semantic compound (形聲/形声) : semantic 艸 + phonetic 在 (OC *zlɯːʔ, *zlɯːs). ‖ Evolution from 差 (Yao, 2019). | ||
|Mandarin · bopomofo : ㄔˊ • Cantonese · Jyutping : ci⁴ • Middle-Chinese : tsri • Middle-Chinese : dzri ‖ Mandarin · bopomofo : ㄔㄚˊ • Cantonese · Jyutping : caa⁴ • Mandarin · bopomofo : ㄔㄚˊㄦ • Hokkien · Tai-lo : tsâ | |||
|(obsolete) grassy • name of a mountain • a surname ‖ (agriculture) stubble (short stalks left in a field after crops have been harvested) • stubble (short, coarse hair on a man’s face) • something just said • Classifier for batches of crops. • Classifier for generations or batches of people. • Alternative form of 槎 (chá, “to chop slantingly”). | |(obsolete) grassy • name of a mountain • a surname ‖ (agriculture) stubble (short stalks left in a field after crops have been harvested) • stubble (short, coarse hair on a man’s face) • something just said • Classifier for batches of crops. • Classifier for generations or batches of people. • Alternative form of 槎 (chá, “to chop slantingly”). | ||
| | | | ||
| | | | ||
|茬 • (si) · 茬 • (si) (hangeul 시, revised si, McCune–Reischauer si, Yale si) | |茬 • (si) · 茬 • (si) (hangeul 시, revised si, McCune–Reischauer si, Yale si) | ||
| | |||
| | | | ||
| | | | ||
Line 9,724: | Line 11,680: | ||
|- | |- | ||
|荃 | |荃 | ||
|Mandarin · bopomofo : ㄑㄩㄢˊ • Cantonese · Jyutping : cyun⁴ • Hokkien · Tai-lo : tshuan • Hokkien · Tai-lo : tsuan • Hokkien · Tai-lo : tsuân | |Phono-semantic compound (形聲/形声, OC *sʰlon) : semantic 艹 (“grass/plant”) + phonetic 全 (OC *zlon). | ||
|Mandarin · bopomofo : ㄑㄩㄢˊ • Cantonese · Jyutping : cyun⁴ • Hokkien · Tai-lo : tshuan • Hokkien · Tai-lo : tsuan • Hokkien · Tai-lo : tsuân • Middle-Chinese : tshjwen | |||
|(literary) Acorus calamus, sweet flag, a species of flowering plant with psychoactive chemicals. • (figurative) ruler (of a country) • (Hong Kong) Short for 荃灣/荃湾 (Quánwān, “Tsuen Wan”). | |(literary) Acorus calamus, sweet flag, a species of flowering plant with psychoactive chemicals. • (figurative) ruler (of a country) • (Hong Kong) Short for 荃灣/荃湾 (Quánwān, “Tsuen Wan”). | ||
| | | | ||
Line 9,730: | Line 11,687: | ||
|荃 • (jeon) · 荃 • (jeon) (hangeul 전, revised jeon, McCune–Reischauer chŏn, Yale cen) | |荃 • (jeon) · 荃 • (jeon) (hangeul 전, revised jeon, McCune–Reischauer chŏn, Yale cen) | ||
| | | | ||
|Hán-Nôm : thuyên | |||
| | | | ||
|荃 | |荃 | ||
|- | |- | ||
|荆 | |荆 | ||
| | |||
| | | | ||
| | | | ||
Line 9,739: | Line 11,698: | ||
| | | | ||
|荆 • (hyeong) · 荆 • (hyeong) (hangeul 형, revised hyeong, McCune–Reischauer hyŏng, Yale hyeng) | |荆 • (hyeong) · 荆 • (hyeong) (hangeul 형, revised hyeong, McCune–Reischauer hyŏng, Yale hyeng) | ||
| | |||
| | | | ||
| | | | ||
Line 9,744: | Line 11,704: | ||
|- | |- | ||
|荘 | |荘 | ||
| | |||
| | | | ||
| | | | ||
| ‖ 荘(しょう) • (-shō) | | ‖ 荘(しょう) • (-shō) | ||
|solemn • villa • used as a surname ‖ manor | |solemn • villa • used as a surname ‖ manor | ||
| | |||
| | | | ||
| | | | ||
Line 9,754: | Line 11,716: | ||
|- | |- | ||
|荡 | |荡 | ||
| | |||
| | |||
| | | | ||
| | | | ||
Line 9,764: | Line 11,728: | ||
|- | |- | ||
|荣 | |荣 | ||
| | |||
| | | | ||
| | | | ||
| | | | ||
|Alternative form of 栄 | |Alternative form of 栄 | ||
| | |||
| | | | ||
| | | | ||
Line 9,774: | Line 11,740: | ||
|- | |- | ||
|荤 | |荤 | ||
| | |||
| | |||
| | | | ||
| | | | ||
Line 9,784: | Line 11,752: | ||
|- | |- | ||
|荧 | |荧 | ||
| | |||
| | |||
| | | | ||
| | | | ||
Line 9,794: | Line 11,764: | ||
|- | |- | ||
|荫 | |荫 | ||
| | |||
| | |||
| | | | ||
| | | | ||
Line 9,804: | Line 11,776: | ||
|- | |- | ||
|药 | |药 | ||
|Simplified from 藥, which was originally simplified as 葯/药 by the Republic of China (Kuomintang government) in 1935 and by the People's Republic of China in 1956 before being simplified to its present form. ‖ Simplified from 葯 (約 → 约) (original sense unrelated to 藥), based on simplification of its radical component. | |||
| ‖ | | ‖ | ||
| ‖ | | ‖ | ||
| | |||
| | | | ||
| | | | ||
Line 9,814: | Line 11,788: | ||
|- | |- | ||
|莱 | |莱 | ||
| | |||
| | | | ||
| | | | ||
Line 9,819: | Line 11,794: | ||
|Extended shinjitai form of 萊 ‖ | |Extended shinjitai form of 萊 ‖ | ||
|莱 • (rae>nae) · 莱 • (rae>nae) (hangeul 래>내, revised rae>nae, McCune–Reischauer rae>nae, Yale lay>nay) | |莱 • (rae>nae) · 莱 • (rae>nae) (hangeul 래>내, revised rae>nae, McCune–Reischauer rae>nae, Yale lay>nay) | ||
| | |||
| | | | ||
| | | | ||
Line 9,824: | Line 11,800: | ||
|- | |- | ||
|莲 | |莲 | ||
| | |||
| | |||
| | | | ||
| | | | ||
Line 9,834: | Line 11,812: | ||
|- | |- | ||
|获 | |获 | ||
| | |||
| | |||
| | | | ||
| | | | ||
Line 9,844: | Line 11,824: | ||
|- | |- | ||
|莹 | |莹 | ||
|Simplified from 瑩 (𤇾 → 𫇦) based on section 3 of the 1956 Chinese Character Simplification Scheme 《漢字簡化方案》, where 𤇾/𫇦 (yíng) is listed as one of the 54 radical components to be simplified. | |||
| | |||
| | | | ||
| | | | ||
Line 9,854: | Line 11,836: | ||
|- | |- | ||
|莺 | |莺 | ||
| | |||
| | |||
| | | | ||
| | | | ||
Line 9,864: | Line 11,848: | ||
|- | |- | ||
|菇 | |菇 | ||
|Phono-semantic compound (形聲/形声) : semantic 艸 + phonetic 姑 (OC *kaː). | |||
|Mandarin · bopomofo : ㄍㄨ • Cantonese · Jyutping : gu¹ • Hokkien · Tai-lo : koo | |Mandarin · bopomofo : ㄍㄨ • Cantonese · Jyutping : gu¹ • Hokkien · Tai-lo : koo | ||
|mushroom | |mushroom | ||
Line 9,870: | Line 11,855: | ||
| | | | ||
| | | | ||
|Hán-Nôm : cô | |||
| | | | ||
|菇 | |菇 | ||
|- | |- | ||
|菓 | |菓 | ||
|Ideogrammic compound (會意/会意) and phono-semantic compound (形聲/形声, OC *kloːlʔ) : semantic 艹 (“grass; plant”) + phonetic 果 (OC *kloːlʔ, “fruit”). | |||
| | | | ||
| | | | ||
Line 9,880: | Line 11,867: | ||
|菓 (eum 과 (gwa)) | |菓 (eum 과 (gwa)) | ||
| | | | ||
|Hán-Nôm : quả | |||
| | | | ||
|菓 | |菓 | ||
|- | |||
|菴 | |||
| | |||
|Mandarin · bopomofo : ㄧㄢˇ • Middle-Chinese : 'jem | |||
|Only used in 菴藹/菴蔼. | |||
| | |||
|hermitage | |||
|菴 (eum 암 (am)) | |||
| | |||
|Hán-Nôm : am | |||
| | |||
|菴 | |||
|- | |- | ||
|萝 | |萝 | ||
|Simplified from 蘿 (羅 → 罗) | |||
| | |||
| | | | ||
| | | | ||
Line 9,894: | Line 11,896: | ||
|- | |- | ||
|萤 | |萤 | ||
|Simplified from 螢 (炏 → 艹). | |||
| | |||
| | | | ||
| | | | ||
Line 9,904: | Line 11,908: | ||
|- | |- | ||
|营 | |营 | ||
|Simplified from 營 (炏 → 艹 and 呂 → 吕). | |||
| | |||
| | | | ||
| | | | ||
Line 9,914: | Line 11,920: | ||
|- | |- | ||
|萧 | |萧 | ||
| | |||
| | |||
| | | | ||
| | | | ||
Line 9,924: | Line 11,932: | ||
|- | |- | ||
|萨 | |萨 | ||
| | |||
| | |||
| | | | ||
| | | | ||
Line 9,934: | Line 11,944: | ||
|- | |- | ||
|蒋 | |蒋 | ||
| | |||
| | | | ||
| | | | ||
| ‖ 蒋(しょう) • (Shō) ^(←しやう (syau)?) | | ‖ 蒋(しょう) • (Shō) ^(←しやう (syau)?) | ||
|Extended shinjitai form of 蔣 ‖ An orthographic borrowing of the Chinese surname 蔣/蒋, Jiang | |Extended shinjitai form of 蔣 ‖ An orthographic borrowing of the Chinese surname 蔣/蒋, Jiang | ||
| | |||
| | | | ||
| | | | ||
Line 9,944: | Line 11,956: | ||
|- | |- | ||
|蓑 | |蓑 | ||
|Mandarin · bopomofo : ㄙㄨㄛ • Cantonese · Jyutping : so¹ • Hokkien · Tai-lo : sui ‖ Mandarin · bopomofo : ㄙㄨㄟ • Cantonese · Jyutping : seoi¹ • Hokkien · Tai-lo : sui | | ‖ | ||
|Mandarin · bopomofo : ㄙㄨㄛ • Cantonese · Jyutping : so¹ • Hokkien · Tai-lo : sui • Middle-Chinese : swa ‖ Mandarin · bopomofo : ㄙㄨㄟ • Cantonese · Jyutping : seoi¹ • Hokkien · Tai-lo : sui • Middle-Chinese : swoj | |||
|raincoat woven from straw or palm fiber (often worn by peasants in ancient China) ‖ Used in 蓑蓑 (“sag; droop”). | |raincoat woven from straw or palm fiber (often worn by peasants in ancient China) ‖ Used in 蓑蓑 (“sag; droop”). | ||
| | | | ||
Line 9,950: | Line 11,963: | ||
|蓑 • (sa) · 蓑 • (sa) (hangeul 사, revised sa, McCune–Reischauer sa, Yale sa) | |蓑 • (sa) · 蓑 • (sa) (hangeul 사, revised sa, McCune–Reischauer sa, Yale sa) | ||
| | | | ||
|Hán-Nôm : thoa • Hán-Nôm : soa | |||
| | | | ||
|蓑 | |蓑 | ||
|- | |- | ||
|蓝 | |蓝 | ||
|Simplified from 藍 (監 → 监). | |||
| | |||
| | | | ||
| | | | ||
Line 9,964: | Line 11,980: | ||
|- | |- | ||
|蓿 | |蓿 | ||
|Mandarin · bopomofo : ㄙㄨˋ • Cantonese · Jyutping : suk¹ | |Phono-semantic compound (形聲/形声, OC *suɡ) : semantic 艸 (“grass”) + phonetic 宿 (OC *suɡs, *suɡ) | ||
|Mandarin · bopomofo : ㄙㄨˋ • Cantonese · Jyutping : suk¹ • Middle-Chinese : sjuwk | |||
| | | | ||
| | | | ||
|clover • medic | |clover • medic | ||
|蓿 • (suk) · 蓿 • (suk) (hangeul 숙, revised suk, McCune–Reischauer suk, Yale swuk) | |蓿 • (suk) · 蓿 • (suk) (hangeul 숙, revised suk, McCune–Reischauer suk, Yale swuk) | ||
| | |||
| | | | ||
| | | | ||
Line 9,974: | Line 11,992: | ||
|- | |- | ||
|蔥 | |蔥 | ||
|Mandarin · bopomofo : ㄘㄨㄥ | |Phono-semantic compound (形聲/形声, OC *sʰloːŋ) : semantic 艸 (“grass; plant”) + phonetic 悤 (). \ From Proto-Sino-Tibetan *b-tsuŋ (“onion”). Cognate with Tibetan བཙོང (btsong), ཙོང (tsong, “onion, scallion”). ‖ | ||
|Mandarin · bopomofo : ㄘㄨㄥ • Hokkien · Tai-lo : tshang • Hokkien · Tai-lo : tshong • Middle-Chinese : tshuwng ‖ Mandarin · bopomofo : ㄔㄨㄤ | |||
|green onion; spring onion; scallion (Classifier: 根 m; 棵 m; 把 m; 捆 m; 條/条 c; 樖 c; 紮/扎 c; 叢/丛 mn) • (~屬) Allium • (literary, or in compounds) dark green ‖ Alternative form of 窗 (chuāng), only used in 蔥靈/葱灵. | |green onion; spring onion; scallion (Classifier: 根 m; 棵 m; 把 m; 捆 m; 條/条 c; 樖 c; 紮/扎 c; 叢/丛 mn) • (~屬) Allium • (literary, or in compounds) dark green ‖ Alternative form of 窗 (chuāng), only used in 蔥靈/葱灵. | ||
| | | | ||
Line 9,980: | Line 11,999: | ||
|蔥 • (chong) · 蔥 • (chong) (hangeul 총, revised chong, McCune–Reischauer ch'ong, Yale chong) | |蔥 • (chong) · 蔥 • (chong) (hangeul 총, revised chong, McCune–Reischauer ch'ong, Yale chong) | ||
| | | | ||
|Hán-Nôm : song • Hán-Nôm : thông | |||
| | | | ||
|蔥 | |蔥 | ||
|- | |- | ||
|蔵 | |蔵 | ||
| | |||
| | | | ||
| | | | ||
| ‖ 蔵(くら) • (kura) | | ‖ 蔵(くら) • (kura) | ||
|storehouse, warehouse, cellar, magazine, granary, etc. (a building or interior space whose primary function is storage) • stock, supply, reserve, store (the amount of something so stored) • to store; to put away; to stock up (on) • to hide, to conceal ‖ warehouse, storehouse | |storehouse, warehouse, cellar, magazine, granary, etc. (a building or interior space whose primary function is storage) • stock, supply, reserve, store (the amount of something so stored) • to store; to put away; to stock up (on) • to hide, to conceal ‖ warehouse, storehouse | ||
| | |||
| | | | ||
| | | | ||
Line 9,994: | Line 12,016: | ||
|- | |- | ||
|蔼 | |蔼 | ||
| | |||
| | |||
| | | | ||
| | | | ||
Line 10,004: | Line 12,028: | ||
|- | |- | ||
|蕈 | |蕈 | ||
|Mandarin · bopomofo : ㄒㄩㄣˋ • Cantonese · Jyutping : cam⁵ • Cantonese · Jyutping : seon³ | | | ||
|Mandarin · bopomofo : ㄒㄩㄣˋ • Cantonese · Jyutping : cam⁵ • Cantonese · Jyutping : seon³ • Middle-Chinese : dzimX | |||
|mushroom; toadstool | |mushroom; toadstool | ||
| | | | ||
Line 10,010: | Line 12,035: | ||
| | | | ||
| | | | ||
|Hán-Nôm : khuẩn • Hán-Nôm : nấm • Hán-Nôm : tẩm | |||
| | | | ||
|蕈 | |蕈 | ||
|- | |- | ||
|蕴 | |蕴 | ||
| | |||
| | |||
| | | | ||
| | | | ||
Line 10,024: | Line 12,052: | ||
|- | |- | ||
|薫 | |薫 | ||
| | |||
| | | | ||
| | | | ||
Line 10,029: | Line 12,058: | ||
|fragrant, scented • smoked ‖ a unisex given name | |fragrant, scented • smoked ‖ a unisex given name | ||
|薫 • (hun) · 薫 • (hun) (hangeul 훈, revised hun, McCune–Reischauer hun, Yale hwun) | |薫 • (hun) · 薫 • (hun) (hangeul 훈, revised hun, McCune–Reischauer hun, Yale hwun) | ||
| | |||
| | | | ||
| | | | ||
Line 10,034: | Line 12,064: | ||
|- | |- | ||
|薬 | |薬 | ||
| | |||
| | | | ||
| | | | ||
| ‖ 薬(くす) • (kusu) ‖ 薬(くすり) • (kusuri) ‖ 薬(やく) • (yaku) | | ‖ 薬(くす) • (kusu) ‖ 薬(くすり) • (kusuri) ‖ 薬(やく) • (yaku) | ||
|medicine, drug • chemical ‖ a medicine or drug ‖ a substance with mystical properties, especially one that has an effect on the body, health, or lifespan • a medicine or drug, a pharmaceutical • a chemical, generally toxic and used for its effect on living organisms, such as insecticide or herbicide • a substance that has a beneficial effect in improving or maintaining one's health • (figurative) something that has a beneficial effect in correcting one's mistakes • Short for 釉薬 (uwagusuri): a glaze or enamel applied to ceramics • gunpowder (from the “mystical substance” sense, and the second character in the word 火薬 (kayaku, “gunpowder”)) • (figurative) a small bribe ‖ (slang) a medicine or drug, especially a narcotic or other recreational drug | |medicine, drug • chemical ‖ a medicine or drug ‖ a substance with mystical properties, especially one that has an effect on the body, health, or lifespan • a medicine or drug, a pharmaceutical • a chemical, generally toxic and used for its effect on living organisms, such as insecticide or herbicide • a substance that has a beneficial effect in improving or maintaining one's health • (figurative) something that has a beneficial effect in correcting one's mistakes • Short for 釉薬 (uwagusuri): a glaze or enamel applied to ceramics • gunpowder (from the “mystical substance” sense, and the second character in the word 火薬 (kayaku, “gunpowder”)) • (figurative) a small bribe ‖ (slang) a medicine or drug, especially a narcotic or other recreational drug | ||
| | |||
| | | | ||
| | | | ||
Line 10,044: | Line 12,076: | ||
|- | |- | ||
|薶 | |薶 | ||
|Mandarin · bopomofo : ㄇㄞˊ • Cantonese · Jyutping : maai⁴ | | | ||
|Mandarin · bopomofo : ㄇㄞˊ • Cantonese · Jyutping : maai⁴ • Middle-Chinese : meaj | |||
| | | | ||
| | | | ||
|Alternative form of 埋 | |Alternative form of 埋 | ||
| | |||
| | | | ||
| | | | ||
Line 10,054: | Line 12,088: | ||
|- | |- | ||
|蘗 | |蘗 | ||
|:This section refers to ⿱薜𣎳 glyph. ‖ :This section refers to ⿱薜木 glyph. \ Found in the historical Jiyun 《集韻 (Jíyùn)》 dictionary published during the Song dynasty. | |||
|Mandarin · bopomofo : ㄅㄛˋ • Cantonese · Jyutping : baak³ • Cantonese · Jyutping : paak³ ‖ | |Mandarin · bopomofo : ㄅㄛˋ • Cantonese · Jyutping : baak³ • Cantonese · Jyutping : paak³ ‖ | ||
|(chiefly Taiwan) Used in 黃蘗/黄蘗 and related compounds ‖ | |(chiefly Taiwan) Used in 黃蘗/黄蘗 and related compounds ‖ | ||
Line 10,059: | Line 12,094: | ||
|a tree, from the Rutaceae (citrus) family | |a tree, from the Rutaceae (citrus) family | ||
|蘗 • (byeok) · 蘗 • (byeok) (hangeul 벽, revised byeok, McCune–Reischauer pyŏk, Yale pyek) | |蘗 • (byeok) · 蘗 • (byeok) (hangeul 벽, revised byeok, McCune–Reischauer pyŏk, Yale pyek) | ||
| | |||
| | | | ||
| | | | ||
Line 10,064: | Line 12,100: | ||
|- | |- | ||
|虏 | |虏 | ||
| | |||
| | |||
| | | | ||
| | | | ||
Line 10,074: | Line 12,112: | ||
|- | |- | ||
|虑 | |虑 | ||
|Simplified from 慮 (elimination of 田). ‖ ‖ | |||
| ‖ ‖ Mandarin · bopomofo : ㄅㄧˋ | | ‖ ‖ Mandarin · bopomofo : ㄅㄧˋ | ||
| ‖ ‖ | | ‖ ‖ | ||
| | |||
| | | | ||
| | | | ||
Line 10,084: | Line 12,124: | ||
|- | |- | ||
|虯 | |虯 | ||
|Mandarin · bopomofo : ㄑㄧㄡˊ • Cantonese · Jyutping : kau⁴ • Hokkien · Tai-lo : khiû | |Phono-semantic compound (形聲/形声, OC *ɡrɯw) : semantic 虫 + phonetic 丩 (OC *kɯw, *krɯw). \ Coblin (1986) compares this to Tibetan ཀླུ (klu, “serpent, naga”), yet see 蛟 (OC *kreːw); most likely etymology is "twisting, wriggling" (Carr, 1990; Schuessler, 2007). Note 糾 (OC *kɯw, *krɯwʔ) "to twist, plait, wind, entwine". | ||
|Mandarin · bopomofo : ㄑㄧㄡˊ • Cantonese · Jyutping : kau⁴ • Hokkien · Tai-lo : khiû • Middle-Chinese : gjiw | |||
|(mythology) young dragon with horns • twisted • (Hokkien) stingy; miserly; overly frugal; thrifty | |(mythology) young dragon with horns • twisted • (Hokkien) stingy; miserly; overly frugal; thrifty | ||
| ‖ 虯(みずち) • (mizuchi) ^(←みづち (miduti)?) | | ‖ 虯(みずち) • (mizuchi) ^(←みづち (miduti)?) | ||
Line 10,090: | Line 12,131: | ||
|虯 (eum 규 (gyu)) | |虯 (eum 규 (gyu)) | ||
| | | | ||
|Hán-Nôm : cù • Hán-Nôm : cú • Hán-Nôm : cầu | |||
| | | | ||
|虯 | |虯 | ||
|- | |- | ||
|虽 | |虽 | ||
| | |||
| | | | ||
| | | | ||
Line 10,099: | Line 12,142: | ||
| | | | ||
|虽 (eumhun 비록 수 (birok su)) | |虽 (eumhun 비록 수 (birok su)) | ||
|Alternative form of 雖 ( | |Alternative form of 雖 (“hanja form of 수 (“although”)”) | ||
| | |||
| | | | ||
|虽 | |虽 | ||
|- | |- | ||
|虾 | |虾 | ||
| | |||
| | |||
| | | | ||
| | | | ||
Line 10,114: | Line 12,160: | ||
|- | |- | ||
|蚀 | |蚀 | ||
| | |||
| | |||
| | | | ||
| | | | ||
Line 10,124: | Line 12,172: | ||
|- | |- | ||
|蚁 | |蚁 | ||
| | |||
| | |||
| | | | ||
| | | | ||
Line 10,134: | Line 12,184: | ||
|- | |- | ||
|蚂 | |蚂 | ||
| | |||
| | |||
| | | | ||
| | | | ||
Line 10,144: | Line 12,196: | ||
|- | |- | ||
|蚵 | |蚵 | ||
|Mandarin · bopomofo : ㄎㄜˋ • Mandarin · bopomofo : ㄜˊ • Cantonese · Jyutping : ho⁴ • Hokkien · Tai-lo : ô ‖ Mandarin · bopomofo : ㄎㄜˋ • Mandarin · bopomofo : ㄎㄜ ‖ Mandarin · bopomofo : ㄎㄜˋ • Cantonese · Jyutping : ho⁴ ‖ Mandarin · bopomofo : ㄏㄜˊ • Cantonese · Jyutping : ho⁴ | |Cognate with 蠔/蚝 (“oyster”). ‖ ‖ ‖ | ||
|Mandarin · bopomofo : ㄎㄜˋ • Mandarin · bopomofo : ㄜˊ • Cantonese · Jyutping : ho⁴ • Hokkien · Tai-lo : ô ‖ Mandarin · bopomofo : ㄎㄜˋ • Mandarin · bopomofo : ㄎㄜ • Middle-Chinese : khaH ‖ Mandarin · bopomofo : ㄎㄜˋ • Cantonese · Jyutping : ho⁴ • Middle-Chinese : khaH ‖ Mandarin · bopomofo : ㄏㄜˊ • Cantonese · Jyutping : ho⁴ • Middle-Chinese : ha | |||
|(Southern Min, Taiwanese Hakka, Taiwanese Mandarin) oyster (Classifier: 敉 mn) ‖ Only used in 屎蚵蜋. ‖ Only used in 螪蚵. ‖ Only used in 蚵蚾 and 蚵蠪/蚵𰲴. | |(Southern Min, Taiwanese Hakka, Taiwanese Mandarin) oyster (Classifier: 敉 mn) ‖ Only used in 屎蚵蜋. ‖ Only used in 螪蚵. ‖ Only used in 蚵蚾 and 蚵蠪/蚵𰲴. | ||
| | |||
| | | | ||
| | | | ||
Line 10,154: | Line 12,208: | ||
|- | |- | ||
|蛄 | |蛄 | ||
|Mandarin · bopomofo : ㄍㄨ • Cantonese · Jyutping : gu¹ ‖ Mandarin · bopomofo : ㄍㄨˇ • Mandarin · bopomofo : ㄍㄨ | |Phono-semantic compound (形聲/形声, OC *kaː) : semantic 虫 (“insect”) + phonetic 古 (OC *kaːʔ) ‖ Phono-semantic compound (形聲/形声, OC *kaː) : semantic 虫 (“insect”) + phonetic 古 (OC *kaːʔ) | ||
|Mandarin · bopomofo : ㄍㄨ • Cantonese · Jyutping : gu¹ • Middle-Chinese : ku ‖ Mandarin · bopomofo : ㄍㄨˇ • Mandarin · bopomofo : ㄍㄨ | |||
|mole cricket • Used in 蟪蛄 (huìgū). • Used in 蝦蛄/虾蛄 (xiāgū). ‖ Only used in 蝲蛄 (làgǔ). | |mole cricket • Used in 蟪蛄 (huìgū). • Used in 蝦蛄/虾蛄 (xiāgū). ‖ Only used in 蝲蛄 (làgǔ). | ||
| | |||
| | | | ||
| | | | ||
Line 10,164: | Line 12,220: | ||
|- | |- | ||
|蛍 | |蛍 | ||
| | |||
| | | | ||
| | | | ||
Line 10,169: | Line 12,226: | ||
| ‖ a firefly ‖ a female given name ‖ used in various compounds to refer to fluorescence ‖ a female given name | | ‖ a firefly ‖ a female given name ‖ used in various compounds to refer to fluorescence ‖ a female given name | ||
|蛍 • (hyeong) · 蛍 • (hyeong) (hangeul 형, revised hyeong, McCune–Reischauer hyŏng, Yale hyeng) | |蛍 • (hyeong) · 蛍 • (hyeong) (hangeul 형, revised hyeong, McCune–Reischauer hyŏng, Yale hyeng) | ||
| | |||
| | | | ||
| | | | ||
|蛍 | |蛍 | ||
|- | |||
|蛻 | |||
|From Proto-Sino-Tibetan *g/s-lwat (“free, release, slip, dislocate”) (STEDT). ‖ From Proto-Sino-Tibetan *g/s-lwat (“free, release, slip, dislocate”) (STEDT). | |||
|Mandarin · bopomofo : ㄊㄨㄟˋ • Mandarin · bopomofo : ㄕㄨㄟˋ • Cantonese · Jyutping : seoi³ • Cantonese · Jyutping : teoi³ • Hokkien · Tai-lo : thuè • Hokkien · Tai-lo : thuì • Middle-Chinese : sywejH • Middle-Chinese : thwajH • Middle-Chinese : thwaH ‖ Mandarin · bopomofo : ㄩㄝˋ • Middle-Chinese : ywet | |||
|to shed; to molt; to exuviate • exuviae; skin or shell that has been cast off • to change; to metamorphose • (Taoism, Buddhism) to die; to ascend; to depart for one's next life ‖ Only used in 蚴蛻/蚴蜕. | |||
| | |||
|exuvia, moult | |||
|蛻 • (se) · 蛻 • (se) (hangeul 세, revised se, McCune–Reischauer se, Yale sey) | |||
| | |||
| | |||
| | |||
|蛻 | |||
|- | |- | ||
|蜒 | |蜒 | ||
|Mandarin · bopomofo : ㄧㄢˊ • Cantonese · Jyutping : jin⁴ • Hokkien · Tai-lo : iân | |Phono-semantic compound (形聲/形声, OC *lan) and ideogrammic compound (會意/会意) : semantic 虫 (“insect”) + phonetic 延 (OC *lan, *lans, “extend”). | ||
|Mandarin · bopomofo : ㄧㄢˊ • Cantonese · Jyutping : jin⁴ • Hokkien · Tai-lo : iân • Middle-Chinese : yen | |||
| | | | ||
| | | | ||
|serpentine, winding | |serpentine, winding | ||
| | |||
| | | | ||
| | | | ||
Line 10,184: | Line 12,256: | ||
|- | |- | ||
|蜗 | |蜗 | ||
|Simplified from 蝸 (咼 → 呙) | |||
| | |||
| | | | ||
| | | | ||
Line 10,194: | Line 12,268: | ||
|- | |- | ||
|蜚 | |蜚 | ||
|Mandarin · bopomofo : ㄈㄟˇ • Cantonese · Jyutping : fei² • Cantonese · Jyutping : fai⁶ ‖ Mandarin · bopomofo : ㄈㄟ • Cantonese · Jyutping : fei¹ • Hokkien · Tai-lo : hui • Hokkien · Tai-lo : puī ‖ Mandarin · bopomofo : ㄆㄟˋ ‖ Mandarin · bopomofo : ㄅㄟˋ | | ‖ ‖ ‖ | ||
|Mandarin · bopomofo : ㄈㄟˇ • Cantonese · Jyutping : fei² • Cantonese · Jyutping : fai⁶ • Middle-Chinese : pj+jX • Middle-Chinese : bj+jH ‖ Mandarin · bopomofo : ㄈㄟ • Cantonese · Jyutping : fei¹ • Hokkien · Tai-lo : hui • Hokkien · Tai-lo : puī ‖ Mandarin · bopomofo : ㄆㄟˋ ‖ Mandarin · bopomofo : ㄅㄟˋ | |||
|Used in 蜚蠊 (fěilián, “cockroach”). • (Chinese mythology) name of mythical beast ‖ Alternative form of 飛/飞 (fēi) ‖ Only used in 蜚林. ‖ Alternative form of 琲 (bèi, “beaded pearls”) | |Used in 蜚蠊 (fěilián, “cockroach”). • (Chinese mythology) name of mythical beast ‖ Alternative form of 飛/飞 (fēi) ‖ Only used in 蜚林. ‖ Alternative form of 琲 (bèi, “beaded pearls”) | ||
| | | | ||
Line 10,200: | Line 12,275: | ||
|蜚 • (bi) · 蜚 • (bi) (hangeul 비, revised bi, McCune–Reischauer pi, Yale pi) | |蜚 • (bi) · 蜚 • (bi) (hangeul 비, revised bi, McCune–Reischauer pi, Yale pi) | ||
| | | | ||
|Hán-Nôm : bay • Hán-Nôm : phi • Hán-Nôm : phỉ | |||
| | | | ||
|蜚 | |蜚 | ||
|- | |- | ||
|蜡 | |蜡 | ||
|Mandarin · bopomofo : ㄓㄚˋ • Mandarin · bopomofo : ㄔㄚˋ • Cantonese · Jyutping : caa³ • Cantonese · Jyutping : caai³ • Cantonese · Jyutping : zaa³ ‖ Mandarin · bopomofo : ㄑㄩˋ ‖ Mandarin · bopomofo : ㄐㄧˊ | | ‖ ‖ For pronunciation and definitions of 蜡 – see 䖳 (“jellyfish”). \ (This character is a variant form of 䖳). | ||
|Mandarin · bopomofo : ㄓㄚˋ • Mandarin · bopomofo : ㄔㄚˋ • Cantonese · Jyutping : caa³ • Cantonese · Jyutping : caai³ • Cantonese · Jyutping : zaa³ • Middle-Chinese : tshjoH ‖ Mandarin · bopomofo : ㄑㄩˋ • Middle-Chinese : tshjoH • Mandarin · bopomofo : ㄓㄚˋ • Mandarin · bopomofo : ㄔㄚˋ • Cantonese · Jyutping : caa³ • Cantonese · Jyutping : caai³ • Cantonese · Jyutping : zaa³ • Middle-Chinese : tshjoH ‖ Mandarin · bopomofo : ㄐㄧˊ • Mandarin · bopomofo : ㄓㄚˋ • Mandarin · bopomofo : ㄔㄚˋ • Cantonese · Jyutping : caa³ • Cantonese · Jyutping : caai³ • Cantonese · Jyutping : zaa³ • Middle-Chinese : tshjoH | |||
|A Zhou dynasty-era type of sacrificial rite. ‖ original character of 蛆 (qū). ‖ a kind of insect | |A Zhou dynasty-era type of sacrificial rite. ‖ original character of 蛆 (qū). ‖ a kind of insect | ||
| ‖ | | ‖ | ||
| ‖ | | ‖ | ||
|蜡 • (sa) · 蜡 • (sa) (hangeul 사, revised sa, McCune–Reischauer sa, Yale sa) | |蜡 • (sa) · 蜡 • (sa) (hangeul 사, revised sa, McCune–Reischauer sa, Yale sa) | ||
| | |||
| | | | ||
| | | | ||
Line 10,214: | Line 12,292: | ||
|- | |- | ||
|蝇 | |蝇 | ||
| | |||
| | |||
| | | | ||
| | | | ||
Line 10,224: | Line 12,304: | ||
|- | |- | ||
|蝉 | |蝉 | ||
|Simplified from 蟬 (單 → 单). | |||
| | | | ||
| | | | ||
| ‖ 蝉(せみ) or 蝉(セミ) • (semi) ‖ 蝉(せび) • (sebi) | | ‖ 蝉(せみ) or 蝉(セミ) • (semi) ‖ 蝉(せび) • (sebi) | ||
|Extended shinjitai form of 蟬: cicada ‖ generic name for a cicada (any of several insects of the order Hemiptera); locust (chiefly US) • the back part a 横笛 (yokobue, “Japanese transverse flute”), about one centimeter from the embouchure hole, usually shaped like a cicada • a small pulley used to raise objects to high places • (by extension) a pulley used to lift sails in a 和船 (wasen, “Japanese-style ship”) ‖ Synonym of セミ (“cicada”) above | |Extended shinjitai form of 蟬: cicada ‖ generic name for a cicada (any of several insects of the order Hemiptera); locust (chiefly US) • the back part a 横笛 (yokobue, “Japanese transverse flute”), about one centimeter from the embouchure hole, usually shaped like a cicada • a small pulley used to raise objects to high places • (by extension) a pulley used to lift sails in a 和船 (wasen, “Japanese-style ship”) ‖ Synonym of セミ (“cicada”) above | ||
| | |||
| | | | ||
| | | | ||
Line 10,234: | Line 12,316: | ||
|- | |- | ||
|蝎 | |蝎 | ||
|Mandarin · bopomofo : ㄏㄜˊ • Cantonese · Jyutping : hot³ • Cantonese · Jyutping : hot⁶ | | | ||
|Mandarin · bopomofo : ㄏㄜˊ • Cantonese · Jyutping : hot³ • Cantonese · Jyutping : hot⁶ • Middle-Chinese : hat | |||
|insect that eats wood | |insect that eats wood | ||
| | | | ||
Line 10,240: | Line 12,323: | ||
|蝎 • (gal) · 蝎 • (gal) (hangeul 갈, revised gal, McCune–Reischauer kal, Yale kal) | |蝎 • (gal) · 蝎 • (gal) (hangeul 갈, revised gal, McCune–Reischauer kal, Yale kal) | ||
| | | | ||
|Hán-Nôm : hạt • Hán-Nôm : rết • Hán-Nôm : rít • Hán-Nôm : yết | |||
| | | | ||
|蝎 | |蝎 | ||
|- | |- | ||
|蠏 | |蠏 | ||
|See 蟹. | |||
| | | | ||
| | | | ||
| | | | ||
|crab | |crab | ||
| | |||
| | | | ||
| | | | ||
Line 10,254: | Line 12,340: | ||
|- | |- | ||
|衅 | |衅 | ||
| | |||
| | | | ||
| | | | ||
Line 10,259: | Line 12,346: | ||
| | | | ||
|衅 • (heun) · 衅 • (heun) (hangeul 흔, revised heun, McCune–Reischauer hŭn, Yale hun) | |衅 • (heun) · 衅 • (heun) (hangeul 흔, revised heun, McCune–Reischauer hŭn, Yale hun) | ||
| | |||
| | | | ||
| | | | ||
Line 10,264: | Line 12,352: | ||
|- | |- | ||
|衔 | |衔 | ||
|Simplified from 銜 (金 → 钅) | |||
| | |||
| | | | ||
| | | | ||
Line 10,273: | Line 12,363: | ||
|衔 | |衔 | ||
|- | |- | ||
| | |补 | ||
| | |Simplified from 補 (甫 → 卜), with a simpler yet more apparent phonetic component. Officially adopted as the simplified form of 補 in the Chinese Character Simplification Scheme (《漢字簡化方案》) in 1956. | ||
| | |||
| | |||
| | | | ||
| | | | ||
Line 10,294: | Line 12,376: | ||
|- | |- | ||
|衬 | |衬 | ||
| | |||
| | |||
| | | | ||
| | | | ||
Line 10,310: | Line 12,394: | ||
| | | | ||
| | | | ||
| | |||
|Hán-Nôm : áo | |||
| | | | ||
|袄 | |袄 | ||
|- | |- | ||
|袜 | |袜 | ||
|Mandarin · bopomofo : ㄇㄛˋ | |Phono-semantic compound (形聲/形声, OC *maːd) : semantic 衣 + phonetic 末 (OC *maːd). | ||
|Mandarin · bopomofo : ㄇㄛˋ • Middle-Chinese : mat | |||
|(fashion) An undershirt or underbodice worn in pre-modern China. | |(fashion) An undershirt or underbodice worn in pre-modern China. | ||
| | |||
| | | | ||
| | | | ||
Line 10,324: | Line 12,412: | ||
|- | |- | ||
|袭 | |袭 | ||
|Simplified from 襲 (龍 → 龙). | |||
| | |||
| | | | ||
| | | | ||
Line 10,332: | Line 12,422: | ||
| | | | ||
|袭 | |袭 | ||
|- | |||
|裡 | |||
|Phono-semantic compound (形聲/形声, OC *rɯʔ) : semantic 衤 (“clothes”) + phonetic 里 (OC *rɯʔ), rearrangement of 裏. | |||
|Cantonese · Jyutping : leoi⁵ • Cantonese · Jyutping : lei⁵ • Mandarin · bopomofo : ㄌㄧˇ • Hokkien · Tai-lo : --lí • Hokkien · Tai-lo : --lin • Hokkien · Tai-lo : --ni̍h • Hokkien · Tai-lo : lí • Middle-Chinese : liX | |||
|(postpositional) in; inside • (postpositional) during; within • Indicates a place. • interior; inside • lining | |||
| | |||
| | |||
|裡 (eumhun 속 리 (sok ri), word-initial (South Korea) 속 이 (sok i)) | |||
|Alternative form of 裏 | |||
|Hán-Nôm : lí | |||
| | |||
|裡 | |||
|- | |- | ||
|裤 | |裤 | ||
| | |||
| | |||
| | | | ||
| | | | ||
Line 10,344: | Line 12,448: | ||
|- | |- | ||
|裾 | |裾 | ||
|Mandarin · bopomofo : ㄐㄩ • Cantonese · Jyutping : geoi¹ • Hokkien · Tai-lo : ki • Hokkien · Tai-lo : ku | |Phono-semantic compound (形聲/形声, OC *ka) : semantic 衣 (“clothes”) + phonetic 居 (OC *kɯ, *kas). | ||
|Mandarin · bopomofo : ㄐㄩ • Cantonese · Jyutping : geoi¹ • Hokkien · Tai-lo : ki • Hokkien · Tai-lo : ku • Middle-Chinese : kjo | |||
| | | | ||
| ‖ 裾(きょ) • (kyo) | | ‖ 裾(きょ) • (kyo) | ||
|bottom hem • the edge or end of something ‖ (historical) in the formal wear of court nobles, the end portion of an obi sash that is pulled through the knot and left hanging in back | |bottom hem • the edge or end of something ‖ (historical) in the formal wear of court nobles, the end portion of an obi sash that is pulled through the knot and left hanging in back | ||
|裾 • (geo) · 裾 • (geo) (hangeul 거, revised geo, McCune–Reischauer kŏ, Yale ke) | |裾 • (geo) · 裾 • (geo) (hangeul 거, revised geo, McCune–Reischauer kŏ, Yale ke) | ||
| | |||
| | | | ||
| | | | ||
Line 10,354: | Line 12,460: | ||
|- | |- | ||
|褟 | |褟 | ||
| | |||
|Mandarin · bopomofo : ㄊㄚ • Cantonese · Jyutping : taap³ • Cantonese · Jyutping : daap³ | |Mandarin · bopomofo : ㄊㄚ • Cantonese · Jyutping : taap³ • Cantonese · Jyutping : daap³ | ||
| | |||
| | | | ||
| | | | ||
Line 10,364: | Line 12,472: | ||
|- | |- | ||
|褶 | |褶 | ||
|Mandarin · bopomofo : ㄓㄜˇ • Mandarin · bopomofo : ㄓㄜˊ • Cantonese · Jyutping : zip³ • Mandarin · bopomofo : ㄓㄜˇㄦ ‖ Mandarin · bopomofo : ㄉㄧㄝˊ • Cantonese · Jyutping : dip⁶ ‖ Mandarin · bopomofo : ㄒㄩㄝˊ • Mandarin · bopomofo : ㄒㄧˊ • Cantonese · Jyutping : zaap⁶ • Cantonese · Jyutping : zaap³ | | ‖ ‖ | ||
|Mandarin · bopomofo : ㄓㄜˇ • Mandarin · bopomofo : ㄓㄜˊ • Cantonese · Jyutping : zip³ • Mandarin · bopomofo : ㄓㄜˇㄦ ‖ Mandarin · bopomofo : ㄉㄧㄝˊ • Cantonese · Jyutping : dip⁶ • Middle-Chinese : dep ‖ Mandarin · bopomofo : ㄒㄩㄝˊ • Mandarin · bopomofo : ㄒㄧˊ • Cantonese · Jyutping : zaap⁶ • Cantonese · Jyutping : zaap³ • Middle-Chinese : dzyip • Middle-Chinese : zip | |||
|pleat; crease; fold; wrinkle ‖ (literary) lined clothing • (literary) jacket ‖ | |pleat; crease; fold; wrinkle ‖ (literary) lined clothing • (literary) jacket ‖ | ||
| ‖ 褶(ひらみ) • (hirami) | |||
| ‖ pleated over-skirt worn over 袴 (hakama) (men) or 裳 (mo) (women) as part of Asuka period court dress, retained formally for men until the 8th century. | |||
|褶 • (seup, cheop) · 褶 • (seup, cheop) (hangeul 습, 첩, revised seup, cheop, McCune–Reischauer sŭp, ch'ŏp, Yale sup, chep) | |||
| | |||
| | |||
| | |||
|褶 | |||
|- | |||
|襃 | |||
| | |||
| | |||
| | |||
| | |||
| | |||
| | | | ||
| | | | ||
| | | | ||
| | | | ||
| | |襃 | ||
|- | |- | ||
|覇 | |覇 | ||
| | |||
| | | | ||
| | | | ||
Line 10,379: | Line 12,502: | ||
|conqueror • lord • supreme | |conqueror • lord • supreme | ||
|覇 (eumhun 으뜸 패 (eutteum pae)) | |覇 (eumhun 으뜸 패 (eutteum pae)) | ||
|Alternative form of 霸 ( | |Alternative form of 霸 (“hanja form of 패 (“domination”)”) | ||
| | |||
| | | | ||
|覇 | |覇 | ||
|- | |- | ||
|覚 | |覚 | ||
|Simplified from 覺 (𦥯 → 𰃮). | |||
| | | | ||
| | | | ||
| ‖ 覚(さとる) • (Satoru) | | ‖ 覚(さとる) • (Satoru) | ||
|to | |to remember • remembrance • conscious • to enlighten • to wake up from sleep • awake ‖ a male given name | ||
| | |||
| | | | ||
| | | | ||
Line 10,394: | Line 12,520: | ||
|- | |- | ||
|覧 | |覧 | ||
| | |||
| | | | ||
| | | | ||
| | | | ||
|look at, inspect • perceive | |look at, inspect • perceive | ||
| | |||
| | | | ||
| | | | ||
Line 10,404: | Line 12,532: | ||
|- | |- | ||
|観 | |観 | ||
| | |||
| | | | ||
| | | | ||
| ‖ 観(かん) • (kan) ^(←くわん (kwan)?) ‖ 観(かん) • (-kan) ^(←くわん (kwan)?) | | ‖ 観(かん) • (kan) ^(←くわん (kwan)?) ‖ 観(かん) • (-kan) ^(←くわん (kwan)?) | ||
|see, observe, view • appearance ‖ look, appearance • sight • (Buddhism) observation meditation ‖ outlook on …; view of … | |see, observe, view • appearance ‖ look, appearance • sight • (Buddhism) observation meditation ‖ outlook on …; view of … | ||
| | |||
| | | | ||
| | | | ||
Line 10,414: | Line 12,544: | ||
|- | |- | ||
|见 | |见 | ||
|Unorthodox variant of 見/见. From cursive script. | |||
| | |||
| | | | ||
| | | | ||
Line 10,424: | Line 12,556: | ||
|- | |- | ||
|观 | |观 | ||
|Simplified from 觀 (雚 → 又 and 見 → 见). Same simplification of phonetic occurs in 权. | |||
| | |||
| | | | ||
| | | | ||
Line 10,434: | Line 12,568: | ||
|- | |- | ||
|规 | |规 | ||
| | |||
| | |||
| | | | ||
| | | | ||
Line 10,444: | Line 12,580: | ||
|- | |- | ||
|觅 | |觅 | ||
| | |||
| | |||
| | | | ||
| | | | ||
Line 10,454: | Line 12,592: | ||
|- | |- | ||
|视 | |视 | ||
|Simplified from 視 (見 → 见). | |||
| | |||
| | | | ||
| | | | ||
Line 10,464: | Line 12,604: | ||
|- | |- | ||
|览 | |览 | ||
|Simplified from 覽 (𰯲 → 𰀢 and 見 → 见). | |||
| | |||
| | | | ||
| | | | ||
Line 10,474: | Line 12,616: | ||
|- | |- | ||
|觉 | |觉 | ||
|Simplified from 覺 (𦥯 → 𰃮 and 見 → 见). | |||
| | |||
| | | | ||
| | | | ||
Line 10,484: | Line 12,628: | ||
|- | |- | ||
|訏 | |訏 | ||
|Mandarin · bopomofo : ㄒㄩ • Cantonese · Jyutping : heoi¹ | | | ||
|Mandarin · bopomofo : ㄒㄩ • Cantonese · Jyutping : heoi¹ • Middle-Chinese : xju | |||
|boast, exaggerate • great, broad | |boast, exaggerate • great, broad | ||
| | | | ||
Line 10,490: | Line 12,635: | ||
|訏 • (u) · 訏 • (u) (hangeul 우, revised u, McCune–Reischauer u, Yale wu) | |訏 • (u) · 訏 • (u) (hangeul 우, revised u, McCune–Reischauer u, Yale wu) | ||
|big • deceive • exaggerate, boast | |big • deceive • exaggerate, boast | ||
| | |||
| | | | ||
|訏 | |訏 | ||
|- | |- | ||
|訐 | |訐 | ||
|Mandarin · bopomofo : ㄐㄧㄝˊ • Cantonese · Jyutping : kit³ • Cantonese · Jyutping : git³ | | | ||
|Mandarin · bopomofo : ㄐㄧㄝˊ • Cantonese · Jyutping : kit³ • Cantonese · Jyutping : git³ • Middle-Chinese : kjejH • Middle-Chinese : kjot • Middle-Chinese : kjet | |||
|expose other's secrets, pry | |expose other's secrets, pry | ||
| | | | ||
| | | | ||
|訐 • (al) · 訐 • (al) (hangeul 알, revised al, McCune–Reischauer al, Yale al) | |訐 • (al) · 訐 • (al) (hangeul 알, revised al, McCune–Reischauer al, Yale al) | ||
| | |||
| | | | ||
| | | | ||
Line 10,504: | Line 12,652: | ||
|- | |- | ||
|訳 | |訳 | ||
| | |||
| | | | ||
| | | | ||
| ‖ 訳(やく) • (yaku) | | ‖ 訳(やく) • (yaku) | ||
| ‖ translation | | ‖ translation | ||
| | |||
| | | | ||
| | | | ||
Line 10,514: | Line 12,664: | ||
|- | |- | ||
|誊 | |誊 | ||
|Simplified from 謄 (elimination of 月) | |||
| | |||
| | | | ||
| | | | ||
Line 10,524: | Line 12,676: | ||
|- | |- | ||
|読 | |読 | ||
| | |||
| | | | ||
| | | | ||
| | | | ||
|to read • (とう) phrase, clause, part of a sentence, e.g. 読点 (lit. "clause mark", i.e. comma) | |to read • (とう) phrase, clause, part of a sentence, e.g. 読点 (lit. "clause mark", i.e. comma) | ||
| | |||
| | | | ||
| | | | ||
Line 10,534: | Line 12,688: | ||
|- | |- | ||
|謡 | |謡 | ||
| | |||
| | | | ||
| | | | ||
| ‖ 謡(よう) • (yō) ^(←えう (eu)?) | | ‖ 謡(よう) • (yō) ^(←えう (eu)?) | ||
|recitation; chanting • noh chanting; a noh song ‖ popular song | |recitation; chanting • noh chanting; a noh song ‖ popular song | ||
| | |||
| | | | ||
| | | | ||
Line 10,543: | Line 12,699: | ||
|謡 | |謡 | ||
|- | |- | ||
| | |譲 | ||
| | | | ||
| | | | ||
| | | | ||
| ‖ 譲(じょう) • (Jō) | | ‖ 譲(じょう) • (Jō) | ||
|allow, permit, yield, concede ‖ a male given name | |allow, permit, yield, concede ‖ a male given name | ||
| | |||
| | | | ||
| | | | ||
Line 10,564: | Line 12,712: | ||
|- | |- | ||
|计 | |计 | ||
| | |||
| | |||
| | | | ||
| | | | ||
Line 10,574: | Line 12,724: | ||
|- | |- | ||
|订 | |订 | ||
|Simplified from 訂 (訁 → 讠). | |||
| | |||
| | | | ||
| | | | ||
Line 10,584: | Line 12,736: | ||
|- | |- | ||
|认 | |认 | ||
|Simplified from 認 (言 → 讠 and 忍 → 人). \ In current form Phono-semantic compound (形聲/形声) : semantic 讠 (“speech”) + phonetic 人. | |||
| | |||
| | | | ||
| | | | ||
Line 10,594: | Line 12,748: | ||
|- | |- | ||
|讥 | |讥 | ||
| | |||
| | |||
| | | | ||
| | | | ||
Line 10,604: | Line 12,760: | ||
|- | |- | ||
|讨 | |讨 | ||
|Simplified from 討 (訁 → 讠). | |||
| | |||
| | | | ||
| | | | ||
Line 10,614: | Line 12,772: | ||
|- | |- | ||
|让 | |让 | ||
|Simplified from 讓 (襄 → 上 and 言 → 讠) \ Simplification derived from various Wu dialects, in which 上 and 讓/让 are homophonous. | |||
| | |||
| | | | ||
| | | | ||
Line 10,624: | Line 12,784: | ||
|- | |- | ||
|训 | |训 | ||
|Simplified from 訓 (訁 → 讠). | |||
| | |||
| | | | ||
| | | | ||
Line 10,634: | Line 12,796: | ||
|- | |- | ||
|议 | |议 | ||
|Simplified from 議 (言 → 讠 and 義 → 义). | |||
| | |||
| | | | ||
| | | | ||
Line 10,644: | Line 12,808: | ||
|- | |- | ||
|讯 | |讯 | ||
|Simplified from 訊 (訁 → 讠). | |||
| | |||
| | | | ||
| | | | ||
Line 10,654: | Line 12,820: | ||
|- | |- | ||
|记 | |记 | ||
| | |||
| | |||
| | | | ||
| | | | ||
Line 10,664: | Line 12,832: | ||
|- | |- | ||
|讲 | |讲 | ||
|Simplified from 講 (言 → 讠 and 冓 → 井) | |||
| | |||
| | | | ||
| | | | ||
Line 10,674: | Line 12,844: | ||
|- | |- | ||
|讳 | |讳 | ||
|Simplified from 諱 (訁 → 讠). | |||
| | |||
| | | | ||
| | | | ||
Line 10,684: | Line 12,856: | ||
|- | |- | ||
|讶 | |讶 | ||
| | |||
| | |||
| | | | ||
| | | | ||
Line 10,694: | Line 12,868: | ||
|- | |- | ||
|许 | |许 | ||
|Simplified from 許 (言 → 讠). | |||
| | |||
| | | | ||
| | | | ||
Line 10,704: | Line 12,880: | ||
|- | |- | ||
|讹 | |讹 | ||
| | |||
| | |||
| | | | ||
| | | | ||
Line 10,714: | Line 12,892: | ||
|- | |- | ||
|论 | |论 | ||
|Simplified from 論 (言 → 讠 and 侖 → 仑). | |||
| | |||
| | | | ||
| | | | ||
Line 10,724: | Line 12,904: | ||
|- | |- | ||
|讼 | |讼 | ||
|Simplified from 訟 (訁 → 讠). | |||
| | |||
| | | | ||
| | | | ||
Line 10,734: | Line 12,916: | ||
|- | |- | ||
|讽 | |讽 | ||
| | |||
| | |||
| | | | ||
| | | | ||
Line 10,744: | Line 12,928: | ||
|- | |- | ||
|设 | |设 | ||
|Simplified from 設 (言 → 讠). | |||
| | |||
| | | | ||
| | | | ||
Line 10,754: | Line 12,940: | ||
|- | |- | ||
|访 | |访 | ||
| | |||
| | |||
| | | | ||
| | | | ||
Line 10,764: | Line 12,952: | ||
|- | |- | ||
|诀 | |诀 | ||
| | |||
| | |||
| | | | ||
| | | | ||
Line 10,774: | Line 12,964: | ||
|- | |- | ||
|证 | |证 | ||
| | |||
| | |||
| | | | ||
| | | | ||
Line 10,784: | Line 12,976: | ||
|- | |- | ||
|评 | |评 | ||
|Simplified from 評 (訁 → 讠). | |||
| | |||
| | | | ||
| | | | ||
Line 10,794: | Line 12,988: | ||
|- | |- | ||
|识 | |识 | ||
| | |||
| | |||
| | | | ||
| | | | ||
Line 10,804: | Line 13,000: | ||
|- | |- | ||
|诈 | |诈 | ||
|Simplified from 詐 (訁 → 讠). | |||
| | |||
| | | | ||
| | | | ||
Line 10,814: | Line 13,012: | ||
|- | |- | ||
|诉 | |诉 | ||
|Simplified from 訴 (訁 → 讠). | |||
| | |||
| | | | ||
| | | | ||
Line 10,824: | Line 13,024: | ||
|- | |- | ||
|诊 | |诊 | ||
|Simplified from 診 (訁 → 讠). | |||
| | |||
| | | | ||
| | | | ||
Line 10,834: | Line 13,036: | ||
|- | |- | ||
|词 | |词 | ||
|Simplified from 詞 (言 → 讠). | |||
| | |||
| | | | ||
| | | | ||
Line 10,844: | Line 13,048: | ||
|- | |- | ||
|译 | |译 | ||
|Simplified from 譯 (言 → 讠 and 睪 → 𠬤) | |||
| | |||
| | | | ||
| | | | ||
Line 10,854: | Line 13,060: | ||
|- | |- | ||
|试 | |试 | ||
|Simplified from 試 (言 → 讠). | |||
| | |||
| | | | ||
| | | | ||
Line 10,864: | Line 13,072: | ||
|- | |- | ||
|诗 | |诗 | ||
|Simplified from 詩 (言 → 讠). | |||
| | |||
| | | | ||
| | | | ||
Line 10,874: | Line 13,084: | ||
|- | |- | ||
|诚 | |诚 | ||
|Simplified from 誠 (訁 → 讠). | |||
| | |||
| | | | ||
| | | | ||
Line 10,884: | Line 13,096: | ||
|- | |- | ||
|话 | |话 | ||
| | |||
| | |||
| | | | ||
| | | | ||
Line 10,894: | Line 13,108: | ||
|- | |- | ||
|诞 | |诞 | ||
|Simplified from 誕 (言 → 讠) | |||
| | |||
| | | | ||
| | | | ||
Line 10,904: | Line 13,120: | ||
|- | |- | ||
|诡 | |诡 | ||
|Simplified from 詭 (言 → 讠) | |||
| | |||
| | | | ||
| | | | ||
Line 10,914: | Line 13,132: | ||
|- | |- | ||
|询 | |询 | ||
| | |||
| | |||
| | | | ||
| | | | ||
Line 10,924: | Line 13,144: | ||
|- | |- | ||
|该 | |该 | ||
| | |||
| | |||
| | | | ||
| | | | ||
Line 10,934: | Line 13,156: | ||
|- | |- | ||
|详 | |详 | ||
|Simplified from 詳 (訁 → 讠). | |||
| | |||
| | | | ||
| | | | ||
Line 10,944: | Line 13,168: | ||
|- | |- | ||
|诫 | |诫 | ||
|Simplified from 誡 (訁 → 讠). | |||
| | |||
| | | | ||
| | | | ||
Line 10,954: | Line 13,180: | ||
|- | |- | ||
|诬 | |诬 | ||
|Simplified from 誣 (訁 → 讠). | |||
| | |||
| | | | ||
| | | | ||
Line 10,964: | Line 13,192: | ||
|- | |- | ||
|语 | |语 | ||
|Simplified from 語 (言 → 讠) | |||
| | |||
| | | | ||
| | | | ||
Line 10,974: | Line 13,204: | ||
|- | |- | ||
|误 | |误 | ||
|Simplified from 誤 (訁 → 讠 and 吳 → 吴). | |||
| | |||
| | | | ||
| | | | ||
Line 10,984: | Line 13,216: | ||
|- | |- | ||
|诱 | |诱 | ||
|Simplified from 誘 (言 → 讠). | |||
| | |||
| | | | ||
| | | | ||
Line 10,994: | Line 13,228: | ||
|- | |- | ||
|诲 | |诲 | ||
| | |||
| | |||
| | | | ||
| | | | ||
Line 11,004: | Line 13,240: | ||
|- | |- | ||
|说 | |说 | ||
|Simplified from 説 (訁 → 讠). | |||
| | |||
| | | | ||
| | | | ||
Line 11,014: | Line 13,252: | ||
|- | |- | ||
|诵 | |诵 | ||
| | |||
| | |||
| | | | ||
| | | | ||
Line 11,024: | Line 13,264: | ||
|- | |- | ||
|请 | |请 | ||
|Simplified from 請 (訁 → 讠) | |||
| | |||
| | | | ||
| | | | ||
Line 11,034: | Line 13,276: | ||
|- | |- | ||
|诸 | |诸 | ||
| | |||
| | |||
| | | | ||
| | | | ||
Line 11,044: | Line 13,288: | ||
|- | |- | ||
|诺 | |诺 | ||
| | |||
| | |||
| | | | ||
| | | | ||
Line 11,054: | Line 13,300: | ||
|- | |- | ||
|读 | |读 | ||
|Simplified from 讀 (言 → 讠 and 賣 → 卖). | |||
| | |||
| | | | ||
| | | | ||
Line 11,064: | Line 13,312: | ||
|- | |- | ||
|诽 | |诽 | ||
|Simplified from 誹 (訁 → 讠). | |||
| | |||
| | | | ||
| | | | ||
Line 11,074: | Line 13,324: | ||
|- | |- | ||
|课 | |课 | ||
|Simplified from 課 (訁 → 讠) | |||
| | |||
| | | | ||
| | | | ||
Line 11,084: | Line 13,336: | ||
|- | |- | ||
|谁 | |谁 | ||
|Simplified from 誰 (訁 → 讠) | |||
| | |||
| | | | ||
| | | | ||
Line 11,094: | Line 13,348: | ||
|- | |- | ||
|调 | |调 | ||
|Simplified from 調 (訁 → 讠). | |||
| | |||
| | | | ||
| | | | ||
Line 11,104: | Line 13,360: | ||
|- | |- | ||
|谅 | |谅 | ||
| | |||
| | |||
| | | | ||
| | | | ||
Line 11,114: | Line 13,372: | ||
|- | |- | ||
|谆 | |谆 | ||
| | |||
| | |||
| | | | ||
| | | | ||
Line 11,124: | Line 13,384: | ||
|- | |- | ||
|谈 | |谈 | ||
| | |||
| | |||
| | | | ||
| | | | ||
Line 11,134: | Line 13,396: | ||
|- | |- | ||
|谊 | |谊 | ||
| | |||
| | |||
| | | | ||
| | | | ||
Line 11,144: | Line 13,408: | ||
|- | |- | ||
|谋 | |谋 | ||
|Simplified from 謀 (訁 → 讠). | |||
| | |||
| | | | ||
| | | | ||
Line 11,154: | Line 13,420: | ||
|- | |- | ||
|谍 | |谍 | ||
|Simplified from 諜 (言 → 讠) | |||
| | |||
| | | | ||
| | | | ||
Line 11,164: | Line 13,432: | ||
|- | |- | ||
|谎 | |谎 | ||
|Simplified from 謊 (言 → 讠) | |||
| | |||
| | | | ||
| | | | ||
Line 11,174: | Line 13,444: | ||
|- | |- | ||
|谐 | |谐 | ||
| | |||
| | |||
| | | | ||
| | | | ||
Line 11,184: | Line 13,456: | ||
|- | |- | ||
|谓 | |谓 | ||
|Simplified from 謂 (訁 → 讠). | |||
| | |||
| | | | ||
| | | | ||
Line 11,194: | Line 13,468: | ||
|- | |- | ||
|谚 | |谚 | ||
| | |||
| | |||
| | | | ||
| | | | ||
Line 11,204: | Line 13,480: | ||
|- | |- | ||
|谜 | |谜 | ||
|Simplified from 謎 (訁 → 讠) | |||
| | |||
| | | | ||
| | | | ||
Line 11,214: | Line 13,492: | ||
|- | |- | ||
|谢 | |谢 | ||
|Simplified from 謝 (訁 → 讠) | |||
| | |||
| | | | ||
| | | | ||
Line 11,224: | Line 13,504: | ||
|- | |- | ||
|谣 | |谣 | ||
| | |||
| | |||
| | | | ||
| | | | ||
Line 11,234: | Line 13,516: | ||
|- | |- | ||
|谤 | |谤 | ||
| | |||
| | |||
| | | | ||
| | | | ||
Line 11,244: | Line 13,528: | ||
|- | |- | ||
|谦 | |谦 | ||
| | |||
| | |||
| | | | ||
| | | | ||
Line 11,254: | Line 13,540: | ||
|- | |- | ||
|谨 | |谨 | ||
|Simplified from 謹 (言 → 讠). | |||
| | |||
| | | | ||
| | | | ||
Line 11,264: | Line 13,552: | ||
|- | |- | ||
|谬 | |谬 | ||
| | |||
| | |||
| | | | ||
| | | | ||
Line 11,274: | Line 13,564: | ||
|- | |- | ||
|谭 | |谭 | ||
| | |||
| | |||
| | | | ||
| | | | ||
Line 11,284: | Line 13,576: | ||
|- | |- | ||
|谱 | |谱 | ||
|Simplified from 譜 (言 → 讠) | |||
| | |||
| | | | ||
| | | | ||
Line 11,294: | Line 13,588: | ||
|- | |- | ||
|谴 | |谴 | ||
|Simplified from 譴 (訁 → 讠). | |||
| | |||
| | | | ||
| | | | ||
Line 11,304: | Line 13,600: | ||
|- | |- | ||
|豊 | |豊 | ||
| | |||
| | | | ||
| | | | ||
Line 11,309: | Line 13,606: | ||
|abundant, lush, bountiful, plenty ‖ sufficient, abundant, bounteous, ample, rich, wealthy | |abundant, lush, bountiful, plenty ‖ sufficient, abundant, bounteous, ample, rich, wealthy | ||
|豊 • (rye, ye, pung) · 豊 • (rye, ye, pung) (hangeul 례, 예, 풍, McCune–Reischauer rye, ye, p'ung, Yale lyey, yey, phung) | |豊 • (rye, ye, pung) · 豊 • (rye, ye, pung) (hangeul 례, 예, 풍, McCune–Reischauer rye, ye, p'ung, Yale lyey, yey, phung) | ||
| | |||
| | | | ||
| | | | ||
Line 11,314: | Line 13,612: | ||
|- | |- | ||
|貊 | |貊 | ||
|Mandarin · bopomofo : ㄇㄛˋ • Cantonese · Jyutping : mak⁶ • Cantonese · Jyutping : maak⁶ • Hokkien · Tai-lo : bi̍k | | | ||
|Mandarin · bopomofo : ㄇㄛˋ • Cantonese · Jyutping : mak⁶ • Cantonese · Jyutping : maak⁶ • Hokkien · Tai-lo : bi̍k • Middle-Chinese : maek | |||
|name of a tribe in northern China • a kind of beast | |name of a tribe in northern China • a kind of beast | ||
| | | | ||
Line 11,320: | Line 13,619: | ||
|貊 • (maek) · 貊 • (maek) (hangeul 맥, revised maek, McCune–Reischauer maek, Yale mayk) | |貊 • (maek) · 貊 • (maek) (hangeul 맥, revised maek, McCune–Reischauer maek, Yale mayk) | ||
| | | | ||
|Hán-Nôm : mạch | |||
| | | | ||
|貊 | |貊 | ||
|- | |||
|貍 | |||
| | |||
|Mandarin · bopomofo : ㄌㄧˊ • Cantonese · Jyutping : lei⁴ • Middle-Chinese : li | |||
| | |||
| | |||
| | |||
|貍 • (ri>i) · 貍 • (ri>i) (hangeul 리>이, revised ri>i, McCune–Reischauer ri>i, Yale li>i) | |||
| | |||
| | |||
| | |||
|貍 | |||
|- | |- | ||
|賛 | |賛 | ||
| | |||
| | | | ||
| | | | ||
| ‖ 賛(さん) • (san) | | ‖ 賛(さん) • (san) | ||
|assist, help • agree, approve, support ‖ praise, tribute • inscription on picture | |assist, help • agree, approve, support ‖ praise, tribute • inscription on picture | ||
| | |||
| | | | ||
| | | | ||
Line 11,334: | Line 13,648: | ||
|- | |- | ||
|贋 | |贋 | ||
|Phono-semantic compound (形聲/形声) : phonetic 雁 (OC *ŋraːns) + semantic 貝 (“money”). | |||
| | | | ||
| | | | ||
Line 11,339: | Line 13,654: | ||
|counterfeit, fake | |counterfeit, fake | ||
|贋 • (an) · 贋 • (an) (hangeul 안, revised an, McCune–Reischauer an, Yale an) | |贋 • (an) · 贋 • (an) (hangeul 안, revised an, McCune–Reischauer an, Yale an) | ||
| | |||
| | | | ||
| | | | ||
Line 11,344: | Line 13,660: | ||
|- | |- | ||
|贗 | |贗 | ||
| | |||
|Mandarin · bopomofo : ㄧㄢˋ • Cantonese · Jyutping : ngaan⁶ | |Mandarin · bopomofo : ㄧㄢˋ • Cantonese · Jyutping : ngaan⁶ | ||
|counterfeit; fake; forged; false | |counterfeit; fake; forged; false | ||
| | |||
| | | | ||
| | | | ||
Line 11,354: | Line 13,672: | ||
|- | |- | ||
|贝 | |贝 | ||
|Simplified form of 貝 in cursive script. | |||
| | |||
| | | | ||
| | | | ||
Line 11,364: | Line 13,684: | ||
|- | |- | ||
|贞 | |贞 | ||
| | |||
| | |||
| | | | ||
| | | | ||
Line 11,374: | Line 13,696: | ||
|- | |- | ||
|负 | |负 | ||
| | |||
| | |||
| | | | ||
| | | | ||
Line 11,384: | Line 13,708: | ||
|- | |- | ||
|贡 | |贡 | ||
|Simplified from 貢 (貝 → 贝). | |||
| | |||
| | | | ||
| | | | ||
Line 11,394: | Line 13,720: | ||
|- | |- | ||
|财 | |财 | ||
| | |||
| | |||
| | | | ||
| | | | ||
Line 11,404: | Line 13,732: | ||
|- | |- | ||
|责 | |责 | ||
|Simplified from 責 (貝 → 贝). | |||
| | |||
| | | | ||
| | | | ||
Line 11,414: | Line 13,744: | ||
|- | |- | ||
|贤 | |贤 | ||
|Simplified from 賢 (臤 → 𰀡 and 貝 → 贝) | |||
| | |||
| | | | ||
| | | | ||
Line 11,424: | Line 13,756: | ||
|- | |- | ||
|败 | |败 | ||
| | |||
| | |||
| | | | ||
| | | | ||
Line 11,434: | Line 13,768: | ||
|- | |- | ||
|账 | |账 | ||
|Simplified from 賬 (貝 → 贝 and 長 → 长). | |||
| | |||
| | | | ||
| | | | ||
Line 11,444: | Line 13,780: | ||
|- | |- | ||
|货 | |货 | ||
|Simplified from 貨 (貝 → 贝). | |||
| | |||
| | | | ||
| | | | ||
Line 11,454: | Line 13,792: | ||
|- | |- | ||
|质 | |质 | ||
| | |||
| | |||
| | | | ||
| | | | ||
Line 11,464: | Line 13,804: | ||
|- | |- | ||
|贩 | |贩 | ||
|Simplified from 販 (貝 → 贝). | |||
| | |||
| | | | ||
| | | | ||
Line 11,474: | Line 13,816: | ||
|- | |- | ||
|贪 | |贪 | ||
| | |||
| | |||
| | | | ||
| | | | ||
Line 11,484: | Line 13,828: | ||
|- | |- | ||
|贫 | |贫 | ||
|Simplified from 貧 (貝 → 贝) | |||
| | |||
| | | | ||
| | | | ||
Line 11,494: | Line 13,840: | ||
|- | |- | ||
|贬 | |贬 | ||
| | |||
| | |||
| | | | ||
| | | | ||
Line 11,504: | Line 13,852: | ||
|- | |- | ||
|购 | |购 | ||
|Simplified from 購 (貝 → 贝 and 冓 → 勾) \ Compare 沟, from 溝. | |||
| | |||
| | | | ||
| | | | ||
Line 11,514: | Line 13,864: | ||
|- | |- | ||
|贮 | |贮 | ||
|Simplified from 貯 (貝 → 贝 and 宁 → 㝉) | |||
| | |||
| | | | ||
| | | | ||
Line 11,524: | Line 13,876: | ||
|- | |- | ||
|贯 | |贯 | ||
|Simplified from 貫 (貝 → 贝) | |||
| | |||
| | | | ||
| | | | ||
Line 11,534: | Line 13,888: | ||
|- | |- | ||
|贰 | |贰 | ||
| | |||
| | |||
| | | | ||
| | | | ||
Line 11,544: | Line 13,900: | ||
|- | |- | ||
|贱 | |贱 | ||
| | |||
| | |||
| | | | ||
| | | | ||
Line 11,554: | Line 13,912: | ||
|- | |- | ||
|贴 | |贴 | ||
| | |||
| | |||
| | | | ||
| | | | ||
Line 11,564: | Line 13,924: | ||
|- | |- | ||
|贵 | |贵 | ||
|Simplified from 貴 (貝 → 贝). | |||
| | |||
| | | | ||
| | | | ||
Line 11,574: | Line 13,936: | ||
|- | |- | ||
|贷 | |贷 | ||
| | |||
| | |||
| | | | ||
| | | | ||
Line 11,584: | Line 13,948: | ||
|- | |- | ||
|贸 | |贸 | ||
| | |||
| | |||
| | | | ||
| | | | ||
Line 11,594: | Line 13,960: | ||
|- | |- | ||
|费 | |费 | ||
| | |||
| | |||
| | | | ||
| | | | ||
Line 11,604: | Line 13,972: | ||
|- | |- | ||
|贺 | |贺 | ||
| | |||
| | |||
| | | | ||
| | | | ||
Line 11,614: | Line 13,984: | ||
|- | |- | ||
|贻 | |贻 | ||
| | |||
| | |||
| | | | ||
| | | | ||
Line 11,624: | Line 13,996: | ||
|- | |- | ||
|贼 | |贼 | ||
| | |||
| | |||
| | | | ||
| | | | ||
Line 11,634: | Line 14,008: | ||
|- | |- | ||
|贾 | |贾 | ||
|Simplified from 賈 (貝 → 贝) | |||
| | |||
| | | | ||
| | | | ||
Line 11,644: | Line 14,020: | ||
|- | |- | ||
|贿 | |贿 | ||
| | |||
| | |||
| | | | ||
| | | | ||
Line 11,654: | Line 14,032: | ||
|- | |- | ||
|赁 | |赁 | ||
|Simplified from 賃 (貝 → 贝). | |||
| | |||
| | | | ||
| | | | ||
Line 11,664: | Line 14,044: | ||
|- | |- | ||
|赂 | |赂 | ||
| | |||
| | |||
| | | | ||
| | | | ||
Line 11,674: | Line 14,056: | ||
|- | |- | ||
|赃 | |赃 | ||
| | |||
| | |||
| | | | ||
| | | | ||
Line 11,684: | Line 14,068: | ||
|- | |- | ||
|资 | |资 | ||
|Simplified from 資 (貝 → 贝). | |||
| | |||
| | | | ||
| | | | ||
Line 11,694: | Line 14,080: | ||
|- | |- | ||
|赋 | |赋 | ||
| | |||
| | |||
| | | | ||
| | | | ||
Line 11,704: | Line 14,092: | ||
|- | |- | ||
|赌 | |赌 | ||
|Simplified from 賭 (貝 → 贝). | |||
| | |||
| | | | ||
| | | | ||
Line 11,714: | Line 14,104: | ||
|- | |- | ||
|赎 | |赎 | ||
| | |||
| | |||
| | | | ||
| | | | ||
Line 11,724: | Line 14,116: | ||
|- | |- | ||
|赏 | |赏 | ||
|Simplified from 賞 (貝 → 贝). | |||
| | |||
| | | | ||
| | | | ||
Line 11,734: | Line 14,128: | ||
|- | |- | ||
|赐 | |赐 | ||
|Simplified from 賜 (貝 → 贝). | |||
| | |||
| | | | ||
| | | | ||
Line 11,744: | Line 14,140: | ||
|- | |- | ||
|赔 | |赔 | ||
| | |||
| | |||
| | | | ||
| | | | ||
Line 11,754: | Line 14,152: | ||
|- | |- | ||
|赖 | |赖 | ||
|Simplified from 賴 (貝 → 贝) | |||
| | |||
| | | | ||
| | | | ||
Line 11,764: | Line 14,164: | ||
|- | |- | ||
|赘 | |赘 | ||
|Simplified from 贅 (貝 → 贝) | |||
| | |||
| | | | ||
| | | | ||
Line 11,774: | Line 14,176: | ||
|- | |- | ||
|赚 | |赚 | ||
|Simplified from 賺 (貝 → 贝) | |||
| | |||
| | | | ||
| | | | ||
Line 11,784: | Line 14,188: | ||
|- | |- | ||
|赛 | |赛 | ||
| | |||
| | |||
| | | | ||
| | | | ||
Line 11,794: | Line 14,200: | ||
|- | |- | ||
|赞 | |赞 | ||
| | |||
| | |||
| | | | ||
| | | | ||
Line 11,804: | Line 14,212: | ||
|- | |- | ||
|赠 | |赠 | ||
| | |||
| | |||
| | | | ||
| | | | ||
Line 11,814: | Line 14,224: | ||
|- | |- | ||
|赡 | |赡 | ||
| | |||
| | |||
| | | | ||
| | | | ||
Line 11,824: | Line 14,236: | ||
|- | |- | ||
|赢 | |赢 | ||
| | |||
| | |||
| | | | ||
| | | | ||
Line 11,834: | Line 14,248: | ||
|- | |- | ||
|赣 | |赣 | ||
| | |||
| | |||
| | | | ||
| | | | ||
Line 11,844: | Line 14,260: | ||
|- | |- | ||
|赵 | |赵 | ||
|Simplified from 趙 (肖 → 乂) | |||
| | |||
| | | | ||
| | | | ||
Line 11,854: | Line 14,272: | ||
|- | |- | ||
|赶 | |赶 | ||
| | |||
| | | | ||
| | | | ||
Line 11,859: | Line 14,278: | ||
| | | | ||
|赶 • (gan) · 赶 • (gan) (hangeul 간, revised gan, McCune–Reischauer kan, Yale kan) | |赶 • (gan) · 赶 • (gan) (hangeul 간, revised gan, McCune–Reischauer kan, Yale kan) | ||
| | |||
| | | | ||
| | | | ||
Line 11,864: | Line 14,284: | ||
|- | |- | ||
|趋 | |趋 | ||
|Unorthodox variant simplified from 趨 (芻 → 刍). First attested in Cihai 《辭海 (Cíhǎi)》, a semi-encyclopedic dictionary published in China from 1936-1938. | |||
| | | | ||
| | | | ||
Line 11,870: | Line 14,291: | ||
| | | | ||
| | | | ||
|canonical : 趋: Hán Việt readings: xu • canonical : xúc 趋: Nôm readings: xu | |||
| | | | ||
|趋 | |趋 | ||
|- | |- | ||
|跃 | |跃 | ||
| | |||
| | |||
| | | | ||
| | | | ||
Line 11,884: | Line 14,308: | ||
|- | |- | ||
|跤 | |跤 | ||
|Mandarin · bopomofo : ㄐㄧㄠ • Cantonese · Jyutping : gaau¹ • Hokkien · Tai-lo : kha ‖ Hokkien · Tai-lo : kha ‖ Hokkien · Tai-lo : kha • Hokkien · Tai-lo : khia | |Phono-semantic compound (形聲/形声, OC *kʰreːw) : semantic 𧾷 + phonetic 交 (OC *kreːw). ‖ Chinese sources commonly consider this to be a vernacular-layer descendant of Old Chinese 骹 (OC *kʰraːw, “lower leg”). However, its form, at least in Coastal Min, bears great resemblance to the Tai etymon for “leg”, e.g. Thai ขา (kǎa, “leg”) < Proto-Tai *p.qaːᴬ (“leg”) (Yue-Hashimoto, 1976; Luo, 1992), and Proto-Kam-Sui *kwa (“leg”). Such similarity may be superficial since this word is reconstructed to have the *au final in Proto-Min (Norman, 1981) and thus there is a disagreement in rime (Schuessler, 2007). ‖ | ||
|Mandarin · bopomofo : ㄐㄧㄠ • Cantonese · Jyutping : gaau¹ • Hokkien · Tai-lo : kha • Middle-Chinese : khaew ‖ Hokkien · Tai-lo : kha ‖ Hokkien · Tai-lo : kha • Hokkien · Tai-lo : khia | |||
|tumble; fall ‖ leg; foot; lower limb • paw • leg (of an object); support • part below • bottom part • Classifier for people in card games. ‖ (Hokkien) Alternative form of 奇 (“Classifier for pieces (of suitcases, finger rings, etc.).”) | |tumble; fall ‖ leg; foot; lower limb • paw • leg (of an object); support • part below • bottom part • Classifier for people in card games. ‖ (Hokkien) Alternative form of 奇 (“Classifier for pieces (of suitcases, finger rings, etc.).”) | ||
| | | | ||
| | | | ||
|跤 • (gyo) · 跤 • (gyo) (hangeul 교, McCune–Reischauer kyo, Yale kyo) | |跤 • (gyo) · 跤 • (gyo) (hangeul 교, McCune–Reischauer kyo, Yale kyo) | ||
| | |||
| | | | ||
| | | | ||
Line 11,894: | Line 14,320: | ||
|- | |- | ||
|跷 | |跷 | ||
| | |||
| | |||
| | | | ||
| | | | ||
Line 11,902: | Line 14,330: | ||
| | | | ||
|跷 | |跷 | ||
|- | |||
|蹟 | |||
|Phono-semantic compound (形聲/形声, OC *ʔseɡ) : semantic 𧾷 (“foot”) + phonetic 責 (OC *ʔsreːɡ). | |||
| | |||
| | |||
| | |||
| | |||
|蹟 • (jeok) · 蹟 • (jeok) (hangeul 적) | |||
| | |||
|Hán-Nôm : tích | |||
| | |||
|蹟 | |||
|- | |- | ||
|蹭 | |蹭 | ||
|Mandarin · bopomofo : ㄘㄥˋ | |Phono-semantic compound (形聲/形声, OC *sʰɯːŋs) : semantic 足 (“foot”) + phonetic 曾 (OC *ʔsɯːŋ, *zɯːŋ). | ||
|Mandarin · bopomofo : ㄘㄥˋ • Hokkien · Tai-lo : tshìng • Hokkien · Tai-lo : tshǹg • Middle-Chinese : tshongH | |||
|to rub against • to be smeared with; to get stained by rubbing • to shuffle; to drag the feet in walking • to dawdle; to delay • (colloquial) to freeload; to scrounge | |to rub against • to be smeared with; to get stained by rubbing • to shuffle; to drag the feet in walking • to dawdle; to delay • (colloquial) to freeload; to scrounge | ||
| | | | ||
Line 11,910: | Line 14,351: | ||
|蹭 • (cheung) · 蹭 • (cheung) (hangeul 층, revised cheung, McCune–Reischauer ch'ŭng, Yale chung) | |蹭 • (cheung) · 蹭 • (cheung) (hangeul 층, revised cheung, McCune–Reischauer ch'ŭng, Yale chung) | ||
| | | | ||
|Hán-Nôm : thặng • Hán-Nôm : tắng | |||
| | | | ||
|蹭 | |蹭 | ||
|- | |- | ||
|蹴 | |蹴 | ||
|Mandarin · bopomofo : ㄘㄨˋ • Cantonese · Jyutping : cuk¹ ‖ Mandarin · bopomofo : ㄗㄨˊ • Mandarin · bopomofo : ㄘㄨˋ • Cantonese · Jyutping : zuk¹ • Cantonese · Jyutping : cuk¹ ‖ Mandarin · bopomofo : ˙ㄐㄧㄡ | | ‖ ‖ | ||
|Mandarin · bopomofo : ㄘㄨˋ • Cantonese · Jyutping : cuk¹ • Middle-Chinese : tshjuwk ‖ Mandarin · bopomofo : ㄗㄨˊ • Mandarin · bopomofo : ㄘㄨˋ • Cantonese · Jyutping : zuk¹ • Cantonese · Jyutping : cuk¹ • Middle-Chinese : tsjuwk ‖ Mandarin · bopomofo : ˙ㄐㄧㄡ | |||
|(literary) to kick • (literary) to tread on; to trample • Used in 蹴然 (cùrán). • Alternative form of 蹙 (cù) ‖ Only used in 蹴然 (zúrán). ‖ Only used in 圪蹴. | |(literary) to kick • (literary) to tread on; to trample • Used in 蹴然 (cùrán). • Alternative form of 蹙 (cù) ‖ Only used in 蹴然 (zúrán). ‖ Only used in 圪蹴. | ||
| | | | ||
Line 11,920: | Line 14,363: | ||
|蹴 • (chuk) · 蹴 • (chuk) (hangeul 축, revised chuk, McCune–Reischauer ch'uk, Yale chwuk) | |蹴 • (chuk) · 蹴 • (chuk) (hangeul 축, revised chuk, McCune–Reischauer ch'uk, Yale chwuk) | ||
| | | | ||
|canonical : 蹴: Hán Việt readings: xúc 蹴: Nôm readings: xúc | |||
|chữ Hán form of xúc (“kick, trample”). | |chữ Hán form of xúc (“kick, trample”). | ||
|蹴 | |蹴 | ||
|- | |- | ||
|躏 | |躏 | ||
| | |||
| | |||
| | | | ||
| | | | ||
Line 11,940: | Line 14,386: | ||
| | | | ||
| | | | ||
| | |||
|Hán-Nôm : đam | |||
| | | | ||
|躭 | |躭 | ||
|- | |- | ||
|躯 | |躯 | ||
| | |||
| | | | ||
| | | | ||
| ‖ 躯(く) • (ku) ‖ 躯(く) • (-ku) | | ‖ 躯(く) • (ku) ‖ 躯(く) • (-ku) | ||
|a body • a corpse • a snag, a dead tree ‖ body ‖ counter for Buddhist images | |a body • a corpse • a snag, a dead tree ‖ body ‖ counter for Buddhist images | ||
| | |||
| | | | ||
| | | | ||
Line 11,954: | Line 14,404: | ||
|- | |- | ||
|転 | |転 | ||
| | |||
| | | | ||
| | | | ||
| ‖ 転(てん) • (ten) | | ‖ 転(てん) • (ten) | ||
|(to) shift • (to) move • (to) turn ‖ alteration of a word in sound or meaning • Synonym of 転句 (tenku, “third line of a Chinese quatrain”) | |(to) shift • (to) move • (to) turn ‖ alteration of a word in sound or meaning • Synonym of 転句 (tenku, “third line of a Chinese quatrain”) | ||
| | |||
| | | | ||
| | | | ||
Line 11,964: | Line 14,416: | ||
|- | |- | ||
|軽 | |軽 | ||
| | |||
| | | | ||
| | | | ||
| ‖ 軽(けい) • (kei) | | ‖ 軽(けい) • (kei) | ||
|light (e.g. vehicle, aircraft) ‖ Abbreviation of 軽自動車 (“kei car, light automobile”). | |light (e.g. vehicle, aircraft) ‖ Abbreviation of 軽自動車 (“kei car, light automobile”). | ||
| | |||
| | | | ||
| | | | ||
Line 11,973: | Line 14,427: | ||
|軽 | |軽 | ||
|- | |- | ||
| | |车 | ||
|From cursive script of 車; compare 東 → 东. | |||
| | | | ||
| | | | ||
| | | | ||
Line 11,994: | Line 14,440: | ||
|- | |- | ||
|轧 | |轧 | ||
| | |||
| | |||
| | | | ||
| | | | ||
Line 12,004: | Line 14,452: | ||
|- | |- | ||
|轨 | |轨 | ||
|Simplified from 軌 (車 → 车). | |||
| | |||
| | | | ||
| | | | ||
Line 12,014: | Line 14,464: | ||
|- | |- | ||
|轩 | |轩 | ||
| | |||
| | |||
| | | | ||
| | | | ||
Line 12,024: | Line 14,476: | ||
|- | |- | ||
|转 | |转 | ||
|Simplified from 轉 (車 → 车 and 專 → 专). | |||
| | |||
| | | | ||
| | | | ||
Line 12,034: | Line 14,488: | ||
|- | |- | ||
|轮 | |轮 | ||
|Simplified from 輪 (車 → 车 and 侖 → 仑) | |||
| | |||
| | | | ||
| | | | ||
Line 12,044: | Line 14,500: | ||
|- | |- | ||
|软 | |软 | ||
| | |||
| | |||
| | | | ||
| | | | ||
Line 12,054: | Line 14,512: | ||
|- | |- | ||
|轰 | |轰 | ||
|Simplified from 轟 (車 → 车 and 䡛 → 双). | |||
| | |||
| | | | ||
| | | | ||
Line 12,064: | Line 14,524: | ||
|- | |- | ||
|轴 | |轴 | ||
| | |||
| | |||
| | | | ||
| | | | ||
Line 12,074: | Line 14,536: | ||
|- | |- | ||
|轻 | |轻 | ||
|Simplified from 輕 (車 → 车 and 巠 → 𢀖). | |||
| | |||
| | | | ||
| | | | ||
Line 12,084: | Line 14,548: | ||
|- | |- | ||
|载 | |载 | ||
|Simplified from 載 (車 → 车). | |||
| | |||
| | | | ||
| | | | ||
Line 12,094: | Line 14,560: | ||
|- | |- | ||
|轿 | |轿 | ||
|Simplified from 轎 (車 → 车 and 喬 → 乔). | |||
| | |||
| | | | ||
| | | | ||
Line 12,104: | Line 14,572: | ||
|- | |- | ||
|较 | |较 | ||
|Simplified from 較 (車 → 车). | |||
| | |||
| | | | ||
| | | | ||
Line 12,114: | Line 14,584: | ||
|- | |- | ||
|辅 | |辅 | ||
|Simplified from 輔 (車 → 车) | |||
| | |||
| | | | ||
| | | | ||
Line 12,124: | Line 14,596: | ||
|- | |- | ||
|辆 | |辆 | ||
|Simplified from 輛 (車 → 车 and 兩 → 两). | |||
| | |||
| | | | ||
| | | | ||
Line 12,134: | Line 14,608: | ||
|- | |- | ||
|辈 | |辈 | ||
|Simplified from 輩 (車 → 车). | |||
| | |||
| | | | ||
| | | | ||
Line 12,144: | Line 14,620: | ||
|- | |- | ||
|辉 | |辉 | ||
| | |||
| | |||
| | | | ||
| | | | ||
Line 12,154: | Line 14,632: | ||
|- | |- | ||
|辐 | |辐 | ||
| | |||
| | |||
| | | | ||
| | | | ||
Line 12,164: | Line 14,644: | ||
|- | |- | ||
|辑 | |辑 | ||
|Simplified from 輯 (車 → 车). | |||
| | |||
| | | | ||
| | | | ||
Line 12,174: | Line 14,656: | ||
|- | |- | ||
|输 | |输 | ||
| | |||
| | |||
| | | | ||
| | | | ||
Line 12,184: | Line 14,668: | ||
|- | |- | ||
|辖 | |辖 | ||
| | |||
| | |||
| | | | ||
| | | | ||
Line 12,194: | Line 14,680: | ||
|- | |- | ||
|辗 | |辗 | ||
| | |||
| | |||
| | | | ||
| | | | ||
Line 12,204: | Line 14,692: | ||
|- | |- | ||
|辙 | |辙 | ||
| | |||
| | |||
| | | | ||
| | | | ||
Line 12,214: | Line 14,704: | ||
|- | |- | ||
|辩 | |辩 | ||
|Simplified from 辯 (訁 → 讠) | |||
| | |||
| | | | ||
| | | | ||
Line 12,224: | Line 14,716: | ||
|- | |- | ||
|辫 | |辫 | ||
| | |||
| | |||
| | | | ||
| | | | ||
Line 12,234: | Line 14,728: | ||
|- | |- | ||
|边 | |边 | ||
|Simplified from 邊 (臱 → 力). Officially adopted as the simplified form of 邊 in the Chinese Character Simplification Scheme (《漢字簡化方案》) in 1956. | |||
| | | | ||
| | | | ||
Line 12,240: | Line 14,735: | ||
| | | | ||
| | | | ||
|Hán-Nôm : biên • Hán-Nôm : ben • Hán-Nôm : bên • Hán-Nôm : ven | |||
|side; edge | |side; edge | ||
|边 | |边 | ||
|- | |- | ||
|辺 | |辺 | ||
| | |||
| | | | ||
| | | | ||
| ‖ 辺(へん) • (hen) ‖ 辺(へん) • (hen) ‖ 辺(へ) • (he) ‖ 辺(へ) • (-he) ‖ 辺(べ) • (-be) ‖ 辺(へた) • (heta) ‖ 辺(へた) • (-heta) ‖ 辺(へち) • (hechi) ‖ 辺(なべ) • (-nabe) | | ‖ 辺(へん) • (hen) ‖ 辺(へん) • (hen) ‖ 辺(へ) • (he) ‖ 辺(へ) • (-he) ‖ 辺(べ) • (-be) ‖ 辺(へた) • (heta) ‖ 辺(へた) • (-heta) ‖ 辺(へち) • (hechi) ‖ 辺(なべ) • (-nabe) | ||
| ‖ (colloquial) place, general area, vicinity ‖ (geometry) the joining line between two vertices of a polygon; edge, [side] • (graph theory) any of the connected pairs of the vertices in a graph; edge ‖ place, general area, vicinity ‖ (obsolete) place, general area, vicinity ‖ place, general area, vicinity ‖ (obsolete) the area near something or along the edge of something ‖ the area near something or along the edge of something ‖ (obsolete) the area near something or along the edge of something ‖ vicinity, area | | ‖ (colloquial) place, general area, vicinity ‖ (geometry) the joining line between two vertices of a polygon; edge, [side] • (graph theory) any of the connected pairs of the vertices in a graph; edge ‖ place, general area, vicinity ‖ (obsolete) place, general area, vicinity ‖ place, general area, vicinity ‖ (obsolete) the area near something or along the edge of something ‖ the area near something or along the edge of something ‖ (obsolete) the area near something or along the edge of something ‖ vicinity, area | ||
| | |||
| | | | ||
| | | | ||
Line 12,254: | Line 14,752: | ||
|- | |- | ||
|込 | |込 | ||
| | |||
| | | | ||
| | | | ||
Line 12,259: | Line 14,758: | ||
|crowded; to crowd | |crowded; to crowd | ||
|込 (eumhun 담을 입 (dameul ip)) | |込 (eumhun 담을 입 (dameul ip)) | ||
| | |||
| | | | ||
| | | | ||
Line 12,264: | Line 14,764: | ||
|- | |- | ||
|辽 | |辽 | ||
|Simplified from 遼 (尞 → 了) | |||
| | |||
| | | | ||
| | | | ||
Line 12,274: | Line 14,776: | ||
|- | |- | ||
|达 | |达 | ||
|Mandarin · bopomofo : ㄊㄧˋ | | | ||
|Mandarin · bopomofo : ㄊㄧˋ • Middle-Chinese : thejH | |||
|smooth | |smooth | ||
| | | | ||
|arrive at, reach • intelligent • smooth, slippery | |arrive at, reach • intelligent • smooth, slippery | ||
| | |||
| | | | ||
| | | | ||
Line 12,284: | Line 14,788: | ||
|- | |- | ||
|迁 | |迁 | ||
|Mandarin · bopomofo : ㄑㄧㄢ • Cantonese · Jyutping : cin¹ | |For pronunciation and definitions of 迁 – see 遷 (“to ascend; to go up; to promote; to be promoted; etc.”). \ (This character is the simplified and variant form of 遷). \ Notes: \ Simplified Chinese is mainly used in Mainland China, Malaysia, and Singapore. \ Traditional Chinese is mainly used in Hong Kong, Macau, and Taiwan. | ||
|Mandarin · bopomofo : ㄑㄧㄢ • Cantonese · Jyutping : cin¹ • Middle-Chinese : tshen | |||
| | | | ||
| | | | ||
|move, shift | |move, shift | ||
| | |||
| | | | ||
| | | | ||
Line 12,294: | Line 14,800: | ||
|- | |- | ||
|迆 | |迆 | ||
|Mandarin · bopomofo : ㄧˇ • Cantonese · Jyutping : ji⁵ ‖ Mandarin · bopomofo : ㄧˊ • Cantonese · Jyutping : ji⁴ ‖ Mandarin · bopomofo : ㄊㄨㄛˊ | | ‖ ‖ | ||
|Mandarin · bopomofo : ㄧˇ • Cantonese · Jyutping : ji⁵ • Middle-Chinese : yeX ‖ Mandarin · bopomofo : ㄧˊ • Cantonese · Jyutping : ji⁴ • Middle-Chinese : ye ‖ Mandarin · bopomofo : ㄊㄨㄛˊ | |||
|Alternative form of 迤 (yǐ) ‖ Alternative form of 迤 (yí) ‖ Alternative form of 迤 (tuó) | |Alternative form of 迤 (yǐ) ‖ Alternative form of 迤 (yí) ‖ Alternative form of 迤 (tuó) | ||
| | | | ||
|Alternative form of 迤 | |Alternative form of 迤 | ||
| | |||
| | | | ||
| | | | ||
Line 12,304: | Line 14,812: | ||
|- | |- | ||
|过 | |过 | ||
| | |||
| | | | ||
| | | | ||
| | | | ||
|Alternative form of 過 | |Alternative form of 過 | ||
| | |||
| | | | ||
| | | | ||
Line 12,314: | Line 14,824: | ||
|- | |- | ||
|迈 | |迈 | ||
|Simplified from 邁 (萬 → 万). Officially adopted as the simplified form of 邁 in the Chinese Character Simplification Scheme (《漢字簡化方案》) in 1956. | |||
| | |||
| | | | ||
| | | | ||
Line 12,324: | Line 14,836: | ||
|- | |- | ||
|运 | |运 | ||
| | |||
|Mandarin · bopomofo : ㄩㄣˋ | |Mandarin · bopomofo : ㄩㄣˋ | ||
|the appearance of moving | |the appearance of moving | ||
| | |||
| | | | ||
| | | | ||
Line 12,334: | Line 14,848: | ||
|- | |- | ||
|还 | |还 | ||
| | |||
| | |||
| | | | ||
| | | | ||
Line 12,344: | Line 14,860: | ||
|- | |- | ||
|这 | |这 | ||
| | |||
| | |||
| | | | ||
| | | | ||
Line 12,354: | Line 14,872: | ||
|- | |- | ||
|进 | |进 | ||
|Simplified from 進 (隹 → 井) in the 1956 Chinese Character Simplification Scheme by the People's Republic of China. This character is not known to have existed before that. \ In simplified form, Phono-semantic compound (形聲/形声) : semantic 辵 + phonetic 井 (OC *skeŋʔ). | |||
| | |||
| | | | ||
| | | | ||
Line 12,364: | Line 14,884: | ||
|- | |- | ||
|远 | |远 | ||
|Phono-semantic compound (形聲/形声) : semantic 辶 (“walk”) + phonetic 元. \ Unorthodox variant simplified from 遠 (袁 → 元) found in various moveable type copies of classical novels. First attested in 《宋元以來俗字譜》, a variant forms dictionary compiled in 1930 that records unorthodox forms (俗字 (súzì)) that have existed since the Song dynasty. \ Eventually adopted as an official simplified character by the People's Republic of China in the 1956 Chinese Character Simplification Scheme. ‖ Found in the historical Chinese dictionary Longkan Shoujian 《龍龕手鑑》 compiled in 997 AD. | |||
| ‖ Mandarin · bopomofo : ㄧㄡˊ | | ‖ Mandarin · bopomofo : ㄧㄡˊ | ||
| ‖ The meaning of this term is uncertain. | | ‖ The meaning of this term is uncertain. | ||
Line 12,370: | Line 14,891: | ||
| | | | ||
| | | | ||
|Hán-Nôm : viễn • Hán-Nôm : viển | |||
| | | | ||
|远 | |远 | ||
|- | |- | ||
|违 | |违 | ||
|Simplified from 違 (韋 → 韦). | |||
| | |||
| | | | ||
| | | | ||
Line 12,384: | Line 14,908: | ||
|- | |- | ||
|连 | |连 | ||
| | |||
| | |||
| | | | ||
| | | | ||
Line 12,394: | Line 14,920: | ||
|- | |- | ||
|迟 | |迟 | ||
|Phono-semantic compound (形聲/形声) : semantic 辶 (“motion”) + phonetic 尺. \ Simplified from 遲 (犀 → 尺) in the 1956 Chinese Character Simplification Scheme by the People's Republic of China. This character is not known to have existed prior to that. | |||
| | | | ||
| | | | ||
Line 12,400: | Line 14,927: | ||
| | | | ||
| | | | ||
|canonical : 迟: Hán Việt readings: trí • canonical : trì • canonical : trĩ • canonical : khích 迟: Nôm readings: chầy • canonical : khích • canonical : chày | |||
| | | | ||
|迟 | |迟 | ||
|- | |- | ||
|迤 | |迤 | ||
| ‖ ‖ | |||
|Mandarin · bopomofo : ㄧˇ • Cantonese · Jyutping : ji⁵ ‖ Mandarin · bopomofo : ㄧˊ • Cantonese · Jyutping : ji⁴ ‖ Mandarin · bopomofo : ㄊㄨㄛˊ | |Mandarin · bopomofo : ㄧˇ • Cantonese · Jyutping : ji⁵ ‖ Mandarin · bopomofo : ㄧˊ • Cantonese · Jyutping : ji⁴ ‖ Mandarin · bopomofo : ㄊㄨㄛˊ | ||
|(literary) to extend in a slanted direction; to stretch in an oblique path • (literary) towards • Used in compounds. ‖ Used in compounds. ‖ Used in 迤逗 and 迤迤. | |(literary) to extend in a slanted direction; to stretch in an oblique path • (literary) towards • Used in compounds. ‖ Used in compounds. ‖ Used in 迤逗 and 迤迤. | ||
Line 12,410: | Line 14,939: | ||
|迤 • (i, ta) · 迤 • (i, ta) (hangeul 이, 타, revised i, ta, McCune–Reischauer i, t'a, Yale i, tha) | |迤 • (i, ta) · 迤 • (i, ta) (hangeul 이, 타, revised i, ta, McCune–Reischauer i, t'a, Yale i, tha) | ||
| | | | ||
|canonical : 迤: Hán Việt readings: dĩ • canonical : di 迤: Nôm readings: dĩ • canonical : di | |||
|chữ Hán form of dĩ (“taking a winding path”). | |chữ Hán form of dĩ (“taking a winding path”). | ||
|迤 | |迤 | ||
|- | |- | ||
|迸 | |迸 | ||
|Mandarin · bopomofo : ㄅㄥˋ • Cantonese · Jyutping : bing² • Cantonese · Jyutping : bing³ • Hokkien · Tai-lo : pǹg • Hokkien · Tai-lo : pìng • Hokkien · Tai-lo : piàng | |Phono-semantic compound (形聲/形声, OC *preːŋs) : semantic 辵 (“walk”) + phonetic 并 (OC *peŋ, *peŋs). | ||
|Mandarin · bopomofo : ㄅㄥˋ • Cantonese · Jyutping : bing² • Cantonese · Jyutping : bing³ • Hokkien · Tai-lo : pǹg • Hokkien · Tai-lo : pìng • Hokkien · Tai-lo : piàng • Middle-Chinese : peangH | |||
|to gush out; to burst forth • to split; to crack • (Beijing Mandarin, Wuhan Mandarin, in compounds) very dry; crisp; brittle | |to gush out; to burst forth • to split; to crack • (Beijing Mandarin, Wuhan Mandarin, in compounds) very dry; crisp; brittle | ||
| | | | ||
| | | | ||
|迸 • (byeong) · 迸 • (byeong) (hangeul 병, revised byeong, McCune–Reischauer pyŏng, Yale pyeng) | |迸 • (byeong) · 迸 • (byeong) (hangeul 병, revised byeong, McCune–Reischauer pyŏng, Yale pyeng) | ||
| | |||
| | | | ||
| | | | ||
|迸 | |迸 | ||
|- | |||
|迹 | |||
|Corrupted form of 𨒪 (found in Bronze script): Phono-semantic compound (形聲/形声, OC *ʔsleːɡ) : semantic 辶 (“move”) + phonetic 朿 (OC *sʰeɡs) (漢語多功能字庫). \ Current form is Phono-semantic compound (形聲/形声, OC *ʔsleːɡ) : semantic 辶 (“move”) + phonetic 亦 (OC *laːɡ). | |||
| | |||
| | |||
| | |||
| | |||
|迹 • (jeok) · 迹 • (jeok) (hangeul 적, revised jeok, McCune–Reischauer chŏk, Yale cek) | |||
| | |||
| | |||
| | |||
|迹 | |||
|- | |- | ||
|适 | |适 | ||
|Mandarin · bopomofo : ㄎㄨㄛˋ • Mandarin · bopomofo : ㄍㄨㄚ • Cantonese · Jyutping : kut³ • Hokkien · Tai-lo : kuat | | | ||
|Mandarin · bopomofo : ㄎㄨㄛˋ • Mandarin · bopomofo : ㄍㄨㄚ • Cantonese · Jyutping : kut³ • Hokkien · Tai-lo : kuat • Middle-Chinese : kwat • Middle-Chinese : khwat | |||
|swift • a surname. | |swift • a surname. | ||
| | | | ||
Line 12,430: | Line 14,975: | ||
|适 • (gwal) · 适 • (gwal) (hangeul 괄, revised gwal, McCune–Reischauer kwal, Yale kwal) | |适 • (gwal) · 适 • (gwal) (hangeul 괄, revised gwal, McCune–Reischauer kwal, Yale kwal) | ||
| | | | ||
|Hán-Nôm : thếch • Hán-Nôm : thích | |||
| | | | ||
|适 | |适 | ||
|- | |- | ||
|选 | |选 | ||
|Simplified from 選 (巽 → 先) | |||
| | |||
| | | | ||
| | | | ||
Line 12,444: | Line 14,992: | ||
|- | |- | ||
|逊 | |逊 | ||
| | |||
| | |||
| | | | ||
| | | | ||
Line 12,454: | Line 15,004: | ||
|- | |- | ||
|递 | |递 | ||
|Phono-semantic compound (形聲/形声) : semantic 辶 + phonetic 弟 (OC *diːlʔ, *diːls). | |||
| | |||
| | | | ||
| | | | ||
Line 12,464: | Line 15,016: | ||
|- | |- | ||
|逓 | |逓 | ||
| | |||
| | | | ||
| | | | ||
| | | | ||
|relay • in turn • sending | |relay • in turn • sending | ||
| | |||
| | | | ||
| | | | ||
Line 12,474: | Line 15,028: | ||
|- | |- | ||
|逻 | |逻 | ||
| | |||
| | |||
| | | | ||
| | | | ||
Line 12,484: | Line 15,040: | ||
|- | |- | ||
|遅 | |遅 | ||
| | |||
| | | | ||
| | | | ||
Line 12,490: | Line 15,047: | ||
|遅 • (ji) · 遅 • (ji) (hangeul 지, revised ji, McCune–Reischauer chi, Yale ci) | |遅 • (ji) · 遅 • (ji) (hangeul 지, revised ji, McCune–Reischauer chi, Yale ci) | ||
| | | | ||
|Hán-Nôm : trì | |||
| | | | ||
|遅 | |遅 | ||
|- | |- | ||
|遗 | |遗 | ||
| | |||
| | |||
| | | | ||
| | | | ||
Line 12,504: | Line 15,064: | ||
|- | |- | ||
|遡 | |遡 | ||
| | |||
| | | | ||
| | | | ||
Line 12,509: | Line 15,070: | ||
|go upstream • retrace the past | |go upstream • retrace the past | ||
|遡 • (so) · 遡 • (so) (hangeul 소, revised so, McCune–Reischauer so, Yale so) | |遡 • (so) · 遡 • (so) (hangeul 소, revised so, McCune–Reischauer so, Yale so) | ||
| | |||
| | | | ||
| | | | ||
Line 12,514: | Line 15,076: | ||
|- | |- | ||
|遥 | |遥 | ||
| | |||
| | | | ||
| | | | ||
Line 12,520: | Line 15,083: | ||
| | | | ||
| | | | ||
|Hán-Nôm : diêu • Hán-Nôm : dìu • Hán-Nôm : rao | |||
| | | | ||
|遥 | |遥 | ||
|- | |- | ||
|邓 | |邓 | ||
| | |||
| | |||
| | | | ||
| | | | ||
Line 12,533: | Line 15,099: | ||
|邓 | |邓 | ||
|- | |- | ||
| | |邮 | ||
|For pronunciation and definitions of 邮 – see 郵 (“postal; mail; post office”). \ (This character is the simplified form of 郵). \ Notes: \ Simplified Chinese is mainly used in Mainland China, Malaysia, and Singapore. \ Traditional Chinese is mainly used in Hong Kong, Macau, and Taiwan. | |||
|Mandarin · bopomofo : ㄧㄡˊ • Middle-Chinese : yuw • Middle-Chinese : dek | |||
|place name in modern Shaanxi | |||
| | | | ||
| | | | ||
| | | | ||
| | | | ||
| | | | ||
| | | | ||
| | |邮 | ||
|- | |- | ||
| | |邻 | ||
| | | | ||
| | | | ||
| | |||
| | |||
| | | | ||
| | | | ||
Line 12,551: | Line 15,121: | ||
| | | | ||
| | | | ||
| | |邻 | ||
|- | |- | ||
| | |郑 | ||
|Simplified from 鄭 (奠 → 关) | |||
| | |||
| | | | ||
| | | | ||
Line 12,561: | Line 15,133: | ||
| | | | ||
| | | | ||
| | |郑 | ||
|- | |- | ||
| | |郞 | ||
| | | | ||
| | | | ||
Line 12,569: | Line 15,141: | ||
| | | | ||
| | | | ||
|郞 (eumhun 사나이 랑 (sanai rang), word-initial (South Korea) 사나이 낭 (sanai nang)) | |||
|hanja form of 랑/낭 (“gentleman, man, male”) • hanja form of 랑/낭 (“knight”) | |||
| | | | ||
| | | | ||
| | |郞 | ||
|- | |- | ||
|郷 | |郷 | ||
| | |||
| | | | ||
| | | | ||
Line 12,579: | Line 15,154: | ||
| ‖ hometown • village • country home, village, countryside, township | | ‖ hometown • village • country home, village, countryside, township | ||
|郷 • (hyang) · 郷 • (hyang) (hangeul 향, revised hyang, McCune–Reischauer hyang, Yale hyang) | |郷 • (hyang) · 郷 • (hyang) (hangeul 향, revised hyang, McCune–Reischauer hyang, Yale hyang) | ||
| | |||
| | | | ||
| | | | ||
|郷 | |郷 | ||
|- | |||
|鄕 | |||
| | |||
| | |||
| | |||
| | |||
|village • hometown • countryside, country | |||
|鄕 • (hyang) · 鄕 • (hyang) (hangeul 향, revised hyang, McCune–Reischauer hyang, Yale hyang) | |||
|country, village | |||
|Hán-Nôm : hương | |||
| | |||
|鄕 | |||
|- | |- | ||
|鄹 | |鄹 | ||
|Mandarin · bopomofo : ㄗㄡ • Cantonese · Jyutping : zau¹ | | | ||
|Mandarin · bopomofo : ㄗㄡ • Cantonese · Jyutping : zau¹ • Middle-Chinese : tsrjuw • Middle-Chinese : dzjuX • Middle-Chinese : zwanX | |||
| | |||
| | | | ||
| | | | ||
Line 12,594: | Line 15,184: | ||
|- | |- | ||
|酎 | |酎 | ||
|Mandarin · bopomofo : ㄓㄡˋ • Cantonese · Jyutping : zau⁶ | |Phono-semantic compound (形聲/形声, OC *l'us) : semantic 酉 (“wine”) + abbreviated phonetic 肘 (OC *tkuʔ). (Duan Yucai) | ||
|Mandarin · bopomofo : ㄓㄡˋ • Cantonese · Jyutping : zau⁶ • Middle-Chinese : drjuwH | |||
|(archaic) strong wine that has been fermented multiple times | |(archaic) strong wine that has been fermented multiple times | ||
| | | | ||
Line 12,600: | Line 15,191: | ||
|酎 • (ju) · 酎 • (ju) (hangeul 주, revised ju, McCune–Reischauer chu, Yale cwu) | |酎 • (ju) · 酎 • (ju) (hangeul 주, revised ju, McCune–Reischauer chu, Yale cwu) | ||
| | | | ||
|Hán-Nôm : trữu | |||
| | | | ||
|酎 | |酎 | ||
|- | |- | ||
|酔 | |酔 | ||
| | |||
| | | | ||
| | | | ||
| | | | ||
|drunk • feel sick | |drunk • feel sick | ||
| | |||
| | | | ||
| | | | ||
Line 12,614: | Line 15,208: | ||
|- | |- | ||
|酝 | |酝 | ||
| | |||
| | |||
| | | | ||
| | | | ||
Line 12,624: | Line 15,220: | ||
|- | |- | ||
|酢 | |酢 | ||
|Mandarin · bopomofo : ㄗㄨㄛˋ • Cantonese · Jyutping : zok⁶ ‖ Mandarin · bopomofo : ㄘㄨˋ • Cantonese · Jyutping : cou³ • Hokkien · Tai-lo : tshòo | | ‖ | ||
|Mandarin · bopomofo : ㄗㄨㄛˋ • Cantonese · Jyutping : zok⁶ • Middle-Chinese : dzak ‖ Mandarin · bopomofo : ㄘㄨˋ • Cantonese · Jyutping : cou³ • Hokkien · Tai-lo : tshòo | |||
|guest toast back to host ‖ Alternative form of 醋 (“vinegar”) | |guest toast back to host ‖ Alternative form of 醋 (“vinegar”) | ||
| ‖ | | ‖ | ||
Line 12,630: | Line 15,227: | ||
|酢 • (cho, jak) · 酢 • (cho, jak) (hangeul 초, 작, revised cho, jak, McCune–Reischauer ch'o, chak, Yale cho, cak) | |酢 • (cho, jak) · 酢 • (cho, jak) (hangeul 초, 작, revised cho, jak, McCune–Reischauer ch'o, chak, Yale cho, cak) | ||
| | | | ||
|Hán-Nôm : tạc • Hán-Nôm : thố | |||
| | | | ||
|酢 | |酢 | ||
|- | |- | ||
|酱 | |酱 | ||
|Simplified from 醬 (將 → ⿰丬夕) | |||
| | |||
| | | | ||
| | | | ||
Line 12,644: | Line 15,244: | ||
|- | |- | ||
|酿 | |酿 | ||
| | |||
| | |||
| | | | ||
| | | | ||
Line 12,654: | Line 15,256: | ||
|- | |- | ||
|醸 | |醸 | ||
| | |||
| | | | ||
| | | | ||
| | | | ||
|to brew • to cause | |to brew • to cause | ||
| | |||
| | | | ||
| | | | ||
Line 12,664: | Line 15,268: | ||
|- | |- | ||
|釈 | |釈 | ||
| | |||
| | | | ||
| | | | ||
| | | | ||
|elucidate, explain • to release | |elucidate, explain • to release | ||
| | |||
| | | | ||
| | | | ||
Line 12,674: | Line 15,280: | ||
|- | |- | ||
|释 | |释 | ||
|Simplified from 釋 (睪 → 𠬤) | |||
| | |||
| | | | ||
| | | | ||
Line 12,684: | Line 15,292: | ||
|- | |- | ||
|鈎 | |鈎 | ||
|Variant of 鉤, via variation of phonetic 句 → 勾. | |||
| | | | ||
| | | | ||
Line 12,690: | Line 15,299: | ||
| | | | ||
| | | | ||
|canonical : 鈎: Hán Việt readings: câu 鈎: Nôm readings: câu | |||
|Nôm form of câu (“to hook, to fish”). | |Nôm form of câu (“to hook, to fish”). | ||
|鈎 | |鈎 | ||
|- | |- | ||
|鈽 | |鈽 | ||
|Phono-semantic compound (形聲/形声) : semantic 金 + phonetic 布 (OC *paːs). ‖ | |||
|Mandarin · bopomofo : ㄅㄨ • Mandarin · bopomofo : ㄅㄨˋ • Cantonese · Jyutping : bou¹ ‖ Mandarin · bopomofo : ㄅㄨˋ | |Mandarin · bopomofo : ㄅㄨ • Mandarin · bopomofo : ㄅㄨˋ • Cantonese · Jyutping : bou¹ ‖ Mandarin · bopomofo : ㄅㄨˋ | ||
| ‖ (chemistry, Taiwan) plutonium | | ‖ (chemistry, Taiwan) plutonium | ||
Line 12,700: | Line 15,311: | ||
| | | | ||
| | | | ||
|canonical : 鈽: Nôm readings: búa ‖ romanization : búa | |||
| ‖ Nôm form of búa (“hammer”). | | ‖ Nôm form of búa (“hammer”). | ||
|鈽 | |鈽 | ||
|- | |- | ||
|鉄 | |鉄 | ||
| | |||
| | | | ||
| | | | ||
| ‖ 鉄(てつ) • (tetsu) ‖ 鉄(くろがね) • (kurogane) | | ‖ 鉄(てつ) • (tetsu) ‖ 鉄(くろがね) • (kurogane) | ||
|iron ‖ iron, the metal and the metallic chemical element • (more generally) steel • (figuratively) a blade, a knife, a sword, a weapon • (figuratively) something extremely strong • short for 鉄色 (tetsu iro, “steely black”) • short for 鉄砲 (teppō, literally “cannon”, but in this case, refers to the poisonous fugu blowfish or dishes made from it) • short for 鉄道 (tetsudō, “railway”) ‖ (archaic) iron • (figuratively) something extremely strong | |iron ‖ iron, the metal and the metallic chemical element • (more generally) steel • (figuratively) a blade, a knife, a sword, a weapon • (figuratively) something extremely strong • short for 鉄色 (tetsu iro, “steely black”) • short for 鉄砲 (teppō, literally “cannon”, but in this case, refers to the poisonous fugu blowfish or dishes made from it) • short for 鉄道 (tetsudō, “railway”) ‖ (archaic) iron • (figuratively) something extremely strong | ||
| | |||
| | | | ||
| | | | ||
| | | | ||
|鉄 | |鉄 | ||
|- | |||
|鉢 | |||
|Phono-semantic compound (形聲/形声, OC *poːd) : semantic 金 (“gold”) + phonetic 本 (OC *pɯːnʔ) | |||
| | |||
| | |||
| ‖ 鉢(はち) • (hachi) | |||
|bowl; pot • skull; cranium ‖ flower pot • bowl | |||
|鉢 • (bal) · 鉢 • (bal) (hangeul 발, revised bal, McCune–Reischauer pal, Yale pal) | |||
|(바리때 발, barittae-): bowl (perhaps originally, Buddhist alms bowl) | |||
|Hán-Nôm : bát | |||
| | |||
|鉢 | |||
|- | |||
|鉤 | |||
| | |||
|Mandarin · bopomofo : ㄍㄡ • Cantonese · Jyutping : ngau¹ • Cantonese · Jyutping : gau¹ • Hokkien · Tai-lo : kau • Hokkien · Tai-lo : koo • Hokkien · Tai-lo : kio • Middle-Chinese : kuw | |||
|hook; barb (Classifier: 個/个 m c) • (obsolete) sickle • checkmark (Classifier: 個/个 m) • to hook • to crochet • to sew with large stitches • (literary) to investigate • (Chinese calligraphy) a stroke with a hook (such as in ㇠, ㇆, ㇚, or ㇟) • (regional, card games) jack (J) | |||
| ‖ 鉤(かぎ) • (kagi) | |||
| ‖ hook | |||
|鉤 • (gu) · 鉤 • (gu) (hangeul 구, revised gu, McCune–Reischauer ku, Yale kwu) | |||
| | |||
|Hán-Nôm : câu | |||
| | |||
|鉤 | |||
|- | |- | ||
|鉱 | |鉱 | ||
| | |||
| | | | ||
| | | | ||
Line 12,719: | Line 15,358: | ||
|mineral | |mineral | ||
|鉱 • (gwang) · 鉱 • (gwang) (hangeul 광, revised gwang, McCune–Reischauer kwang, Yale kwang) | |鉱 • (gwang) · 鉱 • (gwang) (hangeul 광, revised gwang, McCune–Reischauer kwang, Yale kwang) | ||
| | |||
| | | | ||
| | | | ||
Line 12,724: | Line 15,364: | ||
|- | |- | ||
|鉴 | |鉴 | ||
| | |||
| | |||
| | | | ||
| | | | ||
Line 12,734: | Line 15,376: | ||
|- | |- | ||
|鉸 | |鉸 | ||
|Mandarin · bopomofo : ㄐㄧㄠˇ • | |Phono-semantic compound (形聲/形声, OC *kreːw, *kreːwʔ, *kreːws) : semantic 金 (“metal”) + phonetic 交 (OC *kreːw). | ||
|Mandarin · bopomofo : ㄐㄧㄠˇ • Hokkien · Tai-lo : ka • Middle-Chinese : kaew • Middle-Chinese : kaewX • Middle-Chinese : kaewH | |||
|scissors • (colloquial) to cut with scissors • to ream • hinge (Classifier: 個/个 c) | |scissors • (colloquial) to cut with scissors • to ream • hinge (Classifier: 個/个 c) | ||
| | |||
| | | | ||
| | | | ||
Line 12,744: | Line 15,388: | ||
|- | |- | ||
|鉻 | |鉻 | ||
|Mandarin · bopomofo : ㄍㄜˋ • Mandarin · bopomofo : ㄌㄨㄛˋ • Cantonese · Jyutping : gok³ • Hokkien · Tai-lo : kiak ‖ Mandarin · bopomofo : ㄍㄜˊ • Mandarin · bopomofo : ㄍㄜˋ • Cantonese · Jyutping : gok³ ‖ Mandarin · bopomofo : ㄌㄨㄛˋ • Cantonese · Jyutping : lok⁶ • Hokkien · Tai-lo : lo̍k | |Borrowed from New Latin chromium. ‖ ‖ | ||
|Mandarin · bopomofo : ㄍㄜˋ • Mandarin · bopomofo : ㄌㄨㄛˋ • Cantonese · Jyutping : gok³ • Hokkien · Tai-lo : kiak ‖ Mandarin · bopomofo : ㄍㄜˊ • Mandarin · bopomofo : ㄍㄜˋ • Cantonese · Jyutping : gok³ • Middle-Chinese : kaek ‖ Mandarin · bopomofo : ㄌㄨㄛˋ • Cantonese · Jyutping : lok⁶ • Hokkien · Tai-lo : lo̍k • Middle-Chinese : lak | |||
|(chemistry) chromium ‖ hook (weapon) ‖ to have one's head shaved | |(chemistry) chromium ‖ hook (weapon) ‖ to have one's head shaved | ||
| | | | ||
Line 12,750: | Line 15,395: | ||
|鉻 (eum 락 (rak)) | |鉻 (eum 락 (rak)) | ||
| | | | ||
|Hán-Nôm : lạc • Hán-Nôm : các | |||
| | | | ||
|鉻 | |鉻 | ||
|- | |- | ||
|銭 | |銭 | ||
| | |||
| | | | ||
| | | | ||
| ‖ 銭(せん) • (sen) | | ‖ 銭(せん) • (sen) | ||
|money, coin • sen (a hundredth of yen) ‖ hundredth of a yen • (obsolete, archaic) one-thousandth of a kan | |money, coin • sen (a hundredth of yen) ‖ hundredth of a yen • (obsolete, archaic) one-thousandth of a kan | ||
| | |||
| | | | ||
| | | | ||
Line 12,763: | Line 15,411: | ||
|銭 | |銭 | ||
|- | |- | ||
| | |鋳 | ||
| | | | ||
| | | | ||
| | | | ||
| | | | ||
|cast (metal in a mold), mint (a coin) | |||
| | | | ||
| | | | ||
| | | | ||
Line 12,784: | Line 15,424: | ||
|- | |- | ||
|錬 | |錬 | ||
| | |||
| | | | ||
| | | | ||
Line 12,789: | Line 15,430: | ||
|tempering • refine • drill • train • polish | |tempering • refine • drill • train • polish | ||
|錬 • (dong, ryeon, yeon) · 錬 • (dong, ryeon, yeon) (hangeul 동, 련, 연, revised dong, ryeon, yeon, McCune–Reischauer tong, ryŏn, yŏn, Yale tong, lyen, yen) | |錬 • (dong, ryeon, yeon) · 錬 • (dong, ryeon, yeon) (hangeul 동, 련, 연, revised dong, ryeon, yeon, McCune–Reischauer tong, ryŏn, yŏn, Yale tong, lyen, yen) | ||
| | |||
| | | | ||
| | | | ||
Line 12,794: | Line 15,436: | ||
|- | |- | ||
|錮 | |錮 | ||
|Mandarin · bopomofo : ㄍㄨˋ • Cantonese · Jyutping : gu³ | |Phono-semantic compound (形聲/形声, OC *kaːɡs) : semantic 金 (“metal”) + phonetic 固 (OC *kaːs). | ||
|Mandarin · bopomofo : ㄍㄨˋ • Cantonese · Jyutping : gu³ • Middle-Chinese : kuH | |||
|to run metal into cracks • to confine; to imprison • to hire someone for a job | |to run metal into cracks • to confine; to imprison • to hire someone for a job | ||
| | | | ||
|to tie; confine | |to tie; confine | ||
|錮 (eumhun 막을 고 (mageul go)) | |錮 (eumhun 막을 고 (mageul go)) | ||
| | |hanja form of 고 (“to confine”) | ||
|Hán-Nôm : cố | |||
| | | | ||
|錮 | |錮 | ||
|- | |- | ||
|録 | |録 | ||
| | |||
| | | | ||
| | | | ||
Line 12,809: | Line 15,454: | ||
|a record on tape • to write down, record, or register • record or records; proceedings; annals | |a record on tape • to write down, record, or register • record or records; proceedings; annals | ||
|録 • (rok>nok, yeo) · 録 • (rok>nok, yeo) (hangeul 록>녹, 여, revised rok>nok, yeo, McCune–Reischauer rok>nok, yŏ, Yale lok>nok, ye) | |録 • (rok>nok, yeo) · 録 • (rok>nok, yeo) (hangeul 록>녹, 여, revised rok>nok, yeo, McCune–Reischauer rok>nok, yŏ, Yale lok>nok, ye) | ||
| | |||
| | | | ||
| | | | ||
Line 12,814: | Line 15,460: | ||
|- | |- | ||
|鍰 | |鍰 | ||
|Mandarin · bopomofo : ㄏㄨㄢˊ • Cantonese · Jyutping : waan⁴ • Hokkien · Tai-lo : huân | | | ||
|Mandarin · bopomofo : ㄏㄨㄢˊ • Cantonese · Jyutping : waan⁴ • Hokkien · Tai-lo : huân • Middle-Chinese : hwaen | |||
|(historical) unit of weight equivalent to six liang • metal coins; money | |(historical) unit of weight equivalent to six liang • metal coins; money | ||
| | | | ||
Line 12,820: | Line 15,467: | ||
|鍰 • (hwan) · 鍰 • (hwan) (hangeul 환, revised hwan, McCune–Reischauer hwan, Yale hwan) | |鍰 • (hwan) · 鍰 • (hwan) (hangeul 환, revised hwan, McCune–Reischauer hwan, Yale hwan) | ||
|hwan, a unit of weight used in ancient China | |hwan, a unit of weight used in ancient China | ||
| | |||
| | | | ||
|鍰 | |鍰 | ||
|- | |- | ||
|鎌 | |鎌 | ||
|Phono-semantic compound (形聲/形声, OC *ɡ·rem) : semantic 金 (“gold; metal”) + phonetic 兼 (OC *keːm, *keːms) | |||
|Mandarin · bopomofo : ㄌㄧㄢˊ • Cantonese · Jyutping : lim⁴ | |Mandarin · bopomofo : ㄌㄧㄢˊ • Cantonese · Jyutping : lim⁴ | ||
|arrowhead with square corners | |arrowhead with square corners | ||
Line 12,829: | Line 15,478: | ||
| | | | ||
|鎌 (eumhun 낫 겸 (nat gyeom)) | |鎌 (eumhun 낫 겸 (nat gyeom)) | ||
| | |hanja form of 겸 (“sickle”) | ||
|canonical : 鎌: Hán Việt readings: liêm 鎌: Nôm readings: gươm • canonical : liềm | |||
|Nôm form of liềm (“sickle”). • Nôm form of gươm (“sword”). | |Nôm form of liềm (“sickle”). • Nôm form of gươm (“sword”). | ||
|鎌 | |鎌 | ||
|- | |||
|鎭 | |||
| | |||
| | |||
| | |||
| | |||
| | |||
|鎭 (eumhun 진압할 진 (jinaphal jin)) | |||
| | |||
| | |||
| | |||
|鎭 | |||
|- | |- | ||
|鏍 | |鏍 | ||
| | |||
|Mandarin · bopomofo : ㄌㄨㄛˊ • Cantonese · Jyutping : lo⁴ | |Mandarin · bopomofo : ㄌㄨㄛˊ • Cantonese · Jyutping : lo⁴ | ||
| | |||
| | | | ||
| | | | ||
Line 12,844: | Line 15,508: | ||
|- | |- | ||
|鏝 | |鏝 | ||
|Mandarin · bopomofo : ㄇㄢˋ • Mandarin · bopomofo : ㄇㄢˋㄦ ‖ Mandarin · bopomofo : ㄇㄢˋ • Cantonese · Jyutping : maan⁶ • Cantonese · Jyutping : maan⁴ ‖ Cantonese · Jyutping : maan⁶ | |Phono-semantic compound (形聲/形声, OC *moːn, *moːns) : semantic 金 (“gold”) + phonetic 曼 (OC *moːn, *mons). ‖ ‖ Combination of the radical 金 (“money”) and short form of 曼城 (“Manchester City F.C.”) to satirize the football club for poaching high-quality players with high prices. | ||
|Mandarin · bopomofo : ㄇㄢˋ • Mandarin · bopomofo : ㄇㄢˋㄦ ‖ Mandarin · bopomofo : ㄇㄢˋ • Cantonese · Jyutping : maan⁶ • Cantonese · Jyutping : maan⁴ • Middle-Chinese : man • Middle-Chinese : manH ‖ Cantonese · Jyutping : maan⁶ | |||
|side of a coin without written characters; heads • (archaic) money; cash ‖ (literary) trowel ‖ (Hong Kong Cantonese, neologism, Internet slang, humorous or derogatory) Manchester City F.C. | |side of a coin without written characters; heads • (archaic) money; cash ‖ (literary) trowel ‖ (Hong Kong Cantonese, neologism, Internet slang, humorous or derogatory) Manchester City F.C. | ||
| | | | ||
| | | | ||
|鏝 • (man) · 鏝 • (man) (hangeul 만, revised man, McCune–Reischauer man, Yale man) | |鏝 • (man) · 鏝 • (man) (hangeul 만, revised man, McCune–Reischauer man, Yale man) | ||
| | |||
| | | | ||
| | | | ||
Line 12,854: | Line 15,520: | ||
|- | |- | ||
|鏤 | |鏤 | ||
|Mandarin · bopomofo : ㄌㄡˋ • Cantonese · Jyutping : lau⁶ • Hokkien · Tai-lo : lô • Hokkien · Tai-lo : lôo | | | ||
|Mandarin · bopomofo : ㄌㄡˋ • Cantonese · Jyutping : lau⁶ • Hokkien · Tai-lo : lô • Hokkien · Tai-lo : lôo • Middle-Chinese : lju • Middle-Chinese : luwH | |||
|carve, inlay, engrave • tattoo | |carve, inlay, engrave • tattoo | ||
| | | | ||
Line 12,860: | Line 15,527: | ||
|鏤 • (ru>nu) · 鏤 • (ru>nu) (hangeul 루>누, revised ru>nu, McCune–Reischauer ru>nu, Yale lwu>nwu) | |鏤 • (ru>nu) · 鏤 • (ru>nu) (hangeul 루>누, revised ru>nu, McCune–Reischauer ru>nu, Yale lwu>nwu) | ||
| | | | ||
|canonical : 鏤: Hán Việt readings: lũ | |||
| | | | ||
|鏤 | |鏤 | ||
|- | |||
|鑛 | |||
|Phono-semantic compound (形聲/形声, OC *kʷraːŋʔ) : semantic 金 (“metal”) + phonetic 廣 (OC *kʷaːŋʔ). | |||
| | |||
| | |||
| | |||
|ore | |||
|鑛 (eumhun 쇳돌 광 (soetdol gwang)) | |||
|hanja form of 광 (“mineral, ore”) • hanja form of 광 (“mine”) | |||
|Hán-Nôm : khoáng • Hán-Nôm : khoan | |||
|mineral | |||
|鑛 | |||
|- | |- | ||
|针 | |针 | ||
|Simplified from 針 (釒 → 钅). | |||
| | |||
| | | | ||
| | | | ||
Line 12,874: | Line 15,556: | ||
|- | |- | ||
|钉 | |钉 | ||
|Simplified from 釘 (釒 → 钅). | |||
| | |||
| | | | ||
| | | | ||
Line 12,884: | Line 15,568: | ||
|- | |- | ||
|钓 | |钓 | ||
|Simplified from 釣 (釒 → 钅). | |||
| | |||
| | | | ||
| | | | ||
Line 12,894: | Line 15,580: | ||
|- | |- | ||
|钙 | |钙 | ||
| | |||
| | |||
| | | | ||
| | | | ||
Line 12,904: | Line 15,592: | ||
|- | |- | ||
|钝 | |钝 | ||
| | |||
| | |||
| | | | ||
| | | | ||
Line 12,914: | Line 15,604: | ||
|- | |- | ||
|钞 | |钞 | ||
|Simplified from 鈔 (釒 → 钅). | |||
| | |||
| | | | ||
| | | | ||
Line 12,924: | Line 15,616: | ||
|- | |- | ||
|钟 | |钟 | ||
| | |||
| | |||
| | | | ||
| | | | ||
Line 12,934: | Line 15,628: | ||
|- | |- | ||
|钠 | |钠 | ||
| | |||
| | |||
| | | | ||
| | | | ||
Line 12,944: | Line 15,640: | ||
|- | |- | ||
|钢 | |钢 | ||
|Simplified from 鋼 (金 → 钅 and 岡 → 冈) | |||
| | |||
| | | | ||
| | | | ||
Line 12,954: | Line 15,652: | ||
|- | |- | ||
|钥 | |钥 | ||
|Simplified from 鑰 (釒 → 钅 and 龠 → 月). ‖ | |||
| ‖ | | ‖ | ||
| ‖ | | ‖ | ||
| | |||
| | | | ||
| | | | ||
Line 12,964: | Line 15,664: | ||
|- | |- | ||
|钦 | |钦 | ||
| | |||
| | |||
| | | | ||
| | | | ||
Line 12,974: | Line 15,676: | ||
|- | |- | ||
|钧 | |钧 | ||
| | |||
| | |||
| | | | ||
| | | | ||
Line 12,984: | Line 15,688: | ||
|- | |- | ||
|钩 | |钩 | ||
|Simplified from 鈎 (金 → 钅). | |||
| | |||
| | | | ||
| | | | ||
Line 12,994: | Line 15,700: | ||
|- | |- | ||
|钮 | |钮 | ||
|Simplified from 鈕 (釒 → 钅). | |||
| | |||
| | | | ||
| | | | ||
Line 13,004: | Line 15,712: | ||
|- | |- | ||
|钱 | |钱 | ||
|Simplified from 錢 (釒 → 钅 and 戔 → 戋); compare 残 (cán). | |||
| | |||
| | | | ||
| | | | ||
Line 13,014: | Line 15,724: | ||
|- | |- | ||
|钳 | |钳 | ||
| | |||
| | |||
| | | | ||
| | | | ||
Line 13,024: | Line 15,736: | ||
|- | |- | ||
|钻 | |钻 | ||
| | |||
| | |||
| | | | ||
| | | | ||
Line 13,034: | Line 15,748: | ||
|- | |- | ||
|钾 | |钾 | ||
| | |||
| | |||
| | | | ||
| | | | ||
Line 13,044: | Line 15,760: | ||
|- | |- | ||
|铁 | |铁 | ||
| | |||
| | |||
| | | | ||
| | | | ||
Line 13,054: | Line 15,772: | ||
|- | |- | ||
|铃 | |铃 | ||
| | |||
| | |||
| | | | ||
| | | | ||
Line 13,064: | Line 15,784: | ||
|- | |- | ||
|铅 | |铅 | ||
|Simplified from 鉛 (釒 → 钅) | |||
| | |||
| | | | ||
| | | | ||
Line 13,074: | Line 15,796: | ||
|- | |- | ||
|铐 | |铐 | ||
| | |||
| | |||
| | | | ||
| | | | ||
Line 13,084: | Line 15,808: | ||
|- | |- | ||
|铛 | |铛 | ||
| | |||
| | |||
| | | | ||
| | | | ||
Line 13,094: | Line 15,820: | ||
|- | |- | ||
|铜 | |铜 | ||
|Simplified from 銅 (金 → 钅). | |||
| | |||
| | | | ||
| | | | ||
Line 13,104: | Line 15,832: | ||
|- | |- | ||
|铝 | |铝 | ||
| | |||
| | |||
| | | | ||
| | | | ||
Line 13,114: | Line 15,844: | ||
|- | |- | ||
|铭 | |铭 | ||
|Simplified from 銘 (釒 → 钅). | |||
| | |||
| | | | ||
| | | | ||
Line 13,124: | Line 15,856: | ||
|- | |- | ||
|铲 | |铲 | ||
| | |||
| | |||
| | | | ||
| | | | ||
Line 13,134: | Line 15,868: | ||
|- | |- | ||
|银 | |银 | ||
|Simplified from 銀 (金 → 钅) | |||
| | |||
| | | | ||
| | | | ||
Line 13,144: | Line 15,880: | ||
|- | |- | ||
|铸 | |铸 | ||
|Simplified from 鑄 (釒 → 钅 and 壽 → 寿) | |||
| | |||
| | | | ||
| | | | ||
Line 13,154: | Line 15,892: | ||
|- | |- | ||
|铺 | |铺 | ||
|Simplified from 鋪 (釒 → 钅). | |||
| | |||
| | | | ||
| | | | ||
Line 13,164: | Line 15,904: | ||
|- | |- | ||
|链 | |链 | ||
| | |||
| | |||
| | | | ||
| | | | ||
Line 13,174: | Line 15,916: | ||
|- | |- | ||
|销 | |销 | ||
|Simplified from 銷 (釒 → 钅). | |||
| | |||
| | | | ||
| | | | ||
Line 13,184: | Line 15,928: | ||
|- | |- | ||
|锁 | |锁 | ||
| | |||
| | |||
| | | | ||
| | | | ||
Line 13,194: | Line 15,940: | ||
|- | |- | ||
|锄 | |锄 | ||
|Simplified from 鋤 (釒 → 钅). | |||
| | |||
| | | | ||
| | | | ||
Line 13,204: | Line 15,952: | ||
|- | |- | ||
|锅 | |锅 | ||
|Simplified from 鍋 (釒 → 钅 and 咼 → 呙) | |||
| | |||
| | | | ||
| | | | ||
Line 13,214: | Line 15,964: | ||
|- | |- | ||
|锈 | |锈 | ||
| | |||
| | |||
| | | | ||
| | | | ||
Line 13,224: | Line 15,976: | ||
|- | |- | ||
|锋 | |锋 | ||
| | |||
| | |||
| | | | ||
| | | | ||
Line 13,234: | Line 15,988: | ||
|- | |- | ||
|锌 | |锌 | ||
|Simplified from 鋅 (釒 → 钅). | |||
| | |||
| | | | ||
| | | | ||
Line 13,244: | Line 16,000: | ||
|- | |- | ||
|锐 | |锐 | ||
| | |||
| | |||
| | | | ||
| | | | ||
Line 13,254: | Line 16,012: | ||
|- | |- | ||
|错 | |错 | ||
|Simplified from 錯 (釒 → 钅). | |||
| | |||
| | | | ||
| | | | ||
Line 13,264: | Line 16,024: | ||
|- | |- | ||
|锚 | |锚 | ||
| | |||
| | |||
| | | | ||
| | | | ||
Line 13,274: | Line 16,036: | ||
|- | |- | ||
|锡 | |锡 | ||
| | |||
| | |||
| | | | ||
| | | | ||
Line 13,284: | Line 16,048: | ||
|- | |- | ||
|锣 | |锣 | ||
| | |||
| | |||
| | | | ||
| | | | ||
Line 13,294: | Line 16,060: | ||
|- | |- | ||
|锤 | |锤 | ||
| | |||
| | |||
| | | | ||
| | | | ||
Line 13,304: | Line 16,072: | ||
|- | |- | ||
|锥 | |锥 | ||
| | |||
| | |||
| | | | ||
| | | | ||
Line 13,314: | Line 16,084: | ||
|- | |- | ||
|锦 | |锦 | ||
|Simplified from 錦 (釒 → 钅). | |||
| | |||
| | | | ||
| | | | ||
Line 13,324: | Line 16,096: | ||
|- | |- | ||
|键 | |键 | ||
|Simplified from 鍵 (釒 → 钅) | |||
| | |||
| | | | ||
| | | | ||
Line 13,334: | Line 16,108: | ||
|- | |- | ||
|锯 | |锯 | ||
|Simplified from 鋸 (釒 → 钅). | |||
| | |||
| | | | ||
| | | | ||
Line 13,344: | Line 16,120: | ||
|- | |- | ||
|锰 | |锰 | ||
| | |||
| | |||
| | | | ||
| | | | ||
Line 13,354: | Line 16,132: | ||
|- | |- | ||
|锹 | |锹 | ||
| | |||
| | |||
| | | | ||
| | | | ||
Line 13,364: | Line 16,144: | ||
|- | |- | ||
|锻 | |锻 | ||
|Simplified from 鍛 (釒 → 钅) | |||
| | |||
| | | | ||
| | | | ||
Line 13,374: | Line 16,156: | ||
|- | |- | ||
|镀 | |镀 | ||
| | |||
| | |||
| | | | ||
| | | | ||
Line 13,384: | Line 16,168: | ||
|- | |- | ||
|镇 | |镇 | ||
|Simplified from 鎮 (釒 → 钅). | |||
| | |||
| | | | ||
| | | | ||
Line 13,394: | Line 16,180: | ||
|- | |- | ||
|镐 | |镐 | ||
| | |||
| | |||
| | | | ||
| | | | ||
Line 13,404: | Line 16,192: | ||
|- | |- | ||
|镑 | |镑 | ||
| | |||
| | |||
| | | | ||
| | | | ||
Line 13,414: | Line 16,204: | ||
|- | |- | ||
|镜 | |镜 | ||
| | |||
| | |||
| | | | ||
| | | | ||
Line 13,424: | Line 16,216: | ||
|- | |- | ||
|镰 | |镰 | ||
| | |||
| | |||
| | | | ||
| | | | ||
Line 13,434: | Line 16,228: | ||
|- | |- | ||
|镶 | |镶 | ||
| | |||
| | |||
| | | | ||
| | | | ||
Line 13,444: | Line 16,240: | ||
|- | |- | ||
|长 | |长 | ||
|Simplified from 長. | |||
| | |||
| | | | ||
| | | | ||
Line 13,454: | Line 16,252: | ||
|- | |- | ||
|関 | |関 | ||
| | |||
| | | | ||
| | | | ||
| ‖ 関(かん) • (kan) ^(←くわん (kwan)?) ‖ 関(かん) • (kan) ^(←くわん (kwan)?) ‖ 関(せき) • (Seki) | | ‖ 関(かん) • (kan) ^(←くわん (kwan)?) ‖ 関(かん) • (kan) ^(←くわん (kwan)?) ‖ 関(せき) • (Seki) | ||
|frontier pass • close • relation • barrier • gate ‖ barrier, gate • to concern; to relate to; connection ‖ barrier, gate ‖ Seki (a city in Gifu Prefecture, Japan) • a surname | |frontier pass • close • relation • barrier • gate ‖ barrier, gate • to concern; to relate to; connection ‖ barrier, gate ‖ Seki (a city in Gifu Prefecture, Japan) • a surname | ||
| | |||
| | | | ||
| | | | ||
Line 13,464: | Line 16,264: | ||
|- | |- | ||
|闇 | |闇 | ||
|Mandarin · bopomofo : ㄢˋ • Cantonese · Jyutping : am³ • Cantonese · Jyutping : am² ‖ Mandarin · bopomofo : ㄢ • Cantonese · Jyutping : am¹ ‖ Mandarin · bopomofo : ㄧㄢˇ | |Phono-semantic compound (形聲/形声, OC *qɯːms) : semantic 門 + phonetic 音 (OC *qrɯm). ‖ Phono-semantic compound (形聲/形声, OC *qɯːms) : semantic 門 + phonetic 音 (OC *qrɯm). ‖ Phono-semantic compound (形聲/形声, OC *qɯːms) : semantic 門 + phonetic 音 (OC *qrɯm). | ||
|Mandarin · bopomofo : ㄢˋ • Cantonese · Jyutping : am³ • Cantonese · Jyutping : am² • Middle-Chinese : 'omH ‖ Mandarin · bopomofo : ㄢ • Cantonese · Jyutping : am¹ ‖ Mandarin · bopomofo : ㄧㄢˇ | |||
|to close the door • night; dusk; eclipse • Alternative form of 暗 (àn, “dark; secret; ignorant”) ‖ room for mourning the death of a ruler • Alternative form of 諳/谙 (ān, “to fully understand”) ‖ Alternative form of 奄 (“suddenly”) | |to close the door • night; dusk; eclipse • Alternative form of 暗 (àn, “dark; secret; ignorant”) ‖ room for mourning the death of a ruler • Alternative form of 諳/谙 (ān, “to fully understand”) ‖ Alternative form of 奄 (“suddenly”) | ||
| ‖ 闇(やみ) • (yami) ‖ 闇(あん) • (an) | | ‖ 闇(やみ) • (yami) ‖ 闇(あん) • (an) | ||
Line 13,470: | Line 16,271: | ||
|闇 • (am) · 闇 • (am) (hangeul 암, revised am, McCune–Reischauer am, Yale am) | |闇 • (am) · 闇 • (am) (hangeul 암, revised am, McCune–Reischauer am, Yale am) | ||
| | | | ||
|Hán-Nôm : ám | |||
| | | | ||
|闇 | |闇 | ||
|- | |- | ||
|闘 | |闘 | ||
| | |||
| | |||
| | | | ||
| | | | ||
Line 13,484: | Line 16,288: | ||
|- | |- | ||
|门 | |门 | ||
| | |||
| | | | ||
| | | | ||
| | | | ||
|Alternative form of 門 | |Alternative form of 門 | ||
| | |||
| | | | ||
| | | | ||
Line 13,494: | Line 16,300: | ||
|- | |- | ||
|闪 | |闪 | ||
|Simplified from 閃 (門 → 门) | |||
| | |||
| | | | ||
| | | | ||
Line 13,504: | Line 16,312: | ||
|- | |- | ||
|闭 | |闭 | ||
|Simplified from 閉 (門 → 门). | |||
| | |||
| | | | ||
| | | | ||
Line 13,514: | Line 16,324: | ||
|- | |- | ||
|问 | |问 | ||
|Simplified from 問 (門 → 门). | |||
| | |||
| | | | ||
| | | | ||
Line 13,524: | Line 16,336: | ||
|- | |- | ||
|闯 | |闯 | ||
| | |||
| | |||
| | | | ||
| | | | ||
Line 13,534: | Line 16,348: | ||
|- | |- | ||
|闰 | |闰 | ||
| | |||
| | |||
| | | | ||
| | | | ||
Line 13,544: | Line 16,360: | ||
|- | |- | ||
|闲 | |闲 | ||
| | |||
| | |||
| | | | ||
| | | | ||
Line 13,554: | Line 16,372: | ||
|- | |- | ||
|间 | |间 | ||
| | |||
| | | | ||
| | | | ||
| | | | ||
|Alternative form of 間 | |Alternative form of 間 | ||
| | |||
| | | | ||
| | | | ||
Line 13,564: | Line 16,384: | ||
|- | |- | ||
|闷 | |闷 | ||
| | |||
| | |||
| | | | ||
| | | | ||
Line 13,574: | Line 16,396: | ||
|- | |- | ||
|闸 | |闸 | ||
| | |||
| | |||
| | | | ||
| | | | ||
Line 13,584: | Line 16,408: | ||
|- | |- | ||
|闹 | |闹 | ||
|Simplified from 鬧 (鬥 → 门). | |||
| | |||
| | | | ||
| | | | ||
Line 13,594: | Line 16,420: | ||
|- | |- | ||
|闺 | |闺 | ||
| | |||
| | |||
| | | | ||
| | | | ||
Line 13,604: | Line 16,432: | ||
|- | |- | ||
|闻 | |闻 | ||
|Simplified from 聞 (門 → 门). | |||
| | |||
| | | | ||
| | | | ||
Line 13,614: | Line 16,444: | ||
|- | |- | ||
|闽 | |闽 | ||
|Simplified from 閩 (門 → 门) | |||
| | |||
| | | | ||
| | | | ||
Line 13,624: | Line 16,456: | ||
|- | |- | ||
|阀 | |阀 | ||
| | |||
| | |||
| | | | ||
| | | | ||
Line 13,634: | Line 16,468: | ||
|- | |- | ||
|阁 | |阁 | ||
|Simplified from 閣 (門 → 门) based on radical simplification. ‖ In the 1956 first round revision table of variant Chinese characters (第一批异体字整理表) by the People's Republic of China, 閤/合 (gé) was listed as a variant form of 閣/阁 (gé). As a variant form, 閤/合 is to be replaced by 閣/阁 (gé) as its orthodox form, which is succeeded by 阁 as the simplified form of 閣/阁 (gé). | |||
| ‖ | | ‖ | ||
| ‖ | | ‖ | ||
| | |||
| | | | ||
| | | | ||
Line 13,644: | Line 16,480: | ||
|- | |- | ||
|阅 | |阅 | ||
|Simplified from 閱 (門 → 门). | |||
| | |||
| | | | ||
| | | | ||
Line 13,654: | Line 16,492: | ||
|- | |- | ||
|阎 | |阎 | ||
| | |||
| | |||
| | | | ||
| | | | ||
Line 13,664: | Line 16,504: | ||
|- | |- | ||
|阐 | |阐 | ||
| | |||
| | |||
| | | | ||
| | | | ||
Line 13,674: | Line 16,516: | ||
|- | |- | ||
|阔 | |阔 | ||
| | |||
| | |||
| | | | ||
| | | | ||
Line 13,684: | Line 16,528: | ||
|- | |- | ||
|队 | |队 | ||
|Under simplification, Ideogrammic compound (會意/会意) : 阜 (“mound, abundant, rich, many”) + 人 (“people”) many people = team. | |||
| | |||
| | | | ||
| | | | ||
Line 13,694: | Line 16,540: | ||
|- | |- | ||
|阳 | |阳 | ||
|An unorthodox variant simplified from 陽 (昜 → 日) which can be found in various historical dictionaries such as the Kangxi dictionary. \ Eventually adopted as an official simplified character by the People's Republic of China in 1956. | |||
| | | | ||
| | | | ||
| | | | ||
|Alternative form of 陽 | |Alternative form of 陽 | ||
| | |||
| | | | ||
| | | | ||
Line 13,704: | Line 16,552: | ||
|- | |- | ||
|阴 | |阴 | ||
|An unorthodox variant simplified from 陰 (侌 → 月) which can be found in various historical dictionaries such as the Kangxi dictionary. \ Eventually adopted as an official simplified character by the People's Republic of China in 1956. | |||
| | | | ||
| | | | ||
| | | | ||
|Alternative form of 陰 | |Alternative form of 陰 | ||
| | |||
| | | | ||
| | | | ||
Line 13,714: | Line 16,564: | ||
|- | |- | ||
|阵 | |阵 | ||
|Simplified from 陣 (車 → 车). | |||
| | |||
| | | | ||
| | | | ||
Line 13,724: | Line 16,576: | ||
|- | |- | ||
|阶 | |阶 | ||
| | |||
| | |||
| | | | ||
| | | | ||
Line 13,734: | Line 16,588: | ||
|- | |- | ||
|际 | |际 | ||
|Simplified from 際 (祭 → 示) | |||
| | |||
| | | | ||
| | | | ||
Line 13,744: | Line 16,600: | ||
|- | |- | ||
|陆 | |陆 | ||
|Simplified from 陸 (坴 → 击) | |||
| | |||
| | | | ||
| | | | ||
Line 13,754: | Line 16,612: | ||
|- | |- | ||
|陈 | |陈 | ||
|Simplified from 陳 (東 → 东) | |||
| | |||
| | | | ||
| | | | ||
Line 13,764: | Line 16,624: | ||
|- | |- | ||
|陕 | |陕 | ||
|Simplified from 陝 (㚒 → 夹) | |||
| | |||
| | | | ||
| | | | ||
Line 13,774: | Line 16,636: | ||
|- | |- | ||
|陜 | |陜 | ||
| | |||
| | | | ||
| | | | ||
Line 13,779: | Line 16,642: | ||
|narrow | |narrow | ||
|陜 • (hyeop, hap) · 陜 • (hyeop, hap) (hangeul 협, 합, revised hyeop, hap, McCune–Reischauer hyŏp, hap, Yale hyep, hap) | |陜 • (hyeop, hap) · 陜 • (hyeop, hap) (hangeul 협, 합, revised hyeop, hap, McCune–Reischauer hyŏp, hap, Yale hyep, hap) | ||
| | |||
| | | | ||
| | | | ||
Line 13,784: | Line 16,648: | ||
|- | |- | ||
|陝 | |陝 | ||
|Cantonese · Jyutping : sim² • Mandarin · bopomofo : ㄕㄢˇ • Hokkien · Tai-lo : siám | |Phono-semantic compound (形聲/形声, OC *hljemʔ) : semantic 阜 + phonetic 㚒 (). | ||
|Cantonese · Jyutping : sim² • Mandarin · bopomofo : ㄕㄢˇ • Hokkien · Tai-lo : siám • Middle-Chinese : syemX | |||
|the Shan Pass in Shanzhou, Henan (through which the Yellow River flows into the North China Plain) • (~縣) Shan County (a historical county of Henan, China; now Shanzhou) • Short for 陝西/陕西 (Shǎnxī, “Shaanxi”). • a surname: Shan | |the Shan Pass in Shanzhou, Henan (through which the Yellow River flows into the North China Plain) • (~縣) Shan County (a historical county of Henan, China; now Shanzhou) • Short for 陝西/陕西 (Shǎnxī, “Shaanxi”). • a surname: Shan | ||
| | | | ||
Line 13,790: | Line 16,655: | ||
|陝 (eumhun 고을 이름 섬 (go'eul ireum seom)) | |陝 (eumhun 고을 이름 섬 (go'eul ireum seom)) | ||
| | | | ||
|canonical : 陝: Hán Việt readings: thiểm • canonical : hiệp 陝: Nôm readings: thiểm | |||
|chữ Hán form of Thiểm (“The Shan Pass; also short for Shaanxi (Thiểm Tây)”). | |chữ Hán form of Thiểm (“The Shan Pass; also short for Shaanxi (Thiểm Tây)”). | ||
|陝 | |陝 | ||
|- | |- | ||
|陥 | |陥 | ||
| | |||
| | | | ||
| | | | ||
Line 13,799: | Line 16,666: | ||
| ‖ collapse, cave in, fall (i.e. castle) • surrender • fall into, slide into | | ‖ collapse, cave in, fall (i.e. castle) • surrender • fall into, slide into | ||
|陥 • (ham) · 陥 • (ham) (hangeul 함, revised ham, McCune–Reischauer ham, Yale ham) | |陥 • (ham) · 陥 • (ham) (hangeul 함, revised ham, McCune–Reischauer ham, Yale ham) | ||
| | |||
| | | | ||
| | | | ||
Line 13,804: | Line 16,672: | ||
|- | |- | ||
|陨 | |陨 | ||
| | |||
| | |||
| | | | ||
| | | | ||
Line 13,814: | Line 16,684: | ||
|- | |- | ||
|险 | |险 | ||
|Simplified from 險 (僉 → 佥). | |||
| | |||
| | | | ||
| | | | ||
Line 13,824: | Line 16,696: | ||
|- | |- | ||
|陴 | |陴 | ||
|Mandarin · bopomofo : ㄅㄧˋ • Mandarin · bopomofo : ㄆㄧˊ • Cantonese · Jyutping : pei⁴ | | | ||
|Mandarin · bopomofo : ㄅㄧˋ • Mandarin · bopomofo : ㄆㄧˊ • Cantonese · Jyutping : pei⁴ • Middle-Chinese : bjie | |||
| | | | ||
| | | | ||
Line 13,830: | Line 16,703: | ||
|陴 (eum 비 (bi)) | |陴 (eum 비 (bi)) | ||
|a parapet on a city wall | |a parapet on a city wall | ||
| | |||
| | | | ||
|陴 | |陴 | ||
|- | |- | ||
|険 | |険 | ||
| | |||
| | | | ||
| | | | ||
| ‖ 険(けん) • (ken) ‖ 険(けん) • (ken) -na (adnominal 険(けん)な (ken na), adverbial 険(けん)に (ken ni)) ‖ 険(さが) • (saga) ^†-tari (adnominal 険(さが)とした (saga to shita) or 険(さが)たる (saga taru), adverbial 険(さが)と (saga to) or 険(さが)として (saga to shite)) | | ‖ 険(けん) • (ken) ‖ 険(けん) • (ken) -na (adnominal 険(けん)な (ken na), adverbial 険(けん)に (ken ni)) ‖ 険(さが) • (saga) ^†-tari (adnominal 険(さが)とした (saga to shita) or 険(さが)たる (saga taru), adverbial 険(さが)と (saga to) or 険(さが)として (saga to shite)) | ||
|steep, severe, perilous ‖ steepness (of mountain); steep land • hardness, difficulty • a cold and severe feeling that appears in the facial and speech expressions; sternness ‖ stern • (dialectal, Kōchi) steep ‖ high and steep (of mountain) | |steep, severe, perilous ‖ steepness (of mountain); steep land • hardness, difficulty • a cold and severe feeling that appears in the facial and speech expressions; sternness ‖ stern • (dialectal, Kōchi) steep ‖ high and steep (of mountain) | ||
| | |||
| | | | ||
| | | | ||
Line 13,844: | Line 16,720: | ||
|- | |- | ||
|隐 | |隐 | ||
| | |||
| | |||
| | | | ||
| | | | ||
Line 13,854: | Line 16,732: | ||
|- | |- | ||
|隠 | |隠 | ||
| | |||
| | | | ||
| | | | ||
| ‖ 隠(いん) • (in) ‖ 隠(おん) • (on) | | ‖ 隠(いん) • (in) ‖ 隠(おん) • (on) | ||
|to hide, conceal • hidden, concealment ‖ hide; conceal; be hidden; be invisible • seclude; hermit; recluse • pity; sympathize • Short for 隠岐国 (Oki no kuni, “Oki Province”). ‖ Alternative form of 隠 (in) | |to hide, conceal • hidden, concealment ‖ hide; conceal; be hidden; be invisible • seclude; hermit; recluse • pity; sympathize • Short for 隠岐国 (Oki no kuni, “Oki Province”). ‖ Alternative form of 隠 (in) | ||
| | |||
| | | | ||
| | | | ||
Line 13,864: | Line 16,744: | ||
|- | |- | ||
|隣 | |隣 | ||
|Phono-semantic compound (形聲/形声) : semantic 阝 + phonetic 粦 (OC *rins). | |||
| | | | ||
| | | | ||
| ‖ 隣(となり) • (tonari) ‖ ‖ 隣(りん) • (rin) ‖ 隣(りん) • (Rin) | | ‖ 隣(となり) • (tonari) ‖ ‖ 隣(りん) • (rin) ‖ 隣(りん) • (Rin) | ||
| ‖ a neighbour / neighbor • that which is neighbouring • something continuously connected front and back over a certain time period ‖ to neighbour/neighbor, be adjacent to ‖ adjacent, neighbouring/neighboring ‖ a female given name | | ‖ a neighbour / neighbor • that which is neighbouring • something continuously connected front and back over a certain time period ‖ to neighbour/neighbor, be adjacent to ‖ adjacent, neighbouring/neighboring ‖ a female given name | ||
|隣 (eum 린 (rin), South Korea 인 (in)) | |隣 (eum 린 (rin), word-initial (South Korea) 인 (in)) | ||
| | | | ||
|canonical : 隣: Nôm readings: láng • canonical : lăn • canonical : trăn • canonical : trằn | |||
| | | | ||
|隣 | |隣 | ||
|- | |- | ||
|隶 | |隶 | ||
| | |||
| | | | ||
| | | | ||
Line 13,880: | Line 16,763: | ||
|隶 • (i, si, je, dae, tae) · 隶 • (i, si, je, dae, tae) (hangeul 이, 시, 제, 대, 태, revised i, si, je, dae, tae, McCune–Reischauer i, si, che, tae, t'ae, Yale i, si, cey, tay, thay) | |隶 • (i, si, je, dae, tae) · 隶 • (i, si, je, dae, tae) (hangeul 이, 시, 제, 대, 태, revised i, si, je, dae, tae, McCune–Reischauer i, si, che, tae, t'ae, Yale i, si, cey, tay, thay) | ||
| | | | ||
|Hán-Nôm : đãi • Hán-Nôm : lệ | |||
| | | | ||
|隶 | |隶 | ||
|- | |- | ||
|难 | |难 | ||
|Unorthodox variant simplified from 難 (elimination of left component to 又 (yòu)) found in the Ming dynasty orthographic dictionary 《俗書刊誤》. \ Originally part of the 324 simplified characters introduced by the Republic of China (Kuomintang government) in 1935 but was later retracted in 1936. \ Eventually adopted as an official simplified character by the People's Republic of China in the 1956 Chinese Character Simplification Scheme. | |||
| | |||
| | | | ||
| | | | ||
Line 13,894: | Line 16,780: | ||
|- | |- | ||
|雏 | |雏 | ||
|Simplified from 雛 (芻 → 刍). | |||
| | |||
| | | | ||
| | | | ||
Line 13,904: | Line 16,792: | ||
|- | |- | ||
|雑 | |雑 | ||
| | |||
| | | | ||
| | | | ||
| ‖ 雑(ざつ) • (zatsu) -na (adnominal 雑(ざつ)な (zatsu na), adverbial 雑(ざつ)に (zatsu ni)) ‖ 雑(ぞう) • (zō) ^(←ざふ (zafu)?) | | ‖ 雑(ざつ) • (zatsu) -na (adnominal 雑(ざつ)な (zatsu na), adverbial 雑(ざつ)に (zatsu ni)) ‖ 雑(ぞう) • (zō) ^(←ざふ (zafu)?) | ||
|miscellaneous ‖ rough, crude, sloppy, messy • miscellaneous (see note) ‖ miscellany | |miscellaneous ‖ rough, crude, sloppy, messy • miscellaneous (see note) ‖ miscellany | ||
| | |||
| | | | ||
| | | | ||
Line 13,914: | Line 16,804: | ||
|- | |- | ||
|雰 | |雰 | ||
|Mandarin · bopomofo : ㄈㄣ • Cantonese · Jyutping : fan¹ • Hokkien · Tai-lo : hun | |Phono-semantic compound (形聲/形声, OC *pʰɯn) : semantic 雨 (“rain”) + phonetic 分 (OC *pɯn, *bɯns, “divide, small”). | ||
|Mandarin · bopomofo : ㄈㄣ • Cantonese · Jyutping : fan¹ • Hokkien · Tai-lo : hun • Middle-Chinese : phjun | |||
|atmosphere • mist; fog | |atmosphere • mist; fog | ||
| | | | ||
|atmosphere, fog | |atmosphere, fog | ||
|雰 (eumhun 안개 분 (an'gae bun)) | |雰 (eumhun 안개 분 (an'gae bun)) | ||
| | |hanja form of 분 (“atmosphere; fog”) | ||
|Hán-Nôm : phân | |||
| | | | ||
|雰 | |雰 | ||
|- | |- | ||
|雳 | |雳 | ||
|Simplified from 靂 (歷 → 历). | |||
| | |||
| | | | ||
| | | | ||
Line 13,934: | Line 16,828: | ||
|- | |- | ||
|雾 | |雾 | ||
|Simplified from 霧 (elimination of 矛) | |||
| | |||
| | | | ||
| | | | ||
Line 13,944: | Line 16,840: | ||
|- | |- | ||
|霊 | |霊 | ||
| | |||
| | | | ||
| | | | ||
| ‖ 霊(れい) • (rei) ‖ 霊(たま) • (tama) | | ‖ 霊(れい) • (rei) ‖ 霊(たま) • (tama) | ||
|soul, spirit ‖ ghost ‖ a soul, a spirit | |soul, spirit ‖ ghost ‖ a soul, a spirit | ||
| | |||
| | | | ||
| | | | ||
Line 13,954: | Line 16,852: | ||
|- | |- | ||
|靑 | |靑 | ||
| | |||
| | | | ||
| | | | ||
Line 13,959: | Line 16,858: | ||
|(historical, now uncommon) Alternative form of 青 (“blue; green”) | |(historical, now uncommon) Alternative form of 青 (“blue; green”) | ||
|靑 (eumhun 푸를 청 (pureul cheong)) ‖ 靑 • (Cheong) (hangeul 청) | |靑 (eumhun 푸를 청 (pureul cheong)) ‖ 靑 • (Cheong) (hangeul 청) | ||
| | |hanja form of 청 (“blue; azure; green”) ‖ (in news headlines) Short for 靑(청)瓦(와)臺(대) (Cheong-wadae, “the South Korean presidency and its administration”). | ||
| | |Hán-Nôm : thanh | ||
|Alternative form of 青 (“blue, azure, green”) | |||
|靑 | |靑 | ||
|- | |- | ||
| | |韧 | ||
| | |||
| | | | ||
| | | | ||
| | | | ||
| | | | ||
| | | | ||
| | | | ||
| | | | ||
| | |||
|韧 | |||
|- | |- | ||
| | |韩 | ||
|Simplified from 韓 (韋 → 韦). | |||
| | |||
| | | | ||
| | | | ||
Line 13,981: | Line 16,885: | ||
| | | | ||
| | | | ||
| | |韩 | ||
|- | |- | ||
| | |韵 | ||
| | |||
| | | | ||
| | | | ||
| | | | ||
| | | | ||
|韵 (eum 운 (un)) | |||
| | | | ||
| | | | ||
| | | | ||
| | |韵 | ||
|- | |- | ||
|頊 | |頊 | ||
|Mandarin · bopomofo : ㄒㄩ • Cantonese · Jyutping : juk¹ | | | ||
|Mandarin · bopomofo : ㄒㄩ • Cantonese · Jyutping : juk¹ • Middle-Chinese : ngjowk • Middle-Chinese : xjowk | |||
|grieved • anxious • a surname | |grieved • anxious • a surname | ||
| | |||
| | | | ||
| | | | ||
Line 14,004: | Line 16,912: | ||
|- | |- | ||
|頬 | |頬 | ||
| | |||
| | | | ||
| | | | ||
| ‖ 頬(ほほ) • (hoho) ‖ 頬(ほお) • (hō) ^(←ほほ (fofo)?) ‖ 頬(つら) • (tsura) ‖ 頬(すえみつ) • (Suemitsu) ‖ 頬(すえもと) • (Suemoto) ‖ 頬(のりみち) • (Norimichi) | | ‖ 頬(ほほ) • (hoho) ‖ 頬(ほお) • (hō) ^(←ほほ (fofo)?) ‖ 頬(つら) • (tsura) ‖ 頬(すえみつ) • (Suemitsu) ‖ 頬(すえもと) • (Suemoto) ‖ 頬(のりみち) • (Norimichi) | ||
|Extended shinjitai form of 頰: cheeks ‖ (anatomy) cheek (the side of the face) ‖ (anatomy) cheek ‖ the cheeks • the face (usually written 面) • one's facial expression • the side of something • the surface or front of something • one's honor: "face" as in save face or lose face ‖ a male given name ‖ a male given name ‖ a male given name | |Extended shinjitai form of 頰: cheeks ‖ (anatomy) cheek (the side of the face) ‖ (anatomy) cheek ‖ the cheeks • the face (usually written 面) • one's facial expression • the side of something • the surface or front of something • one's honor: "face" as in save face or lose face ‖ a male given name ‖ a male given name ‖ a male given name | ||
| | |||
| | | | ||
| | | | ||
Line 14,014: | Line 16,924: | ||
|- | |- | ||
|頼 | |頼 | ||
| | |||
| | | | ||
| | | | ||
| | | | ||
|request, rely • depend on • accuse falsely | |request, rely • depend on • accuse falsely | ||
| | |||
| | | | ||
| | | | ||
Line 14,024: | Line 16,936: | ||
|- | |- | ||
|顓 | |顓 | ||
|Mandarin · bopomofo : ㄓㄨㄢ • Cantonese · Jyutping : zyun¹ | | | ||
|Mandarin · bopomofo : ㄓㄨㄢ • Cantonese · Jyutping : zyun¹ • Middle-Chinese : tsywen | |||
| | | | ||
| | | | ||
Line 14,030: | Line 16,943: | ||
|顓 • (jeon) · 顓 • (jeon) (hangeul 전, revised jeon, McCune–Reischauer chŏn, Yale cen) | |顓 • (jeon) · 顓 • (jeon) (hangeul 전, revised jeon, McCune–Reischauer chŏn, Yale cen) | ||
|honest • stupid | |honest • stupid | ||
|Hán-Nôm : chuyên | |||
| | | | ||
|顓 | |顓 | ||
|- | |- | ||
|顕 | |顕 | ||
| | |||
| | | | ||
| | | | ||
| | | | ||
|appear • existing | |appear • existing | ||
| | |||
| | | | ||
| | | | ||
Line 14,044: | Line 16,960: | ||
|- | |- | ||
|页 | |页 | ||
|From cursive script of 頁/页. | |||
| | |||
| | | | ||
| | | | ||
Line 14,054: | Line 16,972: | ||
|- | |- | ||
|顶 | |顶 | ||
|Simplified from 頂 (頁 → 页). | |||
| | |||
| | | | ||
| | | | ||
Line 14,064: | Line 16,984: | ||
|- | |- | ||
|顷 | |顷 | ||
|Simplified from 頃 (頁 → 页) | |||
| | |||
| | | | ||
| | | | ||
Line 14,074: | Line 16,996: | ||
|- | |- | ||
|项 | |项 | ||
|Simplified from 項 (頁 → 页). | |||
| | |||
| | | | ||
| | | | ||
Line 14,084: | Line 17,008: | ||
|- | |- | ||
|顺 | |顺 | ||
|Simplified from 順 (頁 → 页). | |||
| | |||
| | | | ||
| | | | ||
Line 14,094: | Line 17,020: | ||
|- | |- | ||
|须 | |须 | ||
|Simplified from 須 (頁 → 页). ‖ Simplified from 鬚 (elimination of 髟 and 頁 → 页). | |||
| ‖ | | ‖ | ||
| ‖ | | ‖ | ||
| | |||
| | | | ||
| | | | ||
Line 14,104: | Line 17,032: | ||
|- | |- | ||
|顽 | |顽 | ||
| | |||
| | |||
| | | | ||
| | | | ||
Line 14,114: | Line 17,044: | ||
|- | |- | ||
|顾 | |顾 | ||
| | |||
| | |||
| | | | ||
| | | | ||
Line 14,124: | Line 17,056: | ||
|- | |- | ||
|顿 | |顿 | ||
| | |||
| | |||
| | | | ||
| | | | ||
Line 14,134: | Line 17,068: | ||
|- | |- | ||
|颁 | |颁 | ||
| | |||
| | |||
| | | | ||
| | | | ||
Line 14,144: | Line 17,080: | ||
|- | |- | ||
|颂 | |颂 | ||
|Simplified from 頌 (頁 → 页) | |||
| | |||
| | | | ||
| | | | ||
Line 14,154: | Line 17,092: | ||
|- | |- | ||
|预 | |预 | ||
|Simplified from 預 (頁 → 页). | |||
| | |||
| | | | ||
| | | | ||
Line 14,164: | Line 17,104: | ||
|- | |- | ||
|颅 | |颅 | ||
| | |||
| | |||
| | | | ||
| | | | ||
Line 14,174: | Line 17,116: | ||
|- | |- | ||
|领 | |领 | ||
|Simplified from 領 (頁 → 页). | |||
| | |||
| | | | ||
| | | | ||
Line 14,184: | Line 17,128: | ||
|- | |- | ||
|颇 | |颇 | ||
|Simplified from 頗 (頁 → 页) | |||
| | |||
| | | | ||
| | | | ||
Line 14,194: | Line 17,140: | ||
|- | |- | ||
|颈 | |颈 | ||
| | |||
| | |||
| | | | ||
| | | | ||
Line 14,204: | Line 17,152: | ||
|- | |- | ||
|颊 | |颊 | ||
|Simplified from 頰 (夾 → 夹 and 頁 → 页). | |||
| | |||
| | | | ||
| | | | ||
Line 14,214: | Line 17,164: | ||
|- | |- | ||
|频 | |频 | ||
|Simplified from 頻 (頁 → 页). | |||
| | |||
| | | | ||
| | | | ||
Line 14,224: | Line 17,176: | ||
|- | |- | ||
|颓 | |颓 | ||
| | |||
| | |||
| | | | ||
| | | | ||
Line 14,234: | Line 17,188: | ||
|- | |- | ||
|颖 | |颖 | ||
|Simplified from 穎 (頁 → 页). | |||
| | |||
| | | | ||
| | | | ||
Line 14,244: | Line 17,200: | ||
|- | |- | ||
|颗 | |颗 | ||
| | |||
| | |||
| | | | ||
| | | | ||
Line 14,254: | Line 17,212: | ||
|- | |- | ||
|题 | |题 | ||
|Simplified from 題 (頁 → 页). | |||
| | |||
| | | | ||
| | | | ||
Line 14,264: | Line 17,224: | ||
|- | |- | ||
|颜 | |颜 | ||
|Simplified from 顏 (彥 → 彦 and 頁 → 页) | |||
| | |||
| | | | ||
| | | | ||
Line 14,274: | Line 17,236: | ||
|- | |- | ||
|额 | |额 | ||
|Simplified from 額 (頁 → 页). | |||
| | |||
| | | | ||
| | | | ||
Line 14,284: | Line 17,248: | ||
|- | |- | ||
|颠 | |颠 | ||
| | |||
| | |||
| | | | ||
| | | | ||
Line 14,294: | Line 17,260: | ||
|- | |- | ||
|颤 | |颤 | ||
| | |||
| | |||
| | | | ||
| | | | ||
Line 14,304: | Line 17,272: | ||
|- | |- | ||
|风 | |风 | ||
|Simplified from 風 (䖝 → 㐅) | |||
| | |||
| | | | ||
| | | | ||
Line 14,314: | Line 17,284: | ||
|- | |- | ||
|飘 | |飘 | ||
|Simplified from 飄 (風 → 风). | |||
| | |||
| | | | ||
| | | | ||
Line 14,322: | Line 17,294: | ||
| | | | ||
|飘 | |飘 | ||
|- | |||
|飜 | |||
|Phono-semantic compound (形聲/形声, OC *pʰan) : phonetic 番 (OC *paːl, *paːls, *pʰaːn, *pʰan, *ban) + semantic 飛 (“to fly”). | |||
| | |||
| | |||
| ‖ 飜(はん) • (-han) | |||
|Kyūjitai form of 翻 ‖ (mahjong) doubles | |||
|飜 (eumhun 뒤칠 번 (dwichil beon)) · 飜 (eumhun 번역할 번 (beonyeokhal beon)) · 飜 (eumhun 날 번 (nal beon)) | |||
|hanja form of 번 (“flip over, upset, capsize”) • hanja form of 번 (“translate”) • hanja form of 번 (“fly, soar, circle in the air”) | |||
|Hán-Nôm : phiên | |||
| | |||
|飜 | |||
|- | |- | ||
|飞 | |飞 | ||
|Simplified from 飛 | |||
| | |||
| | | | ||
| | | | ||
Line 14,334: | Line 17,320: | ||
|- | |- | ||
|飮 | |飮 | ||
| | |||
| | | | ||
| | | | ||
Line 14,339: | Line 17,326: | ||
| | | | ||
|飮 (eumhun 마실 음 (masil eum)) | |飮 (eumhun 마실 음 (masil eum)) | ||
| | |hanja form of 음 (“to drink”) | ||
| | |||
| | | | ||
|飮 | |飮 | ||
|- | |- | ||
| | |饥 | ||
| | | | ||
| | | | ||
| | | | ||
| | | | ||
Line 14,364: | Line 17,344: | ||
|- | |- | ||
|饭 | |饭 | ||
|Simplified from 飯 (食 → 饣). | |||
| | |||
| | | | ||
| | | | ||
Line 14,374: | Line 17,356: | ||
|- | |- | ||
|饮 | |饮 | ||
| | |||
| | |||
| | | | ||
| | | | ||
Line 14,384: | Line 17,368: | ||
|- | |- | ||
|饰 | |饰 | ||
|Simplified from 飾 (食 → 饣). | |||
| | |||
| | | | ||
| | | | ||
Line 14,394: | Line 17,380: | ||
|- | |- | ||
|饱 | |饱 | ||
|Simplified from 飽 (食 → 饣) | |||
| | |||
| | | | ||
| | | | ||
Line 14,404: | Line 17,392: | ||
|- | |- | ||
|饲 | |饲 | ||
|Simplified from 飼 (飠 → 饣). | |||
| | |||
| | | | ||
| | | | ||
Line 14,414: | Line 17,404: | ||
|- | |- | ||
|饵 | |饵 | ||
| | |||
| | |||
| | | | ||
| | | | ||
Line 14,424: | Line 17,416: | ||
|- | |- | ||
|饶 | |饶 | ||
|Simplified from 饒 (飠 → 饣 and 堯 → 尧). | |||
| | |||
| | | | ||
| | | | ||
Line 14,434: | Line 17,428: | ||
|- | |- | ||
|饺 | |饺 | ||
|Simplified from 餃 (飠 → 饣). | |||
| | |||
| | | | ||
| | | | ||
Line 14,444: | Line 17,440: | ||
|- | |- | ||
|饼 | |饼 | ||
|Simplified from 餅 (飠 → 饣). | |||
| | |||
| | | | ||
| | | | ||
Line 14,454: | Line 17,452: | ||
|- | |- | ||
|饿 | |饿 | ||
|Simplified from 餓 (食 → 饣). | |||
| | |||
| | | | ||
| | | | ||
Line 14,464: | Line 17,464: | ||
|- | |- | ||
|馁 | |馁 | ||
| | |||
| | |||
| | | | ||
| | | | ||
Line 14,474: | Line 17,476: | ||
|- | |- | ||
|馅 | |馅 | ||
|Simplified from 餡 (飠 → 饣). | |||
| | |||
| | | | ||
| | | | ||
Line 14,484: | Line 17,488: | ||
|- | |- | ||
|馆 | |馆 | ||
|Simplified from 館 (食 → 饣). | |||
| | |||
| | | | ||
| | | | ||
Line 14,494: | Line 17,500: | ||
|- | |- | ||
|馈 | |馈 | ||
|Simplified from 饋 (飠 → 饣 and 貴 → 贵). | |||
| | |||
| | | | ||
| | | | ||
Line 14,504: | Line 17,512: | ||
|- | |- | ||
|馋 | |馋 | ||
| | |||
| | |||
| | | | ||
| | | | ||
Line 14,514: | Line 17,524: | ||
|- | |- | ||
|馍 | |馍 | ||
| | |||
| | |||
| | | | ||
| | | | ||
Line 14,524: | Line 17,536: | ||
|- | |- | ||
|馏 | |馏 | ||
|Simplified from 餾 (飠 → 饣) | |||
| | |||
| | | | ||
| | | | ||
Line 14,534: | Line 17,548: | ||
|- | |- | ||
|馒 | |馒 | ||
| | |||
| | |||
| | | | ||
| | | | ||
Line 14,544: | Line 17,560: | ||
|- | |- | ||
|駄 | |駄 | ||
|Phono-semantic compound (形聲/形声) : semantic 馬 + phonetic 太 (OC *tʰaːds). | |||
| | | | ||
| | | | ||
| | | | ||
|Of low quality | |Of low quality | ||
| | |||
| | | | ||
| | | | ||
Line 14,554: | Line 17,572: | ||
|- | |- | ||
|駅 | |駅 | ||
|Orthographic borrowing from Japanese 駅(えき) (eki). \ Read as 驛/驿 (jik6) based on the etymology, as 站 (zaam6) using a semantic reading (訓讀/训读 (xùndú)), or as 尺 (cek3) based on the apparent phonetic component (有邊讀邊/有边读边 (yǒu biān dú biān)). | |||
|Cantonese · Jyutping : jik⁶ • Cantonese · Jyutping : zaam⁶ • Cantonese · Jyutping : cek³ | |Cantonese · Jyutping : jik⁶ • Cantonese · Jyutping : zaam⁶ • Cantonese · Jyutping : cek³ | ||
|(only used in place names) station | |(only used in place names) station | ||
| ‖ 駅(えき) • (eki) ‖ 駅(いき) • (iki) | | ‖ 駅(えき) • (eki) ‖ 駅(いき) • (iki) | ||
| ‖ station (train, underground/subway) ‖ (dialect, Ibaraki) station (train, underground/subway) | | ‖ station (train, underground/subway) ‖ (dialect, Ibaraki) station (train, underground/subway) | ||
| | |||
| | | | ||
| | | | ||
Line 14,564: | Line 17,584: | ||
|- | |- | ||
|駆 | |駆 | ||
| | |||
| | | | ||
| | | | ||
Line 14,569: | Line 17,590: | ||
|drive • run | |drive • run | ||
|駆 (eum 구 (gu)) | |駆 (eum 구 (gu)) | ||
| | |||
| | | | ||
| | | | ||
Line 14,574: | Line 17,596: | ||
|- | |- | ||
|騒 | |騒 | ||
| | |||
| | | | ||
| | | | ||
| | | | ||
|noise • to make noise; to clamor • noisy | |noise • to make noise; to clamor • noisy | ||
| | |||
| | | | ||
| | | | ||
Line 14,584: | Line 17,608: | ||
|- | |- | ||
|験 | |験 | ||
| | |||
| | | | ||
| | | | ||
| ‖ 験(げん) or 験(ゲン) • (gen) ^(←げん (gen)?) | | ‖ 験(げん) or 験(ゲン) • (gen) ^(←げん (gen)?) | ||
|to verify ‖ Effect; efficacy. • Omen. | |to verify ‖ Effect; efficacy. • Omen. | ||
| | |||
| | | | ||
| | | | ||
Line 14,594: | Line 17,620: | ||
|- | |- | ||
|马 | |马 | ||
|Simplified from 馬, following the cursive script form: | |||
| | |||
| | | | ||
| | | | ||
Line 14,604: | Line 17,632: | ||
|- | |- | ||
|驮 | |驮 | ||
|Simplified from 馱 (馬 → 马). | |||
| | |||
| | | | ||
| | | | ||
Line 14,614: | Line 17,644: | ||
|- | |- | ||
|驯 | |驯 | ||
| | |||
| | |||
| | | | ||
| | | | ||
Line 14,624: | Line 17,656: | ||
|- | |- | ||
|驰 | |驰 | ||
| | |||
| | |||
| | | | ||
| | | | ||
Line 14,634: | Line 17,668: | ||
|- | |- | ||
|驱 | |驱 | ||
|Simplified from 驅 (馬 → 马 and 區 → 区). | |||
| | |||
| | | | ||
| | | | ||
Line 14,644: | Line 17,680: | ||
|- | |- | ||
|驳 | |驳 | ||
|Simplified from 駁 (馬 → 马) | |||
| | |||
| | | | ||
| | | | ||
Line 14,654: | Line 17,692: | ||
|- | |- | ||
|驴 | |驴 | ||
| | |||
| | |||
| | | | ||
| | | | ||
Line 14,664: | Line 17,704: | ||
|- | |- | ||
|驶 | |驶 | ||
|Simplified from 駛 (馬 → 马). | |||
| | |||
| | | | ||
| | | | ||
Line 14,674: | Line 17,716: | ||
|- | |- | ||
|驹 | |驹 | ||
|Simplified from 駒 (馬 → 马) | |||
| | |||
| | | | ||
| | | | ||
Line 14,684: | Line 17,728: | ||
|- | |- | ||
|驻 | |驻 | ||
|Simplified from 駐 (馬 → 马). | |||
| | |||
| | | | ||
| | | | ||
Line 14,694: | Line 17,740: | ||
|- | |- | ||
|驼 | |驼 | ||
|Simplified from 駝 (馬 → 马). | |||
| | |||
| | | | ||
| | | | ||
Line 14,704: | Line 17,752: | ||
|- | |- | ||
|驾 | |驾 | ||
| | |||
| | |||
| | | | ||
| | | | ||
Line 14,714: | Line 17,764: | ||
|- | |- | ||
|骂 | |骂 | ||
| | |||
| | |||
| | | | ||
| | | | ||
Line 14,724: | Line 17,776: | ||
|- | |- | ||
|骄 | |骄 | ||
| | |||
| | |||
| | | | ||
| | | | ||
Line 14,734: | Line 17,788: | ||
|- | |- | ||
|骆 | |骆 | ||
| | |||
| | |||
| | | | ||
| | | | ||
Line 14,744: | Line 17,800: | ||
|- | |- | ||
|骇 | |骇 | ||
| | |||
| | |||
| | | | ||
| | | | ||
Line 14,754: | Line 17,812: | ||
|- | |- | ||
|验 | |验 | ||
|Simplified from 驗 (馬 → 马 and 僉 → 佥). | |||
| | |||
| | | | ||
| | | | ||
Line 14,764: | Line 17,824: | ||
|- | |- | ||
|骏 | |骏 | ||
| | |||
| | |||
| | | | ||
| | | | ||
Line 14,774: | Line 17,836: | ||
|- | |- | ||
|骑 | |骑 | ||
| | |||
| | |||
| | | | ||
| | | | ||
Line 14,784: | Line 17,848: | ||
|- | |- | ||
|骗 | |骗 | ||
|Simplified from 騙 (馬 → 马). | |||
| | |||
| | | | ||
| | | | ||
Line 14,794: | Line 17,860: | ||
|- | |- | ||
|骚 | |骚 | ||
| | |||
| | |||
| | | | ||
| | | | ||
Line 14,804: | Line 17,872: | ||
|- | |- | ||
|骡 | |骡 | ||
| | |||
| | |||
| | | | ||
| | | | ||
Line 14,814: | Line 17,884: | ||
|- | |- | ||
|骤 | |骤 | ||
|Simplified from 驟 (馬 → 马). | |||
| | |||
| | | | ||
| | | | ||
Line 14,824: | Line 17,896: | ||
|- | |- | ||
|髄 | |髄 | ||
| | |||
| | | | ||
| | | | ||
| ‖ 髄(ずい) • (zui) ‖ 髄(ずん) • (zun) ‖ 髄(すね) • (sune) | | ‖ 髄(ずい) • (zui) ‖ 髄(ずん) • (zun) ‖ 髄(すね) • (sune) | ||
|bone marrow ‖ bone marrow • the pith of a plant • (figurative) the pith or essence of something, such as a skill or cultural thing ‖ (archaic, possibly obsolete) the center of something • (archaic, possibly obsolete) something straight • (archaic, possibly obsolete) an exact direction, an immediate area ‖ (archaic, possibly obsolete) bone marrow | |bone marrow ‖ bone marrow • the pith of a plant • (figurative) the pith or essence of something, such as a skill or cultural thing ‖ (archaic, possibly obsolete) the center of something • (archaic, possibly obsolete) something straight • (archaic, possibly obsolete) an exact direction, an immediate area ‖ (archaic, possibly obsolete) bone marrow | ||
| | |||
| | | | ||
| | | | ||
Line 14,834: | Line 17,908: | ||
|- | |- | ||
|髪 | |髪 | ||
| | |||
| | | | ||
| | | | ||
| ‖ 髪(かみ) • (kami) | | ‖ 髪(かみ) • (kami) | ||
| ‖ hair on the head | | ‖ hair on the head | ||
| | |||
| | | | ||
| | | | ||
Line 14,844: | Line 17,920: | ||
|- | |- | ||
|鬓 | |鬓 | ||
| | |||
| | |||
| | | | ||
| | | | ||
Line 14,854: | Line 17,932: | ||
|- | |- | ||
|鬪 | |鬪 | ||
| | |||
| | | | ||
| | | | ||
Line 14,860: | Line 17,939: | ||
|鬪 • (tu) · 鬪 • (tu) (hangeul 투) | |鬪 • (tu) · 鬪 • (tu) (hangeul 투) | ||
|fight | |fight | ||
| | |||
| | | | ||
|鬪 | |鬪 | ||
|- | |- | ||
|鬲 | |鬲 | ||
|Mandarin · bopomofo : ㄌㄧˋ • Cantonese · Jyutping : lik⁶ ‖ Mandarin · bopomofo : ㄍㄜˊ • Cantonese · Jyutping : gaak³ ‖ Mandarin · bopomofo : ㄜˋ | |Pictogram (象形) of some pottery. ‖ Pictogram (象形) of some pottery. ‖ Pictogram (象形) of some pottery. | ||
|Mandarin · bopomofo : ㄌㄧˋ • Cantonese · Jyutping : lik⁶ • Middle-Chinese : lek ‖ Mandarin · bopomofo : ㄍㄜˊ • Cantonese · Jyutping : gaak³ • Middle-Chinese : keak ‖ Mandarin · bopomofo : ㄜˋ | |||
|(historical) li; a type of cauldron with three hollow legs and used for cooking • (historical) a type of earthenware used in funerals ‖ Alternative form of 隔 (gé) • Alternative form of 膈 • Alternative form of 槅 (gé) • (~國) (historical) Ge(有鬲氏), an ancient Chinese tribe during the Xia to Zhou dynasties near Dezhou, Shandong, the consort kin of Zhong Kang, the fourth king of the Xia dynasty, conquered by the Duke of Zhou in the 11th century BC. • (~縣) (historical) a county in the southeast of Dezhou, Shandong established in the Qin dynasty and reorganised into a state in the Eastern Han dynasty. • a surname ‖ Alternative form of 軛/轭 (è) • Alternative form of 搹 (è) • Alternative form of 厄 | |(historical) li; a type of cauldron with three hollow legs and used for cooking • (historical) a type of earthenware used in funerals ‖ Alternative form of 隔 (gé) • Alternative form of 膈 • Alternative form of 槅 (gé) • (~國) (historical) Ge(有鬲氏), an ancient Chinese tribe during the Xia to Zhou dynasties near Dezhou, Shandong, the consort kin of Zhong Kang, the fourth king of the Xia dynasty, conquered by the Duke of Zhou in the 11th century BC. • (~縣) (historical) a county in the southeast of Dezhou, Shandong established in the Qin dynasty and reorganised into a state in the Eastern Han dynasty. • a surname ‖ Alternative form of 軛/轭 (è) • Alternative form of 搹 (è) • Alternative form of 厄 | ||
| ‖ 鬲(れき) • (reki) | | ‖ 鬲(れき) • (reki) | ||
Line 14,880: | Line 17,951: | ||
|鬲 • (gyeok) · 鬲 • (gyeok) (hangeul 격, revised gyeok, McCune–Reischauer kyŏk, Yale kyek) · 鬲 • (ryeok) · 鬲 • (ryeok) (hangeul 력) | |鬲 • (gyeok) · 鬲 • (gyeok) (hangeul 격, revised gyeok, McCune–Reischauer kyŏk, Yale kyek) · 鬲 • (ryeok) · 鬲 • (ryeok) (hangeul 력) | ||
| | | | ||
|Hán-Nôm : cách | |||
| | | | ||
|鬲 | |鬲 | ||
|- | |- | ||
|鮪 | |鮪 | ||
|Mandarin · bopomofo : ㄨㄟˇ • Cantonese · Jyutping : fui² • Cantonese · Jyutping : kui² • Cantonese · Jyutping : wai⁵ • Hokkien · Tai-lo : uí | | | ||
|Mandarin · bopomofo : ㄨㄟˇ • Cantonese · Jyutping : fui² • Cantonese · Jyutping : kui² • Cantonese · Jyutping : wai⁵ • Hokkien · Tai-lo : uí • Middle-Chinese : hwijX | |||
|Chinese paddlefish or Chinese swordfish; Psephurus gladius • tuna | |Chinese paddlefish or Chinese swordfish; Psephurus gladius • tuna | ||
| ‖ 鮪(まぐろ) or 鮪(マグロ) • (maguro) ‖ 鮪(しび) • (shibi) ‖ 鮪(はつ) • (hatsu) | | ‖ 鮪(まぐろ) or 鮪(マグロ) • (maguro) ‖ 鮪(しび) • (shibi) ‖ 鮪(はつ) • (hatsu) | ||
Line 14,890: | Line 17,963: | ||
|鮪 • (yu) · 鮪 • (yu) (hangeul 유, revised yu, McCune–Reischauer yu, Yale yu) | |鮪 • (yu) · 鮪 • (yu) (hangeul 유, revised yu, McCune–Reischauer yu, Yale yu) | ||
|(다랑어) tuna, tunny | |(다랑어) tuna, tunny | ||
| | |||
| | | | ||
|鮪 | |鮪 | ||
|- | |- | ||
|鯧 | |鯧 | ||
|Mandarin · bopomofo : ㄔㄤ • Cantonese · Jyutping : coeng¹ • Hokkien · Tai-lo : tshiunn • Hokkien · Tai-lo : tshionn • Hokkien · Tai-lo : tshiong • Hokkien · Tai-lo : tshiang | | | ||
|pomfret; butterfish (usually | |Mandarin · bopomofo : ㄔㄤ • Cantonese · Jyutping : coeng¹ • Hokkien · Tai-lo : tshiunn • Hokkien · Tai-lo : tshionn • Hokkien · Tai-lo : tshiong • Hokkien · Tai-lo : tshiang • Middle-Chinese : tsyhang | ||
|pomfret; butterfish (usually silvery pomfret (Pampus argenteus)) • pompano (such as the golden pompano (Trachinotus blochii)) | |||
| ‖ 鯧(まながつお) or 鯧(マナガツオ) • (managatsuo) ^(←まながつを (managatwo)?) | | ‖ 鯧(まながつお) or 鯧(マナガツオ) • (managatsuo) ^(←まながつを (managatwo)?) | ||
| ‖ Alternative spelling of 真魚鰹 | | ‖ Alternative spelling of 真魚鰹 | ||
|鯧 • (chang) · 鯧 • (chang) (hangeul 창, revised chang, McCune–Reischauer ch'ang, Yale chang) | |鯧 • (chang) · 鯧 • (chang) (hangeul 창, revised chang, McCune–Reischauer ch'ang, Yale chang) | ||
| | |||
| | | | ||
| | | | ||
Line 14,904: | Line 17,980: | ||
|- | |- | ||
|鱉 | |鱉 | ||
|Mandarin · bopomofo : ㄅㄧㄝ | |Phono-semantic compound (形聲/形声, OC *ped) : phonetic 敝 (OC *beds, *bed) + semantic 魚. | ||
|Mandarin · bopomofo : ㄅㄧㄝ • Hokkien · Tai-lo : pih • Hokkien · Tai-lo : piat • Middle-Chinese : pjiet | |||
|soft-shell turtle (any turtle in the family Trionychidae, especially Pelodiscus sinensis) | |soft-shell turtle (any turtle in the family Trionychidae, especially Pelodiscus sinensis) | ||
| | | | ||
Line 14,910: | Line 17,987: | ||
|鱉 • (byeol) · 鱉 • (byeol) (hangeul 별, revised byeol, McCune–Reischauer pyŏl, Yale pyel) | |鱉 • (byeol) · 鱉 • (byeol) (hangeul 별, revised byeol, McCune–Reischauer pyŏl, Yale pyel) | ||
| | | | ||
|Hán-Nôm : miết • Hán-Nôm : bét • Hán-Nôm : biết | |||
| | | | ||
|鱉 | |鱉 | ||
|- | |- | ||
|鱼 | |鱼 | ||
|Simplified from 魚 (灬 → 一) | |||
| | |||
| | | | ||
| | | | ||
Line 14,924: | Line 18,004: | ||
|- | |- | ||
|鲁 | |鲁 | ||
| | |||
| | |||
| | | | ||
| | | | ||
Line 14,934: | Line 18,016: | ||
|- | |- | ||
|鲍 | |鲍 | ||
| | |||
| | |||
| | | | ||
| | | | ||
Line 14,944: | Line 18,028: | ||
|- | |- | ||
|鲜 | |鲜 | ||
|Simplified from 鮮 (魚 → 鱼). | |||
| | |||
| | | | ||
| | | | ||
Line 14,954: | Line 18,040: | ||
|- | |- | ||
|鲤 | |鲤 | ||
|Simplified from 鯉 (魚 → 鱼) | |||
| | |||
| | | | ||
| | | | ||
Line 14,964: | Line 18,052: | ||
|- | |- | ||
|鲨 | |鲨 | ||
| | |||
| | |||
| | | | ||
| | | | ||
Line 14,974: | Line 18,064: | ||
|- | |- | ||
|鲫 | |鲫 | ||
| | |||
| | |||
| | | | ||
| | | | ||
Line 14,984: | Line 18,076: | ||
|- | |- | ||
|鲸 | |鲸 | ||
| | |||
| | |||
| | | | ||
| | | | ||
Line 14,994: | Line 18,088: | ||
|- | |- | ||
|鳄 | |鳄 | ||
| | |||
| | |||
| | | | ||
| | | | ||
Line 15,004: | Line 18,100: | ||
|- | |- | ||
|鳍 | |鳍 | ||
| | |||
| | |||
| | | | ||
| | | | ||
Line 15,014: | Line 18,112: | ||
|- | |- | ||
|鳖 | |鳖 | ||
|Simplified from 鱉 (魚 → 鱼). | |||
| | |||
| | | | ||
| | | | ||
Line 15,024: | Line 18,124: | ||
|- | |- | ||
|鳞 | |鳞 | ||
| | |||
| | |||
| | | | ||
| | | | ||
Line 15,034: | Line 18,136: | ||
|- | |- | ||
|鴒 | |鴒 | ||
|Mandarin · bopomofo : ㄌㄧㄥˊ • Cantonese · Jyutping : ling⁴ • Hokkien · Tai-lo : līng | | | ||
|Mandarin · bopomofo : ㄌㄧㄥˊ • Cantonese · Jyutping : ling⁴ • Hokkien · Tai-lo : līng • Middle-Chinese : leng | |||
|Various species of lark or wagtail, of the family Motacilla | |Various species of lark or wagtail, of the family Motacilla | ||
| | | | ||
Line 15,040: | Line 18,143: | ||
|鴒 • (ryeong>yeong) · 鴒 • (ryeong>yeong) (hangeul 령>영, revised ryeong>yeong, McCune–Reischauer ryŏng>yŏng, Yale lyeng>yeng) | |鴒 • (ryeong>yeong) · 鴒 • (ryeong>yeong) (hangeul 령>영, revised ryeong>yeong, McCune–Reischauer ryŏng>yŏng, Yale lyeng>yeng) | ||
| | | | ||
|Hán-Nôm : lệnh • Hán-Nôm : linh | |||
| | | | ||
|鴒 | |鴒 | ||
|- | |- | ||
|鶏 | |鶏 | ||
| | |||
| | | | ||
| | | | ||
| ‖ 鶏(にわとり) or 鶏(ニワトリ) • (niwatori) ^(←にはとり (nifatori)?) ‖ 鶏(かけ) • (kake) ‖ 鶏(くたかけ) • (kutakake) ‖ 鶏(とり) • (tori) | | ‖ 鶏(にわとり) or 鶏(ニワトリ) • (niwatori) ^(←にはとり (nifatori)?) ‖ 鶏(かけ) • (kake) ‖ 鶏(くたかけ) • (kutakake) ‖ 鶏(とり) • (tori) | ||
|chicken • bird ‖ a domesticated chicken (Gallus gallus domesticus) ‖ a chicken (domesticated fowl) ‖ (archaic) a chicken (domesticated fowl) ‖ Alternative spelling of 鳥 (tori): a chicken (domesticated fowl); chicken meat | |chicken • bird ‖ a domesticated chicken (Gallus gallus domesticus) ‖ a chicken (domesticated fowl) ‖ (archaic) a chicken (domesticated fowl) ‖ Alternative spelling of 鳥 (tori): a chicken (domesticated fowl); chicken meat | ||
| | |||
| | | | ||
| | | | ||
| | | | ||
|鶏 | |鶏 | ||
|- | |||
|鷄 | |||
|Phono-semantic compound (形聲/形声, OC *keː) : phonetic 奚 (OC *ɡeː) + semantic 鳥 (“bird”). | |||
| | |||
| | |||
| | |||
|Kyūjitai form of 鶏: chicken, bird | |||
|鷄 (eumhun 닭 계 (dak gye)) | |||
|hanja form of 계 (“chicken”) | |||
|Hán-Nôm : kê | |||
|chicken | |||
|鷄 | |||
|- | |- | ||
|鸟 | |鸟 | ||
|Simplified from 鳥. Based on its cursive script form. | |||
| | |||
| | | | ||
| | | | ||
Line 15,064: | Line 18,184: | ||
|- | |- | ||
|鸡 | |鸡 | ||
|Simplified from 鷄 (奚 → 又 and 鳥 → 鸟) | |||
| | |||
| | | | ||
| | | | ||
Line 15,074: | Line 18,196: | ||
|- | |- | ||
|鸣 | |鸣 | ||
|Simplified from 鳴 (鳥 → 鸟). | |||
| | |||
| | | | ||
| | | | ||
Line 15,084: | Line 18,208: | ||
|- | |- | ||
|鸥 | |鸥 | ||
|Simplified from 鷗 (區 → 区 and 鳥 → 鸟). | |||
| | |||
| | | | ||
| | | | ||
Line 15,094: | Line 18,220: | ||
|- | |- | ||
|鸦 | |鸦 | ||
|Simplified from 鴉 (鳥 → 鸟). | |||
| | |||
| | | | ||
| | | | ||
Line 15,104: | Line 18,232: | ||
|- | |- | ||
|鸭 | |鸭 | ||
|Simplified from 鴨 (鳥 → 鸟). | |||
| | |||
| | | | ||
| | | | ||
Line 15,114: | Line 18,244: | ||
|- | |- | ||
|鸯 | |鸯 | ||
| | |||
| | |||
| | | | ||
| | | | ||
Line 15,124: | Line 18,256: | ||
|- | |- | ||
|鸳 | |鸳 | ||
| | |||
| | |||
| | | | ||
| | | | ||
Line 15,134: | Line 18,268: | ||
|- | |- | ||
|鸵 | |鸵 | ||
| | |||
| | |||
| | | | ||
| | | | ||
Line 15,144: | Line 18,280: | ||
|- | |- | ||
|鸽 | |鸽 | ||
|Simplified from 鴿 (鳥 → 鸟). | |||
| | |||
| | | | ||
| | | | ||
Line 15,154: | Line 18,292: | ||
|- | |- | ||
|鸿 | |鸿 | ||
| | |||
| | |||
| | | | ||
| | | | ||
Line 15,164: | Line 18,304: | ||
|- | |- | ||
|鹃 | |鹃 | ||
| | |||
| | |||
| | | | ||
| | | | ||
Line 15,174: | Line 18,316: | ||
|- | |- | ||
|鹅 | |鹅 | ||
| | |||
| | |||
| | | | ||
| | | | ||
Line 15,184: | Line 18,328: | ||
|- | |- | ||
|鹉 | |鹉 | ||
| | |||
| | |||
| | | | ||
| | | | ||
Line 15,194: | Line 18,340: | ||
|- | |- | ||
|鹊 | |鹊 | ||
| | |||
| | |||
| | | | ||
| | | | ||
Line 15,204: | Line 18,352: | ||
|- | |- | ||
|鹏 | |鹏 | ||
| | |||
| | |||
| | | | ||
| | | | ||
Line 15,214: | Line 18,364: | ||
|- | |- | ||
|鹤 | |鹤 | ||
| | |||
| | |||
| | | | ||
| | | | ||
Line 15,224: | Line 18,376: | ||
|- | |- | ||
|鹦 | |鹦 | ||
| | |||
| | |||
| | | | ||
| | | | ||
Line 15,234: | Line 18,388: | ||
|- | |- | ||
|鹰 | |鹰 | ||
| | |||
| | |||
| | | | ||
| | | | ||
Line 15,244: | Line 18,400: | ||
|- | |- | ||
|鹵 | |鹵 | ||
|Mandarin · bopomofo : ㄌㄨˇ • Cantonese · Jyutping : lou⁵ • Hokkien · Tai-lo : lóo • Hokkien · Tai-lo : lōo | |Characters in the same phonetic series (鹵) (Zhengzhang, 2003) \ Pictogram (象形) – a bag of salt. Compare 西. \ From Proto-Sino-Tibetan *la (“salt”); compare Proto-Tani *lo (“salt”) (Benedict, 1972; Schuessler, 2007; STEDT). | ||
|Mandarin · bopomofo : ㄌㄨˇ • Cantonese · Jyutping : lou⁵ • Hokkien · Tai-lo : lóo • Hokkien · Tai-lo : lōo • Middle-Chinese : luX | |||
|saline soil • natural salt • (~素) (chemistry) halogen • a surname | |saline soil • natural salt • (~素) (chemistry) halogen • a surname | ||
| | | | ||
|salt | |salt | ||
|鹵 (eumhun 소금 로 (sogeum ro), South Korea 소금 노 (sogeum no)) | |鹵 (eumhun 소금 로 (sogeum ro), word-initial (South Korea) 소금 노 (sogeum no)) | ||
| | |hanja form of 노 (“salt”) | ||
|Hán-Nôm : lỗ | |||
| | | | ||
|鹵 | |鹵 | ||
|- | |- | ||
|麂 | |麂 | ||
|Mandarin · bopomofo : ㄐㄧˇ • Cantonese · Jyutping : gei² | |From Proto-Sino-Tibetan *d-kəy (“deer, barking deer”) (STEDT, Schuessler, 2007). | ||
|Mandarin · bopomofo : ㄐㄧˇ • Cantonese · Jyutping : gei² • Middle-Chinese : kjijX | |||
|muntjac (species of deer) | |muntjac (species of deer) | ||
| | | | ||
Line 15,260: | Line 18,419: | ||
|麂 (eum 궤 (gwe)) | |麂 (eum 궤 (gwe)) | ||
| | | | ||
|Hán-Nôm : hoẵng • Hán-Nôm : kỉ | |||
| | | | ||
|麂 | |麂 | ||
|- | |- | ||
|麪 | |麪 | ||
|Phono-semantic compound (形聲/形声, OC *meːns) : semantic 麥 (“wheat”) + phonetic 丏 (OC *meːnʔ). | |||
| | | | ||
| | | | ||
Line 15,270: | Line 18,431: | ||
|麪 (eum 면 (myeon)) | |麪 (eum 면 (myeon)) | ||
| | | | ||
|Hán-Nôm : miến • Hán-Nôm : diện • Hán-Nôm : mì | |||
| | | | ||
|麪 | |麪 | ||
|- | |||
|麵 | |||
|Phono-semantic compound (形聲/形声, OC *meːns) : semantic 麥 (“wheat”) + phonetic 面 (OC *mens). Originally 麪. | |||
|Mandarin · bopomofo : ㄇㄧㄢˋ • Mandarin · bopomofo : ㄇㄧㄢˋㄦ • Hokkien · Tai-lo : mī • Hokkien · Tai-lo : biān • Middle-Chinese : menH | |||
|flour • wheat noodles (Classifier: 碗 m c; 條/条 m c; 個/个 c) • (Mainland China) powder • (Mainland China, dialectal) soft and floury; mealy • (Mandarin, colloquial, of a person) weak; timid; indecisive; slow | |||
| | |||
|flour • dough • noodles | |||
|麵 • (myeon) · 麵 • (myeon) (hangeul 면) | |||
|wheat flour • noodles | |||
|Hán-Nôm : diện • Hán-Nôm : mì • Hán-Nôm : miến | |||
|wheat • noodles | |||
|麵 | |||
|- | |- | ||
|麺 | |麺 | ||
| | |||
| | | | ||
| | | | ||
| ‖ 麺(めん) • (men) | | ‖ 麺(めん) • (men) | ||
|flour • noodles ‖ noodles • (visual kei fandom slang) Short for メンバー (menbā). | |flour • noodles ‖ noodles • (visual kei fandom slang) Short for メンバー (menbā). | ||
| | |||
| | | | ||
| | | | ||
Line 15,283: | Line 18,459: | ||
|麺 | |麺 | ||
|- | |- | ||
| | |黒 | ||
| | | | ||
| | | | ||
| | | | ||
| ‖ 黒(くろ) • (kuro) | | ‖ 黒(くろ) • (kuro) | ||
|black ‖ black (color) • (go) a black stone; the person who plays black stones • a 女房詞 (nyōbō kotoba, “woman's word”) for 鍋 (nabe, “pot, pan”) or 釜 (kama, “pot, kettle”) • (accounting) short for 黒字 (kuroji): black as an accounting term, indicating a profit • (euphemistic) short for 黒幕 (kuromaku): a black curtain (someone influencing or controlling matters from behind the scenes) • guilt; the guilty one, the guilty party • (slang) anarchy as a belief system or philosophy • (slang) an anarchist | |black ‖ black (color) • (go) a black stone; the person who plays black stones • a 女房詞 (nyōbō kotoba, “woman's word”) for 鍋 (nabe, “pot, pan”) or 釜 (kama, “pot, kettle”) • (accounting) short for 黒字 (kuroji): black as an accounting term, indicating a profit • (euphemistic) short for 黒幕 (kuromaku): a black curtain (someone influencing or controlling matters from behind the scenes) • guilt; the guilty one, the guilty party • (slang) anarchy as a belief system or philosophy • (slang) an anarchist | ||
| | |||
| | | | ||
| | | | ||
Line 15,304: | Line 18,472: | ||
|- | |- | ||
|黙 | |黙 | ||
| | |||
| | | | ||
| | | | ||
| | | | ||
|silence • silently • (to be) silent | |silence • silently • (to be) silent | ||
| | |||
| | | | ||
| | | | ||
Line 15,314: | Line 18,484: | ||
|- | |- | ||
|鼈 | |鼈 | ||
|Phono-semantic compound (形聲/形声) : phonetic 敝 (OC *beds, *bed) + semantic 黽. | |||
| | | | ||
| | | | ||
Line 15,319: | Line 18,490: | ||
| ‖ a Chinese softshell turtle, Pelodiscus sinensis • (theater) in kabuki, a trapdoor located on the 花道 (hanamichi, “walkway through the audience to the stage”) • (nautical) a bilge pump used on a 和船 (wasen, “traditional Japanese ship”) ‖ (rare) a Chinese softshell turtle, Pelodiscus sinensis | | ‖ a Chinese softshell turtle, Pelodiscus sinensis • (theater) in kabuki, a trapdoor located on the 花道 (hanamichi, “walkway through the audience to the stage”) • (nautical) a bilge pump used on a 和船 (wasen, “traditional Japanese ship”) ‖ (rare) a Chinese softshell turtle, Pelodiscus sinensis | ||
|鼈 • (byeol) · 鼈 • (byeol) (hangeul 별, McCune–Reischauer pyŏl, Yale pyel) | |鼈 • (byeol) · 鼈 • (byeol) (hangeul 별, McCune–Reischauer pyŏl, Yale pyel) | ||
| | |||
| | | | ||
| | | | ||
Line 15,324: | Line 18,496: | ||
|- | |- | ||
|齐 | |齐 | ||
|Rare and unorthodox variant of 齊, found in informal writing during the Ming and Qing dynasties period. This character is not a further simplification of 斉. | |||
| | |||
| | | | ||
| | | | ||
Line 15,334: | Line 18,508: | ||
|- | |- | ||
|齜 | |齜 | ||
|Mandarin · bopomofo : ㄗ • Cantonese · Jyutping : zi¹ • Cantonese · Jyutping : ci¹ | | | ||
|Mandarin · bopomofo : ㄗ • Cantonese · Jyutping : zi¹ • Cantonese · Jyutping : ci¹ • Middle-Chinese : tsrje | |||
|to grin | |to grin | ||
| | | | ||
| | | | ||
|齜 (eum 차 (cha)) · 齜 (eum 재 (jae)) | |齜 (eum 차 (cha)) · 齜 (eum 재 (jae)) | ||
| | |||
| | | | ||
| | | | ||
Line 15,344: | Line 18,520: | ||
|- | |- | ||
|齢 | |齢 | ||
| | |||
| | | | ||
| | | | ||
| ‖ 齢(よわい) • (yowai) ^(←よはひ (yofafi)?) ‖ 齢(れい) • (rei) | | ‖ 齢(よわい) • (yowai) ^(←よはひ (yofafi)?) ‖ 齢(れい) • (rei) | ||
|age ‖ age ‖ instar | |age ‖ age ‖ instar | ||
| | |||
| | | | ||
| | | | ||
Line 15,354: | Line 18,532: | ||
|- | |- | ||
|齿 | |齿 | ||
| | |||
| | |||
| | | | ||
| | | | ||
Line 15,364: | Line 18,544: | ||
|- | |- | ||
|龄 | |龄 | ||
|Simplified from 齡 (齒 → 齿). | |||
| | |||
| | | | ||
| | | | ||
Line 15,374: | Line 18,556: | ||
|- | |- | ||
|龙 | |龙 | ||
| | |||
| | |||
| | | | ||
| | | | ||
Line 15,390: | Line 18,574: | ||
| | | | ||
| | | | ||
| | | | ||
| | | | ||
| | | | ||
| | |龟 | ||
|} | |} | ||
{{Common-Han-Characters}} | {{Common-Han-Characters}} |
Latest revision as of 01:34, 31 July 2024
976 | 747 | 1318 | 1817 | 1547 | 2341 | 5988 |
---|---|---|---|---|---|---|
一E | 二E | 三E | 四E | 五E | 六E | 七E |
一U | 二U | 三U | 四U | 五U | 六U | 七U |
一W | 二W | 三W | 四W | 五W | 六W | 七W |
character | English zh [s:etymology_text] | English zh [ld:sounds ls:tags,s:zh-pron] | English zh [ld:senses ls:glosses] | English ja [ld:head_templates s:expansion] | English ja [ld:senses ls:glosses] | English ko [ld:head_templates s:expansion] | English ko [ld:senses ls:glosses] | English vi [ld:head_templates s:expansion] | English ko [ld:senses ls:glosses] | character |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
专 | From cursive script of 專/专 (zhuān). | 专 | ||||||||
业 | Alternative form of 北 | 业 (eumhun 일 업 (il eop)) ‖ 业 (eumhun 북녘 북 (bungnyeok buk)) ‖ 业 (eumhun 달아날 배 (daranal bae)) | Alternative form of 業 (“hanja form of 업 (“work”)”) ‖ Alternative form of 北 (“hanja form of 북 (“north”)”) ‖ Alternative form of 北 (“hanja form of 배 (“to escape; to flee”)”) | canonical : 业: Nôm readings: nghiệp | 业 | |||||
丛 | Simpified Chinese. A stroke was added in order to distinguish from 从. It can be analyzed as an Ideogrammic compound (會意/会意) : 一 (“(土) ground, floor”) + 从 (“two people standing together”) – to make cluster. | 丛 | ||||||||
东 | From cursive script of 東/东 (dōng); compare 車 → 车. | 东 | ||||||||
丝 | Simplified from 絲 via variant 𢇁. | 丝 | ||||||||
両 | ‖ 両(りょう) • (ryō) ^(←りやう (ryau)?) ‖ 両(りょう) • (ryō-) ^(←りやう (ryau)?) ‖ 両(ころ) • (-koro) ‖ 両(りょう) • (-ryō) ^(←りやう (ryau)?) | both • old Japanese coin • two • counter for carriages ‖ the both of something • a traditional unit of currency ‖ both ‖ (obsolete) a traditional unit of weight, roughly equivalent to 37.5 grams ‖ a car of a train | 両 | |||||||
丢 | canonical : 丢: Hán Việt readings: đâu • canonical : đốc 丢: Nôm readings: đâu | chữ Hán form of đâu (“(alternative form of 丟) lost, misplaced”). • Nôm form of đâu (“where, not, negation marker”). | 丢 | |||||||
两 | canonical : 两: Hán Việt readings: lưỡng • canonical : lạng 两: Nôm readings: lưỡng • canonical : lạng • canonical : lưởng | 两 | ||||||||
严 | 严 | |||||||||
丧 | 丧 | |||||||||
个 | Variant of 箇 (“bamboo stalk”). Half of 竹 (“bamboo”). | counter for articles • individual | small piece | canonical : 个: Hán Việt readings: cá • canonical : cán 个: Nôm readings: cá | 个 | |||||
丰 | Mandarin · bopomofo : ㄈㄥ • Cantonese · Jyutping : fung¹ • Middle-Chinese : phjowng | having a lush growth of plants • appearance | abundant, bountiful, lush, luxurious | 丰 (eumhun 예쁠 봉 (yeppeul bong)) | Hán-Nôm : phong | 丰 | ||||
临 | 临 | |||||||||
为 | From cursive script of 為; compare 為 → ゐ (obsolete hiragana). | 为 | ||||||||
丼 | Onomatopoeic. ‖ For pronunciation and definitions of 丼 – see 井 (“well; well-shaped object; mineshaft, pit; etc.”). \ (This character is a variant form of 井). \ Borrowed from Japanese 丼(どん) (don). | Mandarin · bopomofo : ㄉㄢˇ • Cantonese · Jyutping : dam² • Hokkien · Tai-lo : tôm • Middle-Chinese : tomX ‖ Mandarin · bopomofo : ㄉㄢˇ • Mandarin · bopomofo : ㄉㄨㄥ • Mandarin · bopomofo : ㄉㄨㄥˋ • Cantonese · Jyutping : dong¹ | (onomatopoeia, obsolete) sound of tossing something into a well. • a surname. ‖ donburi | ‖ 丼(どんぶり) • (donburi) ‖ 丼(どん) • (don) ‖ 丼(どん) • (-don) | ‖ a simple large bowl for serving food • a one-bowl meal served in a donburi bowl, consisting of a large portion of rice, covered in a meat or fish ‖ donburi: a one-bowl meal consisting of a large portion of rice, covered in a meat or fish ‖ donburi: a one-bowl meal consisting of a large portion of rice, covered in a meat or fish | 丼 (eum 정 (jeong)) | Hán-Nôm : tỉnh • Hán-Nôm : đảm | 丼 | ||
丽 | Ideogrammic compound (會意/会意) - Two people. Current form resembles the upper part of 麗. | 丽 | ||||||||
举 | 举 | |||||||||
义 | Alternative form of 叉 | 义 | ||||||||
乌 | 乌 | |||||||||
乐 | Unorthodox variant simplified from 樂 found in a moveable type copy of 《嶺南逸事》. First attested in 《宋元以來俗字譜》, a variant forms dictionary compiled in 1930 that records unorthodox forms (俗字 (súzì)) that have existed since the Song dynasty. Also found as a cursive form (草書 (cǎoshū)) of 樂/乐 in 《中國書法大字典》. \ Eventually adopted as an official simplified character by the People's Republic of China in the 1956 Chinese Character Simplification Scheme. | 乐 | ||||||||
乔 | 乔 | |||||||||
乗 | Variant form of 乘 written in clerical script found in the 《魯峻碑陰》 stone tablet of the eastern Han period. | ‖ 乗(じょう) • (-jō) ^(←じよう (zyou)?) | to ride (e.g. a vehicle or a horse) • (mathematics) multiplication ‖ (mathematics) power | 乗 (eumhun 탈 승 (tal seung)) | 乗 | |||||
习 | Simplified from 習 (elimination of 白 and 羽 → 习) in the 1956 Chinese Character Simplification Scheme by the People's Republic of China. Not known to have existed prior to that. | 习 | ||||||||
乡 | Simplified from 鄉 (elimination of 郎) | 乡 | ||||||||
书 | Simplified from 書 from cursive script with phonetic corrupted, now resembles a simpler hand holding a brush. | 书 | ||||||||
买 | 买 | |||||||||
亀 | ‖ 亀(かめ) or 亀(カメ) • (kame) ‖ 亀(き) • (ki) | ‖ a tortoise or turtle (land or marine reptile with a shell) • (by extension, figurative, as turtles are thought to be good drinkers) a drunkard • a 家紋 (kamon, “family crest”) with various designs of tortoises • (figurative) sluggishness; also, such a person • a shrugger • (slang, as it resembles a turtle's neck) a penis ‖ tortoise, turtle • tortoise shell used in divination | 亀 • (gwi, gyun) · 亀 • (gwi, gyun) (hangeul 귀, 균, revised gwi, gyun, McCune–Reischauer kwi, kyun) | a turtle's or tortoise's shell | 亀 | |||||
亏 | Alternative form of 于 | 亏 • (yu, u) · 亏 • (yu, u) (hangeul 유, 우, revised yu, u, McCune–Reischauer yu, u) | Hán-Nôm : khuây • Hán-Nôm : khuy | 亏 | ||||||
亚 | 亚 | |||||||||
亜 | ‖ 亜(あ) • (a-) ‖ 亜(あ) • (a) ‖ 亜(あ) • (A) | rank • follow • sub- prefix • Used in transliteration of place names. ‖ (chemistry) indicates a lower oxidation number: -ous ‖ ranking next, coming after, sub- • Used as a phonetic element in transliterations, especially: · Short for アジア/亜細亜 (Ajia, “Asia (a continent)”). • Used as a phonetic element in transliterations, especially: · (obsolete) Short for アメリカ/亜米利加 (Amerika): America, the United States • Alternative spelling of 堊 (a): white earth ‖ a female given name | 亜 (eumhun 버금 아 (beogeum a)) | Alternative form of 亞 (“hanja form of 아 (“second; sub-”)”) | 亜 | |||||
亢 | ‖ ‖ | Mandarin · bopomofo : ㄎㄤˋ • Cantonese · Jyutping : kong³ • Middle-Chinese : khangH ‖ Mandarin · bopomofo : ㄍㄤ • Cantonese · Jyutping : gong¹ • Middle-Chinese : kang ‖ Mandarin · bopomofo : ㄏㄤˊ | high; arrogant; haughty • firm; resolute • dry; arid; drought • extreme; too much • exceed; excessive • ridge of a roof • (~宿) (Chinese astronomy) Neck (one of Twenty-Eight Mansions) • a surname ‖ neck • throat ‖ Variant pronunciation of sense “neck” above. • Variant pronunciation of sense “throat” above. • carotid artery • footprint, mark, trace | 亢 (eum 항 (hang)) | Hán-Nôm : cang • Hán-Nôm : khảng | 亢 | ||||
产 | Simplified from 産 (a variant of 產) by removing 生. | 产 | ||||||||
亩 | 亩 | |||||||||
亲 | 亲 | |||||||||
亿 | Simplified from 億 (意 → 乙) ‖ From 亻 (denoting one octave higher in Kunqu) + 乙 (yǐ). ‖ From 亻 (denoting one octave lower in Cantonese opera) + 乙 (ji¹, ji⁶). | ‖ Mandarin · bopomofo : ㄧˇ ‖ Cantonese · Jyutping : ji¹ • Cantonese · Jyutping : ji⁶ | ‖ (music) Kunqu gongche notation for the note high ti (7̇). ‖ (music) Cantonese opera gongche notation for the note an octave below low ti (7̣̣). | 亿 | ||||||
仅 | 仅 | |||||||||
从 | to follow | Hán-Nôm : tòng • Hán-Nôm : tùng • Hán-Nôm : tụng | 从 | |||||||
仏 | ‖ 仏(ほとけ) • (hotoke) ‖ 仏(ほとけ) • (Hotoke) ‖ 仏(ぶつ) • (butsu) ‖ 仏(ぶつ) • (Butsu) ‖ 仏(ぶつ) • (butsu) ‖ 仏(ふつ) • (futsu) | ‖ (Buddhism) a buddha (enlightened or awakened sentient being) • (Buddhism) a statue or image of any buddha • a departed soul, deceased • (colloquial) a term that a parent calls a child expressing parental affection, equivalent to “my dear” • (religion) Buddhism • (Buddhism) performing a Buddhist memorial service ‖ (Buddhism) the Sakyamuni Buddha, Nepalese spiritual and philosophical teacher and founder of Buddhism: Siddhartha Gautama • (Buddhism) any of the other buddhas named in Buddhist scriptures ‖ (religion) Buddhism ‖ Short for 仏陀 (Butsuda, Budda): Buddha ‖ Buddha • Short for 仏教 (Bukkyō). Buddhism • Short for 仏像 (butsuzō). Buddhist image ‖ Short for フランス (Furansu): France | 仏 | |||||||
仑 | 仑 | |||||||||
仓 | 仓 | |||||||||
仪 | Simplified from 儀 (義 → 义). | 仪 | ||||||||
们 | Simplified from 們 (門 → 门). | 们 | ||||||||
仮 | Cantonese · Jyutping : faan¹ | (music) Cantonese opera gongche notation for the note low fa (4̣). | ‖ 仮(か) • (ka-) ‖ 仮(かり) • (kari) | ‖ temporary • unreal, fake, imaginary ‖ temporary; tentative; provisional | 仮 • (ga, ban) · 仮 • (ga, ban) (hangeul 가, 반, revised ga, ban, McCune–Reischauer ka, pan) | 仮 | ||||
价 | Mandarin · bopomofo : ㄐㄧㄝˋ • Cantonese · Jyutping : gaai³ • Middle-Chinese : keajH | good • (literary) servant • ^‡ | value | 价 • (gae) · 价 • (gae) (hangeul 개, revised gae, McCune–Reischauer kae) | 价 | |||||
伎 | Phono-semantic compound (形聲/形声, OC *kjes, *ɡe, *ɡreʔ) : semantic 人 (“person”) + phonetic 支 (OC *kje). ‖ Phono-semantic compound (形聲/形声, OC *kjes, *ɡe, *ɡreʔ) : semantic 人 (“person”) + phonetic 支 (OC *kje). ‖ Phono-semantic compound (形聲/形声, OC *kjes, *ɡe, *ɡreʔ) : semantic 人 (“person”) + phonetic 支 (OC *kje). ‖ Phono-semantic compound (形聲/形声, OC *kjes, *ɡe, *ɡreʔ) : semantic 人 (“person”) + phonetic 支 (OC *kje). | Mandarin · bopomofo : ㄐㄧˋ • Cantonese · Jyutping : gei⁶ • Middle-Chinese : gjeX ‖ Mandarin · bopomofo : ㄑㄧˊ • Cantonese · Jyutping : kei⁴ • Middle-Chinese : gjie ‖ Mandarin · bopomofo : ㄓˋ • Middle-Chinese : tsyeH ‖ Mandarin · bopomofo : ㄑㄧˋ | (literary) Alternative form of 技 (jì, “skill”) • (historical) performer, especially female entertainers whose profession involved singing and dancing, in ancient China • companion ‖ Only used in 伎伎. ‖ Alternative form of 忮 (zhì) ‖ Alternative form of 𢺵 | deed • skill | 伎 • (gi) · 伎 • (gi) (hangeul 기, revised gi, McCune–Reischauer ki) | Hán-Nôm : kĩ | 伎 | |||
众 | a crowd, a multitude • the masses, the public | 众 | ||||||||
优 | For pronunciation and definitions of 优 – see 優 (“generous; abundant; ample; excellent; superior; etc.”). \ (This character is the simplified form of 優). \ Notes: \ Simplified Chinese is mainly used in Mainland China, Malaysia, and Singapore. \ Traditional Chinese is mainly used in Hong Kong, Macau, and Taiwan. | Mandarin · bopomofo : ㄧㄡˊ | ^‡ (of Five Grains) polished like white hair | 优 | ||||||
伝 | Phono-semantic compound (形聲/形声) : semantic 亻 (“person”) + phonetic 云 (OC *ɢun). | Mandarin · bopomofo : ㄩㄣˊ • Cantonese · Jyutping : wan⁴ | Only used in 伝伝. | ‖ 伝(でん) • (den) | summon • propagate, transmit ‖ legend, tradition • biography • way, method • horseback transportation-communication system under ritsuryō | 伝 • (jeon) · 伝 • (jeon) (hangeul 전, revised jeon, McCune–Reischauer chŏn, Yale cen) | 伝 | |||
伞 | Simplified from 傘 (𠈌 → 丷). | 伞 | ||||||||
伟 | From the cursive script of 偉 (wěi). Simplified from 偉 (韋 → 韦). | 伟 | ||||||||
传 | From cursive script of 傳/传. Simplified from 傳 (專 → 专). | 传 | ||||||||
伤 | Simplified from 傷 (昜 → 力). Compare 㘯. | 伤 | ||||||||
伦 | Simplified from 倫 (侖 → 仑) | 伦 | ||||||||
伪 | Simplified from 偽 and 僞 (為 → 为 and 爲 → 为) | 伪 | ||||||||
佈 | Phono-semantic compound (形聲/形声, OC *paːs) : semantic 亻 + phonetic 布 (OC *paːs). | Cantonese · Jyutping : bou³ • Mandarin · bopomofo : ㄅㄨˋ • Hokkien · Tai-lo : pòo • Middle-Chinese : puH | to announce; to proclaim • to spread • to arrange | 佈 (eum 포 (po)) | canonical : 佈: Hán Việt readings: bố 佈: Nôm readings: bố • canonical : bô | father, daddy, dad | 佈 | |||
佾 | Mandarin · bopomofo : ㄧˋ • Cantonese · Jyutping : jat⁶ • Middle-Chinese : yit | (historical) a row of dancers during a sacrificial rite | row or file of dancers | 佾 • (tteollil heul, chum jul il) · 佾 • (tteollil heul, chum jul il) (hangeul 떨릴 흘, 춤 줄 일, revised il, McCune–Reischauer il) | 佾 | |||||
侄 | Phono-semantic compound (形聲/形声, OC *diɡ, *tjiɡ) : semantic 亻 (“man”) + phonetic 至 (OC *tjiɡs). | 侄 • (jil) · 侄 • (jil) (hangeul 질, revised jil, McCune–Reischauer chil) | 侄 | |||||||
侠 | ‖ 侠(きょう) • (kyō) ^(←けふ (kefu)?) ‖ 侠(きゃん) • (kyan) ‖ 侠(きゃん) • (kyan) -na (adnominal 侠(きゃん)な (kyan na), adverbial 侠(きゃん)に (kyan ni)) | Extended shinjitai form of 俠: tomboy; chivalry ‖ chivalrous spirit ‖ a chivalrous person • a tomboy ‖ chivalrous • tomboyish | 侠 | |||||||
価 | ‖ 価(あたい) • (atai) ‖ 価(か) • (ka) | ‖ price • value • (computing) variable • (mathematics) value ‖ price • value | 価 | |||||||
侣 | 侣 | |||||||||
侥 | Simplified from 僥 (堯 → 尧) | 侥 | ||||||||
侦 | 侦 | |||||||||
侧 | 侧 | |||||||||
侨 | Simplified from 僑 (喬 → 乔). | 侨 | ||||||||
俩 | 俩 | |||||||||
俭 | 俭 | |||||||||
俵 | Mandarin · bopomofo : ㄅㄧㄠˋ • Mandarin · bopomofo : ㄅㄧㄠˇ • Cantonese · Jyutping : biu² • Cantonese · Jyutping : biu³ • Middle-Chinese : pjewH | (literary or dialectal) to divide; to distribute | ‖ 俵(ひょう) • (hyō) ‖ 俵(ひょう) • (-hyō) ^(←へう (feu)?) ‖ 俵(たわら) • (tawara) | ‖ a straw bag ‖ bags ‖ straw bag, bale, sack | 俵 (eum 표 (pyo)) | Hán-Nôm : biểu • Hán-Nôm : biếu | 俵 | |||
倶 | 倶 • (gu) · 倶 • (gu) (hangeul 구, revised gu, McCune–Reischauer ku) | 倶 | ||||||||
倹 | frugal • economy • thrifty | 倹 • (geom) · 倹 • (geom) (hangeul 검, revised geom, McCune–Reischauer kŏm) | 倹 | |||||||
债 | 债 | |||||||||
倾 | Simplified from 傾 (頁 → 页) | 倾 | ||||||||
偺 | Hán-Nôm : ta | chữ Hán form of ta (“I; me; we; us”). | 偺 | |||||||
偿 | 偿 | |||||||||
储 | Simplified from 儲 (言 → 讠) | 储 | ||||||||
傯 | Mandarin · bopomofo : ㄗㄨㄥˇ • Cantonese · Jyutping : zung² • Cantonese · Jyutping : zung³ | 傯 • (chong) · 傯 • (chong) (hangeul 총, revised chong, McCune–Reischauer ch'ong) | 傯 | |||||||
働 | Orthographic borrowing from Japanese 働. \ Spelling pronunciation, as 動/动 (dòng). | Mandarin · bopomofo : ㄉㄨㄥˋ • Cantonese · Jyutping : dung⁶ | (uncommon, dated) Used in borrowings of Japanese words: labor; work | labor; work | 働 | |||||
僞 | Phono-semantic compound (形聲/形声, OC *ŋʷrals) : semantic 亻 (“man”) + phonetic 爲 (OC *ɢʷal, *ɢʷal, *ɢʷals, “to make”). | 僞 • (wi) · 僞 • (wi) (hangeul 위, revised wi, McCune–Reischauer wi) | canonical : 僞: Hán Việt readings: ngụy • canonical : nguỵ | 僞 | ||||||
僣 | Mandarin · bopomofo : ㄊㄧㄝˇ • Middle-Chinese : thet | treacherous; cunning | 僣 • (cham) · 僣 • (cham) (hangeul 참, revised cham, McCune–Reischauer ch'am) | canonical : 僣: Hán Việt readings: tém • canonical : tím • canonical : tiếm | 僣 | |||||
僭 | Mandarin · bopomofo : ㄐㄧㄢˋ • Cantonese · Jyutping : zim³ • Cantonese · Jyutping : cim³ • Cantonese · Jyutping : cim⁵ • Middle-Chinese : tsemH | (literary) to usurp; to overstep; to assume • (Hong Kong) Short for 僭建. | 僭 • (cham) · 僭 • (cham) (hangeul 참, revised cham, McCune–Reischauer ch'am) | Hán-Nôm : tiếm | 僭 | |||||
儿 | Kangxi radical for leg | 儿 (eumhun 사람 인 (saram in)) | person | Hán-Nôm : nhân • Hán-Nôm : nhi | 儿 | |||||
兌 | In the oracle bone script, it is a ideogrammic compound (會意/会意) : 八 (“speech; breath”) + 口 (“mouth”) + 人 (“person”) – speech; original character of 說 (OC *hljod, “to speak”). It is also a phono-semantic compound (形聲/形声, OC *l'oːds) : phonetic 㕣 (OC *lon) + semantic 人 (“person”). \ Alternatively, 八 may be interpreted as smile lines above the mouth (Gao Hongjin) or as meaning “to divide” (Lin Yiguang, i.e. the mouth is divided when smiling); in either case, the character would be the original character of 悅 (OC *lod, “pleased”). | Mandarin · bopomofo : ㄉㄨㄟˋ • Cantonese · Jyutping : deoi³ • Cantonese · Jyutping : deoi⁶ • Hokkien · Tai-lo : tuē • Hokkien · Tai-lo : tuī • Hokkien · Tai-lo : luí • Middle-Chinese : dwajH | to exchange • to dilute (with a fluid) \ • to dilute (with a fluid) \ • to dilute (with a fluid) \ • ☱, the 2nd of the 8 trigrams • 58th hexagram of the I Ching • a surname | exchange | 兌 • (tae, ye) · 兌 • (tae, ye) (hangeul 태, 예, revised tae, ye, McCune–Reischauer t'ae, ye) | Hán-Nôm : đoái • Hán-Nôm : đoài | 兌 | |||
児 | ‖ | newborn baby • child • young of animals ‖ | 児 (eumhun 아이 아 (ai a)) | Alternative form of 兒 (“hanja form of 아 (“child”)”) | 児 | |||||
兰 | 兰 | |||||||||
关 | Simplified from 関 (elimination of 門). ‖ | ‖ | ‖ | frontier pass • close • relation | 关 | |||||
兴 | Alternative form of 興 | 兴 | ||||||||
兹 | Unorthodox variant simplified from 茲 with 䒑 as the top component instead of 艹 found in the Ming dynasty orthographic dictionary 《俗書刊誤》. \ The earliest known form of this character can be traced back to the Han dynasty 《孔宙碑》 tablet written in clerical script. \ This character became the orthodox form in mainland China based on the 1965 Table of General Used Chinese Characters for Publishing 《印刷通用漢字字形表》 where Xin Zixing (新字形) is promulgated for the first time. ‖ Variant form of 玆 with 䒑 instead of doubled 亠 (tóu) as the top component. Found in the Tang dynasty orthographic dictionary Ganlu Zishu 《干祿字書》, which lists both 兹 and 茲/兹 as unorthodox forms of 玆. | ‖ | ‖ | Hán-Nôm : tư | 兹 | |||||
养 | Alternative form of 美 | 养 | ||||||||
兽 | Simplified from 獸 (elimination of 犬 and 㽞 → 𬎿). | 兽 | ||||||||
円 | For pronunciation and definitions of 円 – see 圓 (“circle; circular; round; etc.”). \ (This character is a variant form of 圓). \ Orthographic borrowing from Japanese 円(えん) (en). | Mandarin · bopomofo : ㄩㄢˊ • Mandarin · bopomofo : ㄖˋ ㄩㄢˊ • Cantonese · Jyutping : jen¹ | Synonym of 日元 (rìyuán, “Japanese yen”) | ‖ 円(えん) • (en) ^(←ゑん (wen)?) ‖ 円(えん) • (en) ^(←ゑん (wen)?) ‖ 円(えん) • (En) ^(←ゑん (wen)?) ‖ 円(まろ) • (maro) ‖ 円(まる) • (maru) ‖ 円(まる) • (maru-) ‖ 円(まる) • (Maru) ‖ 円(のどか) or 円(つぶら) or 円(まどか) or 円(まろか) or 円(みつ) or 円(めぐる) • (Nodoka or Tsubura or Madoka or Maroka or Mitsu or Meguru) ‖ 円(つぶら) or 円(まどか) or 円(まとめ) • (Tsubura or Madoka or Matome) ‖ 円(まろし) • (Maroshi) | circle • yen ‖ a round or circular object; a circle; roundness • (mathematics) circle (set of all points in plane at a given distance and at a given point) • yen ‖ circular; round • smooth; harmonious • yen: the official currency of Japan ‖ a surname • a female given name ‖ (archaic) Alternative spelling of 丸 (“roundness, plumpness”) ‖ Alternative spelling of 丸 (“circle”) ‖ Alternative spelling of 丸: prefix to numbers remaining constant • Alternative spelling of 丸: prefix to noun to mean an object is completely in that noun ‖ a unisex given name ‖ a female given name ‖ a surname ‖ a unisex given name | 円 (eum 엔 (en)) | hanja for names | Hán-Nôm : viên | 円 | |
冈 | Pictogram (象形) – a net. | 冈 | ||||||||
册 | Kyūjitai form of 冊. | Hán-Nôm : sách | chữ Hán form of sách (“book”). | 册 | ||||||
军 | 军 | |||||||||
农 | 农 | |||||||||
冯 | 冯 | |||||||||
冲 | An unorthodox variant simplified from 沖 (氵 → 冫) that can be found in various historical dictionaries such as the Kangxi dictionary. \ Eventually adopted as an official character by the People's Republic of China. ‖ Simplified from 衝 in the first round simplification of Chinese characters by the People's Republic of China in 1956. Note that 衝 (chōng) and 沖 (chōng) are homonyms in modern standard Chinese. | ‖ | ‖ | Alternative form of 沖 (“open sea; offing”) | 冲 (eum 충 (chung)) | Hán-Nôm : trong • Hán-Nôm : xông • Hán-Nôm : xống • Hán-Nôm : xung | 冲 | |||
决 | variant of 決 | 决 • (gyeol) · 决 • (gyeol) (hangeul 결, revised gyeol, McCune–Reischauer kyŏl) | 决 | |||||||
况 | Simplified from 況 (氵 → 冫) | Alternative form of 況 | 况 (eum 황 (hwang)) | Hán-Nôm : huống | 况 | |||||
冻 | Simplified from 凍 (東 → 东) | 冻 | ||||||||
净 | 净 | |||||||||
凉 | Characters in the same phonetic series (京) (Zhengzhang, 2003) | Alternative form of 涼 | 凉 • (ryang) · 凉 • (ryang) (hangeul 량, revised ryang, McCune–Reischauer ryang, Yale lyang) | 凉 | ||||||
减 | 减 | |||||||||
凑 | 凑 | |||||||||
凛 | ‖ 凛(りん) • (rin) ^(←りん (rin)?)^†-tari (adnominal 凛(りん)とした (rin to shita) or 凛(りん)たる (rin taru), adverbial 凛(りん)と (rin to) or 凛(りん)として (rin to shite)) ‖ 凛(りん) • (Rin) | ‖ severe in attitude or bearing ‖ a female given name | 凛 (eum 름 (reum)) | Hán-Nôm : lẫm • Hán-Nôm : linh • Hán-Nôm : xuân • Hán-Nôm : quỳnh | 凛 | |||||
凤 | Simplified from 鳳 (𩾏 → 又). | 凤 | ||||||||
処 | Ideogrammic compound (會意/会意) : 夂 + 几 (“table”). | ‖ 処(こ) • (-ko) ‖ 処(か) • (-ka) | ‖ (not productive) place ‖ (not productive) place | 処 (eum 처 (cheo)) | Hán-Nôm : xứ • Hán-Nôm : xử | 処 | ||||
凭 | Ideogrammic compound (會意/会意) : 任 + 几 (“stool”) | Hán-Nôm : bằng • Hán-Nôm : bẵng • Hán-Nôm : phẳng • Hán-Nôm : vững | 凭 | |||||||
凯 | Simplified from 凱 (豆 → 己) | 凯 | ||||||||
击 | 击 | |||||||||
凿 | Ideogrammic compound (會意/会意) – (⿱丵臼*) A chisel inside of a mortar, an ancient form of 鑿, dating back to oracle bone inscriptions, components such as 殳 and 金 were added later. \ :This section refers to ⿱丵凵 glyph; see Han unification to learn more. \ Used as a shorthand in popular novels of the Qing dynasty. \ Eventually adopted as an official simplified character by the People's Republic of China in the 1956 Chinese Character Simplification Scheme. | 凿 | ||||||||
刘 | Simplified from 劉 (𨥫 → 文) | Alternative form of 劉 | 刘 | |||||||
则 | 则 | |||||||||
刚 | Simplified from 剛 (岡 → 冈) | 刚 | ||||||||
创 | 创 | |||||||||
删 | 删 (eum 산 (san)) | Hán-Nôm : san | 删 | |||||||
剂 | 剂 | |||||||||
剑 | Simplified Chinese of 劍/剑 (jiàn). | 剑 | ||||||||
剣 | ‖ 剣(けん) • (ken) ‖ 剣(けん) • (Ken) ‖ 剣(つるぎ) • (tsurugi) ‖ 剣(つるぎ) • (Tsurugi) ‖ 剣(まやか) • (Mayaka) ‖ 剣(つとむ) • (Tsutomu) | double-edged sword • swordsmanship ‖ a sword, especially one with a double-edged blade • swordsmanship • a bayonet • (entomology) a stinger • (entomology) an ovipositor • a 家紋 (kamon, “family crest”), with varying designs of double-edged blades ‖ a male given name ‖ a sword ‖ a female given name • a surname ‖ a female given name ‖ a male given name | 剣 | |||||||
剤 | Simplified from 劑 (齊 → 斉). | ‖ 剤(ざい) • (-zai) | ‖ agent, chemical substance • drug, medicine • dose | 剤 | ||||||
剧 | Simplified from 劇 (豦 → 居) | 剧 | ||||||||
剰 | leftover, remainder, residue | 剰 | ||||||||
劝 | 劝 | |||||||||
办 | From the cursive script, which replaces the left 辛 with 丿 and the right 辛 with 丶. Officially adopted as the simplified form of 辦 in the Chinese Character Simplification Scheme (《漢字簡化方案》) in 1956. | Alternative form of 辦 | 办 | |||||||
务 | Simplified from 務 (elimination of 矛) | 务 | ||||||||
动 | 动 | |||||||||
劲 | 劲 | |||||||||
劳 | Alternative form of 勞 | 劳 | ||||||||
労 | labor; labour; toil • trouble; pains • work; effort; striving | 労 • (ro) · 労 • (ro) (hangeul 로, revised ro, McCune–Reischauer ro) | 労 | |||||||
効 | Phono-semantic compound (形聲/形声, OC *ɡreːws) : phonetic 交 (OC *kreːw) + semantic 力 | ‖ 効(こう) • (kō) ^(←かう (kau)?) | ‖ efficacy, benefit, effect | 効 • (hyo) · 効 • (hyo) (hangeul 효, revised hyo, McCune–Reischauer hyo) | Hán-Nôm : hiệu | 効 | ||||
势 | Unorthodox variant of 勢. | 势 | ||||||||
勅 | ‖ 勅(ちょく) • (choku) | ‖ imperial edict | 勅 (eumhun 조서(詔書) 칙) | hanja form of 칙 (“imperial edict”) | 勅 | |||||
勋 | 勋 | |||||||||
勦 | ‖ | Mandarin · bopomofo : ㄐㄧㄠˇ • Cantonese · Jyutping : ziu² • Middle-Chinese : tsjewX ‖ Mandarin · bopomofo : ㄔㄠ • Cantonese · Jyutping : caau¹ | Alternative form of 剿 (“to destroy, to exterminate, to annihilate”) ‖ Alternative form of 抄 (chāo, “to plagiarize”) | 勦 • (cho) · 勦 • (cho) (hangeul 초) | 勦 | |||||
勧 | ‖ 勧(かん) • (kan) ^(←くわん (kwan)?) | ‖ persuade; recommend; advise; encourage | 勧 | |||||||
勲 | ‖ 勲(くん) • (kun) ^(←くん (kun)?) | ‖ merit • the class of an order of merit | 勲 • (hun) · 勲 • (hun) (hangeul 훈, revised hun, McCune–Reischauer hun) | 勲 | ||||||
勺 | Ideogram (指事) : something (丶) in the ladle or spoon (勹). ‖ ‖ | Mandarin · bopomofo : ㄕㄠˊ • Mandarin · bopomofo : ㄕㄠˊㄦ • Hokkien · Tai-lo : sia̍h • Hokkien · Tai-lo : tshia̍h • Hokkien · Tai-lo : siā • Hokkien · Tai-lo : tshiā • Hokkien · Tai-lo : sio̍h • Hokkien · Tai-lo : tsiak • Hokkien · Tai-lo : sio̍k • Hokkien · Tai-lo : sia̍k • Hokkien · Tai-lo : tsio̍k • Middle-Chinese : dzyak ‖ Mandarin · bopomofo : ㄓㄨㄛˊ • Cantonese · Jyutping : zoek³ • Middle-Chinese : tsyak ‖ Mandarin · bopomofo : ㄉㄧˋ | spoon; ladle (Classifier: 把 m) • ladle-like object • (historical) A unit of capacity: one tenth of a 合 (gě), now 1 市勺 equals 1 centilitre. • Classifier for an amount held by a spoon or ladle: scoop; spoonful • (obsolete) little; small amount ‖ (obsolete) Alternative form of 酌 (zhuó, “to scoop; to dip”) • (historical) An ancient kind of music and dance. ‖ (obsolete) Alternative form of 的 (“mark; target”) | ‖ 勺(しゃく) • (shaku) · 勺(せき) • (seki) | ‖ 18.039 milliliters (a tenth of a 合(ごう) (gō) and 10 撮(さつ) (satsu)) • 0.033 square meters (a hundredth of a tsubo) • same as above | 勺 (eum 작 (jak)) | hanja form of 작 (“a unit of measure”) | Hán-Nôm : chước • Hán-Nôm : giuộc • Hán-Nôm : thược • Hán-Nôm : duộc | 勺 | |
匀 | equal | 匀 | ||||||||
匂 | fragrance, smell | 匂 (eum 내 (nae)) | 匂 | |||||||
华 | Phono-semantic compound (形聲/形声) : phonetic 化 + semantic 十 (“stalk and leaves”). The top component in 華/华 has been simplified to a phonetic element 化 (huà). \ This character first appeared in the 1956 Chinese Character Simplification Scheme by the People's Republic of China and is not known to have existed prior to that. | 华 | ||||||||
协 | Simplified from 協 (劦 → 办) | 协 | ||||||||
单 | Unorthodox variant of 單. | 单 | ||||||||
卖 | Simplified from 賣 (買 → 买) | 卖 | ||||||||
単 | 単 | |||||||||
卢 | 卢 | |||||||||
卤 | 卤 | |||||||||
卫 | This character is not known to have existed prior to the simplification of Chinese characters by the People's Republic of China in 1956. \ The simplification of 衛/卫 (wèi) to 卫 (wèi) may have been influenced by the Japanese katakana ヱ (we), compare the Japanese ryakuji ⿰彳ヱ. \ In Zhongwen Da Cidian 《中文大辭典》, a dictionary based on the Japanese Dai Kan-Wa Jiten and published in Taiwan from 1962 to 1968, 𠀄 (wèi), a character which is visually similar to 卫 (wèi) (乛 on top instead of 𠃌 (gǔn)), is recorded as an unorthodox variant of 衛/卫 (wèi). \ Another theory is that 卫 (wèi) is a variant of 𫝀 (wǔ), which is the top component of 韋/韦 (wéi) in the middle of 衛/卫 (wèi). | 卫 | ||||||||
卬 | Ideogrammic compound (會意/会意) : 匕 + 卩: a man standing and a man kneeling; compare 化. \ The sense “I” has been hypothesized to be from 我 (OC *ŋaːlʔ, “I”) (ultimately from Proto-Sino-Tibetan *ŋa-j ~ ka) with an attached vocative suffix *-ŋ (Sagart, 1999: 134). However, evidence for the latter suffix is sparse; Sagart otherwise only adduces the pair of words 女 (OC *naʔ, *nas, “woman”) and 娘 (OC *naŋ, “mother (originally as a term of address)”). ‖ Ideogrammic compound (會意/会意) : 匕 + 卩: a man standing and a man kneeling; compare 化. \ The sense “I” has been hypothesized to be from 我 (OC *ŋaːlʔ, “I”) (ultimately from Proto-Sino-Tibetan *ŋa-j ~ ka) with an attached vocative suffix *-ŋ (Sagart, 1999: 134). However, evidence for the latter suffix is sparse; Sagart otherwise only adduces the pair of words 女 (OC *naʔ, *nas, “woman”) and 娘 (OC *naŋ, “mother (originally as a term of address)”). ‖ Ideogrammic compound (會意/会意) : 匕 + 卩: a man standing and a man kneeling; compare 化. \ The sense “I” has been hypothesized to be from 我 (OC *ŋaːlʔ, “I”) (ultimately from Proto-Sino-Tibetan *ŋa-j ~ ka) with an attached vocative suffix *-ŋ (Sagart, 1999: 134). However, evidence for the latter suffix is sparse; Sagart otherwise only adduces the pair of words 女 (OC *naʔ, *nas, “woman”) and 娘 (OC *naŋ, “mother (originally as a term of address)”). | Mandarin · bopomofo : ㄤˊ • Cantonese · Jyutping : ngong⁴ • Hokkien · Tai-lo : gông • Middle-Chinese : ngang ‖ Mandarin · bopomofo : ㄧㄤˇ • Cantonese · Jyutping : joeng⁵ • Middle-Chinese : ngjangX ‖ Hokkien · Tai-lo : gāng | (literary or dialectal Mandarin, Old Xiang) I; me • Alternative form of 昂 · to raise • Alternative form of 昂 · high • a surname • To admire, or look up to (someone) ‖ Alternative form of 仰 ‖ (Xiamen and Zhangzhou Hokkien) to stare blankly; to be in a daze • (Zhangzhou Hokkien) clumsy; awkward; sluggish (usually said in reduplication) | lofty • high • raise • high-priced | 卬 • (ang) · 卬 • (ang) (hangeul 앙, revised ang, McCune–Reischauer ang) | I, oneself • high • raise | canonical : 卬: Hán Việt readings: ngang 卬: Nôm readings: ngang | chữ Hán form of ngang (“first person pronoun in literary texts”). • Nôm form of ngang (“horizontal, level, flat, stubborn”). | 卬 | |
卽 | Phono-semantic compound (形聲/形声) : semantic 皀 + phonetic 卪 (OC *ʔsiːɡ). | 卽 (eumhun 곧 즉 (got jeuk)) | hanja form of 즉 (“immediate”) • hanja form of 즉 (“in other words, i.e.”) • hanja form of 즉 (“to ascend”) | 卽 | ||||||
厂 | ‖ | Mandarin · bopomofo : ㄏㄢˇ • Cantonese · Jyutping : hon³ • Cantonese · Jyutping : hon² • Middle-Chinese : xanX • Middle-Chinese : xanH ‖ Mandarin · bopomofo : ㄢ • Cantonese · Jyutping : am¹ • Mandarin · bopomofo : ㄏㄢˇ • Cantonese · Jyutping : hon³ • Cantonese · Jyutping : hon² • Middle-Chinese : xanX • Middle-Chinese : xanH | (obsolete) cliff; habitable cave on a cliff ‖ Alternative form of 庵 (ān), usually used in names. | Kangxi radical 27 "cliff" | 厂 • (giseuk eom, han) · 厂 • (giseuk eom, han) (hangeul 기슭 엄, 한) | hill | canonical : 厂: Hán Việt readings: xưởng • canonical : hán • canonical : am 厂: Nôm readings: xưởng ‖ | ‖ xưởng (factory, mill, workshop) | 厂 | |
厅 | 厅 | |||||||||
历 | 历 | |||||||||
厉 | Extended shinjitai form of 厲 | 厉 | ||||||||
压 | 压 | |||||||||
厌 | 厌 | |||||||||
厕 | 厕 | |||||||||
厝 | Phono-semantic compound (形聲/形声, OC *sʰaːɡs, *sʰaːɡ) : semantic 厂 + phonetic 昔 (OC *sjaːɡ). \ From 磋 (OC *sʰlaːl, “to rub; to polish”) + suffix -k (Schuessler, 2007). ‖ ‖ ‖ Traditionally thought to be derived from etymology 3, but its etymology is disputed. Norman (1984) argues for a derivation from 戍 (OC *hljos, “to garrison the frontier”), while Zhengzhang (2014) proposes that it is from 處 (OC *kʰljas, “residence”). ‖ | Mandarin · bopomofo : ㄘㄨㄛˋ • Cantonese · Jyutping : cok³ • Middle-Chinese : tshak ‖ Mandarin · bopomofo : ㄘㄨㄛˋ • Cantonese · Jyutping : cok³ • Middle-Chinese : tshak ‖ Mandarin · bopomofo : ㄘㄨㄛˋ • Cantonese · Jyutping : cou³ • Middle-Chinese : tshuH ‖ Mandarin · bopomofo : ㄘㄨㄛˋ • Cantonese · Jyutping : cou³ • Hokkien · Tai-lo : tshù ‖ Mandarin · bopomofo : ㄐㄧˊ • Cantonese · Jyutping : zik⁶ | whetstone ‖ Alternative form of 錯/错 (“mixed; jumbled”) ‖ Alternative form of 措 (cuò, “to place”) • to place a coffin in a temporary location pending burial ‖ house (building) (Classifier: 間/间 mn) • home ‖ An ancient county in modern Hebei | cut • engrave • gravest | 厝 (eum 조 (jo)) | to cut or engrave • a grave or tombstone | Hán-Nôm : xó | 厝 | ||
厢 | 厢 | |||||||||
厦 | Alternative form of 廈: mansion | 厦 (eum 하 (ha)) | Hán-Nôm : hạ • Hán-Nôm : hè | 厦 | ||||||
厨 | ‖ 厨(くりや) • (kuriya) ‖ 厨(ちゅう) • (chū) ‖ 厨(ちゅう) • (-chū) | ‖ kitchen • Abbreviation of 厨人 (kuriyabito, “chef”). ‖ kitchen ‖ (Internet slang) freak, nerd, -fag, addict • (Internet slang) unwanted person | 厨 | |||||||
厳 | ‖ 厳(げん) • (gen) ^†-tari (adnominal 厳(げん)とした (gen to shita) or 厳(げん)たる (gen taru), adverbial 厳(げん)と (gen to) or 厳(げん)として (gen to shite)) ‖ 厳(げん) • (gen) | ‖ strict, stern ‖ strictly, sternly | 厳 | |||||||
县 | 县 | |||||||||
叁 | (financial, rare) three | 叁 (eum 삼 (sam)) | Hán-Nôm : tam | 叁 | ||||||
収 | ‖ 収(おさむ) • (Osamu) | income • obtain • reap • pay • supply • store ‖ a male given name | Hán-Nôm : thu | 収 | ||||||
发 | 发 | |||||||||
变 | 变 | |||||||||
叠 | Simplified from 疊 (畾 → 叒). | 叠 | ||||||||
叶 | fulfill • come true | 叶 • (hyeop) · 叶 • (hyeop) (hangeul 협, McCune–Reischauer hyŏp) | 叶 | |||||||
叹 | Mandarin · bopomofo : ㄧˇ | ^‡ The meaning of this term is uncertain. | 叹 | |||||||
叽 | Cantonese · Jyutping : giu³ • Mandarin · bopomofo : ㄐㄧㄠˋ • Hokkien · Tai-lo : kiò • Hokkien · Tai-lo : kiàu | canonical : 叽: Nôm readings: kể • canonical : kẽ | 叽 | |||||||
吓 | For pronunciation and definitions of 吓 – see 嚇 (“to frighten; to scare; to be afraid; to be scared; to be frightened; etc.”). \ (This character is the simplified form of 嚇). \ Notes: \ Simplified Chinese is mainly used in Mainland China, Malaysia, and Singapore. \ Traditional Chinese is mainly used in Hong Kong, Macau, and Taiwan. ‖ For pronunciation and definitions of 吓 – see 嚇 (“to frighten; to scare; to be afraid; to be scared; to be frightened; etc.”). \ (This character is the simplified form of 嚇). \ Notes: \ Simplified Chinese is mainly used in Mainland China, Malaysia, and Singapore. \ Traditional Chinese is mainly used in Hong Kong, Macau, and Taiwan. ‖ For pronunciation and definitions of 吓 – see 嚇 (“to frighten; to scare; to be afraid; to be scared; to be frightened; etc.”). \ (This character is the simplified form of 嚇). \ Notes: \ Simplified Chinese is mainly used in Mainland China, Malaysia, and Singapore. \ Traditional Chinese is mainly used in Hong Kong, Macau, and Taiwan. | Cantonese · Jyutping : haa⁵ ‖ Cantonese · Jyutping : haa² ‖ Cantonese · Jyutping : haa² • Cantonese · Jyutping : haa⁵ | grammatical particle used to emphasise an activity which goes on for a brief moment. for a while; for a moment ‖ sentence-final particle used as question tag • sentence-final particle used to remind someone of something / give caution; OK? • huh?; what? Used to express confusion, doubt, surprise, or disbelief. ‖ Used to an ongoing action that is interrupted by some other action. The verb is always reduplicated. | scared • frighten, intimidate | 吓 | |||||
吕 | 吕 | |||||||||
吗 | Simplified from 嗎 (馬 → 马) | 吗 | ||||||||
吨 | Mandarin · bopomofo : ㄊㄨㄣˊ | Only used in 吨吨. | 吨 • (dun) · 吨 • (dun) (hangeul 둔, revised dun, McCune–Reischauer tun) | 吨 | ||||||
听 | From 𠯸 (phonetic 厅 (tīng)). ‖ Phono-semantic compound (形聲/形声, OC *ŋɡrɯnʔ, *ŋɡɯnʔ) : semantic 口 (“mouth”) + phonetic 斤 (OC *kɯn, *kɯns). | ‖ Mandarin · bopomofo : ㄧㄣˇ • Cantonese · Jyutping : jan⁵ • Middle-Chinese : ngjinX • Middle-Chinese : ngj+nX | ‖ laughing; smiling • having a big mouth | ‖ 听(わらう) • (warau) | laughter (from 笑う) • pound sterling, pound ‖ (literary) laughter | 听 | ||||
启 | 启 | |||||||||
吴 | Variant of 吳/吴. ‖ | ‖ | ‖ | to give something, to do something for someone | 吴 • (o) · 吴 • (o) (hangeul 오, revised o, McCune–Reischauer o) | 吴 | ||||
吶 | ‖ ‖ ‖ | Mandarin · bopomofo : ㄋㄚˋ • Cantonese · Jyutping : naap⁶ • Hokkien · Tai-lo : la̍p ‖ Mandarin · bopomofo : ㄋㄜˋ • Mandarin · bopomofo : ㄋㄚˋ • Cantonese · Jyutping : neot⁶ • Cantonese · Jyutping : nat⁶ ‖ Mandarin · bopomofo : ㄋㄨㄛˋ • Middle-Chinese : nrjwet • Hokkien · Tai-lo : nā • Hokkien · Tai-lo : nǎ ‖ Hokkien · Tai-lo : nā • Hokkien · Tai-lo : nǎ | to shout ‖ (literary) Alternative form of 訥/讷 (“to stammer”) ‖ (Hokkien) to lick; to touch or pick up things with one's tongue • (Hokkien) to stretch out one's tongue ‖ Only used in 嗗吶/嗗呐. | 吶 (eumhun 말을 더듬을 눌 (mareul deodeumeul nul)) · 吶 (eumhun 떠들 납 (tteodeul nap)) | Hán-Nôm : nột | 吶 | ||||
呉 | ‖ 呉(ご) • (Go) ‖ 呉(くれ) • (Kure) | China • to give something, to do something for someone ‖ Japanese reading of the Chinese surname Wu. • the ancient State of Wu • (chiefly compounds) China, Chinese ‖ (archaic) China, Chinese • Kure (a city in Hiroshima Prefecture, Japan) | 呉 | |||||||
呕 | Extended shinjitai form of 嘔: vomit | 呕 | ||||||||
员 | Simplified from 員 (貝 → 贝). | 员 | ||||||||
呛 | 呛 | |||||||||
呜 | 呜 | |||||||||
呪 | charm, curse | 呪 (eumhun 빌 주 (bil ju)) | hanja form of 주 (“charm; curse”) | Hán-Nôm : huếnh • Hán-Nôm : chú | 呪 | |||||
咏 | ‖ | recitation • poem • song • composing ‖ | 咏 • (yeong) · 咏 • (yeong) (hangeul 영, revised yeong, McCune–Reischauer yŏng) | sing song or poem, hum, chant | 咏 | |||||
咙 | Simplified from 嚨 (龍 → 龙). | 咙 | ||||||||
咩 | Onomatopoeic. ‖ Contraction of 乜嘢. ‖ From 唔 (m4, “not”) + 呢 (ni1, “interrogative particle”) > mi1 > me1 (Yiu, 2021). ‖ | Mandarin · bopomofo : ㄇㄧㄝ • Cantonese · Jyutping : me¹ • Hokkien · Tai-lo : me • Hokkien · Tai-lo : meh • Hokkien · Tai-lo : me̍h • Hokkien · Tai-lo : mia ‖ Cantonese · Jyutping : me¹ ‖ Cantonese · Jyutping : me¹ ‖ | baa! (the bleating of a sheep) ‖ what • which • why; how come • Used as a dummy subject or object when it can be deduced from context. ‖ (Cantonese, obsolete) A sentence-final particle used to make unbiased yes/no questions. • (Cantonese) A sentence-final particle used to make yes/no questions, often with a doubtful or surprising tone. • (Cantonese) A sentence-final particle used in yes/no rhetorical questions to express negation. ‖ A sentence-final particle used to make unbiased yes/no questions. | 咩 • (mi) · 咩 • (mi) (hangeul 미, revised mi, McCune–Reischauer mi) | Hán-Nôm : mã • Hán-Nôm : me | 咩 | ||||
咲 | ‖ 咲(さき) • (Saki) | blossom ‖ a female given name | 咲 • (so) · 咲 • (so) (hangeul 소, revised so, McCune–Reischauer so) | Hán-Nôm : tiếu | 咲 | |||||
哆 | ‖ ‖ ‖ ‖ | Mandarin · bopomofo : ㄉㄨㄛ • Cantonese · Jyutping : do¹ • Cantonese · Jyutping : do² • Hokkien · Tai-lo : to ‖ Mandarin · bopomofo : ㄔˇ • Mandarin · bopomofo : ㄔㄜˇ • Cantonese · Jyutping : ci² • Cantonese · Jyutping : ce² • Middle-Chinese : trhae • Middle-Chinese : tsyheX • Middle-Chinese : taX • Middle-Chinese : tsyhaeX ‖ Mandarin · bopomofo : ㄓㄚˋ • Middle-Chinese : traeH ‖ Mandarin · bopomofo : ㄔˋ • Middle-Chinese : tsyhiH ‖ Mandarin · bopomofo : ㄉㄨㄛˋ • Middle-Chinese : taH | Sound of hitting: tattoo • Used in 哆嗦 (duōsuo). • (dialectal) to purse (one's lips) ‖ (literary) with one's mouth open; mouth agape • Used in 哆然. ‖ ^‡ Only used in 哚㕦 (“with a big mouth”). ‖ ^‡ A kind of sound. ‖ ^‡ A particle. | quiver, shiver, shudder, tremble | 哆 • (chi, cha) · 哆 • (chi, cha) (hangeul 치, 차, revised chi, cha, McCune–Reischauer ch'i, ch'a, Yale chi, cha) | 哆 | ||||
响 | Alternative form of 響 | 响 | ||||||||
哑 | 哑 | |||||||||
哗 | 哗 | |||||||||
哟 | 哟 | |||||||||
唄 | ‖ Likely from Sanskrit or a related Prakrit. The Yiqiejing Yinyi lists the form 唄匿 (MC baejH nrik), likely related Buddhist Hybrid Sanskrit भाणक (bhāṇaka, “chanter; speaker”), from Sanskrit भणति (bhaṇati) and cognate with Pali bhāṇaka (“reciter of the scriptures”); and also the more "orthodox" 婆師 (MC ba srij), likely from भाषते (bhāṣate, “to speak”), compare Gandhari 𐨧𐨮𐨡𐨁 (bhaṣadi, “speaks; to speak”), Sanskrit भाषा (bhāṣā, “speech”). In the Pali parallels, the verb for chanting or reciting a verse (gāthā) is often the cognate bhāsati. \ Some older works suggest derivation from Sanskrit पाठ (pāṭha) (e.g. Soothill & Hodous, 1937), but with semantic and phonological difficulties. | Mandarin · bopomofo : ˙ㄅㄟ • Cantonese · Jyutping : bui⁶ • Cantonese · Jyutping : baa⁶ ‖ Mandarin · bopomofo : ㄅㄞˋ • Cantonese · Jyutping : baai⁶ • Middle-Chinese : baejH | (colloquial) Particle indicating obviousness or grudging agreement. ‖ (Buddhism) chanting; sound of chanting • (Buddhism) to chant | ‖ | song (especially when played with a shamisen) ‖ | 唄 • (pae) · 唄 • (pae) (hangeul 패, revised pae, McCune–Reischauer p'ae) | (Buddhism) The sound of reciting the Buddhist scriptures | Hán-Nôm : bái | 唄 | |
唠 | 唠 | |||||||||
唤 | Simplified from 喚 (奐 → 奂). | 唤 | ||||||||
啁 | Mandarin · bopomofo : ㄓㄠ • Mandarin · bopomofo : ㄓㄡ • Mandarin · bopomofo : ㄊㄧㄠˊ • Mandarin · bopomofo : ㄊㄧㄠˋ • Mandarin · bopomofo : ㄉㄠ • Mandarin · bopomofo : ㄔㄠˊ • Cantonese · Jyutping : zaau¹ • Cantonese · Jyutping : zau¹ • Middle-Chinese : traew • Middle-Chinese : trjuw | (onomatopoeia) chirp; twitter | 啁 • (jo, ju) · 啁 • (jo, ju) (hangeul 조, 주, revised jo, ju, McCune–Reischauer cho, chu) | 啁 | ||||||
啰 | 啰 | |||||||||
啸 | 啸 | |||||||||
喩 | metaphor | 喩 • (yu) · 喩 • (yu) (hangeul 유, revised yu, McCune–Reischauer yu) | 喩 | |||||||
喫 | Phono-semantic compound (形聲/形声, OC *ŋ̊ʰeːɡ) : semantic 口 (“mouth”) + phonetic 契 (OC *kʰeːds, *kʰeːd, *kʰeːd, *kʰɯd). | Mandarin · bopomofo : ㄔ • Middle-Chinese : khek | Alternative form of 吃 (“to eat; to suffer”) | devour • ingest • eat or drink • to be struck by someone or something • smoke | 喫 (eumhun 먹을/마실 끽 (meogeul/masil kkik)) | hanja form of 끽 (“eat”) • hanja form of 끽 (“drink”) • hanja form of 끽 (“suffer; endure; bear”) | Hán-Nôm : khịt • Hán-Nôm : khế • Hán-Nôm : khịa • Hán-Nôm : khiết • Hán-Nôm : ngật | 喫 | ||
営 | ‖ 営(えい) • (ei) ‖ 営(えい) • (ei) | manage ‖ build; construct • run; operate; manage • (military) camp ‖ (military) camp | 営 | |||||||
喷 | 喷 | |||||||||
嗉 | Mandarin · bopomofo : ㄙㄨˋ • Cantonese · Jyutping : sou³ • Cantonese · Jyutping : seoi³ • Middle-Chinese : suH | (anatomy) bird's crop | 嗉 • (so) · 嗉 • (so) (hangeul 소, revised so, McCune–Reischauer so) | Hán-Nôm : nhố | 嗉 | |||||
嘎 | Phono-semantic compound (形聲/形声, OC *kriːɡ) : semantic 口 (“mouth”) + phonetic 戛 (OC *kriːɡ). ‖ ‖ ‖ ‖ | Mandarin · bopomofo : ㄍㄚ • Cantonese · Jyutping : gaa¹ • Cantonese · Jyutping : gat¹ • Cantonese · Jyutping : gaat³ • Middle-Chinese : keat ‖ Mandarin · bopomofo : ㄍㄚˊ ‖ Mandarin · bopomofo : ㄍㄚˊ • Cantonese · Jyutping : gaa⁴ • Cantonese · Jyutping : gaat³ ‖ Cantonese · Jyutping : gaa² • Cantonese · Jyutping : gaat³ • Mandarin · bopomofo : ㄍㄚˇ ‖ | (onomatopoeic) A short but loud sound: crack; creak; screech ‖ Only used in 嘎調/嘎调. ‖ Alternative form of 尜 (gá) ‖ (Beijing, Northeastern, Jilu, Jiaoliao and Central Plains Mandarin, dialectal Jin) ill-tempered • (Beijing, Northeastern, Jilu and Central Plains Mandarin) naughty ‖ (Sichuanese) meat | sound of laughter • bad • malevolent | 嘎 • (al) · 嘎 • (al) (hangeul 알, revised al, McCune–Reischauer al) | Hán-Nôm : ca | 嘎 | |||
嚐 | 嚐 | |||||||||
嚣 | 嚣 | |||||||||
团 | The meaning of this term is uncertain. | 团 | ||||||||
団 | ‖ 団(だん) • (Dan) ‖ 団(だん) • (-dan) | group, association ‖ a surname ‖ group, team, gang | 団 | |||||||
囪 | Pictogram (象形) —a window closed with a shutter, or something similar. | Mandarin · bopomofo : ㄘㄨㄥ • Cantonese · Jyutping : cung¹ • Cantonese · Jyutping : tung¹ • Hokkien · Tai-lo : tshong • Middle-Chinese : tshuwng | chimney, funnel | 囪 • (chang, chong) · 囪 • (chang, chong) (hangeul 창, 총, revised chang, chong, McCune–Reischauer ch'ang, ch'ong) | Hán-Nôm : song • Hán-Nôm : thông | 囪 | ||||
园 | 园 • (wan, won) · 园 • (wan, won) (hangeul 완, 원, revised wan, won, McCune–Reischauer wan, wŏn) | 园 | ||||||||
囲 | ‖ 囲(い) • (-i) ^(←ゐ (wi)?) ‖ 囲(い) • (i) ^(←ゐ (wi)?) | to surround, encircle, corral • whip ‖ counter for the amount that can be encircled in one's arms, used as a rough measurement of circumference (roughly 1.5 meters) ‖ surround; encircle; enclosure • circumference | 囲 • (wi) · 囲 • (wi) (hangeul 위, revised wi, McCune–Reischauer wi, Yale wi) | surround, encircle, corral • whip | 囲 | |||||
図 | ‖ 図(ず) • (zu) ^(←づ (du)?) | ‖ diagram, figure, illustration | 図 | |||||||
围 | Simplified from 圍 (韋 → 韦). | 围 | ||||||||
图 | Simplified from 圖 (啚 → 冬). | 图 | ||||||||
圆 | Simplified from 圓 (員 → 员) | 圆 | ||||||||
圏 | Unorthodox variant of 圈 with bottom component of 卷 written 己 (jǐ) instead of 㔾 (xiān). | ‖ 圏(けん) • (ken) ^(←くゑん (kwen)?) | sphere; area; region ‖ a bounded area, a sphere, a region • (mathematics) category | 圏 • (gwon) · 圏 • (gwon) (hangeul 권, revised gwon, McCune–Reischauer kwŏn) | 圏 | |||||
圣 | Unorthodox variant of 聖 found in the Ming dynasty orthographic dictionaries 《俗書刊誤》 and 《字學三正》. ‖ Shuowen Jiezi: Ideogrammic compound (會意/会意) : 又 + 土. | ‖ Mandarin · bopomofo : ㄎㄨ • Cantonese · Jyutping : fat¹ • Middle-Chinese : khwot | ‖ to dig | ‖ 圣(けい) • (kei) | Alternative form of 聖. • Alternative form of 経. ‖ (Kumamoto, in parking spaces) Abbreviation of 軽, referring to 軽自動車. | canonical : 圣: Hán Việt readings: thánh 圣: Nôm readings: thánh | 圣 | |||
圧 | ‖ 圧(あつ) • (atsu) ‖ 圧(あつ) • (atsu) | pressure ‖ pressure ‖ push; press; suppress • pressure | 圧 | |||||||
场 | 场 | |||||||||
坂 | Phono-semantic compound (形聲/形声, OC *panʔ) : semantic 土 + phonetic 反 (OC *panʔ, *pʰan). ‖ | Mandarin · bopomofo : ㄅㄢˇ • Middle-Chinese : pjonX ‖ | ‖ | Alternative form of 阪 | 坂 (eum 판 (pan)) | canonical : 坂: Hán Việt readings: phản 坂: Nôm readings: bản • canonical : phản • canonical : phằng | 坂 | |||
块 | Simplified from 塊 (鬼 → 夬) | 块 | ||||||||
坚 | Simplified from 堅 (臣 → 〢); compare 览. | 坚 | ||||||||
坛 | Simplified from 壇 (亶 → 云). ‖ Simplified from 壜 (曇 → 云). | ‖ | ‖ | 坛 | ||||||
坝 | 坝 | |||||||||
坟 | canonical : 坟: Hán Việt readings: phần 坟: Nôm readings: phần • canonical : vun | 坟 | ||||||||
坠 | Phono-semantic compound (形聲/形声) : phonetic 队 () + semantic 土. | 坠 | ||||||||
坯 | Phono-semantic compound (形聲/形声, OC *pʰɯː) : semantic 土 + phonetic 丕 (OC *pʰrɯ). | Cantonese · Jyutping : pui¹ • Mandarin · bopomofo : ㄆㄧ • Mandarin · bopomofo : ㄆㄟ • Hokkien · Tai-lo : phue • Hokkien · Tai-lo : pher • Hokkien · Tai-lo : phe • Middle-Chinese : phwoj | unburnt pottery and bricks; base • adobe • (figurative) unfinished or semifinished product • hill | 坯 • (bae) · 坯 • (bae) (hangeul 배, revised bae, McCune–Reischauer pae) | Hán-Nôm : phôi • Hán-Nôm : phơ | 坯 | ||||
垄 | 垄 | |||||||||
垒 | 垒 | |||||||||
垛 | ‖ | Mandarin · bopomofo : ㄉㄨㄛˋ • Cantonese · Jyutping : do² • Cantonese · Jyutping : do⁶ • Hokkien · Tai-lo : tó • Hokkien · Tai-lo : tóo • Hokkien · Tai-lo : té • Middle-Chinese : dwaX ‖ Mandarin · bopomofo : ㄉㄨㄛˇ | to pile; to stack • pile; stack • Classifier for piles or stacks. ‖ buttress; battlements • target (of arrows) • to mount with clay | Hán-Nôm : đóa • Hán-Nôm : đoá | 垛 | |||||
垦 | 垦 | |||||||||
垫 | Simplified from 墊 (執 → 执) | 垫 | ||||||||
埤 | Phono-semantic compound (形聲/形声, OC *be) : semantic 土 (“dirt”) + phonetic 卑 (OC *pe) | Mandarin · bopomofo : ㄆㄧˊ • Mandarin · bopomofo : ㄆㄧˋ • Mandarin · bopomofo : ㄅㄧˋ • Mandarin · bopomofo : ㄅㄟ • Cantonese · Jyutping : pei⁴ • Hokkien · Tai-lo : pi • Middle-Chinese : bjie | increase • parapet (wall) • low, inferior • (geography) water reservoir used in irrigation | add • increase • attach • low fence | 埤 • (bi) · 埤 • (bi) (hangeul 비, revised bi, McCune–Reischauer pi) | add • increase • attach • low fence | Hán-Nôm : bì | 埤 | ||
埼 | Mandarin · bopomofo : ㄑㄧˊ • Cantonese · Jyutping : kei⁴ | ‖ 埼(さき) • (saki) | point or spit of land; peninsula • foot of a mountain ‖ Alternative spelling of 崎 (saki): a small peninsula; the foot of a mountain | 埼 • (gi) · 埼 • (gi) (hangeul 기, revised gi, McCune–Reischauer ki) | canonical : 埼: Hán Việt readings: kỳ 埼: Nôm readings: kì | 埼 | ||||
堀 | Mandarin · bopomofo : ㄎㄨ • Cantonese · Jyutping : fat¹ • Cantonese · Jyutping : gwat⁶ • Hokkien · Tai-lo : khut • Middle-Chinese : gjut • Middle-Chinese : khwot | (literary) Alternative form of 窟 (kū, “cavity; cave; hole”) • (literary) to bore a hole | ‖ 堀(ほり) • (hori) ‖ 堀(ほり) • (Hori) | ‖ ditch, canal • moat ‖ a surname | 堀 (eum 굴 (gul)) | Hán-Nôm : quật | 堀 | |||
堊 | Mandarin · bopomofo : ㄜˋ • Cantonese · Jyutping : ok³ • Middle-Chinese : 'ak | chalk; white clay • to whitewash; to plaster with white clay | white earth, plaster | 堊 • (ak) · 堊 • (ak) (hangeul 악, revised ak, McCune–Reischauer ak) | Hán-Nôm : ác | 堊 | ||||
塀 | ‖ 塀(へい) • (hei) | ‖ wall • fence | 塀 • (byeong) · 塀 • (byeong) (hangeul 병, revised byeong, McCune–Reischauer pyŏng) | 塀 | ||||||
塁 | ‖ 塁(るい) • (rui) ‖ 塁(るい) • (Rui) | ‖ (baseball) base ‖ a male given name | 塁 | |||||||
塩 | ‖ 塩(しお) • (shio) ^(←しほ (sifo)?) ‖ 塩(えん) • (en) ‖ 塩(えん) • (en) | ‖ salt • saltiness • (by extension, colloquial) hardship, toil, trouble • (colloquial) a hoarse voice • (colloquial) Short for 塩屋 (shioya): a salter ‖ salt • to salt; salting • (chemistry) salt • (chemistry) Short for 塩素 (enso): chlorine ‖ (chemistry) a salt (substance mostly made in neutralization, such as sodium chloride) | 塩 | |||||||
塭 | Mandarin · bopomofo : ㄨㄣ • Cantonese · Jyutping : wan¹ • Hokkien · Tai-lo : ùn | fish pond | 塭 | |||||||
増 | ‖ 増(ぞう) • (zō) | ‖ increase | 増 • (jeung) · 増 • (jeung) (hangeul 증, revised jeung, McCune–Reischauer chŭng) | 増 | ||||||
墙 | Simplified from 墻 (嗇 → 啬). | 墙 | ||||||||
墩 | Phono-semantic compound (形聲/形声, OC *tuːn) : semantic 土 (“soil”) + phonetic 敦 (OC *tuːl, *doːn, *tuːn, *tuːns). | Mandarin · bopomofo : ㄉㄨㄣ • Cantonese · Jyutping : deon¹ • Cantonese · Jyutping : dan¹ • Cantonese · Jyutping : dan² • Mandarin · bopomofo : ㄉㄨㄣㄦ • Hokkien · Tai-lo : tun • Middle-Chinese : twon | mound • block of stone or wood • to mop (the floor) • Classifier for densely growing plants: cluster • Classifier for rounds in a card game: trick | 墩 • (don) · 墩 • (don) (hangeul 돈, revised don, McCune–Reischauer ton) | Hán-Nôm : đôn | 墩 | ||||
墻 | Variant of 牆 (爿→土). | 墻 • (jang) · 墻 • (jang) (hangeul 장, revised jang, McCune–Reischauer chang) | canonical : 墻: Hán Việt readings: tường | chữ Hán form of tường (“wall”). | 墻 | |||||
壊 | ‖ 壊(かい) • (kai) | break ‖ break | 壊 | |||||||
壌 | soil | 壌 | ||||||||
壢 | Mandarin · bopomofo : ㄌㄧˋ • Cantonese · Jyutping : lik⁶ • Cantonese · Jyutping : lek⁶ • Hokkien · Tai-lo : li̍k | Hán-Nôm : gạch | 壢 | |||||||
壱 | Found in Zhongwen Da Cidian 《中文大辭典》, a dictionary published in Taiwan from 1962 to 1968 that is based on the Japanese Dai Kan-Wa Jiten. | ‖ 壱(いち) • (ichi) ‖ 壱(いち) • (ichi) | number one (used in legal documents) ‖ one, 1 (used in legal documents) ‖ Short for 壱岐国 (Iki no kuni, “Iki Province”). | 壱 | ||||||
売 | to sell | 売 | ||||||||
壳 | Simplified from 殻 (elimination of 殳). ‖ Simplified from 殼 (elimination of 殳). | ‖ | ‖ | casing • shell • husk | 壳 | |||||
壶 | 壶 | |||||||||
处 | 处 | |||||||||
备 | Simplified from 俻 (elimination of 亻), a variant of 備. Officially adopted as the simplified form of 備 in the Chinese Character Simplification Scheme (《漢字簡化方案》) in 1956. | 备 | ||||||||
変 | ‖ 変(へん) • (hen) -na (adnominal 変(へん)な (hen na), adverbial 変(へん)に (hen ni)) ‖ 変(へん) • (hen) | change • strange; odd • (music) used to denote flat accidentals ‖ strange ‖ change | 変 (eum 변 (byeon)) | 変 | ||||||
复 | ‖ | Mandarin · bopomofo : ㄈㄨˋ • Cantonese · Jyutping : fuk⁶ • Middle-Chinese : bjuwk ‖ Mandarin · bopomofo : ㄈㄨˋ • Cantonese · Jyutping : fuk⁶ • Middle-Chinese : bjuwk | to go back ‖ | ‖ | ‖ return • repeat • repeatedly | Hán-Nôm : phúc • Hán-Nôm : 复: Hán Nôm readings: phục • Hán-Nôm : 复: Hán Nôm readings: phức | 复 | |||
夔 | From a Kam-Tai source (Mei, 1980; Schuessler, 2007); compare Proto-Tai *ɣwaːjᴬ (“water buffalo”), Sui kui² (“water buffalo”). Schuessler also considered 犩 (Later Han Chinese ŋuɨ) to be the same etymon. | Mandarin · bopomofo : ㄎㄨㄟˊ • Cantonese · Jyutping : kwai⁴ • Middle-Chinese : gwij | (Chinese mythology) the Kui, a one-legged creature • Kui, Emperor Shun's Music Minister and the legendary inventor of music and dance • a surname | 夔 (eum 기 (gi)) | canonical : 夔: Hán Việt readings: quỳ | chữ Hán form of Quỳ (“the Kui, a surname”). | 夔 | |||
夠 | Phono-semantic compound (形聲/形声, OC *koː, *koːs, *kʰoː) : semantic 多 + phonetic 句 (OC *koː, *koːs, *kos, *ɡo). ‖ | Mandarin · bopomofo : ㄍㄡˋ • Hokkien · Tai-lo : kàu • Hokkien · Tai-lo : kiò • Hokkien · Tai-lo : kòo • Middle-Chinese : khuw • Middle-Chinese : kuw ‖ | to be enough; to be sufficient; to reach or achieve a desired level • to reach • to have enough of something; to have a sufficient amount of something • (with negative connotations) quite; impressively • (Cantonese) also • (Hakka) serious; hardworking • (Hakka) arrogant • (Teochew) whole; entire ‖ (Cantonese) Alternative form of 疚 (“tired”) | canonical : 夠: Hán Việt readings: cú • canonical : cấu • canonical : hú 夠: Nôm readings: cấu | chữ Hán form of cú (“to reach a goal or satisfaction”). | 夠 | ||||
夯 | Compound of 大力 (dàlì). | Mandarin · bopomofo : ㄏㄤ • Cantonese · Jyutping : haang¹ • Hokkien · Tai-lo : hang | to carry on the shoulder (forcefully) • rammer • to ram • to strike forcefully | 夯 • (hang) · 夯 • (hang) (hangeul 항, revised hang, McCune–Reischauer hang) | Hán-Nôm : bổn • Hán-Nôm : kháng | 夯 | ||||
头 | Simplified from 頭 from its cursive form, with 豆 (dòu) into ⺀ and 頁/页 into 大. | 头 | ||||||||
夹 | ‖ | ‖ | 夹 | |||||||
夺 | Simplified from 奪 (奞 → 大) | 夺 | ||||||||
奋 | Simplified from 奮 (elimination of 隹) ‖ ‖ | ‖ ‖ Mandarin · bopomofo : ㄍㄤˇ | ‖ ‖ | 奋 | ||||||
奖 | 奖 | |||||||||
奨 | exhort • praise | 奨 • (jang) · 奨 • (jang) (hangeul 장, revised jang, McCune–Reischauer chang) | 奨 | |||||||
奬 | Kyūjitai form of 奨 | 奬 (eum 장 (jang)) | Hán-Nôm : tưởng | 奬 | ||||||
妁 | Mandarin · bopomofo : ㄕㄨㄛˋ • Cantonese · Jyutping : zoek³ • Middle-Chinese : tsyak • Middle-Chinese : dzyak | (literary) matchmaker of the bride's side • a surname | 妁 • (jak) · 妁 • (jak) (hangeul 작, revised jak, McCune–Reischauer chak) | Hán-Nôm : chước | 妁 | |||||
妆 | Hán-Nôm : trang | 妆 | ||||||||
妇 | Simplified from 婦 (elimination of 冖 and 巾) compare 扫 from 掃/扫. \ For pronunciation and definitions of 妇 – see 𡠭. \ (This character is the second-round simplified form of 𡠭). \ Notes: \ Simplified Chinese is mainly used in Mainland China, Malaysia, and Singapore. \ Traditional Chinese is mainly used in Hong Kong, Macau, and Taiwan. | 妇 | ||||||||
妈 | Simplified from 媽 (馬 → 马). | 妈 | ||||||||
妬 | Phono-semantic compound (形聲/形声, OC *taːɡs) : semantic 女 + phonetic 石 (OC *djaɡ). | jealousy; envy | 妬 (eumhun 샘낼 투 (saemnael tu)) | hanja form of 투 (“to envy”) | Hán-Nôm : đó • Hán-Nôm : đố • Hán-Nôm : đủ • Hán-Nôm : đo • Hán-Nôm : đú | 妬 | ||||
姉 | ‖ 姉(あね) • (ane) | older sister ‖ elder sister | canonical : 姉: Hán Việt readings: tỷ 姉: Nôm readings: chị ‖ | ‖ Nôm form of chị (“elder sister, corresponding pronoun”). | 姉 | |||||
姫 | Phono-semantic compound (形聲/形声) : semantic 女 (“woman”) + phonetic 臣 (OC *ɡiŋ) | Mandarin · bopomofo : ㄓㄣˇ | ^‡ cautious; prudent | ‖ 姫(ひめ) • (hime) ‖ 姫(ひめ) • (hime-) ‖ 姫(ひめ) • (Hime) ‖ 姫(き) • (-ki) | princess • concubine • woman ‖ the daughter of a high-ranking person · a noblewoman • the daughter of a high-ranking person · a princess • the daughter of a high-ranking person • (euphemistic) a woman • (regional slang) in the Kyōto and Osaka areas, a prostitute • Short for 姫糊 (himenori): a kind of starch glue made from boiled-down rice ‖ cute • small ‖ a place name • a surname • a female given name ‖ lady | hanja form of 희 (“Alternative form of 姬”) | canonical : 姫: Hán Việt readings: cơ 姫: Nôm readings: cơ | chữ Hán form of cơ (“Alternative form of 姬”). | 姫 | |
娄 | 娄 • (ru, nu) · 娄 • (ru, nu) (hangeul 루, 누, revised ru, nu, McCune–Reischauer ru, nu, Yale lwu, nwu) | 娄 | ||||||||
娇 | Simplified from 嬌 (喬 → 乔). | 娇 | ||||||||
娯 | recreation | 娯 • (o) · 娯 • (o) (hangeul 오, revised o, McCune–Reischauer o) | 娯 | |||||||
娱 | 娱 | |||||||||
婴 | 婴 | |||||||||
婶 | Simplified from 嬸 (審 → 审) | 婶 | ||||||||
媪 | An unorthodox variant simplified from 媼 (𥁕 → 昷) which can be found in the historical Ming dynasty 《重訂直音篇》 dictionary. \ Eventually adopted as an official form by the People's Republic of China in 1965 based on the Xin Zixing (新字形) standardized form of characters. | 媪 • (o) · 媪 • (o) (hangeul 오, revised o, McCune–Reischauer o) | Hán-Nôm : ẩu | 媪 | ||||||
媼 | Mandarin · bopomofo : ㄠˇ • Cantonese · Jyutping : ou² • Middle-Chinese : 'awX | (literary) old woman • (literary) woman or mother god of earth | 媼 • (on, o, ol) · 媼 • (on, o, ol) (hangeul 온, 오, 올, revised on, o, ol, McCune–Reischauer on, o, ol, Yale on, o, ol) | 媼 | ||||||
嬢 | ‖ 嬢(じょう) • (jō) ^(←ぢやう (dyau)?) | lass, unmarried woman • daughter ‖ a daughter (female offspring) • a young lady; a mistress; a mademoiselle; a missy | 嬢 (eum 양 (yang)) | 嬢 | ||||||
孙 | From cursive script of 孫/孙. \ Simplified from 孫 (系 → 小) | 孙 | ||||||||
宁 | Pictogram (象形) . | Mandarin · bopomofo : ㄓㄨˋ • Cantonese · Jyutping : cyu⁵ • Middle-Chinese : drjo • Middle-Chinese : drjoX | (historical) space between the door and the entrance screen, or between the two side houses in the main entrance • Original form of 貯 (“to store; to accumulate; to gather”). • Original form of 佇 (“to stand for a long time”). | calm • peaceful • serene • healthy | 宁 • (jeo) · 宁 • (jeo) (hangeul 저, revised jeo, McCune–Reischauer chŏ) | garden • peace | Hán-Nôm : trữ | 宁 | ||
宂 | 宂 • (yong) · 宂 • (yong) (hangeul 용, revised yong, McCune–Reischauer yong) | canonical : 宂: Hán Việt readings: nhũng 宂: Nôm readings: nhũng | chữ Hán form of nhũng (“superfluous, unneeded”). • chữ Hán form of nhũng (“annoying”). | 宂 | ||||||
实 | From cursive script of 實/实 (shí). Compare Japanese shinjitai 実. | 实 | ||||||||
実 | ‖ 実(み) • (mi) ‖ 実(じつ) • (jitsu) ‖ 実(じつ) • (Jitsu) ‖ 実(さね) • (sane) ‖ 実(さね) • (Sane) ‖ 実(みのる) • (Minoru) · 実(じつさき) • (Jitsusaki) · 実(ちか) or 実(みのり) • (Chika or Minori) | reality • truth • fruit ‖ fruit (a product of fertilization in a plant) • seed • ingredients of soup (meat or vegetables) • (figurative) contents; substance; essence • (figurative) good result ‖ truth; reality • sincerity; fidelity • contents; substance; essence • results; achievements • (mathematics) dividend • (mathematics) being real ‖ a unisex given name ‖ seed; stone; pit • (archaic) core; root; essence • (architecture) tongue (projecting part on a board meant to fit into a groove on another board, as in tongue and groove) • (anatomy) clitoris ‖ a surname ‖ a male given name • (rare) a female given name • a surname • a female given name | 実 | |||||||
宠 | 宠 | |||||||||
审 | Simplified from 審 (番 → 申) | 审 | ||||||||
宪 | 宪 | |||||||||
宫 | 宫 • (gung) · 宫 • (gung) (hangeul 궁, revised gung, McCune–Reischauer kung) | 宫 | ||||||||
宸 | Mandarin · bopomofo : ㄔㄣˊ • Cantonese · Jyutping : san⁴ • Hokkien · Tai-lo : sîn • Middle-Chinese : dzyin | eaves; roof • great mansion • imperial palace • (by extension) throne; emperor | 宸 • (sin) · 宸 • (sin) (hangeul 신, revised sin, McCune–Reischauer sin) | Hán-Nôm : thần | 宸 | |||||
宽 | Simplified from 寬 (萈 → 苋) - Note that the 丶 stroke above the 儿 component in 萈 has been eliminated. | 宽 | ||||||||
宾 | Simplified from 賓, replacing the bottom component with a phonetic component 兵 (bīng) to form a phono-semantic compound (形聲/形声) . Officially adopted as the simplified form of 賓 in the Chinese Character Simplification Scheme (《漢字簡化方案》) in 1956. | 宾 | ||||||||
寛 | Unorthodox form simplified from 寬 (萈 → 莧). Elimination of 丶 (zhǔ) stroke and alteration of ⻀ (ram's horn component) → 艹 (grass radical). \ Originally found in the historical Longkan Shoujian (龍龕手鑑) dictionary (997 AD). | ‖ 寛(かん) • (kan) ^(←くわん (kwan)?) ‖ 寛(かん) • (kan) ^(←くわん (kwan)?)-na (adnominal 寛(かん)な (kan na), adverbial 寛(かん)に (kan ni)) ‖ 寛(ゆたか) • (Yutaka) ‖ 寛(ひろし) • (Hiroshi) | tolerant; lenient; generous ‖ leniency, gentleness ‖ lenient, gentle ‖ a male given name ‖ a male given name | 寛 • (gwan) · 寛 • (gwan) (hangeul 관, revised gwan, McCune–Reischauer kwan) | 寛 | |||||
对 | 对 | |||||||||
寻 | Simplified from 尋 (elimination of 工 and 口) \ Current form 又 (“hand”) + 寸 (“hand”). | 寻 | ||||||||
导 | Simplified from 導 (道 → 巳) | 导 | ||||||||
対 | ‖ 対(たい) • (tai) ‖ 対(つい) • (-tsui) ‖ 対(つい) • (tsui) | facing, opposed • pair, duo, dyad ‖ versus ‖ items that come in pairs • sets of furniture etc. ‖ pair | 対 (eumhun 대답할 대 (daedaphal dae)) | hanja form of 대 (“Alternative form of 對”) | canonical : 対: Hán Việt readings: đối 対: Nôm readings: đổi • canonical : đối • canonical : đói • canonical : đuổi | Alternative form of 對 | 対 | |||
専 | exclusive • specialty | 専 | ||||||||
尔 | Variant of 尒, which is in turn an abridgement of 爾. \ Officially adopted as the simplified form of 爾 in the Chinese Character Simplification Scheme (《漢字簡化方案》) in 1956. | Alternative form of 爾 | 尔 (eumhun 너 이 (neo i)) | canonical : 尔: Hán Việt readings: nhĩ • canonical : nễ 尔: Nôm readings: ne • canonical : nhĩ • canonical : nhẽ • canonical : nẻ • canonical : nể | 尔 | |||||
尘 | Simplified from 塵 (鹿 → 小), making an ideogrammic compound (會意/会意) : semantic 小 (“small”) + semantic 土 (“earth”). \ According to the Kangxi dictionary, 尘 is an ancient form of 塵. This character is also used in simplified Chinese. | 尘 | ||||||||
尙 | Phono-semantic compound (形聲/形声) : semantic 八 + phonetic 向 (OC *hljaŋs, *hlaŋs). | Kyūjitai form of 尚: esteem, respect; high status; long time; furthermore, still, yet | 尙 • (sang) · 尙 • (sang) (hangeul 상, revised sang, McCune–Reischauer sang) | Hán-Nôm : thượng • Hán-Nôm : chuộng • Hán-Nôm : sượng • Hán-Nôm : thằng | 尙 | |||||
尝 | 尝 | |||||||||
尧 | 尧 | |||||||||
尴 | Simplified from 尷 (監 → 监) | 尴 | ||||||||
尻 | Pictogram (象形) in the oracle bone script – a person with the buttocks highlighted. \ In the seal script, it developed into a phono-semantic compound (形聲/形声, OC *kʰuː) : semantic 尸 (“body”) + phonetic 九 (OC *kuʔ). ‖ ‖ | Mandarin · bopomofo : ㄎㄠ • Hokkien · Tai-lo : kha • Hokkien · Tai-lo : khau • Hokkien · Tai-lo : kho • Middle-Chinese : khaw ‖ Mandarin · bopomofo : ㄎㄠ ‖ Cantonese · Jyutping : gau¹ | (literary) end of spine; tailbone (coccyx) or sacrum • (literary) buttocks; rump • (obsolete) anus • (dialectal Mandarin) to fuck ‖ (Taiwanese Mandarin, colloquial) to masturbate; to jerk off ‖ (Cantonese, vulgar) Alternative form of 鳩/鸠 (gau¹) | ‖ 尻(しり) • (shiri) ‖ 尻(しり) • (-shiri) ‖ 尻(しり) • (shiri) ‖ 尻(いさらい) • (isarai) ^(←ゐさらひ (wisarafi)?) | buttocks • bottom; end • Used in toponyms of Hokkaido. ‖ behind; the end • the rear portion of the body: bottom, buttocks • the bottom or underside of an object ‖ suffix in certain surnames ‖ used in toponyms of Hokkaido ‖ (archaic, possibly obsolete) ass, butt | 尻 • (go) · 尻 • (go) (hangeul 고, revised go, McCune–Reischauer ko) | end of spine • buttocks, sacrum | Hán-Nôm : khào | 尻 | |
层 | Simplified from 層 (曾 → 云). | 层 | ||||||||
屉 | 屉 | |||||||||
屛 | 屛 (eumhun 병풍 병 (byeongpung byeong)) ‖ 屛 (eumhun 물리칠 병 (mullichil byeong)) | hanja form of 병 (“byeongpung, folding screen”) ‖ hanja form of 병 (“dismiss, suppress, banish, reject”) | 屛 | |||||||
屡 | Simplified from 屢 (婁 → 娄). | ‖ | Extended shinjitai form of 屢 ‖ | 屡 | ||||||
屿 | Simplified from 嶼 (與 → 与). | Extended shinjitai form of 嶼 | 屿 | |||||||
岁 | 岁 | |||||||||
岂 | 岂 | |||||||||
岖 | Simplified from 嶇 (區 → 区). | 岖 | ||||||||
岗 | Simplified from 崗 (岡 → 冈) | 岗 | ||||||||
岛 | Simplified from 島 (bottom component 山 (shān) remains unchanged) based on radical simplification of 鳥/鸟 to 鸟. | 岛 | ||||||||
岬 | Phono-semantic compound (形聲/形声, OC *kraːb) : semantic 山 (“mountain”) + phonetic 甲 (OC *kraːb). | Mandarin · bopomofo : ㄐㄧㄚˇ • Cantonese · Jyutping : gaap³ | side of a mountain • (geography) cape | ‖ 岬(みさき) • (misaki) | peninsula; promontory; cape; spit ‖ (geography) cape, promontory, point | 岬 • (gap) · 岬 • (gap) (hangeul 갑, revised gap, McCune–Reischauer kap) | cape, headland | Hán-Nôm : giáp | 岬 | |
岭 | Mandarin · bopomofo : ㄌㄧㄥˊ | Only used in 岭巆. | 岭 (eumhun 고개 령 (gogae ryeong), word-initial (South Korea) 고개 영 (gogae yeong)) | canonical : 岭: Nôm readings: lãnh | 岭 | |||||
峠 | Orthographic borrowing from Japanese 峠 (tōge). \ Spelling pronunciation, as 卡 (kǎ). | Mandarin · bopomofo : ㄎㄚˇ • Mandarin · bopomofo : ㄑㄧㄚˇ | Used in Japanese place names. | ‖ 峠(とうげ) • (tōge) ^(←たうげ (tauge)?) ‖ 峠(たうげ) • (Tauge) · 峠(とうげ) • (Tōge) ^(←たうげ (tauge)?) ‖ 峠(たお) or 峠(たおげ) or 峠(とおげ) or 峠(どうげさき) • (Tao or Taoge or Tōge or Dōgesaki) | ‖ mountain pass, ridge • (figurative) crisis, climax ‖ a surname • A place name. • a surname ‖ a surname | 峠 • (sang) · 峠 • (sang) (hangeul 상, revised sang, McCune–Reischauer sang) | 峠 | |||
峦 | small peak | 峦 | ||||||||
崁 | ‖ | Mandarin · bopomofo : ㄎㄢˋ • Mandarin · bopomofo : ㄎㄢˇ • Cantonese · Jyutping : ham³ • Hokkien · Tai-lo : khàm ‖ Hokkien · Tai-lo : khàm | Used in 赤崁 (Chìkàn). • Used in place names. • (Southern Min) cliff; precipice ‖ (Southern Min) cover; lid • (Southern Min) to cover • (Hokkien) to stamp • (Singapore and Penang Hokkien) to turn off (lights) • (Penang Hokkien) to close (a door, gate, etc.) | 崁 | ||||||
崭 | 崭 | |||||||||
巅 | 巅 | |||||||||
巣 | Unorthodox variant of 巢 (cháo) found in a moveable type copy of Biographies of Exemplary Women 《列女傳》. First attested in 《宋元以來俗字譜》, a variant forms dictionary compiled in 1930 that records unorthodox forms (俗字 (súzì)) that have existed since the Song dynasty. | nest | 巣 • (so) · 巣 • (so) (hangeul 소, revised so, McCune–Reischauer so) | Alternative form of 巢 (“nest”) | 巣 | |||||
巩 | 巩 • (gong) · 巩 • (gong) (hangeul 공, revised gong, McCune–Reischauer kong) | 巩 | ||||||||
巻 | ‖ 巻(かん) • (kan) ^(←くわん (kwan)?) ‖ 巻(かん) • (kan) ^(←くわん (kwan)?) ‖ 巻(かん) • (-kan) ^(←くわん (kwan)?) | ‖ scroll • book ‖ reel of books • book; scroll • volume; chapter ‖ volume of a book • reel of a film | 巻 • (gwon) · 巻 • (gwon) (hangeul 권, revised gwon, McCune–Reischauer kwŏn) | 巻 | ||||||
币 | Simplified from 幣 (敝 → 丿) ‖ | ‖ | ‖ | 币 | ||||||
帅 | Simplified from 帥 (𠂤 → 刂). Compare 师 from 師. | 帅 | ||||||||
师 | Simplified from 師 (𠂤 → 刂). Compare 帅 from 帥. | Alternative form of 師 | 师 | |||||||
帐 | 帐 | |||||||||
帜 | Simplified from 幟 (戠 → 只) | 帜 | ||||||||
带 | 带 | |||||||||
帮 | Simplified from 幚 (帛 → 巾), a variant of 幫 (with the phonetic 封 replaced with 邦). Officially adopted as the simplified form of 幫 in the Chinese Character Simplification Scheme (《漢字簡化方案》) in 1956. | 帮 | ||||||||
帯 | ‖ 帯(おび) • (obi) ‖ 帯(たい) • (-tai) | ‖ obi - the sash worn with a kimono • paper wrapper (on books, CD, etc.) ‖ band, belt | 帯 | |||||||
帰 | Unorthodox variant simplified from 歸 (⿱𠂤止 (duī zhǐ) → ⿰丨丿) originally found in the Yuan dynasty orthographic dictionary 《字鑑》. | ‖ 帰(き) • (ki) | to return; to come back to ‖ to return; to come back to • to follow; to submit | 帰 | ||||||
幺 | Pictogram (象形) . Depiction of a silk thread. Compare 糸. | Cantonese · Jyutping : jiu¹ • Mandarin · bopomofo : ㄧㄠ • Mandarin · bopomofo : ㄠ • Hokkien · Tai-lo : io • Hokkien · Tai-lo : au • Middle-Chinese : 'ew | tiny; minute • youngest • (dialectal) one • one (used to reduce ambiguity when saying the numeral 1, especially on the phone, when reading an ID card, in aviation, or in the military) • ace; one on dice or dominoes • (mathematics) related to number 1 • a surname • (Mainland China) yocto- (SI unit prefix) | small | 幺 • (yo) · 幺 • (yo) (hangeul 요, revised yo, McCune–Reischauer yo) | Hán-Nôm : yêu | 幺 | |||
广 | Mandarin · bopomofo : ㄧㄢˇ • Cantonese · Jyutping : jim² • Middle-Chinese : ngjemX • Middle-Chinese : ngjaemX | house built to depend on a cliff | dotted cliff • canopy | ‖ ‖ | ‖ ‖ | 广 | ||||
庁 | ‖ 庁(ちょう) • (-chō) | ‖ government office, agency | 庁 • (cheong) · 庁 • (cheong) (hangeul 청, revised cheong, McCune–Reischauer ch'ŏng) | canonical : 庁: Hán Việt readings: sảnh • canonical : thinh 庁: Nôm readings: sảnh • canonical : thinh | chữ Hán form of sảnh (“office, agency”). | 庁 | ||||
広 | ‖ 広(ひろし) • (Hiroshi) | vast, wide ‖ a male given name | 広 (eumhun 넓을 광 (neolbeul gwang)) | Alternative form of 廣 (“hanja form of 광 (“vast”)”) | 広 | |||||
庄 | Mandarin · bopomofo : ㄆㄥˊ • Middle-Chinese : beang | flat | ‖ 庄(しょう) • (Shō) | ‖ a male given name | 庄 • (jang) · 庄 • (jang) (hangeul 장, revised jang, McCune–Reischauer chang) | 庄 | ||||
庆 | Simplified from 慶 (elimination of bottom right component to 大) in the 1956 Chinese Character Simplification Scheme by the People's Republic of China. This character is not known to have existed prior to that. | 庆 | ||||||||
庐 | Simplified from 廬 (盧 → 卢). | 庐 | ||||||||
库 | Simplified from 庫 (車 → 车). | 库 | ||||||||
应 | Unorthodox variant of 應/应. From cursive script. | 应 | ||||||||
庙 | Simplified from 廟 (朝 → 由) | 庙 | ||||||||
庞 | 庞 | |||||||||
废 | 废 | |||||||||
廃 | ‖ 廃(はい) • (-hai) | abolish, obsolete • cessation • discarding, abandon ‖ (slang) addict | 廃 | |||||||
开 | ‖ | Alternative form of 開 ‖ even, level • to raise in both hands | Hán-Nôm : khai | 开 | ||||||
异 | Mandarin · bopomofo : ㄧˋ • Middle-Chinese : yi • Middle-Chinese : yiH | to lift • to appoint • Alternative form of 異 (yì) | 异 | |||||||
弃 | 弃 • (gi) · 弃 • (gi) (hangeul 기, revised gi, McCune–Reischauer ki, Yale ki) | 弃 | ||||||||
弐 | ‖ 弐(に) • (ni) | (financial) two ‖ two, 2 | 弐 | |||||||
弑 | 弑 • (si) · 弑 • (si) (hangeul 시, revised si, McCune–Reischauer si, Yale si) | 弑 | ||||||||
弒 | Phono-semantic compound (形聲/形声, OC *hljɯɡs) : abbreviated semantic 殺 (“to kill”) + phonetic 式 (OC *hljɯɡ). | Mandarin · bopomofo : ㄕˋ • Cantonese · Jyutping : si³ • Hokkien · Tai-lo : sì | to assassinate; to kill a superior | 弒 (eum 시 (si)) | Hán-Nôm : thí | 弒 | ||||
张 | Simplified from 張 (長 → 长). | 张 | ||||||||
弯 | Simplified from 彎 (龻 → 𰁜) | bend, curve • stretching a bow | 弯 | |||||||
弹 | 弹 | |||||||||
强 | Variant form of 強. Attested since Qin dynasty. | Alternative form of 強 (“strong; powerful; potent”) | 强 (eumhun 강할 강 (ganghal gang)) | Alternative form of 強 (“hanja form of 강 (“strong”)”) | canonical : 强: Hán Việt readings: cường • canonical : cưỡng 强: Nôm readings: gượng • canonical : càng • canonical : cường • canonical : cưỡng • canonical : ngượng | Alternative form of 強 (“chữ Hán form of cường (“strong”).”) • Nôm form of gượng (“strained; forced; unnatural”). | 强 | |||
弾 | ‖ 弾(だん) • (-dan) ^(←だん (dan)?) ‖ 弾(だん) • (dan) ^(←だん (dan)?) | pellet, bullet, shot, shell • bounce, bound ‖ round (stage) ‖ projectile | 弾 | |||||||
归 | Unorthodox variant simplified from 歸 found in various moveable type copies of classical novels. First attested in 《宋元以來俗字譜》, a variant forms dictionary compiled in 1930 that records unorthodox forms (俗字 (súzì)) that have existed since the Song dynasty. \ Originally part of the 324 simplified characters introduced by the Republic of China (Kuomintang government) in 1935 but was later retracted in 1936. \ Eventually adopted as an official simplified character by the People's Republic of China in the 1956 Chinese Character Simplification Scheme. | 归 | ||||||||
录 | Simplified from 錄 (elimination of 釒 and 彑 → 彐). ‖ Variant of 彔 (lù) (彑 → 彐 (jì)). \ Note the long bottom stroke on 彐, which should not be written as ヨ – the bottom stroke should extend to the right, past the vertical. | ‖ | ‖ | 录 | ||||||
彝 | ‖ 彝(い) • (i) ‖ 彝(い) • (I) | ‖ in ancient China, a tripod kettle or other vessel used to make offerings to one's ancestors • (by extension) cardinal principle ‖ Yi (ethnic group) | 彝 (eum 이 (i)) | Hán-Nôm : di | 彝 | |||||
彞 | Ideogrammic compound (會意/会意) and phono-semantic compound (形聲/形声) : phonetic 彑 (OC *krads, “head”) + semantic 米 (“rice”) + semantic 糸 (“silk”) + semantic 廾 (“two hands”) – a bird or slave with its wings or hands tied, offered for sacrifice with two hands. The bird or slave's head is represented by 彑, the body now by 米 (no connection to “rice”), the string that ties the wings or hands by 糸, and the two hands by 廾. The 彑 component is stated to be a phonetic in Shuowen. | Mandarin · bopomofo : ㄧˊ • Cantonese · Jyutping : ji⁴ • Hokkien · Tai-lo : î | ritual vessel in ancestral halls • wine vessel • rule; convention • (~族) Yi, an ethnic group living primarily in the mountainous areas of southwest China | 彞 • (i) · 彞 • (i) (hangeul 이, revised i, McCune–Reischauer i, Yale i) | 彞 | |||||
彻 | 彻 | |||||||||
従 | Unorthodox variant simplified from 從 (从 → 䒑) found in the Tang dynasty orthographic dictionary Ganlu Zishu (干祿字書). | ‖ 従(じゅ) • (ju-) | to accompany; to obey; to comply ‖ (history) "junior" ranking for 位 (-i, “Japanese courtier rank”) | 従 | ||||||
徳 | ‖ 徳(とく) • (toku) | benevolence; virtue ‖ virtue • benevolence | 徳 | |||||||
徴 | indications | 徴 • (jing, chi) · 徴 • (jing, chi) (hangeul 징, 치, revised jing, chi, McCune–Reischauer ching, ch'i, Yale cing, chi) | summon | 徴 | ||||||
忆 | Simplified from 憶 (意 → 乙). Phono-semantic compound (形聲/形声) : semantic 忄 (“heart”) + phonetic 乙 (OC *qriɡ). | 忆 | ||||||||
応 | ‖ 応(おう) • (ō) ‖ 応(おう) • (ō) ‖ 応(おう) • (Ō) | ‖ respond, reply, answer (a question, call, etc.) • accept, admit, agree, consent • in accordance with • adequate, balanced, fitting, suitable ‖ (rare) an acceptance, admittance, agreement, consent ‖ a surname | 応 | |||||||
忧 | Mandarin · bopomofo : ㄧㄡˋ • Middle-Chinese : hjuwH | heartbeat • to not move | 忧 | |||||||
怀 | Simplified from 懷 (褱 → 不). ‖ | ‖ Mandarin · bopomofo : ㄈㄨˋ | ‖ ^‡ anger | 怀 | ||||||
态 | Simplified from 態 (能 → 太). Phono-semantic compound (形聲/形声) : phonetic 太 + semantic 心 (“heart”). | 态 | ||||||||
怜 | ‖ | Mandarin · bopomofo : ㄌㄧㄥˊ • Middle-Chinese : leng ‖ Mandarin · bopomofo : ㄌㄧㄥˇ • Mandarin · bopomofo : ㄌㄧㄥˊ • Middle-Chinese : leng | Only used in 怜悧. ‖ to know | ‖ 怜(さとし) • (Satoshi) · 怜(れい) • (Rei) | ‖ a male given name • a female given name | 怜 • (ryeong>yeong, ryeon>yeon) · 怜 • (ryeong>yeong, ryeon>yeon) (hangeul 령>영, 련>연, revised ryeong>yeong, ryeon>yeon, McCune–Reischauer ryŏng>yŏng, ryŏn>yŏn, Yale lyeng>yeng, lyen>yen) | 怜 | |||
总 | As simplified Chinese, from 縂 (zǒng) with 糸 (mì) omitted. First attested in 《宋元以來俗字譜》, a variant forms dictionary compiled in 1930 that records unorthodox forms (俗字 (súzì)) that have existed since the Song dynasty. | 总 | ||||||||
恳 | 恳 | |||||||||
恵 | ‖ 恵(え) • (e) ^(←ゑ (we)?) ‖ 恵(え) • (e) ^(←ゑ (we)?) ‖ 恵(けい) • (Kei) ‖ 恵(めぐみ) • (Megumi) ‖ 恵(めぐむ) • (Megumu) | blessing, grace • favor • wise • kind, kindness • fortunate ‖ 恵: blessing; grace; favor • 恵, 慧: clever; smart; wise; intelligent ‖ 恵, 慧: enlightenment • 恵, 慧: (especially in Buddhism) wisdom (especially prajna, one of the three divisions of the Noble Eightfold Path) ‖ a unisex given name ‖ a female given name • a surname ‖ a male given name • a female given name | 恵 | |||||||
恶 | 恶 | |||||||||
恼 | Simplified from 惱 (𡿺 → 㐫) | 恼 | ||||||||
悩 | trouble | 悩 | ||||||||
悪 | Simplified from 惡 (亞 → 亜). | ‖ 悪(あく) • (aku) ‖ 悪(あく) • (aku) ‖ 悪(わる) • (waru) ‖ 悪(お) • (o) ^(←を (wo)?) | (あく) evil; bad; disagreeable; unpleasant • (お) hate; loathe ‖ evil, wickedness ‖ evil, vice, ill, wrong • bad; disagreeable; unpleasant; undesirable; • inferior; ugly • fierce; vicious ‖ evil, wickedness ‖ hate; loathe | 悪 | ||||||
悬 | Simplified from 懸 (縣 → 县). | 悬 | ||||||||
悯 | 悯 | |||||||||
惊 | Phono-semantic compound (形聲/形声) : semantic 忄 (“heart”) + phonetic 京 (OC *kraŋ) | Mandarin · bopomofo : ㄐㄧㄥ | sorrowful | Hán-Nôm : kinh | 惊 | |||||
惩 | 惩 | |||||||||
惫 | 惫 | |||||||||
惭 | 惭 | |||||||||
惯 | Simplified from 慣 (貫 → 贯) | 惯 | ||||||||
愠 | An unorthodox variant simplified from 慍 (𥁕 → 昷) which can be found in the historical Longkan Shoujian (龍龕手鑑) dictionary compiled in 997 AD. \ Eventually adopted as an official form by the People's Republic of China in 1965 based on the Xin Zixing (新字形) standardized form of characters. | 愠 • (on) · 愠 • (on) (hangeul 온, revised on, McCune–Reischauer on, Yale on) | Hán-Nôm : uẩn | 愠 | ||||||
愤 | 愤 | |||||||||
愼 | humility • be careful • discrete • prudent | 愼 (eumhun 삼갈 신 (samgal sin)) | 愼 | |||||||
慍 | Mandarin · bopomofo : ㄩㄣˋ • Cantonese · Jyutping : wan³ • Hokkien · Tai-lo : ùn • Middle-Chinese : 'junH | (literary) to be angry; to resent | be angry (excited) | 慍 (eum 온 (on)) | 慍 | |||||
慙 | 慙 (eum 참 (cham)) | Hán-Nôm : tàm | 慙 | |||||||
慳 | Mandarin · bopomofo : ㄑㄧㄢ • Cantonese · Jyutping : haan¹ • Middle-Chinese : khean | stingy; miserly • stingy person; miser • (Cantonese) to save; to economize • (Cantonese, by extension) to have less strange ideas; to stop dreaming | 慳 (eumhun 아낄 간 (akkil gan)) | canonical : 慳: Hán Việt readings: khan • canonical : san 慳: Nôm readings: ghen • canonical : khan • canonical : khiên • canonical : kiên | 慳 | |||||
憋 | Phono-semantic compound (形聲/形声, OC *ped, *pʰed, *peːd) : phonetic 敝 (OC *beds, *bed) + semantic 心 (“heart”). | Mandarin · bopomofo : ㄅㄧㄝ • Cantonese · Jyutping : bit³ • Hokkien · Tai-lo : piat • Hokkien · Tai-lo : pih • Hokkien · Tai-lo : peh • Hokkien · Tai-lo : peeh • Middle-Chinese : pjiet • Middle-Chinese : phjiet | to hold; to suppress inner feelings; to hold back inner feelings • to suffocate • (obsolete) impatient | 憋 (eumhun 악할 별 (akhal byeol)) | Hán-Nôm : biệt | 憋 | ||||
憨 | Cantonese · Jyutping : ham¹ • Mandarin · bopomofo : ㄏㄢ • Hokkien · Tai-lo : ham • Middle-Chinese : xam • Middle-Chinese : hamH | foolish; stupid; silly • ^⁜ simple; naive; innocent • coarse • a surname | foolish • silly • coquettish | 憨 (eum 감 (gam)) | stupid • silly | Hán-Nôm : hám | 憨 | |||
懐 | ‖ 懐(ふところ) • (futokoro) ‖ 懐(ほほ) • (hoho) | feelings • heart • bosom, breast • pocket ‖ a breast pocket, particularly the pocket-like space within the front of a kimono above the obi • a surrounded place, such as deep in the mountains • (figurative) the bosom, the breast • one's mind • one's purse ‖ (archaic, possibly obsolete) a breast pocket, particularly the pocket-like space within the front of a kimono above the obi | 懐 | |||||||
懒 | 懒 | |||||||||
懾 | Phono-semantic compound (形聲/形声, OC *ʔnjeb) : semantic 心 (“heart”) + phonetic 聶 (OC *neb). | Mandarin · bopomofo : ㄕㄜˋ • Mandarin · bopomofo : ㄓㄜˊ • Cantonese · Jyutping : zip³ • Cantonese · Jyutping : sip³ • Hokkien · Tai-lo : liap • Hokkien · Tai-lo : niah • Middle-Chinese : tsyep | to fear; to be in awe • to submit out of fear | 懾 • (seop) · 懾 • (seop) (hangeul 섭, revised seop, McCune–Reischauer sŏp, Yale sep) | Hán-Nôm : nhiếp • Hán-Nôm : phập | 懾 | ||||
戏 | Simplified from 戲 (䖒 → 又). | 戏 | ||||||||
战 | Simplified from 戰 (單 → 占). \ Phono-semantic compound (形聲/形声) : phonetic 占 + semantic 戈. | (Geba-ji) Alternative form of 戦 | 战 | |||||||
戦 | ‖ 戦(いくさ) • (ikusa) ‖ 戦(せん) • (sen) ‖ 戦(せん) • (-sen) ‖ 戦(せん) • (sen) ‖ 戦(せん) • (Sen) | ‖ (archaic) a battle, conflict, fight, war ‖ a battle, conflict, fight, war • a game, match • a competition, contest • a shiver, shudder, tremble ‖ (especially in sports) match, competition, contest ‖ battle, conflict, fight, war • shivering, shuddering, trembling ‖ a surname | 戦 | |||||||
戯 | frolic | 戯 (eumhun 희롱할 희 (huironghal hui)) | Alternative form of 戲/戱 (“hanja form of 희 (“play”)”) | 戯 | ||||||
戸 | ‖ 戸(と) • (to) ‖ 戸(こ) • (ko) ‖ 戸(こ) • (-ko) | door ‖ door; a plate placed on doorway ‖ houses; apartments • door • The smallest administrative division under the ritsuryō system of governance. ‖ house; apartment • household; family | 戸 | |||||||
戻 | Mandarin · bopomofo : ㄊㄧˋ • Cantonese · Jyutping : leoi⁶ • Middle-Chinese : thejH | ‖ ‖ 戻(れい) • (rei) | ‖ ‖ go against, run counter to • go back, return | 戻 • (ryeo>yeo, ryeol>yeol) · 戻 • (ryeo>yeo, ryeol>yeol) (hangeul 려>여, 렬>열, revised ryeo>yeo, ryeol>yeol, McCune–Reischauer ryŏ>yŏ, ryŏl>yŏl, Yale lye>ye, lyel>yel) | 戻 | |||||
扑 | Phono-semantic compound (形聲/形声, OC *pʰoːɡ) : semantic 手 (“hand”) + phonetic 卜 (OC *poːɡ). \ Officially adopted as the simplified form of 撲 in the Chinese Character Simplification Scheme (《漢字簡化方案》) in 1956. ‖ | Mandarin · bopomofo : ㄆㄨ • Cantonese · Jyutping : pok³ • Middle-Chinese : phuwk ‖ Cantonese · Jyutping : bok¹ | whip ‖ (Cantonese) to hit; to strike • (Cantonese) to have sex | 扑 | ||||||
払 | Mandarin · bopomofo : ㄈㄢˇ | to clear out or away • to pay | 払 | |||||||
执 | Unorthodox variant of 執. | 执 | ||||||||
扩 | Simplified from 擴 (廣 → 广). | 扩 | ||||||||
扫 | 扫 | |||||||||
扬 | Simplified from 揚 (昜 → 𠃓) | 扬 | ||||||||
扰 | 扰 | |||||||||
扱 | ‖ | Mandarin · bopomofo : ㄔㄚ • Mandarin · bopomofo : ㄒㄧ • Cantonese · Jyutping : caap³ • Cantonese · Jyutping : kap¹ • Middle-Chinese : tsrheap ‖ | to collect • to gather; to receive • to arrest; to catch; to seize • to insert ‖ to cover • to imprint | handle | 扱 (eumhun 미칠 급 (michil geup)) | hanja form of 급 (“handle”) | Hán-Nôm : gắp • Hán-Nôm : tráp • Hán-Nôm : cắp • Hán-Nôm : chắp • Hán-Nôm : đập • Hán-Nôm : gấp • Hán-Nôm : ghép • Hán-Nôm : kẹp • Hán-Nôm : cặp • Hán-Nôm : chặp • Hán-Nôm : dập • Hán-Nôm : đắp • Hán-Nôm : gặp • Hán-Nôm : rấp • Hán-Nôm : vập | 扱 | ||
抚 | Simplified from 撫 (無 → 无). | 抚 | ||||||||
抛 | ‖ 抛(ほう) • (hō) ^(←はう (fau)?) | ‖ to hurl something | 抛 (eumhun 던질 포 (deonjil po)) | Alternative form of 拋 (“hanja form of 포 (“to throw”)”) | canonical : 抛: Hán Việt readings: phao 抛: Nôm readings: phau • canonical : phào • canonical : phao | chữ Hán form of phao (“to throw; to launch”). • Nôm form of phau (“used as a complementary syllable”). • Nôm form of phào (“used as a complementary syllable”). | 抛 | |||
抜 | slip out, extract, pull out | 抜 | ||||||||
択 | ‖ 択(たく) • (-taku) | select, choose, pick out, option ‖ option, choice | 択 | |||||||
抠 | 抠 | |||||||||
抡 | Simplified from 掄 (侖 → 仑) | 抡 | ||||||||
抢 | Simplified from 搶 (倉 → 仓). | 抢 | ||||||||
护 | 护 | |||||||||
报 | Simplified from 報 (幸 → 扌). Officially adopted as the simplified form of 報 in the Chinese Character Simplification Scheme (《漢字簡化方案》) in 1956. | Hán-Nôm : báo | Alternative form of 報 | 报 | ||||||
拝 | to worship • yours truly, yours faithfully (respectful term placed after one's own name at the end of a letter) | 拝 | ||||||||
拟 | Phono-semantic compound (形聲/形声) : semantic 扌 (“hand”) + phonetic 以. | Hán-Nôm : nghĩ • Hán-Nôm : rẽ • Hán-Nôm : nĩ | 拟 | |||||||
拠 | ‖ | foothold, based on, follow, therefore ‖ | 拠 | |||||||
拡 | broaden • extend • expand • enlarge | 拡 | ||||||||
拢 | Simplified from 攏 (龍 → 龙) | 拢 | ||||||||
拣 | 拣 | |||||||||
拥 | romanization : dùng | to use • to eat or drink | 拥 | |||||||
拦 | Simplified from 攔 (闌 → 兰) | 拦 | ||||||||
拧 | 拧 | |||||||||
拨 | 拨 | |||||||||
择 | Simplified from 擇 (睪 → 𠬤). | 择 | ||||||||
拶 | ‖ | Mandarin · bopomofo : ㄗㄚ • Mandarin · bopomofo : ㄗㄚˊ • Cantonese · Jyutping : zaat³ • Middle-Chinese : tswat • Mandarin · bopomofo : ㄗㄢˇ • Hokkien · Tai-lo : suán ‖ Mandarin · bopomofo : ㄗㄚ • Mandarin · bopomofo : ㄗㄚˊ • Cantonese · Jyutping : zaat³ • Middle-Chinese : tswat • Mandarin · bopomofo : ㄗㄢˇ • Hokkien · Tai-lo : suán | to force; to compel; to press ‖ to squeeze the fingers (an ancient form of torture) • the instrument used in the torture | be imminent • draw close | 拶 (eum 찰 (chal)) | Hán-Nôm : tán • Hán-Nôm : tát • Hán-Nôm : tạt | 拶 | |||
挂 | Hokkien · Tai-lo : kuì | (Hokkien) to hang | 挂 • (gwae) · 挂 • (gwae) (hangeul 괘, revised gwae, McCune–Reischauer kwae, Yale kway) | 挂 | ||||||
挎 | Phono-semantic compound (形聲/形声, OC *kʰʷaː) : semantic 扌 (“hand”) + phonetic 夸 (OC *kʰʷraː). ‖ ‖ | Mandarin · bopomofo : ㄎㄨㄚˋ • Cantonese · Jyutping : kwaa³ • Hokkien · Tai-lo : khuà ‖ Mandarin · bopomofo : ㄎㄨ • Cantonese · Jyutping : fu¹ • Middle-Chinese : khu ‖ | to carry (esp. slung over the arm, shoulder or side) ‖ (obsolete) to hook with fingers • (obsolete) Alternative form of 刳 (kū, “to cut open; to dig out”) ‖ (Sichuanese) Alternative form of 垮 (“to take off”) | Hán-Nôm : khóa • Hán-Nôm : khoá | 挎 | |||||
挙 | Found in Zhongwen Da Cidian 《中文大辭典》, a dictionary published in Taiwan from 1962 to 1968 that is based on the Japanese Dai Kan-Wa Jiten. | to raise | 挙 | |||||||
挚 | Simplified from 摯 (執 → 执) | 挚 | ||||||||
挠 | 挠 | |||||||||
挡 | Simplified from 擋 (當 → 当). | 挡 | ||||||||
挣 | 挣 | |||||||||
挤 | 挤 | |||||||||
挥 | Simplified from 揮 (軍 → 军). | 挥 | ||||||||
挿 | insertion | 挿 | ||||||||
捅 | Mandarin · bopomofo : ㄊㄨㄥˇ • Mandarin · bopomofo : ㄙㄨㄥˇ • Cantonese · Jyutping : tung² • Hokkien · Tai-lo : thóng • Middle-Chinese : thuwngX | to stab; to prick • to nudge; to jab; to poke • to tell what something really is; to reveal; to disclose; to give away • (Wuhan Mandarin) to put inside • (Northern Wu) to move; to shift | Hán-Nôm : thòng | 捅 | ||||||
捌 | Phono-semantic compound (形聲/形声, OC *preːd, *praːd) : semantic 扌 (“hand”) + phonetic 別 (OC *pred, *bred). \ From Proto-Sino-Tibetan *b-r-gjat (“eight”). ‖ From Proto-Sino-Tibetan *brat (“cut apart, cut open”). Cognate to 別. ‖ Min dialectal word for "to know". \ Austroasiatic substrate influence (Norman and Mei, 1976); may be related to 別 (“to split; to differentiate”). Cognate with Vietnamese biết (“to know”), Muong mắt (“to know”), Proto-Bahnaric *băt (“to remember, to know”), Proto-Hmong-Mien *pei (“to know”) (White Hmong paub (“to know, to understand”)). \ Many variant written forms exist, but 捌 is recommended in the Taiwanese Hokkien Recommended Characters lists (《臺灣閩南語推薦用字》) published by Taiwan's Ministry of Education. | Mandarin · bopomofo : ㄅㄚ • Cantonese · Jyutping : baat³ • Hokkien · Tai-lo : pueh • Hokkien · Tai-lo : peh • Middle-Chinese : peat ‖ Mandarin · bopomofo : ㄅㄚ • Cantonese · Jyutping : baat³ • Middle-Chinese : peat • Middle-Chinese : paet ‖ Hokkien · Tai-lo : pat • Hokkien · Tai-lo : bat | (financial) Alternative form of 八 (bā, “eight”) ‖ Alternative form of 朳 (bā, “toothless rake”) • Alternative form of 扒 (“to break open, split open”) • to break • sound of breaking • a surname ‖ (Min) to know; to recognise; to be familiar with • (Min) to know (somebody) • (Hainanese) to know how to (do something) • (Eastern Min, Hokkien) already; previously | (financial, archaic) Alternative form of 八 (“eight”) | 捌 • (pal) · 捌 • (pal) (hangeul 팔, revised pal, McCune–Reischauer p'al, Yale phal) | Hán-Nôm : bịt • Hán-Nôm : bát • Hán-Nôm : bít • Hán-Nôm : xốc • Hán-Nôm : bắt • Hán-Nôm : biết To know | 捌 | |||
捍 | Phono-semantic compound (形聲/形声, OC *ɡaːns, *ɡraːnʔ) : semantic 扌 (“hand”) + phonetic 旱 (OC *ɡaːnʔ). | Mandarin · bopomofo : ㄏㄢˋ • Cantonese · Jyutping : hon⁶ • Cantonese · Jyutping : hon² • Cantonese · Jyutping : hon⁵ • Hokkien · Tai-lo : hān • Hokkien · Tai-lo : huānn • Middle-Chinese : haenX • Middle-Chinese : hanH | to defend; to guard; to protect • to resist • firm; solid • leather oversleeve • Alternative form of 悍 (hàn) • (Hokkien, Teochew) to hold; to grasp | 捍 • (han) · 捍 • (han) (hangeul 한, revised han, McCune–Reischauer han, Yale han) | Hán-Nôm : cản • Hán-Nôm : hãn | 捍 | ||||
捗 | Mandarin · bopomofo : ㄅㄨˋ • Mandarin · bopomofo : ㄆㄨˊ • Mandarin · bopomofo : ㄓˋ • Cantonese · Jyutping : bou⁶ • Cantonese · Jyutping : pou⁴ • Cantonese · Jyutping : zik¹ | to gather; to pick up • to hit | make progress | 捗 • (cheok) · 捗 • (cheok) (hangeul 척, revised cheok, McCune–Reischauer ch'ŏk, Yale chek) | Hán-Nôm : duệ | 捗 | ||||
捜 | to look for; to seek | 捜 | ||||||||
捞 | 捞 | |||||||||
损 | Simplified from 損 (員 → 员). | 损 | ||||||||
捡 | Simplified from 撿 (僉 → 佥). | 捡 | ||||||||
换 | 换 | |||||||||
捣 | 捣 | |||||||||
捺 | 扌 (“hand”) + 奈 – to press down with the hand, stamp. | Mandarin · bopomofo : ㄋㄚˋ • Cantonese · Jyutping : naat⁶ • Hokkien · Tai-lo : la̍t • Middle-Chinese : nat | to press down firmly with the hand • (Chinese calligraphy) a stroke that falls downwards towards the right (㇏) | ‖ 捺(なつ) • (Natsu) | press • print • affix a stamp • seal ‖ a female given name | 捺 (eum 날 (nal)) | Hán-Nôm : nài • Hán-Nôm : nại | 捺 | ||
掂 | Phono-semantic compound (形聲/形声, OC *tiːm) : semantic 扌 (“hand”) + phonetic 店 (OC *tiːms). ‖ Matisoff (2006) considers it to be from Proto-Sino-Tibetan *l-(t/d)jam (“full; straight; flat”). ‖ ‖ | Mandarin · bopomofo : ㄉㄧㄢ • Cantonese · Jyutping : dim¹ • Hokkien · Tai-lo : tiam ‖ ‖ ‖ Hokkien · Tai-lo : tìm | to weigh in the hand • to break; to snap off • to haggle over; to bother about • to take ‖ straight; upright • (of matters) settled; steady; OK • (of speech) clear and smooth ‖ to touch ‖ to weigh in the hand • heavy • (of colour) dark | Hán-Nôm : giếm | 掂 | |||||
掐 | Phono-semantic compound (形聲/形声, OC *kʰroːb) : semantic 手 (“hand”) + phonetic 臽 (OC *kʰloːmʔ, *ɡroːms). \ It may alternatively be interpreted as an ideogrammic compound (會意/会意) : 手 (“hand”) + 臽 (“hole”). | Mandarin · bopomofo : ㄑㄧㄚ • Cantonese · Jyutping : haap³ • Hokkien · Tai-lo : khiap • Hokkien · Tai-lo : khap • Middle-Chinese : kheap | to pinch • to strangle • to put out (a cigarette) • to cut out (a video recording, so it will not be published, usually when shooting a movie or TV program) | Hán-Nôm : kháp • Hán-Nôm : khắp | 掐 | |||||
掰 | Ideogrammic compound (會意/会意) : 手 + 分 + 手, separation between two hands. A character of very recent^([vague]) creation. \ bāi is the colloquial reading of 擘 (bò). | Mandarin · bopomofo : ㄅㄞ • Cantonese · Jyutping : baai¹ • Cantonese · Jyutping : mak³ • Cantonese · Jyutping : baai² • Hokkien · Tai-lo : pai • Hokkien · Tai-lo : pué | to bend or break apart with both hands; to adjust • (figurative, colloquial) to talk nonsense; to chatter idly • (figurative, colloquial) to break up; to end a relationship | Hán-Nôm : bài | 掰 | |||||
掲 | put up (a notice) • put up • raise, erect • put on display • hang outside • publish • characterize | 掲 • (ge, gal) · 掲 • (ge, gal) (hangeul 게, 갈, revised ge, gal, McCune–Reischauer ke, kal, Yale key, kal) | 掲 | |||||||
掷 | Simplified from 擲 (鄭 → 郑). | 掷 | ||||||||
掺 | 掺 | |||||||||
揺 | ‖ 揺(よう) • (yō) ^(←えう (eu)?) | shake, swing, tremble, vibration ‖ shaking, swinging, trembling, vibrating | 揺 | |||||||
揽 | Simplified from 攬 (覽 → 览). | 揽 | ||||||||
搀 | Simplified from 攙 (毚 → 𫥎) | 搀 | ||||||||
搁 | 搁 | |||||||||
搂 | 搂 | |||||||||
搅 | 搅 | |||||||||
摂 | ‖ 摂(おさむ) • (Osamu) | ‖ a male given name | 摂 | |||||||
摄 | 摄 | |||||||||
摆 | 摆 | |||||||||
摇 | Hán-Nôm : dao • Hán-Nôm : dêu | 摇 | ||||||||
摊 | Simplified from 攤 (難 → 难) | 摊 | ||||||||
撃 | beat; attack | 撃 | ||||||||
撑 | 撑 | |||||||||
撵 | 撵 | |||||||||
擧 | Phono-semantic compound (形聲/形声, OC *la) : phonetic 與 (OC *la, *laʔ, *las) + semantic 手 (“hand”). | Kyūjitai form of 挙 | 擧 (eumhun 들 거 (deul geo)) | hanja form of 거 (“to raise; to lift up”) • hanja form of 거 (“to recommend”) | Hán-Nôm : cử • Hán-Nôm : cửa | 擧 | ||||
敌 | 敌 | |||||||||
敎 | Alternative form of 教 | 敎 (eumhun 가르칠 교 (gareuchil gyo)) | hanja form of 교 (“teaching”) [affix] • hanja form of 교 (“religion; faith”) [noun] | canonical : 敎: Hán Việt readings: giao • canonical : giáo 敎: Nôm readings: dáo • canonical : dạy • canonical : giáo | 敎 | |||||
敘 | Phono-semantic compound (形聲/形声, OC *ljaʔ) : phonetic 余 (OC *la) + semantic 攵. | Mandarin · bopomofo : ㄒㄩˋ • Cantonese · Jyutping : zeoi⁶ • Hokkien · Tai-lo : sǐr • Hokkien · Tai-lo : sū • Hokkien · Tai-lo : sī • Middle-Chinese : zjoX | to talk; to chat • to narrate; to recount; to relate • to assess; to appraise • Short for 敘利亞/叙利亚 (Xùlìyà, “Syria”). • (literary) Alternative form of 序 (xù, “order; sequence”) • (literary) Alternative form of 序 (xù, “to order; to arrange in order”) • (literary) Alternative form of 序 (xù, “preface”) | Alternative form of 敍. | 敘 • (seo) · 敘 • (seo) (hangeul 서, revised seo, McCune–Reischauer sŏ, Yale se) | Hán-Nôm : tự | 敘 | |||
敛 | Simplified from 斂 (僉 → 佥). | 敛 | ||||||||
斉 | ‖ 斉(せい) • (Sei) | equal, match • Qi ‖ (historical) a state in ancient China during the Zhou dynasty | 斉 | |||||||
斋 | 斋 | |||||||||
斌 | ‖ 斌(たけし) • (Takeshi) ‖ 斌(さかん) • (Sakan) | beautiful ‖ a male given name ‖ (rare) a male given name | 斌 • (bin) · 斌 • (bin) (hangeul 빈, revised bin, McCune–Reischauer pin, Yale pin) | refined • having both appearance | Hán-Nôm : bân | 斌 | ||||
斎 | ‖ 斎(さい) • (sai) ‖ 斎(さい) • (-sai) ‖ 斎(さい) • (Sai) ‖ 斎(とき) • (toki) ‖ 斎(とき) • (Toki) ‖ 斎(いつき) • (itsuki) ‖ 斎(いつき) • (Itsuki) ‖ 斎(い) • (i-) ‖ 斎(ゆ) • (yu) ‖ 斎(いみ) • (imi) ‖ 斎(いむ) • (imu) ‖ 斎(いわい) • (iwai) ^(←いはひ (ifafi)?) ‖ 斎(いわい) • (Iwai) ^(←いはひ (ifafi)?) ‖ 斎(ひとし) • (Hitoshi) | cleansing, purification • Buddhist service • room ‖ (Buddhism) ‖ ‖ a female given name • a surname ‖ (Buddhism) meals exchanged between priests and parishioners ‖ (Buddhism) · a female given name • a surname ‖ (Shinto) sacred ground • (Shinto) Short for 斎皇女 (itsuki no miko): ‖ a female given name • a surname ‖ (Shinto) added to spiritual nouns to indicate purity and holiness: holy, pure, sacred ‖ (Shinto) holy, pure, sacred ‖ Alternative spelling of 忌み (imi): ‖ Synonym of 斎 (imi) (see Etymology 6 above) ‖ Alternative spelling of 祝い: ‖ a surname ‖ a surname • a male given name | 斎 | |||||||
斩 | Simplified from 斬 (車 → 车). | 斩 | ||||||||
无 | One of the three characters (無, 无, 亡) that have historically been used to represent the word "no, not any". First attested in the Warring States period; used interchangeably with 無 until the Tang dynasty. Readopted by the PRC in 1956. \ The origin of this character is unknown. Probably an ancient variant form of either 元 (yuán), 天 (tiān) or 堯/尧 (yáo). This character must not be confused with 旡. | Alternative form of 無 (“nothing; nothingness”) | 无 (eum 무 (mu)) | Alternative form of 無 | canonical : 无: Hán Việt readings: vô 无: Nôm readings: vô | 无 | ||||
旣 | Alternative form of 既 | 旣 (eumhun 이미 기 (imi gi)) | hanja form of 기 (“already”) • hanja form of 기 (“de facto”) • hanja form of 기 (“since”) • hanja form of 기 (“then”) | 旣 | ||||||
时 | Alternative form of 時 | 时 | ||||||||
旷 | Simplified from 曠 (elimination of 黃). | 旷 | ||||||||
昀 | Mandarin · bopomofo : ㄩㄣˊ • Cantonese · Jyutping : wan⁴ | sunlight • used in personal names | 昀 • (yun) · 昀 • (yun) (hangeul 윤, revised yun, McCune–Reischauer yun, Yale yun) | 昀 | ||||||
显 | 显 | |||||||||
晋 | ‖ 晋(しん) • (Shin) ‖ 晋(すすみ) • (Susumi) ‖ 晋(すすむ) • (Susumu) | to proceed • (of China) Jin ‖ (historical) the Chinese state of Jin (c. 11th century–376 BCE) during the Zhou dynasty • (historical) the Jin dynasty (266–420 CE) · the 西晋 (Seishin, “Western Jin”, 266–316 CE) • (historical) the Jin dynasty (266–420 CE) · the 東晋 (Tōshin, “Eastern Jin”, 317–420 CE) • (historical) the Later Jin (936-947 CE), one of the Five Dynasties • a surname • a unisex given name ‖ a unisex given name ‖ a unisex given name | 晋 (eum 진 (jin)) | Alternative form of 晉 | canonical : 晋: Hán Việt readings: tấn 晋: Nôm readings: tấn • canonical : tắn • canonical : tớn | 晋 | ||||
晓 | Simplified from 曉 (堯 → 尧) | 晓 | ||||||||
晕 | Simplified from 暈 (軍 → 军). | 晕 | ||||||||
晾 | ‖ | Mandarin · bopomofo : ㄌㄧㄤˋ • Cantonese · Jyutping : long⁶ • Hokkien · Tai-lo : liōng • Hokkien · Tai-lo : liāng • Hokkien · Tai-lo : nî • Hokkien · Tai-lo : lî • Hokkien · Tai-lo : nêe • Hokkien · Tai-lo : nê ‖ Cantonese · Jyutping : long³ | to airdry • to dry in the sun; to sun-dry • to treat coldly; to give the cold shoulder ‖ (Cantonese) to place on physical support(s); to prop; to prop up | Hán-Nôm : lượng | 晾 | |||||
暁 | ‖ 暁(あかつき) • (akatsuki) ‖ 暁(あかつき) • (Akatsuki) ‖ 暁(ぎょう) • (gyō) ^(←げう (geu)?) ‖ 暁(ぎょう) • (Gyō) ^(←げう (geu)?) ‖ 暁(あきら) • (Akira) ‖ 暁(さとし) • (Satoshi) ‖ 暁(さとる) • (Satoru) ‖ 暁(とおる) • (Tōru) ^(←とほる (toforu)?) ‖ 暁(あかな) • (Akana) · 暁(あき) • (Aki) · 暁(きょう) • (Kyō) ^(←けう (keu)?) | ‖ the dawn, daybreak • an event, occasion, occurrence ‖ a female given name • a surname ‖ dawn, daybreak • clear(ly understood), explicit ‖ a female given name ‖ a female given name ‖ a male given name ‖ a male or female given name ‖ a male or female given name ‖ a female given name • a female given name • a surname • a male or female given name | 暁 | |||||||
暂 | 暂 | |||||||||
暦 | ‖ 暦(こよみ) • (koyomi) | ‖ a calendar • an almanac | 暦 | |||||||
曇 | Ideogrammic compound (會意/会意) : 日 + 雲, presumably “sun behind clouds”. | Mandarin · bopomofo : ㄊㄢˊ • Cantonese · Jyutping : taam⁴ • Hokkien · Tai-lo : thâm • Middle-Chinese : dom | cloudy; overcast • Used in 曇花/昙花 (tánhuā, “Dutchman's pipe cactus”). | cloudy weather • cloud up | 曇 • (dam) · 曇 • (dam) (hangeul 담, revised dam, McCune–Reischauer tam, Yale tam) | Hán-Nôm : đàm | 曇 | |||
曜 | Phono-semantic compound (形聲/形声, OC *lewɢs) : semantic 日 (“sun”) + phonetic 翟 (OC *r'aːwɢ, *l'eːwɢ). | Mandarin · bopomofo : ㄧㄠˋ • Cantonese · Jyutping : jiu⁶ • Hokkien · Tai-lo : iāu • Middle-Chinese : yewH | glorious (as the sun) • sunlight; daylight • to shine; to illuminate • one of the seven so-called planets of pre-modern astronomy (the sun, the moon, Mercury, Venus, Mars, Jupiter and Saturn) | ‖ 曜(よう) • (yō) ^(←えう (eu)?) ‖ 曜(よう) • (Yō) ^(←えう (eu)?) | shine • weekday • day (of the week) ‖ sun, moon and stars • day of week ‖ a female given name | 曜 (eumhun 빛날 요 (binnal yo)) | hanja form of 요 (“shiny”) • hanja form of 요 (“day of the week (in this case, usually used with 일 (日, il))”) | Hán-Nôm : diệu | 曜 | |
曬 | Compare Proto-Monic *caj (“to spread in the sun to dry”) (Schuessler, 2007). \ ; “(slang) to share; to show” | Mandarin · bopomofo : ㄕㄞˋ • Cantonese · Jyutping : saai³ • Hokkien · Tai-lo : sài • Middle-Chinese : srjeH • Middle-Chinese : sreaH | (of the sun) to shine on • to sun; to expose or dry in the sun • with strong sunshine; glaring; glaringly hot • (Cantonese, photography) to print photos • (neologism, slang) to display publicly to show off; to share (in order to fish for compliments) | dry in sun • expose to sun | 曬 (eum 쇄 (swae)) | expose to the sun • to dry • to bask | Hán-Nôm : sái | 曬 | ||
曽 | ‖ 曽(そう) • (sō-) | ‖ great- (e.g. great-grandmother) | 曽 | |||||||
术 | Alternative form of 朮 | 术 • (chul) · 术 • (chul) (hangeul 출, revised chul, McCune–Reischauer ch'ul, Yale chwul) | Hán-Nôm : thuật • Hán-Nôm : truật | 术 | ||||||
杀 | Phonetic and vulgar form of 殺. Simplified from 殺 (elimination of 殳 and 丶). Compare 壳 from 殼. ‖ Simplified from 剎 (elimination of 刀 and 丶). | ‖ | ‖ | 杀 | ||||||
杂 | Seemingly influenced by 雑 (zá) and 𰗣. Both are (shorthand) variants of 雜/杂 (zá). | 杂 | ||||||||
权 | Simplified from 權 (雚 → 又). Same simplification occurs in 观. | 权 | ||||||||
杠 | ‖ | Mandarin · bopomofo : ㄍㄤ • Cantonese · Jyutping : gong¹ • Middle-Chinese : kaewng ‖ Mandarin · bopomofo : ㄍㄨㄥ • Mandarin · bopomofo : ㄍㄤ • Cantonese · Jyutping : gong¹ • Middle-Chinese : kaewng | flagpole • bridge ‖ Only used in 杠里. | 杠 • (gang) · 杠 • (gang) (hangeul 강, revised gang, McCune–Reischauer kang, Yale kang) | Hán-Nôm : gông • Hán-Nôm : giang | 杠 | ||||
杨 | Simplified from 楊 (昜 → 𠃓) | 杨 | ||||||||
极 | ‖ | Mandarin · bopomofo : ㄐㄧˊ • Middle-Chinese : gjep • Middle-Chinese : gjaep ‖ Mandarin · bopomofo : ㄐㄧˊ • Middle-Chinese : gjep • Middle-Chinese : gjaep | ^‡ wooden rack on donkey ‖ ^‡ to insert | extreme • utmost • furthest • final | 极 • (geuk) · 极 • (geuk) (hangeul 극, revised geuk, McCune–Reischauer kŭk, Yale kuk) | Hán-Nôm : cực | 极 | |||
构 | 构 | |||||||||
枋 | Phono-semantic compound (形聲/形声, OC *paŋ) : semantic 木 (“tree”) + phonetic 方 (OC *paŋ, *baŋ) | Mandarin · bopomofo : ㄈㄤ • Cantonese · Jyutping : fong¹ • Hokkien · Tai-lo : pang • Middle-Chinese : pjang | sandalwood • tree used as timber • (Southern Min) slab • (Southern Min) Classifier for pieces of object. | 枋 (eum 방 (bang)) | Hán-Nôm : phương | 枋 | ||||
枏 | 枏 (eum 남 (nam)) | Hán-Nôm : nam | 枏 | |||||||
枠 | ‖ | ‖ | 枠 | |||||||
枣 | Simplified from 棗 (朿 → ⺀). | 枣 | ||||||||
枪 | 枪 | |||||||||
枫 | Simplified from 楓 (風 → 风). | 枫 | ||||||||
枱 | Phono-semantic compound (形聲/形声) : semantic 木 (“wood”) + phonetic 台 (OC *l̥ʰɯː, *l'ɯː, *l'ɯː, *lɯ). | Mandarin · bopomofo : ㄙˋ • Mandarin · bopomofo : ㄧˊ • Cantonese · Jyutping : ji⁴ • Cantonese · Jyutping : ci⁴ • Cantonese · Jyutping : ci⁵ | Alternative form of 耜 (sì, “plowshare”) • handle; grip | 枱 • (dae) · 枱 • (dae) (hangeul 대, revised dae, McCune–Reischauer tae, Yale tay) | 枱 | |||||
枴 | Mandarin · bopomofo : ㄍㄨㄞˇ • Cantonese · Jyutping : gwaai² • Hokkien · Tai-lo : kuái • Hokkien · Tai-lo : kuáinn • Middle-Chinese : kweaX | cane; walking stick | Hán-Nôm : quải | 枴 | ||||||
柒 | Mandarin · bopomofo : ㄑㄧ • Cantonese · Jyutping : cat¹ • Hokkien · Tai-lo : tshit • Hokkien · Tai-lo : tshiak • Middle-Chinese : tshit | Alternative form of 漆 • (financial) Alternative form of 七 (“seven”) (used normally in official documents or checks to avoid forgery) • a surname | Alternative form of 漆 • (financial, archaic) seven | 柒 • (chil) · 柒 • (chil) (hangeul 칠, revised chil, McCune–Reischauer ch'il, Yale chil) | Hán-Nôm : thất | 柒 | ||||
柜 | Mandarin · bopomofo : ㄐㄩˇ • Cantonese · Jyutping : geoi² • Middle-Chinese : kjoX | Salix integra, a type of willow • Used in 柜柳 (“Pterocarya stenoptera”). | Hán-Nôm : cự | 柜 | ||||||
柞 | ‖ ‖ ‖ ‖ | Mandarin · bopomofo : ㄗㄨㄛˋ • Cantonese · Jyutping : zok⁶ • Cantonese · Jyutping : zok³ • Middle-Chinese : tsak • Middle-Chinese : dzak ‖ Mandarin · bopomofo : ㄗㄜˊ • Cantonese · Jyutping : zaak³ ‖ Mandarin · bopomofo : ㄗㄜˊ • Cantonese · Jyutping : zaak⁶ ‖ Mandarin · bopomofo : ㄓㄚˋ • Cantonese · Jyutping : zaa⁶ ‖ Cantonese · Jyutping : saak⁶ | oak • spinous evergreen tree ‖ to chop wood • narrow ‖ Only used in 柞鄂. ‖ a river name, a tributary river of 漢水/汉水 (Hànshuǐ) ‖ to gnaw; to bite | 柞 • (jak, chaek) · 柞 • (jak, chaek) (hangeul 작, 책, revised jak, chaek, McCune–Reischauer chak, ch'aek, Yale cak, chayk) | Hán-Nôm : tạc • Hán-Nôm : trách | 柞 | ||||
柠 | 柠 | |||||||||
柺 | Hán-Nôm : quảy | 柺 | ||||||||
栃 | Orthographic borrowing from Japanese 栃 (tochi). \ Spelling pronunciation, as 勵/励 (lì) or 蠣/蛎 (lì). | Mandarin · bopomofo : ㄌㄧˋ • Cantonese · Jyutping : lai⁶ | Only used in 栃木 (Lìmù). | ‖ 栃(れい) • (rei) ^(←れい (rei)?) | Japanese horse chestnut (Aesculus turbinata) • Short for 栃木. ‖ Short for 栃木 (Tochigi, “Tochigi (a prefecture of Japan)”). | 栃 • (hoe) · 栃 • (hoe) (hangeul 회, revised hoe, McCune–Reischauer hoe, Yale hoy) | type of oak • stable | 栃 | ||
栄 | ‖ 栄(えい) • (ei) ‖ 栄(えい) • (ei) ‖ 栄(さかえ) • (Sakae) ‖ 栄(ロン) • (ron) | ‖ honour; glory • flourishing; prosperous • (of vegetation) lush; luxuriant ‖ (literary) honour, glory ‖ a male given name • a surname ‖ (mahjong) Short for 栄和 (ronhō): a win by picking up an opponent's discarded tile • (mahjong) a call for such a win | 栄 | |||||||
栅 | 栅 | |||||||||
标 | Simplified from 標 (票 → 示). Officially adopted as the simplified form of 標 in the Chinese Character Simplification Scheme (《漢字簡化方案》) in 1956. | 标 | ||||||||
栈 | 栈 | |||||||||
栋 | Simplified from 棟 (東 → 东) | 栋 | ||||||||
栏 | Simplified from 欄 (闌 → 兰) | 栏 | ||||||||
树 | Simplified from 樹 (壴 → 又) | 树 | ||||||||
栖 | See 西 (OC *s-nˤər) (Baxter & Sagart, 2014) for etymology. ‖ | ‖ Mandarin · bopomofo : ㄒㄧ • Cantonese · Jyutping : sai¹ | ‖ Only used in 栖栖 (xīxī). | nest | 栖 • (seo) · 栖 • (seo) (hangeul 서, revised seo, McCune–Reischauer sŏ, Yale se) | 栖 | ||||
样 | Simplified from 樣 (羕 → 羊) in the 1956 Chinese Character Simplification Scheme by the People's Republic of China. ‖ Phono-semantic compound (形聲/形声, OC *ʔslaːŋ, *laŋ) : semantic 木 (“wood”) + phonetic 羊 (OC *laŋ). | ‖ Mandarin · bopomofo : ㄧㄤˊ • Middle-Chinese : yang • Middle-Chinese : tsang | ‖ (ancient Qi dialect) wooden pillar used to hold trays for raising silkworms | Hán-Nôm : dạng | 样 | |||||
桁 | Phono-semantic compound (形聲/形声, OC *ɡaːŋ, *ɡraːŋ) : semantic 木 + phonetic 行 (OC *ɡaːŋ, *ɡaːŋs, *ɡraːŋ, *ɡraːŋs). ‖ Phono-semantic compound (形聲/形声, OC *ɡaːŋ, *ɡraːŋ) : semantic 木 + phonetic 行 (OC *ɡaːŋ, *ɡaːŋs, *ɡraːŋ, *ɡraːŋs). ‖ Phono-semantic compound (形聲/形声, OC *ɡaːŋ, *ɡraːŋ) : semantic 木 + phonetic 行 (OC *ɡaːŋ, *ɡaːŋs, *ɡraːŋ, *ɡraːŋs). | Mandarin · bopomofo : ㄏㄥˊ • Cantonese · Jyutping : hang⁴ • Cantonese · Jyutping : haang⁴ • Cantonese · Jyutping : hong⁴ • Cantonese · Jyutping : hong⁶ • Middle-Chinese : hang • Middle-Chinese : haeng ‖ Mandarin · bopomofo : ㄏㄥˊ • Mandarin · bopomofo : ㄏㄤˊ • Cantonese · Jyutping : hang⁴ ‖ Hokkien · Tai-lo : kông | purlin; crossbeams of a roof, door, window, etc. ‖ cangue placed on a criminal's neck and feet ‖ (Xiamen and Taiwanese Hokkien) large rod used to reinforce a door or window • (Xiamen Hokkien) to press against something to stabilize it (using a large rod) | ‖ 桁(けた) • (keta) | ‖ (construction) girder, crossbeam • the rod that goes through the beads of an abacus • (arithmetic) digit (a numeral used in a positional numeral system) | 桁 • (hang, hyeong) · 桁 • (hang, hyeong) (hangeul 항, 형, revised hang, hyeong, McCune–Reischauer hang, hyŏng, Yale hang, hyeng) | Hán-Nôm : hành | 桁 | ||
桜 | Simplified from 櫻 (嬰 → 𰋷). | ‖ 桜(さくら) or 桜(サクラ) • (sakura) ‖ 桜(さくら) • (Sakura) ‖ 桜(おう) • (ō) ^(←あう (au)?) | ‖ a cherry tree, in Japanese contexts particularly the Japanese cherry, Prunus serrulata, yet not limited to it • Short for 桜花 (sakurabana): a cherry blossom • Short for 桜木 (sakuragi): cherry wood • Short for 桜皮 (sakuragawa): cherry bark • Short for 桜色 (sakura-iro): cherry blossom pink • Short for 桜襲, 桜重 (sakura-gasane): a layered style of wearing kimono with one layer in the sakura-iro color • Short for 桜肉 (sakura niku): horsemeat, from its pinkish color • Short for 桜湯 (sakurayu): cherry blossom tea • Synonym of 天保一分銀 (Tenpō ichibugin): a rectangular silver coin issued during the Tenpō era (1830–1844), so called for its cherry blossom pattern; worth one-quarter of a 両 (ryō) • (card games) the suit of cherry blossoms in a hanafuda deck, representing the month of March • (Kansai) a class of prostitute in the red-light district • the middle of the dorsal fin of a fish • (theater, historical) during the Edo Period, a special box or balcony seat for a hired applauder, someone requested to cheer on the performers • (slang) a shill, capper, or come-on working for a store, auction, or even a swindle, who is paid to attract customers or marks • (slang) an ear • Short for 桜炭, 佐倉炭 (Sakura-zumi): a high-quality 炭 (sumi, “charcoal”) made in 佐倉 (Sakura) in Chiba Prefecture, using 桜 as ateji for 佐倉 ‖ a female given name • a placename • a surname • a piece of koto music, often entitled Sakura Sakura in English: • a piece of music played at the start of 平曲 (Heikyoku, retelling of The Tale of the Heike with 琵琶 (biwa, “lute accompaniment”)) ‖ cherry tree • cherry tree that bears edible fruit • (US) Short for サクラメント/桜府 (Sakuramento, “Sacramento (a city in California, United States)”). | 桜 | ||||||
桟 | frame, scaffold • wooden bolt of door | 桟 | ||||||||
档 | Simplified from 檔 (當 → 当). | shelf • frame, crosspiece | 档 | |||||||
桥 | Simplified from 橋 (喬 → 乔). | 桥 | ||||||||
桦 | 桦 | |||||||||
桨 | 桨 | |||||||||
桩 | 桩 | |||||||||
梔 | Mandarin · bopomofo : ㄓ • Cantonese · Jyutping : zi¹ • Hokkien · Tai-lo : ki • Middle-Chinese : tsye | gardenia; Cape jasmine (Gardenia jasminoides) • (by extension) to dye yellow | gardenia | 梔 (eum 치 (chi)) | Hán-Nôm : chi | 梔 | ||||
梦 | Alternative form of 夢 | 梦 | ||||||||
梱 | Mandarin · bopomofo : ㄎㄨㄣˇ • Cantonese · Jyutping : kwan² • Middle-Chinese : ngwon • Middle-Chinese : khwonX | (Classical) arrow; arrow shaft • (Classical) picking implement • (Classical) threshold; doorsill; doorstep | 梱 • (gon) · 梱 • (gon) (hangeul 곤, revised gon, McCune–Reischauer kon, Yale kon) | Hán-Nôm : khổn | 梱 | |||||
检 | Simplified from 檢 (僉 → 佥). | 检 | ||||||||
棱 | Phono-semantic compound (形聲/形声, OC *rɯːŋ) : semantic 木 + phonetic 夌 (OC *rɯŋ). | angle • edge | 棱 • (reung>neung) · 棱 • (reung>neung) (hangeul 릉>능, revised reung>neung, McCune–Reischauer rŭng>nŭng, Yale lung>nung) | 모: angle | Hán-Nôm : săng • Hán-Nôm : lăng • Hán-Nôm : rừng • Hán-Nôm : dừng | 棱 | ||||
検 | to check • examine | 検 | ||||||||
椭 | 椭 | |||||||||
椿 | Mandarin · bopomofo : ㄔㄨㄣ • Cantonese · Jyutping : ceon¹ • Hokkien · Tai-lo : thun • Hokkien · Tai-lo : tshun • Middle-Chinese : trhwin | Chinese toon (Toona sinensis), a type of tree that blooms white flowers in the summer and has edible leaves • tree of heaven (Ailanthus altissima) • (figurative) father • of advanced age | ‖ 椿(つばき) or 椿(ツバキ) • (tsubaki) ‖ 椿(つばき) • (Tsubaki) | Chinese mahogany (Toona sinesis) • unexpected • camellia ‖ a camellia, especially the Japanese camellia, Camellia japonica ‖ a place name • a surname • a female given name | 椿 • (chun) · 椿 • (chun) (hangeul 춘, revised chun, McCune–Reischauer ch'un, Yale chwun) | Hán-Nôm : xoan • Hán-Nôm : xuân | 椿 | |||
楽 | Unorthodox variant simplified from 樂 (𢆶 (yōu) → ⿱丷八) found in the Ming dynasty orthographic dictionary 《字學三正》. Also found in 《宋元以來俗字譜》, a variant forms dictionary compiled in 1930 that records unorthodox forms (俗字 (súzì)) that have existed since the Song dynasty. | ‖ 楽(らく) • (raku) -na (adnominal 楽(らく)な (raku na), adverbial 楽(らく)に (raku ni)) ‖ 楽(らく) • (raku) ‖ 楽(らく) • (raku) ‖ 楽(らく) • (Raku) ‖ 楽(がく) • (gaku) ‖ 楽(がく) • (Gaku) ‖ 楽(このみ) • (Konomi) | music • comfort, enjoyment • ease, simplicity • final day of a performance ‖ comfortable, enjoying • easy, simple • rich, wealthy • uncomplicated ‖ comfort, ease, enjoyment • ease, simplicity ‖ Short for 千秋楽 (senshūraku): the end of a performance; a finale; the last or end of something • Short for 楽焼き (Raku-yaki): rakuware ‖ a male or female given name • a surname ‖ short for 音楽 (ongaku): music • short for 雅楽 (gagaku): ancient-medieval Japanese court music, imported from the Chinese yayue ‖ (theater) · a surname ‖ a female given name | 楽 | ||||||
榄 | 榄 | |||||||||
榦 | 榦 (eum 간 (gan)) | Hán-Nôm : cán | 榦 | |||||||
榫 | Mandarin · bopomofo : ㄙㄨㄣˇ • Cantonese · Jyutping : seon² • Hokkien · Tai-lo : sún | tenon • joint | Hán-Nôm : chuẩn | 榫 | ||||||
様 | ‖ 様(よう) • (yō) ^(←やう (yau)?) ‖ 様(よう) • (yō) ^(←やう (yau)?)-na (adnominal 様(よう)な (yō na), adverbial 様(よう)に (yō ni)) ‖ 様(よう) • (Yō) ^(←やう (yau)?) | certain form or way • condition, state • design, pattern • indicates humbleness or politeness ‖ way, style, appearance ‖ be like, look like, seem like, as if, having the likeness of • (as 様に (yō ni)) I hope; I pray; may ‖ a female given name | 様 | |||||||
槛 | 槛 | |||||||||
槪 | 槪 (eumhun 대개 개 (daegae gae)) | 槪 | ||||||||
樅 | Phono-semantic compound (形聲/形声, OC *ʔsloŋ, *sʰloŋ) : semantic 木 (“tree”) + phonetic 從 (OC *zloŋ, *zloŋ, *zloŋs) ‖ Phono-semantic compound (形聲/形声, OC *ʔsloŋ, *sʰloŋ) : semantic 木 (“tree”) + phonetic 從 (OC *zloŋ, *zloŋ, *zloŋs) | Mandarin · bopomofo : ㄘㄨㄥ • Cantonese · Jyutping : cung¹ • Middle-Chinese : tsjowng • Middle-Chinese : tshjowng ‖ Mandarin · bopomofo : ㄗㄨㄥ | fir tree ‖ Used in 樅陽/枞阳 (Zōngyáng). | ‖ 樅(もみ) or 樅(モミ) • (momi) | fir ‖ Japanese fir, Abies firma | 樅 (eum 종 (jong)) | Hán-Nôm : tung | 樅 | ||
樑 | Specialized form of 梁 (OC *raŋ, “beam; bridge”), with the addition of the semantic component 木 (“tree; wood”). \ Possibly Sino-Tibetan; compare Burmese အခြင် (a.hkrang, “rafter”) (Schuessler, 2007). | Cantonese · Jyutping : loeng⁴ • Mandarin · bopomofo : ㄌㄧㄤˊ • Hokkien · Tai-lo : niû • Hokkien · Tai-lo : niôo • Hokkien · Tai-lo : liông • Hokkien · Tai-lo : liâng • Middle-Chinese : ljang | bridge • roof beam • ridge | 樑 • (ryang>yang, hoe) · 樑 • (ryang>yang, hoe) (hangeul 량>양, 회, revised ryang>yang, hoe, McCune–Reischauer ryang>yang, hoe, Yale lyang>yang, hoy) | Hán-Nôm : rường • Hán-Nôm : lương • Hán-Nôm : sườn • Hán-Nôm : giường | 樑 | ||||
権 | ‖ 権(けん) • (-ken) | ‖ right to do something, authority | 権 | |||||||
樱 | 樱 | |||||||||
橱 | 橱 | |||||||||
檐 | Mandarin · bopomofo : ㄧㄢˊ • Cantonese · Jyutping : jim⁴ • Cantonese · Jyutping : sim⁴ • Cantonese · Jyutping : jam⁴ • Hokkien · Tai-lo : iâm • Hokkien · Tai-lo : tsînn • Middle-Chinese : yem | eaves of a house • brim; rim; edge | 檐 (eum 첨 (cheom)) | Hán-Nôm : diêm • Hán-Nôm : diềm • Hán-Nôm : thềm • Hán-Nôm : thiềm | 檐 | |||||
欢 | 欢 | |||||||||
歓 | ‖ 歓(かん) • (kan) ^(←くわん (kwan)?) ‖ 歓(かん) • (kan) ^(←くわん (kwan)?) | happy, pleased, glad • joy, delight ‖ joy, delight, pleasure ‖ (literary) joy, delight, pleasure | 歓 | |||||||
歙 | ‖ | Mandarin · bopomofo : ㄒㄧ • Mandarin · bopomofo : ㄒㄧㄝˊ • Cantonese · Jyutping : kap¹ • Middle-Chinese : xip ‖ Mandarin · bopomofo : ㄕㄜˋ • Cantonese · Jyutping : sip³ • Middle-Chinese : syep | ‖ (~縣) She County (a county of Huangshan, Anhui, China) | come together • meet • put away • store | 歙 (eum 흡 (heup)) | to suck | Hán-Nôm : hấp • Hán-Nôm : sợ • Hán-Nôm : thiệp | 歙 | ||
歩 | ‖ 歩(ほ) • (ho) ‖ 歩(ほ) • (ho) ‖ 歩(ほ) • (-ho) ‖ 歩(ぶ) • (bu) ‖ 歩(ぶ) • (bu) ‖ 歩(ぶ) • (-bu) ‖ 歩(ふ) • (fu) ‖ 歩(あゆみ) • (Ayumi) ‖ 歩(あゆむ) • (Ayumu) | ‖ a literal (foot)step: walk, walking • a figurative step: progress, progression ‖ (foot)step, walk • advancement, progression ‖ steps, footsteps ‖ a traditional unit of measurement: · for land area, equal to 6 square 尺 (shaku) or 3.306 square metres • a traditional unit of measurement: · for length, also equal to 6 尺 (shaku) or approximately 1.8 metres • (finance) by extension of 分 (bu, literally “one-tenth”): · a percentage on interest; compare English commission • (finance) by extension of 分 (bu, literally “one-tenth”): · the lending and borrowing of interest itself ‖ percentage, proportion, ratio ‖ in measuring 町 (chō, “block”), 段 (tan, “300 bu/tsubo”), etc., indicates no decimal points added; compare English even, precisely ‖ (shogi, colloquial) a foot soldier (piece that can move one space forward), erroneously called as the equivalent of the pawn in Western chess ‖ a female given name ‖ a male or female given name | 歩 • (bo) · 歩 • (bo) (hangeul 보, revised bo, McCune–Reischauer po, Yale po) | Rare form of 步: to walk, step | 歩 | |||||
歯 | Unorthodox variant simplified from 齒 (⿳从一从 → 米 (mǐ)) found in various moveable type copies of classical novels. \ First attested in 《宋元以來俗字譜》, a variant forms dictionary compiled in 1930. | ‖ 歯(は) • (ha) ‖ 歯(し) • (shi) ‖ 歯(よわい) • (yowai) ^(←よはひ (yofafi)?) | tooth • age ‖ tooth • (typography) a unit equal to 1 Q (kyū) and 0.25 mm, abbreviated as H; ha is used for spacing, while Q is used for font size ‖ tooth • age ‖ age | 歯 | ||||||
歳 | ‖ 歳(さい) or 歳(サイ) • (-sai) | year ‖ -year-old | 歳 | |||||||
歴 | take place, past, history | 歴 | ||||||||
歼 | Simplified from 殲 (韱 → 千) | 歼 | ||||||||
殻 | ‖ 殻(から) • (kara) ‖ 殻(がら) • (-gara) | ‖ shell, crust, chaff • husk, hull ‖ cinders, ashes • leftovers (compare English shell) | 殻 | |||||||
毎 | ‖ 毎(まい) • (mai-) | every ‖ each, every, per | 毎 | |||||||
毕 | 毕 | |||||||||
毙 | Simplified from 斃 (敝 → 比) | 毙 | ||||||||
毡 | 毡 | |||||||||
氊 | Phono-semantic compound (形聲/形声) : semantic 毛 (“hair, fur”) + phonetic 亶 (OC *taːnʔ). | 氊 | ||||||||
气 | steam radical (きがまえ (kigamae)) | canonical : 气: Hán Việt readings: khí | chữ Hán form of khí (“steam radical”). | 气 | ||||||
気 | ‖ 気(き) • (ki) ‖ 気(け) • (ke) ‖ 気(け) • (ke-) ‖ 気(け) • (-ke) | breath • gas • atmosphere • spirit • feeling, mood • condition, sign, state • 24-week-period in a year • disease ‖ spirit, mood • inclination, will, mood, urge • feeling, sense • air, gas • air, nature, disposition, sense ‖ a sign ‖ ‖ | 気 | |||||||
氢 | Simplified from 氫 (巠 → 𢀖). | 氢 | ||||||||
氲 | ‖ | Extended shinjitai form of 氳 ‖ | 氲 | |||||||
氳 | Mandarin · bopomofo : ㄩㄣ • Cantonese · Jyutping : wan¹ • Middle-Chinese : 'jun | (literary) thick and heavy atmosphere • Only used in 氤氳/氤氲 (yīnyūn). | life-giving influences of nature • spirit of harmony • prosperity | 氳 (eum 온 (on)) | aura • prosperity • swarm | Hán-Nôm : giầm • Hán-Nôm : rầm | 氳 | |||
汇 | 汇 | |||||||||
汉 | Simplified from 漢 (elimination of right component to 又 (yòu)) in the 1956 Chinese Character Simplification Scheme by the People's Republic of China. Not known to have existed prior to that. | 汉 | ||||||||
汎 | Mandarin · bopomofo : ㄈㄢˋ | a surname | ‖ 汎(はん) • (han-) ‖ 汎(はん) • (han-) | extensive, general, pan- ‖ extensive; wide ‖ pan- | 汎 (eum 범 (beom)) · 汎 (eum 봉 (bong)) | Hán-Nôm : phiếm | synonym of 泛: phù phiếm : 浮汎 | 汎 | ||
汙 | ‖ | Mandarin · bopomofo : ㄨ • Cantonese · Jyutping : wu¹ • Hokkien · Tai-lo : u • Hokkien · Tai-lo : oo • Hokkien · Tai-lo : ù ‖ Mandarin · bopomofo : ㄨ • Cantonese · Jyutping : wu¹ • Hokkien · Tai-lo : u • Hokkien · Tai-lo : oo • Hokkien · Tai-lo : ù | dirt; filth • unclean; dirty; filthy • rotten; corrupt • to make dirty; to pollute; to stain • to defile; to smear; to tarnish • (literary) Alternative form of 洿 (wū, “stagnant pool; puddle”) • (literary) low-lying • (literary) low; lowly • (literary) decline • (Internet slang, humorous) embarrassing; obscene ‖ (Wu) Alternative form of 惡/恶 (“excrement; dung”) | filthy, dirty, impure, polluted | 汙 (eum 오 (o)) | Hán-Nôm : ô | 汙 | |||
汛 | Mandarin · bopomofo : ㄒㄩㄣˋ • Cantonese · Jyutping : seon³ • Hokkien · Tai-lo : sìn • Middle-Chinese : sreaH • Middle-Chinese : sinH • Middle-Chinese : senH | seasonal flood; high water • to sprinkle water (and sweep the floor) • garrison area (in the Ming and Qing dynasties) | 汛 (eum 신 (sin)) | Hán-Nôm : vàm | 汛 | |||||
汤 | Simplified from 湯 (昜 → 𠃓) | 汤 | ||||||||
汨 | Phono-semantic compound (形聲/形声, OC *meːɡ) : semantic 氵 (“water”) + phonetic 日 (OC *njiɡ). | Mandarin · bopomofo : ㄇㄧˋ • Cantonese · Jyutping : mik⁶ • Hokkien · Tai-lo : bi̍k • Middle-Chinese : mek | Used in 汨羅/汨罗 (Mìluó, “Miluo City in Hunan province”). • Used in 汨羅江/汨罗江 (Mìluó Jiāng, “Miluo River in Hunan province where Qu Yuan drowned himself”). | 汨 • (myeok, gol) · 汨 • (myeok, gol) (hangeul 멱, 골, revised myeok, gol, McCune–Reischauer myŏk, kol, Yale myek, kol) | canonical : 汨: Hán Việt readings: mịch 汨: Nôm readings: nhặt | 汨 | ||||
汩 | Phono-semantic compound (形聲/形声, OC *kʷɯːd, *ɡʷɯd) : semantic 氵 (“water”) + phonetic 曰 (OC *ɢʷad). ‖ Phono-semantic compound (形聲/形声, OC *kʷɯːd, *ɡʷɯd) : semantic 氵 (“water”) + phonetic 曰 (OC *ɢʷad). ‖ Phono-semantic compound (形聲/形声, OC *kʷɯːd, *ɡʷɯd) : semantic 氵 (“water”) + phonetic 曰 (OC *ɢʷad). ‖ Phono-semantic compound (形聲/形声, OC *kʷɯːd, *ɡʷɯd) : semantic 氵 (“water”) + phonetic 曰 (OC *ɢʷad). | Mandarin · bopomofo : ㄍㄨˇ • Cantonese · Jyutping : gwat¹ • Middle-Chinese : kwot ‖ Mandarin · bopomofo : ㄩˋ • Cantonese · Jyutping : wat⁶ ‖ Mandarin · bopomofo : ㄏㄨˊ ‖ Hokkien · Tai-lo : khu̍h | to regulate rivers; to govern or manage • to create disorder; to make chaos; to disturb • to submerge; to flood • to indulge in; to wallow • (literary) appearance of water flowing rapidly • (literary, onomatopoeia) Used in 汩汩 (“sound of water flowing”). • a surname. ‖ Alternative form of 𡿯 (“flow of water”) • appearance of rapid movement • clean appearance ‖ surge ‖ (Quanzhou and Xiamen Hokkien) to place rice and meat in a pot and slowly simmer (to make it become mush or paste-like) | 汩 (eum 골 (gol)) · 汩 (eum 율 (yul)) | 汩 | |||||
汹 | 汹 | |||||||||
沟 | Simplified from 溝 (冓 → 勾) - Compare 购, simplified from 購. ‖ Unorthodox form simplified from 泃 (句 → 勾). Note that in informal writing, 厶 (尖口) and 口 (方口) are often not distinguished from one another. ‖ Phono-semantic compound (形聲/形声) : semantic 氵 (“water”) + phonetic 勾 (OC *koː, *koːs). | ‖ ‖ Mandarin · bopomofo : ㄍㄡ • Cantonese · Jyutping : gau¹ | ‖ ‖ ^‡ sound of water | 沟 | ||||||
沢 | ‖ 沢(さわ) • (sawa) ^(←さは (safa)?) ‖ 沢(さわ) • (Sawa) | marsh, wetlands • having in abundance, blessed, favored • (give a) blessing, (do a) favor • sheen, lustre • mountain stream ‖ a mountain stream; a stream near its headwaters • swamp; marsh; wetlands ‖ a surname | 沢 | |||||||
沥 | 沥 | |||||||||
沦 | Simplified from 淪 (侖 → 仑) | 沦 | ||||||||
沧 | 沧 | |||||||||
沪 | 沪 | |||||||||
泞 | Mandarin · bopomofo : ㄓㄨˋ | (Classical) | 泞 | |||||||
泪 | Ideogrammic compound (會意/会意) : 氵 (“water”) + 目 (“eye”) | ‖ | Alternative form of 涙 ‖ | canonical : 泪: Hán Việt readings: lệ • canonical : lụy • canonical : luỵ | Alternative form of 淚 | 泪 | ||||
泵 | Ideogrammic compound (會意/会意) : 石 (“stone”) + 水 (“water”). \ Borrowed from English pump. ‖ Onomatopoeia; compare English boom. | Mandarin · bopomofo : ㄅㄥˋ • Cantonese · Jyutping : bam¹ • Cantonese · Jyutping : bung¹ • Hokkien · Tai-lo : pāng • Hokkien · Tai-lo : pōng • Hokkien · Tai-lo : pǎng ‖ Cantonese · Jyutping : bam⁴ | pump • to pump ‖ (Cantonese) Onomatopoeia for an explosion. | Hán-Nôm : bơm | 泵 | |||||
泻 | Phono-semantic compound (形聲/形声) : semantic 水 + phonetic 写 (). ‖ Phono-semantic compound (形聲/形声) : semantic 水 + phonetic 写 (). | ‖ | ‖ | ‖ ‖ | Extended shinjitai form of 瀉: evacuation ‖ Alternative form of 潟. ‖ | 泻 | ||||
泼 | 泼 | |||||||||
泽 | Simplified from 澤 (睪 → 𠬤). | 泽 | ||||||||
洁 | For pronunciation and definitions of 洁 – see 潔 (“clean; pure; innocent; to clean; to purify; etc.”). \ (This character is the simplified form of 潔). \ Notes: \ Simplified Chinese is mainly used in Mainland China, Malaysia, and Singapore. \ Traditional Chinese is mainly used in Hong Kong, Macau, and Taiwan. | Mandarin · bopomofo : ㄐㄧˊ • Cantonese · Jyutping : git³ • Middle-Chinese : kjit | Name of a body of water. | Hán-Nôm : khiết • Hán-Nôm : khét • Hán-Nôm : khít | 洁 | |||||
洌 | Mandarin · bopomofo : ㄌㄧㄝˋ • Cantonese · Jyutping : lit⁶ • Middle-Chinese : ljejH • Middle-Chinese : ljet | (of a liquid) clear; limpid • Alternative form of 冽 (liè, “cold”) | 洌 • (ryeol>yeol) · 洌 • (ryeol>yeol) (hangeul 렬>열, revised ryeol>yeol, McCune–Reischauer ryŏl>yŏl, Yale lyel>yel) | Hán-Nôm : rét | 洌 | |||||
洒 | ‖ ‖ | Mandarin · bopomofo : ㄘㄨㄟˇ • Cantonese · Jyutping : ceoi¹ ‖ Mandarin · bopomofo : ㄒㄧㄢˇ • Cantonese · Jyutping : sin² • Mandarin · bopomofo : ㄘㄨㄟˇ • Cantonese · Jyutping : ceoi¹ ‖ Mandarin · bopomofo : ㄙㄚˇ • Cantonese · Jyutping : saa² • Middle-Chinese : sreaH • Mandarin · bopomofo : ㄘㄨㄟˇ • Cantonese · Jyutping : ceoi¹ | high and steep ‖ deep and steep • solemn ‖ I; me • a surname | 洒 • (se) · 洒 • (se) (hangeul 세, revised se, McCune–Reischauer se, Yale sey) | Hán-Nôm : sái • Hán-Nôm : tẩy • Hán-Nôm : thối • Hán-Nôm : rải • Hán-Nôm : rảy • Hán-Nôm : rưới • Hán-Nôm : tưới • Hán-Nôm : rẩy • Hán-Nôm : vẩy | 洒然 Sái nhiên | 洒 | |||
洼 | Mandarin · bopomofo : ㄍㄨㄟ | a surname | hollow • pit • depression • swamp | 洼 • (wa) · 洼 • (wa) (hangeul 와, revised wa, McCune–Reischauer wa, Yale wa) | pool • deep pond | 洼 | ||||
浄 | cleanse, clean, pure, purify | Hán-Nôm : tĩnh • Hán-Nôm : tịnh • Hán-Nôm : tạnh | 浄 | |||||||
浆 | 浆 | |||||||||
浇 | Simplified from 澆 (堯 → 尧) | 浇 | ||||||||
浊 | Unorthodox variant simplified from 濁 (蜀 → 虫) found in the Ming dynasty orthographic dictionary 《字學三正》. Also found in 《宋元以來俗字譜》, a variant forms dictionary compiled in 1930. \ Eventually adopted as an official simplified character by the People's Republic of China in the 1956 Chinese Character Simplification Scheme. | ‖ | Extended shinjitai form of 濁 ‖ | 浊 | ||||||
测 | 测 | |||||||||
济 | Simplified from 濟 (齊 → 齐). | 济 | ||||||||
浏 | 浏 | |||||||||
浑 | Simplified from 渾 (軍 → 军). | 浑 | ||||||||
浓 | Simplified from 濃 (農 → 农). | 浓 | ||||||||
浜 | Phono-semantic compound (形聲/形声, OC *praːŋ, *praːŋʔ) : semantic 氵 (“water”) + phonetic 兵 (OC *praŋ). \ From a Kra-Dai substrate, cognate with Thai บาง (baang). | Mandarin · bopomofo : ㄅㄤ • Cantonese · Jyutping : bong¹ • Middle-Chinese : peang • Middle-Chinese : paengX | small waterway | ‖ 浜(はま) • (hama) ‖ 浜(はま) • (Hama) | ‖ beach, seashore • captured pieces in Go (this term is usually written in kana) • Abbreviation of 横浜 (Yokohama). ‖ a surname | 浜 • (bin) · 浜 • (bin) (hangeul 빈, revised bin, McCune–Reischauer pin, Yale pin) | Hán-Nôm : banh • Hán-Nôm : vĩ | 浜 | ||
涂 | Mandarin · bopomofo : ㄊㄨˊ • Cantonese · Jyutping : tou⁴ • Cantonese · Jyutping : ceoi⁴ • Middle-Chinese : drjo • Middle-Chinese : du | Used in personal names. • a surname • Name of a river. | 涂 • (do) · 涂 • (do) (hangeul 도, revised do, McCune–Reischauer to, Yale to) | Hán-Nôm : dơ | 涂 | |||||
涙 | ‖ 涙(なみだ) • (namida) ‖ ‖ 涙(なんだ) • (nanda) ^(←なむだ (namuda)?) ‖ 涙(なだ) • (nada) | tears ‖ tear, teardrop ‖ to cry, to weep ‖ tear, teardrop ‖ (archaic, possibly obsolete) tear, teardrop | 涙 | |||||||
涛 | ‖ 涛(なみ) • (nami) · 涛(おおなみ) • (ōnami) ^(←おほなみ (ofonami)?) | wave, billow ‖ Alternative form of 波 (“wave”) • Alternative spelling of 大波 (“billow, surge”) | 涛 (eumhun 물결 도 (mulgyeol do)) | 涛 | ||||||
涝 | 涝 | |||||||||
涡 | Simplified from 渦 (咼 → 呙) | 涡 | ||||||||
涣 | 涣 | |||||||||
涤 | 涤 | |||||||||
润 | 润 | |||||||||
涧 | 涧 | |||||||||
涨 | 涨 | |||||||||
涩 | Simplified from 澀 (歰 → ⿱刃止) | 涩 | ||||||||
淀 | Mandarin · bopomofo : ㄉㄧㄢˋ • Cantonese · Jyutping : din⁶ • Middle-Chinese : denH | shallow lake | 淀 • (jeong) · 淀 • (jeong) (hangeul 정, revised jeong, McCune–Reischauer chŏng, Yale ceng) | Hán-Nôm : điện | 淀 | |||||
淸 | 淸 (eumhun 맑을 청 (malgeul cheong)) | hanja form of 청 (“clear, clean”) • hanja form of 청 (“Qing dynasty”) | 淸 | |||||||
渇 | ‖ 渇(かつ) • (katsu) | to dry up, parch, resect • dryness • thirst ‖ thirst • dry up | 渇 • (gal, geol) · 渇 • (gal, geol) (hangeul 갈, 걸, revised gal, geol, McCune–Reischauer kal, kŏl, Yale kal, kel) | 渇 | ||||||
済 | Simplified from 濟 (齊 → 斉). | settle, finish, feel at ease | 済 | |||||||
渉 | ‖ 渉(わたる) • (Wataru) | to ford a body of water • to cross a body of water ‖ a male given name | 渉 • (seop) · 渉 • (seop) (hangeul 섭, revised seop, McCune–Reischauer sŏp, Yale sep) | 渉 | ||||||
渊 | edge • deep pool • abyss • the depths (e.g. of despair, of the ocean etc.) | 渊 | ||||||||
渋 | astringent taste of unripe persimmon (kaki) fruit | 渋 | ||||||||
渐 | Simplified from 漸 (斬 → 斩). | 渐 | ||||||||
渓 | mountain stream • valley | 渓 | ||||||||
渔 | Simplified from 漁 (魚 → 鱼). | 渔 | ||||||||
渗 | ‖ | ‖ | 渗 • (sam) · 渗 • (sam) (hangeul 삼, revised sam, McCune–Reischauer s'am, Yale sam) | 渗 | ||||||
満 | ‖ 満(みつる) • (Mitsuru) | full • fullness • enough • satisfy ‖ a male given name | 満 | |||||||
溃 | Simplified from 潰 (貴 → 贵) | 溃 | ||||||||
溅 | Simplified from 濺 (賤 → 贱) | 溅 | ||||||||
滚 | Alternative form of 滾 | 滚 | ||||||||
滝 | ‖ 滝(たき) • (taki) ‖ 滝(たき) • (Taki) | waterfall, cascade • rapids ‖ waterfall • (archaic) rapids ‖ A placename. • a surname | 滝 (eumhun 젖을 롱 (jeojeul rong), word-initial (South Korea) 젖을 농 (jeojeul nong)) | Alternative form of 瀧 | canonical : 滝: Nôm readings: sông • canonical : lùng • canonical : sòng • canonical : suồng • canonical : trong • canonical : rông • canonical : rồng • canonical : suông • canonical : long | Nôm form of sông (“river”). | 滝 | |||
满 | 满 | |||||||||
滤 | 滤 | |||||||||
滥 | Simplified from 濫 (監 → 监). | 滥 | ||||||||
滨 | 滨 | |||||||||
滩 | Simplified from 灘 (難 → 难). | 滩 | ||||||||
漯 | ‖ | Mandarin · bopomofo : ㄌㄨㄛˋ • Cantonese · Jyutping : lok³ ‖ Mandarin · bopomofo : ㄊㄚˋ • Cantonese · Jyutping : taap³ • Middle-Chinese : thop | Only used in 漯河 (Luòhé). ‖ Used in 漯漯. • Used in 滀漯. | Hán-Nôm : nhòe • Hán-Nôm : nhoè • Hán-Nôm : tháp | 漯 | |||||
潇 | 潇 | |||||||||
潟 | Phono-semantic compound (形聲/形声, OC *sjaːɡ) : semantic 水 + phonetic 舄 (OC *sʰjaːɡ, *sʰaɡ, *sjaːɡ, *sjaːɡ). | Mandarin · bopomofo : ㄒㄧˋ • Cantonese · Jyutping : sik¹ • Middle-Chinese : sjek | saline land; salt marsh | ‖ 潟(かた) • (kata) ‖ 潟(がた) • (Gata) | lagoon ‖ lagoon • tidal flats • (historical) inlet, bay ‖ a surname | 潟 (eumhun 개펄 석 (gaepeol seok)) | tidal flats | Hán-Nôm : tích | 潟 | |
澜 | Simplified from 瀾 (門 → 门) | 澜 | ||||||||
濒 | Simplified from 瀕 (頻 → 频). | 濒 | ||||||||
濕 | Phono-semantic compound (形聲/形声, OC *ŋ̊ʰl'ɯːb, *hŋjɯb) : semantic 水 (“water”) + phonetic 㬎 (). ‖ ‖ From English shaft. | Mandarin · bopomofo : ㄕ • Hokkien · Tai-lo : sip • Middle-Chinese : syip ‖ Mandarin · bopomofo : ㄊㄚˋ • Middle-Chinese : thop ‖ Cantonese · Jyutping : sap¹ | wet; damp; moist; humid • (traditional Chinese medicine) delayed; impassable • to wet; to dampen ‖ An ancient river in Shandong ‖ (Cantonese, vehicles) shaft; driveshaft (Classifier: 條/条 c) | 濕 • (seup) · 濕 • (seup) (hangeul 습, revised seup, McCune–Reischauer sŭp, Yale sup) | Hán-Nôm : thấp | 濕 | ||||
瀬 | rapids, current | 瀬 • (roe>noe) · 瀬 • (roe>noe) (hangeul 뢰>뇌, revised roe>noe, McCune–Reischauer roe>noe, Yale loy>noy) | 瀬 | |||||||
灤 | Mandarin · bopomofo : ㄌㄨㄢˊ • Cantonese · Jyutping : lyun⁴ • Middle-Chinese : lwan | the name of a river in Hebei province | 灤 | |||||||
灭 | Simplified from 滅 (elimination of 氵 and 戊) | 灭 | ||||||||
灵 | Alternative form of 霊 | 灵 | ||||||||
灾 | Variant of 災. | Alternative form of 災 | 灾 | |||||||
灿 | 灿 | |||||||||
炼 | 炼 | |||||||||
烁 | 烁 | |||||||||
烂 | Simplified from 爛 (闌 → 兰) | 烂 | ||||||||
烛 | ‖ 烛(しょく) • (shoku) ‖ 烛(しょく) • (-shoku) | Alternative form of 燭 ‖ a light (source of illumination) • a candlepower ‖ a candlepower | 烛 | |||||||
烟 | Mandarin · bopomofo : ㄧㄣ • Middle-Chinese : 'jin | Only used in 烟熅 and 烟烟熅熅. | Alternative form of 煙 | 烟 • (yeon) · 烟 • (yeon) (hangeul 연, revised yeon, McCune–Reischauer yŏn, Yale yen) | smoke | 烟 | ||||
烦 | Simplified from 煩 (頁 → 页). | 烦 | ||||||||
烧 | Simplified from 燒 (堯 → 尧). | 烧 | ||||||||
烫 | 烫 | |||||||||
热 | Simplified from 熱 (埶 → 执). | 热 | ||||||||
焕 | Simplified from 煥 (奐 → 奂). | 焕 | ||||||||
焼 | burn • grill | 焼 | ||||||||
煨 | Mandarin · bopomofo : ㄨㄟ • Cantonese · Jyutping : wui¹ • Hokkien · Tai-lo : ue • Middle-Chinese : 'woj | to stew; to simmer • to roast in ashes • ashes | to stew • simmer • banked fire | 煨 • (oe) · 煨 • (oe) (hangeul 외, revised oe, McCune–Reischauer oe, Yale oy) | embers, a live coal • ashes • roast, bake • ripen • flame | canonical : 煨: Hán Việt readings: ôi • canonical : ổi • canonical : oi • canonical : ỏi | 煨 | |||
熏 | From Proto-Sino-Tibetan *kəw-n/t (“smoke”). Compare also 葷 (OC *qʰun, “smelling vegetables”). ‖ | Mandarin · bopomofo : ㄒㄩㄣ • Cantonese · Jyutping : fan¹ • Hokkien · Tai-lo : hun • Middle-Chinese : xjun ‖ Mandarin · bopomofo : ㄒㄩㄣˋ • Cantonese · Jyutping : fan³ | smoke; fog • warm (used in 熏風) • to smoke (same as 薰); to cure meat (same as 燻) • to infuse tea with scented flowers (same as 窨) • a surname: Xun ‖ suffocation due to coal gas | smoke • darken | 熏 • (hun) · 熏 • (hun) (hangeul 훈, revised hun, McCune–Reischauer hun, Yale hwun) | Hán-Nôm : hun • Hán-Nôm : huân | 熏 | |||
爱 | A variant of 愛, replacing the lower half with 友 ('friend'). | 爱 | ||||||||
爲 | Originally an Ideogrammic compound (會意/会意) : 又 (“hand”) + 象 (“elephant”). See 為 for the full etymology and historical forms. | do, perform, carry out, sake | 爲 (eumhun 할 위 (hal wi)) | hanja form of 위 (“to do; act”) | canonical : 爲: Hán Việt readings: vị • canonical : vì 爲: Nôm readings: vay • canonical : ví • canonical : vĩ • canonical : voi • canonical : vơ • canonical : vờ • canonical : vi ‖ romanization : vị ‖ romanization : vì ‖ romanization : vay | ‖ chữ Hán form of vị (“for”). ‖ chữ Hán form of vì (“because”). ‖ Nôm form of vay (“to borrow”). | 爲 | |||
爷 | Simplified from 爺 (耶 → 𰆊) in the 1956 Chinese Character Simplification Scheme by the People's Republic of China. Not known to have existed prior to that. | 爷 | ||||||||
牀 | Ideogrammic compound (會意/会意) and phono-semantic compound (形聲/形声, OC *zraŋ) : phonetic 爿 (OC *braːn, *zaŋ, “bed”) + semantic 木 (“wood”). | ‖ | ‖ | 牀 (eumhun 평상 상 (pyeongsang sang)) | hanja form of 상 (“bed”) | canonical : 牀: Hán Việt readings: sàng • canonical : giường • canonical : giầng 牀: Nôm readings: giường • canonical : sàng • canonical : giàng • canonical : giầng | chữ Hán form of sàng (“winnowing basket”). • Nôm form of giường (“bed”). | 牀 | ||
牵 | 牵 | |||||||||
牺 | 牺 | |||||||||
犠 | sacrifice | 犠 | ||||||||
犹 | Simplified from 猶 (酋 → 尤). ‖ ‖ | ‖ Mandarin · bopomofo : ㄧㄡˋ ‖ Mandarin · bopomofo : ㄧㄡˊ | ‖ ^‡ name of beast ‖ ^‡ sound of dog barking • a surname, alternative form of 尤 (yóu) • Alternative form of 猶/犹 (yóu) • Alternative form of 猷 (yóu) | Hán-Nôm : do | 犹 | |||||
狈 | 狈 | |||||||||
狞 | 狞 | |||||||||
狮 | 狮 | |||||||||
狰 | 狰 | |||||||||
狱 | Simplified from 獄 (言 → 讠). | 狱 | ||||||||
猎 | Mandarin · bopomofo : ㄒㄧ • Mandarin · bopomofo : ㄒㄧˊ • Middle-Chinese : dzjek | (Chinese mythology) a kind of bear-like animal | 猎 | |||||||
猓 | Phono-semantic compound (形聲/形声, OC *kloːlʔ) : semantic 犬 (“dog”) + phonetic 果 (OC *kloːlʔ) | Mandarin · bopomofo : ㄍㄨㄛˇ • Middle-Chinese : kwaX | Used in 猓然 (“a long-tailed monkey”). • (obsolete) Used in 猓玀/猓猡 (Guǒluó, “Lolo”). | 猓 • (gwa) · 猓 • (gwa) (hangeul 과, revised gwa, McCune–Reischauer kwa, Yale kwa) | 猓 | |||||
猟 | ‖ 猟(りょう) • (ryō) ^(←れふ (refu)?) | hunting, hunt ‖ hunting • game (animals that one hunts) | 猟 | |||||||
猪 | Phono-semantic compound (形聲/形声, OC *ta) : semantic 犭 (“dog”) + phonetic 者 (OC *tjaːʔ). | ‖ 猪(いのしし) or 猪(イノシシ) • (inoshishi) ^(←ゐのしし (winosisi) or ヰノシシ (winosisi)?) ‖ 猪(いのしし) • (Inoshishi) ^(←ゐのしし (winosisi)?) ‖ 猪(い) • (i) ^(←ゐ (wi)?) ‖ 猪(しし) • (shishi) ‖ 猪(しし) • (Shishi) | wild boar ‖ a wild boar, Sus scrofa ‖ a surname ‖ a pig or wild boar ‖ collective term for beasts used as food • (by extension) a wild boar, Sus scrofa ‖ a surname | 猪 | ||||||
猬 | 猬 | |||||||||
獣 | ‖ 獣(けだもの) • (kedamono) ‖ 獣(けもの) • (kemono) ‖ 獣(しし) • (shishi) ‖ 獣(じゅう) • (jū) ^(←じう (ziu)?) | ‖ an animal covered in fur, a beast ‖ an animal covered in fur, a beast ‖ (archaic) a beast (used for its meat, such as a boar or a deer) ‖ beast | 獣 | |||||||
玆 | Duplication of 玄 (“deep; profound”). Its variation 𢆶 derives from the duplication of the Kangxi radical 幺 yāo. | Mandarin · bopomofo : ㄗ • Mandarin · bopomofo : ㄒㄩㄢˊ • Cantonese · Jyutping : zi¹ • Hokkien · Tai-lo : tsu • Middle-Chinese : hwen | (literary) black • (literary) muddy; dirty • a surname. | 玆 • (ja) · 玆 • (ja) (hangeul 자, revised ja, McCune–Reischauer cha, Yale ca) | 玆 | |||||
玛 | Simplified from 瑪 (馬 → 马). | 玛 | ||||||||
玨 | Ideogrammic compound (會意/会意) : 玉 (“jade”) + 玉 (“jade”). Duplication of 玉. | Mandarin · bopomofo : ㄐㄩㄝˊ • Cantonese · Jyutping : gok³ • Hokkien · Tai-lo : kak • Middle-Chinese : kaewk | (archaic) two pieces of jade joined together | two pieces of jade joined together | 玨 • (gak, gok) · 玨 • (gak, gok) (hangeul 각, 곡, revised gak, gok, McCune–Reischauer kak, kok, Yale kak, kok) | Hán-Nôm : giác | 玨 | |||
环 | Unorthodox variant simplified from 環 (睘 → 不) and found in the Ming dynasty orthographic dictionary 《字學三正》. \ Eventually adopted as an official simplified character by the People's Republic of China in the 1956 Chinese Character Simplification Scheme. | 环 | ||||||||
现 | 现 | |||||||||
珊󠄁 | 珊󠄁 | |||||||||
琍 | Mandarin · bopomofo : ㄌㄧˋ | (chiefly Taiwan) Used in transcription. | 琍 | |||||||
琐 | 琐 | |||||||||
琦 | Phono-semantic compound (形聲/形声, OC *ɡral) : semantic 玉 (“jade”) + phonetic 奇 (OC *kral, *ɡral). | Mandarin · bopomofo : ㄑㄧˊ • Cantonese · Jyutping : kei⁴ • Middle-Chinese : gje | fine, admirable, extraordinary • jade, gem, precious stone • bizarre | gem • precious stone • jade | 琦 • (gi) · 琦 • (gi) (hangeul 기, revised gi, McCune–Reischauer ki, Yale ki) | type of jade • strange, odd • rare | Hán-Nôm : kỳ • Hán-Nôm : kì | 琦 | ||
琨 | Mandarin · bopomofo : ㄎㄨㄣ • Cantonese · Jyutping : gwan¹ • Middle-Chinese : kwon | (literary) beautiful jade • (literary) jade ornament | beautiful jade • precious stones | 琨 • (gon) · 琨 • (gon) (hangeul 곤, revised gon, McCune–Reischauer kon, Yale kon) | precious stone, gem | 琨 | ||||
琵 | Mandarin · bopomofo : ㄆㄧˊ • Cantonese · Jyutping : pei⁴ • Hokkien · Tai-lo : pî • Hokkien · Tai-lo : kî • Hokkien · Tai-lo : gî • Hokkien · Tai-lo : khî • Middle-Chinese : bjij | Only used in 琵琶. • a kind of method of playing pipa | glissando on strings, lute | 琵 • (bi) · 琵 • (bi) (hangeul 비, revised bi, McCune–Reischauer pi, Yale pi) | 琵 | |||||
琼 | Corrupted from 琁 (per 简化字源, 1999). | 琼 | ||||||||
瑠 | Phono-semantic compound (形聲/形声, OC *ru) : semantic 𤣩 (“jade”) + phonetic 留 (OC *m·ru, *m·rus). | precious stone • gem • lapis lazuli | 瑠 (eumhun 맑은 유리 류 (malgeun yuri ryu), word-initial (South Korea) 맑은 유리 유 (malgeun yuri yu)) | canonical : 瑠: Hán Việt readings: lưu | 瑠 | |||||
璩 | Phono-semantic compound (形聲/形声, OC *ɡa) : semantic 玉 (“jade”) + phonetic 豦 (OC *kas, *ɡa). | Mandarin · bopomofo : ㄑㄩˊ • Cantonese · Jyutping : keoi⁴ • Hokkien · Tai-lo : kû • Hokkien · Tai-lo : kîr • Hokkien · Tai-lo : kî • Middle-Chinese : gjo | (literary) jade ring; jade earring • a surname | 璩 | ||||||
瓤 | Phono-semantic compound (形聲/形声, OC *naŋ, *njaŋ) : phonetic 襄 (OC *snaŋ) + semantic 瓜 (“gourd”). | Mandarin · bopomofo : ㄖㄤˊ • Cantonese · Jyutping : nong⁴ • Mandarin · bopomofo : ㄖㄤˊㄦ • Hokkien · Tai-lo : nn̂g • Hokkien · Tai-lo : liông • Hokkien · Tai-lo : jiâng • Hokkien · Tai-lo : jiông • Middle-Chinese : nyang • Middle-Chinese : nrjang | flesh of fruits and nuts; pulp; pith • object wrapped inside of something; interior part (of certain things) • (dialect) bad (of skills); weak (of health) • (Xiamen, Zhangzhou and Taiwanese Hokkien) layer of fat between the skin and lean meat of livestock | 瓤 | ||||||
産 | ‖ 産(さん) • (san) | (umareru) Be born. • (ubu) Birth; infant. • (umu) Give birth/rise to. ‖ production, giving birth • delivery • assets | 産 (eumhun 낳을 산 (na'eul san)) | hanja form of 산 (“being born; birth”) • hanja form of 산 (“product”) • hanja form of 산 (“property”) | Hán-Nôm : sản | 産 | ||||
电 | 电 | |||||||||
町 | Phono-semantic compound (形聲/形声, OC *tʰeːnʔ, *tʰeːŋ, *tʰeːŋʔ, *deːŋʔ) : semantic 田 (“field”) + phonetic 丁 (OC *rteːŋ, *teːŋ) ‖ Phono-semantic compound (形聲/形声, OC *tʰeːnʔ, *tʰeːŋ, *tʰeːŋʔ, *deːŋʔ) : semantic 田 (“field”) + phonetic 丁 (OC *rteːŋ, *teːŋ) ‖ Phono-semantic compound (形聲/形声, OC *tʰeːnʔ, *tʰeːŋ, *tʰeːŋʔ, *deːŋʔ) : semantic 田 (“field”) + phonetic 丁 (OC *rteːŋ, *teːŋ) ‖ Phono-semantic compound (形聲/形声, OC *tʰeːnʔ, *tʰeːŋ, *tʰeːŋʔ, *deːŋʔ) : semantic 田 (“field”) + phonetic 丁 (OC *rteːŋ, *teːŋ) | Mandarin · bopomofo : ㄊㄧㄥˇ • Cantonese · Jyutping : ting² • Hokkien · Tai-lo : thíng • Middle-Chinese : theng • Middle-Chinese : dengX • Middle-Chinese : thengX ‖ Mandarin · bopomofo : ㄉㄧㄥ • Cantonese · Jyutping : ding¹ • Hokkien · Tai-lo : ting ‖ Mandarin · bopomofo : ㄓㄥˋ ‖ Mandarin · bopomofo : ㄊㄧㄢˇ • Middle-Chinese : thenX | a ridge or boundary between fields • a field ‖ a local administrative unit in Japan (see below) • character used in placenames ‖ plain ‖ Only used in 町疃. | ‖ 町(まち) • (machi) ‖ 町(まち) • (Machi) ‖ 町(まち) • (-machi) ‖ 町(ちょう) • (-chō) ^(←ちやう (tyau)?) | ‖ a town, a city • a section of a palace or residence • a section of buildings • under the Jōbō system, a section of a castle town • chō (unit of length, approx. 109.09 m) • chō (unit of land area, approx. 0.99 hectares) • a section of where someone lives • a market • a section of a town or city • a fortune-telling line or shape carved or drawn on the shell or bones of turtles or deer • grade, quality • townspeople • the exterior of a red-light district • the interior of a red-light district • tax • a subdivision making up a city • the local government • (obsolete) a plot (of land) • (obsolete) a measure (of land) ‖ a surname ‖ A Machi district; more detailed than 都, 道, 府, 県. ‖ A Chō district; more detailed than 市, 区. | 町 (eumhun 밭두둑 정 (batduduk jeong)) | A ridge between fields. • A boundary. | Hán-Nôm : đinh • Hán-Nôm : thĩnh | city | 町 |
甽 | 甽 • (gyeon) · 甽 • (gyeon) (hangeul 견, revised gyeon, McCune–Reischauer kyŏn, Yale kyen) | 甽 | ||||||||
畅 | Simplified from 暢 (昜 → 𠃓). | 畅 | ||||||||
畑 | Orthographic borrowing from Japanese 畑 (hatake). \ Spelling pronunciation, as 田 (tián). | Mandarin · bopomofo : ㄊㄧㄢˊ • Cantonese · Jyutping : tin⁴ | Used in Japanese personal names. | ‖ 畑(はたけ) • (hatake) ‖ 畑(はた) • (Hata) | cropfield ‖ dry field • field of specialty ‖ a surname | 畑 • (jeon) · 畑 • (jeon) (hangeul 전, revised jeon, McCune–Reischauer chŏn, Yale cen) | canonical : 畑: Nôm readings: đèn • canonical : dền • canonical : vặc | Nôm form of đèn (“lamp”). | 畑 | |
畓 | Mandarin · bopomofo : ㄑㄩㄢˊ | (Taiwan) Used in personal names. | 畓 (eumhun 논 답 (non dap)) | hanja form of 답 (“rice paddy”) | 畓 | |||||
畳 | ‖ 畳(たたみ) • (tatami) ‖ 畳(じょう) • (-jō) ^(←でふ (defu)?) ‖ 畳(たとう) • (tatō) ^(←たたう (tatau)?) | ‖ tatami; a tatami mat • tatami; a unit of area, approximately 1.65 square metres. • repeat, duplicate • repetitious ‖ tatami mats • units of area as measured in tatami mats ‖ Clipping of 畳紙 (tatōgami). | 畳 | |||||||
畴 | companion, mate, colleague | 畴 | ||||||||
疎 | alienate, neglect, rough, shun, sparse | 疎 (eumhun 성길 소 (seonggil so)) | Alternative form of 疏 | 疎 | ||||||
疗 | Simplified from 療 (尞 → 了) | 疗 | ||||||||
疟 | Simplified from 瘧 (elimination of 虍) | 疟 | ||||||||
疮 | 疮 | |||||||||
疯 | 疯 | |||||||||
痒 | Mandarin · bopomofo : ㄧㄤˊ • Cantonese · Jyutping : joeng⁴ • Middle-Chinese : zjang | (archaic) to fall ill (through worry and anxiety) | itchy • to fall ill | 痒 • (yang) · 痒 • (yang) (hangeul 양, revised yang, McCune–Reischauer yang, Yale yang) | 痒 | |||||
痩 | lean, thin • barren, sterile | 痩 • (su) · 痩 • (su) (hangeul 수, revised su, McCune–Reischauer su, Yale swu) | 痩 | |||||||
痪 | 痪 | |||||||||
痲 | Characters in the same phonetic series (麻) (Zhengzhang, 2003) | Mandarin · bopomofo : ㄇㄚˊ • Cantonese · Jyutping : maa⁴ • Hokkien · Tai-lo : muâ • Middle-Chinese : mae | Alternative form of 麻 (má, “numb; senseless”) • Used in 痲疹/痳疹 (“measles”). • Used in 痲瘋/痳疯 (“leprosy”). | 痲 • (ma) · 痲 • (ma) (hangeul 마, revised ma, McCune–Reischauer ma, Yale ma) | 痲 | |||||
痳 | Mandarin · bopomofo : ㄌㄧㄣˊ • Cantonese · Jyutping : lam⁴ | hernia | gonorrhea | 痳 • (rim>im) · 痳 • (rim>im) (hangeul 림>임, revised rim>im, McCune–Reischauer rim>im, Yale lim>im) | 痳 | |||||
痹 | Phono-semantic compound (形聲/形声, OC *pids) : semantic 疒 (“sickness”) + phonetic 畀 (OC *pids). | 痹 • (bi) · 痹 • (bi) (hangeul 비, revised bi, McCune–Reischauer pi, Yale pi) | 痹 (tê, tý, tí) | 痹 | ||||||
瘪 | 瘪 | |||||||||
瘫 | Simplified from 癱 (難 → 难). | 瘫 | ||||||||
瘾 | 瘾 | |||||||||
癣 | 癣 | |||||||||
発 | ‖ 発(はつ) • (hatsu) ‖ 発(はつ) • (-hatsu) | set off, depart • start from • emit • discharge • disclose • occur ‖ departure ‖ Counter for artillery fire. Round. • (by extension) Counter for other things which are "fired". | 発 | |||||||
皱 | 皱 | |||||||||
盏 | Simplified from 盞 (戔 → 戋). | 盏 | ||||||||
盐 | Simplified from 鹽 | 盐 | ||||||||
监 | Simplified from 監 (臣 → 〢); compare 览. | 监 | ||||||||
盖 | Characters in the same phonetic series (盍) (Zhengzhang, 2003) \ Found in the Zhengzitong 《正字通 (Zhèngzìtōng)》 as an unorthodox variant (俗字) of 蓋. Currently used as the form adopted in mainland China. | cover • lid • flap | 盖 (eumhun 덮을 개 (deopeul gae)) | Alternative form of 蓋 (“hanja form of 개 (“cover”)”) | 盖 | |||||
盘 | Simplified from 盤 (elimination of 殳) | 盘 | ||||||||
県 | ‖ 県(けん) • (ken) ^(←けん (ken)?) | ‖ a type of administrative district, including 43 of the 47 prefectures of modern Japan, Chinese counties, French departments, etc. | 県 • (hyeon) · 県 • (hyeon) (hangeul 현, revised hyeon, McCune–Reischauer hyŏn, Yale hyen) | 県 | ||||||
眞 | ‖ | Kyūjitai form of 真: truth, reality ‖ | 眞 (eumhun 참 진 (cham jin)) | hanja form of 진 (“truth”) • hanja form of 진 (“a surname.”) | Hán-Nôm : chân | 眞 | ||||
眯 | Phono-semantic compound (形聲/形声, OC *miːʔ) : semantic 目 + phonetic 米 (OC *miːʔ). ‖ For pronunciation and definitions of 眯 – see 瞇 (“to squint; to narrow one's eyes; to take a nap; etc.”). \ (This character is the simplified and variant traditional form of 瞇). \ Notes: \ Simplified Chinese is mainly used in Mainland China, Malaysia, and Singapore. \ Traditional Chinese is mainly used in Hong Kong, Macau, and Taiwan. | Mandarin · bopomofo : ㄇㄧˊ • Mandarin · bopomofo : ㄇㄧˇ • Cantonese · Jyutping : mai⁵ • Hokkien · Tai-lo : bî • Hokkien · Tai-lo : mi • Middle-Chinese : mejX ‖ Mandarin · bopomofo : ㄇㄧˋ | to get (dust) into one's eye; to blind ‖ (obsolete) nightmare | Hán-Nôm : mễ | 眯 | |||||
睁 | to open one's eye • to stare | 睁 | ||||||||
睐 | 睐 | |||||||||
睪 | Ideogrammic compound (會意/会意) : 目 (“eye”) + 㚔. ‖ ‖ ‖ ‖ | Mandarin · bopomofo : ㄧˋ • Cantonese · Jyutping : jik⁶ • Hokkien · Tai-lo : i̍k • Middle-Chinese : yek • Middle-Chinese : nrjep ‖ Mandarin · bopomofo : ㄍㄠ • Mandarin · bopomofo : ㄍㄠˇ • Cantonese · Jyutping : gou¹ • Hokkien · Tai-lo : ko • Hokkien · Tai-lo : koo ‖ Mandarin · bopomofo : ㄍㄠ ‖ Mandarin · bopomofo : ㄍㄠ • Mandarin · bopomofo : ㄏㄠˋ ‖ Mandarin · bopomofo : ㄗㄜˊ • Cantonese · Jyutping : zaak⁶ | to spy on • a surname ‖ testicle ‖ Alternative form of 皋 (gāo, “tall; high”) ‖ Alternative form of 皞 (hào, “vast and boundless”) ‖ Alternative form of 澤/泽 (zé, “Eupatorium”) | 睪 • (go) · 睪 • (go) (hangeul 고, revised go, McCune–Reischauer ko, Yale ko) | 睪 | |||||
睾 | ‖ | Mandarin · bopomofo : ㄍㄠ • Cantonese · Jyutping : gou¹ ‖ Mandarin · bopomofo : ㄏㄠˋ • Mandarin · bopomofo : ㄍㄠ • Cantonese · Jyutping : gou¹ | Alternative form of 皋 (gāo, “tall; high”) • ^‡ a type of tree ‖ ^‡ Alternative form of 皞 (hào, “vast and boundless”) | 睾 • (go) · 睾 • (go) (hangeul 고, revised go, McCune–Reischauer ko, Yale ko) | Hán-Nôm : cao | 睾 | ||||
瞅 | Considered a 後起字/后起字 (hòuqǐzì). Phono-semantic compound (形聲/形声) : semantic 目 (“eye”) + phonetic 秋 (qiū). | Mandarin · bopomofo : ㄔㄡˇ • Cantonese · Jyutping : cau² • Hokkien · Tai-lo : tshiú • Hokkien · Tai-lo : tshiu | (colloquial) to look | 瞅 | ||||||
瞒 | Simplified from 瞞 (䓣 → 𬜯). | 瞒 | ||||||||
瞩 | watch carefully • stare at • focus on | 瞩 • (chok) · 瞩 • (chok) (hangeul 촉, revised chok, McCune–Reischauer ch'ok, Yale chok) | watch carefully • stare at • focus on | 瞩 | ||||||
矫 | 矫 | |||||||||
矾 | Phono-semantic compound (形聲/形声) : semantic 石 (“stone”) + phonetic 凡 (OC *bom). | 矾 | ||||||||
矿 | Simplified from 礦 (廣 → 广). | 矿 | ||||||||
码 | 码 | |||||||||
砕 | to break, to smash | 砕 • (swae) · 砕 • (swae) (hangeul 쇄, revised swae, McCune–Reischauer swae, Yale sway) | 砕 | |||||||
砖 | Simplified from 磚 (專 → 专). | 砖 | ||||||||
砚 | 砚 | |||||||||
砷 | Earlier 鉮/𬬹 in 化學鑑原, a translated version of Wells's Principles and Applications of Chemistry. Probably a loan from English arsenic. | Mandarin · bopomofo : ㄕㄣ • Cantonese · Jyutping : san¹ • Hokkien · Tai-lo : sin | (chemistry) arsenic | 砷 • (sin) · 砷 • (sin) (hangeul 신, revised sin, McCune–Reischauer shin, Yale sin) | Hán-Nôm : thân | 砷 | ||||
砾 | 砾 | |||||||||
础 | 础 | |||||||||
硅 | Phono-semantic compound (形聲/形声) : semantic 石 (“stone”) + phonetic 圭 (guī). \ An orthographic borrowing from Japanese 硅(けい)素(そ) (keiso) (Wu, 2010); pronunciation from its phonetic part 圭 (guī) (ibid.), in turn from Dutch keiaarde (“silicon”). The usage of 矽 (xī) is dated in Mainland China as it is homophonous to 硒 (xī) "selenium" and 錫/锡 (xī) "tin". In Taiwan, these three words are not homophonous. \ 1933 work 化學命名原則 says: \ : \ Silicon舊譯一作硅,一作矽,硅由日名珪素孳演而成,因爲固體,故改王旁爲石;於義既無可取,不如用諧聲之矽。 [Classical Chinese, trad.]Silicon旧译一作硅,一作矽,硅由日名珪素孳演而成,因为固体,故改王旁为石;于义既无可取,不如用谐声之矽。 [Classical Chinese, simp.] \ From: 1933, 國立編譯館, 化學命名原則 \ Silicon jiù yì yī zuò guī, yī zuò xī, guī yóu rì míng guīsù zīyǎn ér chéng, yīn wèi gùtǐ, gù gǎi wáng páng wèi shí; yú yì jì wú kěqǔ, bùrú yòng xiéshēng zhī xī. [Pinyin] \ (please add an English translation of this usage example) ‖ | Mandarin · bopomofo : ㄍㄨㄟ • Cantonese · Jyutping : gwai¹ • Hokkien · Tai-lo : kui ‖ | (Mainland China, chemistry) silicon ‖ | 硅 (eum 규 (gyu)) | Hán-Nôm : khuê 硅: Nôm readings: cuội | pebble | 硅 | |||
硏 | to polish • study of ... • to sharpen • inkstone • a surname | 硏 (eumhun 갈 연 (gal yeon)) | hanja form of 연 (“grinding”) | 硏 | ||||||
硕 | 硕 | |||||||||
确 | Mandarin · bopomofo : ㄑㄩㄝˋ • Cantonese · Jyutping : kok³ • Hokkien · Tai-lo : khak • Middle-Chinese : haewk | (literary, of land) rocky and barren | sure • certain • real • true | 确 • (hak) · 确 • (hak) (hangeul 학, revised hak, McCune–Reischauer hak, Yale hak) | gravel land • a stony mountain • barren • scarce • hard • solid | 确 | ||||
碁 | ‖ 碁(ご) • (go) | ‖ go (board game) | 碁 • (gi) · 碁 • (gi) (hangeul 기, revised gi, McCune–Reischauer ki, Yale ki) | Hán-Nôm : cờ • Hán-Nôm : kì | 碁 | |||||
碍 | ‖ 碍(がい) • (gai) | ‖ to hinder; to obstruct | 碍 (eumhun 막을 애 (mageul ae)) | Alternative form of 礙 (“hanja form of 애 (“to obstruct; to block; to hinder; to deter”)”) | canonical : 碍: Hán Việt readings: ngại • canonical : ngài 碍: Nôm readings: ngại • canonical : ngáy • canonical : ngái | chữ Hán form of ngại (“to obstruct; to block; to hinder; to deter”). • Nôm form of ngại (“worried; hesitant; fearful”). | 碍 | |||
碱 | Phono-semantic compound (形聲/形声) : semantic 石 + phonetic 僉 (OC *skʰlam). | 碱 | ||||||||
祷 | pray | 祷 • (do) · 祷 • (do) (hangeul 도, revised do, McCune–Reischauer to, Yale to) | 祷 | |||||||
祸 | Simplified from 禍 (咼 → 呙) | 祸 | ||||||||
禀 | 禀 • (pum, reum) · 禀 • (pum, reum) (hangeul 품, 름, revised pum, reum, McCune–Reischauer p'um, rŭm, Yale phum, rum) | 禀 | ||||||||
禄 | happiness • pension, grant • fief | 禄 | ||||||||
离 | ‖ | Mandarin · bopomofo : ㄔ • Cantonese · Jyutping : ci¹ • Middle-Chinese : trhje ‖ Mandarin · bopomofo : ㄌㄧˊ • Cantonese · Jyutping : lei⁴ • Middle-Chinese : lje • Mandarin · bopomofo : ㄔ • Cantonese · Jyutping : ci¹ • Middle-Chinese : trhje | a kind of legendary beast, Alternative form of 魑 ‖ bright, alternative form of 離 | rare beast • strange • elegant | 离 • (ri>i) · 离 • (ri>i) (hangeul 리>이, revised ri>i, McCune–Reischauer ri>i, Yale li>i) | to leave • to divide | 离 | |||
秃 | 秃 • (dok) · 秃 • (dok) (hangeul 독, revised dok, McCune–Reischauer tok, Yale tok) | 秃 | ||||||||
秆 | 秆 • (gan) · 秆 • (gan) (hangeul 간, revised gan, McCune–Reischauer kan, Yale kan) | 秆 | ||||||||
种 | Mandarin · bopomofo : ㄔㄨㄥˊ • Cantonese · Jyutping : cung⁴ • Hokkien · Tai-lo : thiông • Middle-Chinese : drjuwng | a surname | 种 (eum 충 (chung)) | Hán-Nôm : chủng | 种 | |||||
积 | 积 | |||||||||
秸 | ‖ | Mandarin · bopomofo : ㄐㄧㄝ • Cantonese · Jyutping : gaai¹ • Hokkien · Tai-lo : kai • Middle-Chinese : keat ‖ Mandarin · bopomofo : ㄐㄧˊ | grain stalk left after threshing ‖ Only used in 秸鞠. | stalks of millet • corn | 秸 • (gal) · 秸 • (gal) (hangeul 갈, revised gal, McCune–Reischauer kal, Yale kal) | straw | Hán-Nôm : kiết • Hán-Nôm : gặt • Hán-Nôm : giai | 秸 | ||
秽 | 秽 | |||||||||
稲 | ‖ 稲(いな) • (ina) ^(←いな (ina)?) ‖ 稲(いな) • (Ina) ^(←いな (ina)?) | rice plant ‖ prefixal bound form of いね (ine, “rice plant”) ‖ a surname | 稲 • (do) · 稲 • (do) (hangeul 도, revised do, McCune–Reischauer to, Yale to) | 稲 | ||||||
稳 | 稳 • (on) · 稳 • (on) (hangeul 온, revised on, McCune–Reischauer on, Yale on) | Hán-Nôm : ổn • Hán-Nôm : ỉn | (informal) chữ Hán form of ỉn (“pig”). | 稳 | ||||||
穂 | Found in the historical Longkan Shoujian 《龍龕手鑑》 dictionary compiled in 997 AD. | ear (of grain) • head (of grain) • crest (of a wave) | 穂 | |||||||
穇 | Mandarin · bopomofo : ㄘㄢˇ • Mandarin · bopomofo : ㄕㄢ • Cantonese · Jyutping : saam¹ • Middle-Chinese : sraem | Hán-Nôm : sam • Hán-Nôm : thảm | 穇 | |||||||
穏 | calm, quiet • moderation | 穏 (eum 은, 온 (eun, on)) | hanja form of 은, 온 (“comfortable; calm”) | 穏 | ||||||
穷 | 穷 | |||||||||
窍 | Simplified from 竅 (敫 → 巧) | 窍 | ||||||||
窑 | 窑 | |||||||||
窜 | Simplified from 竄 (鼠 → 串). | 窜 | ||||||||
窝 | Simplified from 窩 (咼 → 呙) | 窝 | ||||||||
窥 | 窥 | |||||||||
窿 | STEDT derives it from Proto-Sino-Tibetan *kru:ŋ (“cage”). For more see 籠 (OC *roːŋ, *roːŋʔ, *roŋ). | Mandarin · bopomofo : ㄌㄨㄥˊ • Cantonese · Jyutping : lung⁴ • Cantonese · Jyutping : lung⁴⁻¹ • Hokkien · Tai-lo : long • Middle-Chinese : ljuwng | Used in 窟窿 (kūlong). • (Cantonese) hole (Classifier: 個/个 c) | 窿 • (ryung>yung) · 窿 • (ryung>yung) (hangeul 륭>융, revised ryung>yung, McCune–Reischauer ryung>yung, Yale lyung>yung) | romanization : lung • romanization : lọn | 窿 | ||||
竖 | 竖 | |||||||||
竜 | Recorded as an ancient form of 龍 in the Kangxi dictionary in 1716 AD. Earlier dictionaries such as Longkan Shoujian 《龍龕手鑑》 in 997 AD and Jiyun 《集韻》 in 1037 AD recorded the glyph as 𥪖. | ‖ 竜(りゅう) • (ryū) ‖ 竜(りゅう) • (ryū) ‖ 竜(りゅう) • (Ryū) ^(←りゆう (ryuu)?) ‖ 竜(りょう) • (ryō) ^(←りよう (ryou)?) ‖ 竜(りょう) • (ryō) ‖ 竜(たつ) • (tatsu) | ‖ (mythology) a Chinese dragon • (mythology) Synonym of ドラゴン (doragon): a Western dragon • (shogi, colloquial) Short for 竜王 (ryūō): dragon king; a promoted 角行 (kakugyō, “bishop”) that has the moves of both kakugyō and 王将 (ōshō)/玉将 (gyokushō) • a 家紋 (kamon, “family crest”) with a Chinese dragon design ‖ dragon • hero • imperial • dinosaur ‖ (astronomy) Short for りゅう座 (Ryūza): the constellation Draco • a male given name • a surname ‖ (mythology, rare or in Chinese contexts) a Chinese dragon ‖ dragon • hero • imperial ‖ (mythology) a Japanese dragon | canonical : 竜: Hán Việt readings: long 竜: Nôm readings: long • canonical : luông • canonical : lung • canonical : nong • canonical : luôn • canonical : luống | Alternative form of 龍 (long) • Nôm form of luông (“Used in various compound words”). | 竜 | ||||
竝 | Duplication of 立: two people standing side-by-side. | ‖ | Kyūjitai form of 並 (ordinary, to put things side by side) ‖ | 竝 (eumhun 나란히 병 (naranhi byeong)) · 竝 (eumhun 아우를 병 (aureul byeong)) · 竝 (eumhun 곁 방 (gyeot bang)) · 竝 (eumhun 땅 이름 반 (ttang ireum ban)) | hanja form of 병 (“side by side, together, in order”) • hanja form of 병 (“combine, annex”) • hanja form of 방 (“side, vicinity”) • hanja form of 반 (“used in place names”) | Hán-Nôm : tịnh | 竝 | |||
竞 | Simplified from 競 (elimination of 竞), a duplication of this character. | 竞 | ||||||||
笋 | 笋 • (sun) · 笋 • (sun) (hangeul 순, revised sun, McCune–Reischauer sun, Yale swun) | 笋 | ||||||||
笔 | Ideogrammic compound (會意/会意) : 竹 (“bamboo”) + 毛 (“hair”) Traditional Chinese brushes were made of bamboo and hair. | Alternative form of 筆 | 笔 | |||||||
笼 | 笼 | |||||||||
筑 | Ideogrammic compound (會意/会意) and phono-semantic compound (形聲/形声, OC *tuɡ, *duɡ) : phonetic 竹 (OC *tuɡ, “bamboo”) + 𢀜 (“to hold”). \ Also simplified from 築 (elimination of 木). \ ; “Guiyang” ‖ | Mandarin · bopomofo : ㄓㄨˋ • Mandarin · bopomofo : ㄓㄨˊ • Cantonese · Jyutping : zuk¹ • Middle-Chinese : trjuwk ‖ Mandarin · bopomofo : ㄓㄨˋ • Mandarin · bopomofo : ㄓㄨˊ • Cantonese · Jyutping : zuk¹ • Middle-Chinese : drjuwk | (music) an ancient zither-like instrument • Alternative name for 貴陽/贵阳 (Guìyáng, “Guiyang”). ‖ Name of a river. | ‖ 筑(ちく) • (chiku) | an ancient zither-like instrument ‖ (music) an ancient zither-like instrument | 筑 (eum 축 (chuk)) | Hán-Nôm : trúc | 筑 | ||
筛 | 筛 | |||||||||
筝 | ‖ | Alternative form of 箏 ‖ | 筝 | |||||||
筹 | Simplified from 籌 (壽 → 寿). | 筹 | ||||||||
签 | 签 | |||||||||
简 | Simplified from 簡 (間 → 间) | 简 | ||||||||
箇 | Phono-semantic compound (形聲/形声, OC *kaːls) : semantic 竹 (“bamboo”) + phonetic 固 (OC *kaːs). | ‖ 箇(か) • (-ka) ‖ 箇(こ) • (-ko) | Normally written as ヶ when used as a counter for months ‖ used with numbers in the ichi-ni-san counting system ‖ 個: articles | 箇 (eumhun 낱 개 (nat gae)) | Alternative form of 個 (“hanja form of 개 (“piece”)”) | 箇 | ||||
箩 | Simplified from 籮 (羅 → 罗). | 箩 | ||||||||
箫 | 箫 | |||||||||
箸 | Phono-semantic compound (形聲/形声, OC *tas, *das) : semantic 竹 (“bamboo”) + phonetic 者 (OC *tjaːʔ). \ The Classical Chinese word for "chopsticks". It has been replaced by 筷子 (kuàizi) in many dialects for taboo reasons, avoiding homophony with 住 (zhù, “stopping”) in boatmen's language. Still used in almost all Min dialects and sporadically in other topolects, such as Southern Wu topolects including Wenzhounese. | Mandarin · bopomofo : ㄓㄨˋ • Hokkien · Tai-lo : tī • Hokkien · Tai-lo : tīr • Hokkien · Tai-lo : tū • Hokkien · Tai-lo : tǐ • Hokkien · Tai-lo : tǐr • Middle-Chinese : drjoH | (literary or regional) chopsticks (Classifier: 雙/双; 奇 md mn) • (Min) chopstick-shaped object • (literary or Southwestern Mandarin, Cantonese) Classifier for an amount of food held with a pair of chopsticks: chopstickful | ‖ 箸(はし) • (hashi) | chopstick ‖ a chopstick | 箸 • (jeo) · 箸 • (jeo) (hangeul 저, revised jeo, McCune–Reischauer chŏ, Yale ce) | canonical : 箸: Hán Việt readings: trứ • canonical : trợ 箸: Nôm readings: đũa • canonical : trứ • canonical : chước • canonical : giạ | Nôm form of đũa (“chopstick(s)”). | 箸 | |
篓 | 篓 | |||||||||
篛 | 篛 • (yak) · 篛 • (yak) (hangeul 약, revised yak, McCune–Reischauer yak, Yale yak) | 篛 | ||||||||
篮 | 篮 | |||||||||
篱 | 篱 | |||||||||
簑 | a coat raincoat | 簑 • (sa) · 簑 • (sa) (hangeul 사, revised sa, McCune–Reischauer sa, Yale sa) | 簑 | |||||||
籐 | Phono-semantic compound (形聲/形声, OC *l'ɯːŋ) : semantic 竹 (“bamboo”) + phonetic 滕 (OC *l'ɯːŋ). | Mandarin · bopomofo : ㄊㄥˊ • Cantonese · Jyutping : tang⁴ | utensil made of bamboo • Alternative form of 藤 (téng) • a surname | 籐 • (deung) · 籐 • (deung) (hangeul 등, revised deung, McCune–Reischauer tŭng, Yale tung) | 籐 | |||||
类 | 类 | |||||||||
籽 | Phono-semantic compound (形聲/形声, OC *ʔslɯʔ) : semantic 米 (“rice; grain”) + phonetic 子 (OC *ʔslɯʔ). | Mandarin · bopomofo : ㄗˇ • Cantonese · Jyutping : zi² • Mandarin · bopomofo : ㄗˇㄦ • Hokkien · Tai-lo : tsí • Hokkien · Tai-lo : tsú • Hokkien · Tai-lo : tsír | seed | Hán-Nôm : tử | 籽 | |||||
粋 | 粋 | |||||||||
粕 | Mandarin · bopomofo : ㄆㄛˋ • Cantonese · Jyutping : pok³ • Hokkien · Tai-lo : phoh • Hokkien · Tai-lo : phok • Hokkien · Tai-lo : phik • Middle-Chinese : phak | (Hokkien, Teochew) dregs; residue; dross • (Mainland China Hokkien) tasteless as if one is chewing dregs (often reduplicated) | ‖ | ‖ | 粕 • (bak) · 粕 • (bak) (hangeul 박, revised bak, McCune–Reischauer pak, Yale pak) | 粕 | ||||
粛 | pay respects • reverently | 粛 | ||||||||
粤 | ‖ 粤(えつ) • (Etsu) ^(←ゑつ (wetu)?) | alas ‖ alternative name for 広東 (Kanton, “Guangdong”) • (historical) alternative spelling for 越: the Yue people to the south of ancient China | 粤 | |||||||
粪 | Simplified from 糞 (elimination of 田) | 粪 | ||||||||
粮 | Characters in the same phonetic series (良) (Zhengzhang, 2003) \ Phono-semantic compound (形聲/形声, OC *raŋ) : semantic 米 (“food”) + phonetic 良 (OC *raŋ); also simplified from 糧 (量 → 良) | Alternative form of 糧 | 粮 • (ryang, yang) · 粮 • (ryang, yang) (hangeul 량, 양, revised ryang, yang, McCune–Reischauer ryang, yang, Yale lyang, yang) | 粮 | ||||||
粺 | Mandarin · bopomofo : ㄅㄞˋ • Cantonese · Jyutping : baai⁶ • Cantonese · Jyutping : bai⁶ • Middle-Chinese : beaH | polished rice | 粺 | |||||||
紧 | Simplified from 緊 (臤 → 𰀡). | 紧 | ||||||||
紺 | Phono-semantic compound (形聲/形声, OC *kɯːms) : semantic 糸 (“silk; thread”) + phonetic 甘 (OC *kaːm). \ An areal word. Compare Proto-Tai *klamᴮ (“dark (red)”) (whence Thai คล้ำ (klám, “dark”)), Proto-Austronesian *kelam (“dark”) (Schuessler, 2007). See also 黔 and 黮. ‖ Borrowed from Japanese 紺 (kon), from Middle Chinese 紺 (kʌmᴴ), see previous etymology for detail. | Mandarin · bopomofo : ㄍㄢˋ • Cantonese · Jyutping : gam³ • Hokkien · Tai-lo : kàm • Middle-Chinese : komH ‖ Hokkien · Tai-lo : khóng | purple; violet; blackish red ‖ (Taiwanese Hokkien) navy blue; dark blue | ‖ 紺(こん) • (kon) | navy blue ‖ navy blue, dark blue | 紺 (eumhun 감색 감 (gamsaek gam)) | hanja form of 감 (“navy blue; dark blue”) | 紺 | ||
経 | ‖ 経(きょう) • (kyō) ^(←きやう (kyau)?) ‖ 経(きょう) • (Kyō) ^(←きやう (kyau)?) ‖ 経(けい) • (kei) ‖ 経(けい) • (Kei) ‖ 経(たて) • (tate) ‖ 経(たて) • (Tate) ‖ 経(たていと) • (tateito) ‖ 経(ふ) • (fu) ^†nidan | warp (thread running lengthwise) • longitude • meridian (in traditional Chinese medicine) • elapse, pass through • manage • hang (by the neck) • ordinary, usual • scripture, sutra • menstruation ‖ (Buddhism) a sutra (Buddhist scripture): · a discourse of the Gautama Buddha, one of the Twelve Divisions of Mahayana Buddhism • (Buddhism) a sutra (Buddhist scripture): · short for 経蔵 (Kyōzō): the Sutta Pitaka, one of the three divisions of the Tripitaka • (Buddhism) a sutra (Buddhist scripture): · collective term for Buddhist literature including sutras in general • (Buddhism, by extension of reading sutras) a Buddhist service or rite • a scripture (in religions other than Buddhism) ‖ a surname • a unisex given name ‖ a warp (thread running lengthwise in a woven fabric) • correct logic or reasoning • a scripture (in Buddhism, Confucianism, or other religions) ‖ a surname • a unisex given name ‖ Alternative spelling of 縦 (tate): a warp (thread running lengthwise in a woven fabric); the length, height, distance, or direction between up and down, above and below, or north and south; a hierarchy • Short for 経糸 (tateito): a warp (thread running lengthwise in a woven fabric) ‖ a surname ‖ Alternative spelling of 経糸 (tateito): a warp (thread running lengthwise in a woven fabric) ‖ (archaic) to elapse • (archaic) to pass through, go through • (archaic) to experience | 経 | |||||||
絵 | Simplified from 繪 (會 → 会). | ‖ 絵(え) • (e) ^(←ゑ (we)?) ‖ 絵(かい) • (kai) ^(←くわい (kwai)?) | picture ‖ picture, painting • drawing, sketch ‖ picture, painting, drawing, sketch | 絵 | ||||||
絶 | cease, end, discontinue • sever | 絶 (eumhun 끊을 절 (kkeuneul jeol)) | hanja form of 절 (“end”) | 絶 | ||||||
継 | ‖ 継(まま) • (mama) ‖ 継(まま) • (mama--) | acquire by birthright • follow in someone's footsteps or position • (clothes) patch • (be) grafted into a tree ‖ stepmother; state of being a stepmother ‖ step-; half- (related through only one parent) | 継 • (gye) · 継 • (gye) (hangeul 계, revised gye, McCune–Reischauer kye, Yale kyey) | 継 | ||||||
続 | ‖ 続(ぞく) • (zoku) ‖ 続(ぞく) • (zoku-) | to continue, continuation ‖ a continuation • (by extension, literature and other media) next installment ‖ (literature and other media) next installment | 続 | |||||||
総 | For pronunciation and definitions of 総 – see 總 (“to collect; overall; altogether; etc.”). \ (This character is a variant form of 總). | Mandarin · bopomofo : ㄘㄨㄥ | ‖ 総(そう) • (sō-) | general, overall, total ‖ overall | 総 • (chong) · 総 • (chong) (hangeul 총, revised chong, McCune–Reischauer ch'ong, Yale chong) | Hán-Nôm : tổng | 総 | |||
緑 | ‖ 緑(みどり) • (midori) ‖ 緑(みどり) • (Midori) | green ‖ green (color) • verdure • a new bud or shoot • (archaic) in the Edo Period, an apprentice to a high-ranking courtesan, from ages six or seven through thirteen or fourteen • in kabuki and 浄瑠璃 (jōruri, “puppet theater”), performing just the main parts of a work and omitting the 狂言 (kyōgen) ‖ a female given name • a surname | 緑 | |||||||
緖 | Kyūjitai form of 緒 (cord, thread) | 緖 • (seo) · 緖 • (seo) (hangeul 서, revised seo, McCune–Reischauer sŏ, Yale se) | 緖 | |||||||
縁 | ‖ 縁(えん) • (en) | hem • margin • reason • cause • karma • destiny; fate ‖ fate, destiny • relationship • connection, bond, tie • cause • 縁, 椽: (Japanese architecture) a veranda or terrace surrounding a house: engawa | 縁 | |||||||
縄 | 縄 | |||||||||
縊 | Phono-semantic compound (形聲/形声, OC *qleːɡs, *qleɡs) : semantic 糸 + phonetic 益 (OC *qleɡ). \ From Proto-Sino-Tibetan. Compare Tibetan འཁྱིག་ ('khyig, “tie, fasten”), Burmese အစ် (ac, “throttle”) (Hill, 2017). | Mandarin · bopomofo : ㄧˋ • Cantonese · Jyutping : ai³ • Hokkien · Tai-lo : è • Middle-Chinese : 'jieH • Middle-Chinese : 'ejH | to hang; to strangle (to death) | ‖ 縊(い) • (i) | strangle ‖ hang; strangle | 縊 • (aek, ui) · 縊 • (aek, ui) (hangeul 액, 의, revised aek, ui, McCune–Reischauer aek, ŭi, Yale ayk, uy) | Hán-Nôm : ải | 縊 | ||
縕 | Mandarin · bopomofo : ㄩㄣˋ • Mandarin · bopomofo : ㄨㄣ • Cantonese · Jyutping : wan³ • Cantonese · Jyutping : wan¹ • Cantonese · Jyutping : wan² | old cotton • tangled hemp • raveled silk • vague • confused | 縕 • (on) · 縕 • (on) (hangeul 온, revised on, McCune–Reischauer on, Yale on) | padded clothes • hemp • ramie fabric | 縕 | |||||
縦 | ‖ 縦(たて) • (tate) ‖ 縦(ほしいまま) • (hoshiimama) -na (adnominal 縦(ほしいまま)な (hoshiimama na), adverbial 縦(ほしいまま)に (hoshiimama ni)) | ‖ length • height ‖ selfish, at will • arbitrary | 縦 | |||||||
繊 | slender, fine • thin kimono | 繊 • (seom) · 繊 • (seom) (hangeul 섬, revised seom, McCune–Reischauer sŏm, Yale sem) | 繊 | |||||||
繰 | ‖ ‖ | Mandarin · bopomofo : ㄗㄠˇ • Cantonese · Jyutping : zou² • Middle-Chinese : tsawX ‖ Mandarin · bopomofo : ㄙㄠ • Cantonese · Jyutping : sou¹ • Middle-Chinese : saw ‖ Mandarin · bopomofo : ㄑㄧㄠ • Cantonese · Jyutping : ciu¹ | silk fabric that has rich and bright colors • Alternative form of 璪 (zǎo, “silk pendant strung with jade hung from a crown as an ornament”) • Alternative form of 澡 (zǎo, “to wash”) ‖ Alternative form of 繅/缫 (“to reel silk from the cocoon”) ‖ (needlecraft) to sew a blind hem, with stitches that are not visible | winding • reel • spin | 繰 • (jo) · 繰 • (jo) (hangeul 조, revised jo, McCune–Reischauer cho, Yale co) | 繰 | ||||
繳 | Phono-semantic compound (形聲/形声, OC *kleːwʔ, *kljewɢ, *ɡreːɡ) : semantic 糸 (“silk”) + phonetic 敫 (OC *kleːwɢs, *ɢlewɢ, *kleːwɢ) – raw silk thread. ‖ Phono-semantic compound (形聲/形声, OC *kleːwʔ, *kljewɢ, *ɡreːɡ) : semantic 糸 (“silk”) + phonetic 敫 (OC *kleːwɢs, *ɢlewɢ, *kleːwɢ) – raw silk thread. ‖ Phono-semantic compound (形聲/形声, OC *kleːwʔ, *kljewɢ, *ɡreːɡ) : semantic 糸 (“silk”) + phonetic 敫 (OC *kleːwɢs, *ɢlewɢ, *kleːwɢ) – raw silk thread. ‖ Phono-semantic compound (形聲/形声, OC *kleːwʔ, *kljewɢ, *ɡreːɡ) : semantic 糸 (“silk”) + phonetic 敫 (OC *kleːwɢs, *ɢlewɢ, *kleːwɢ) – raw silk thread. ‖ Possibly from 局 or 梟/枭. | Mandarin · bopomofo : ㄐㄧㄠˇ • Cantonese · Jyutping : giu² • Hokkien · Tai-lo : kiáu • Middle-Chinese : kewX ‖ Mandarin · bopomofo : ㄓㄨㄛˊ • Cantonese · Jyutping : zoek³ • Middle-Chinese : tsyak ‖ Mandarin · bopomofo : ㄏㄜˊ • Middle-Chinese : heak ‖ Mandarin · bopomofo : ㄐㄧㄠˋ ‖ Hokkien · Tai-lo : kiáu | to wind; to entwine • to hand over (under compulsion); to pay • to make someone hand over; to disarm; to capture (weapons) • (dialectal) to cooperate; to partner up • Alternative form of 攪/搅 (jiǎo, “to mix; to stir”) • a surname: Jiao ‖ raw silk thread • raw silk string attached on an arrow ‖ collar lining ‖ to tangle; to intertwine ‖ (Hokkien, Hakka) gambling, bet | 繳 • (gyeok) · 繳 • (gyeok) (hangeul 격, revised gyeok, McCune–Reischauer kyŏk, Yale kyek) · 繳 • (jak) · 繳 • (jak) (hangeul 작, revised jak, McCune–Reischauer cak, Yale cak) · 繳 • (gyo) · 繳 • (gyo) (hangeul 교, revised gyo, McCune–Reischauer kyo, Yale kyo) | 繳 | |||||
纠 | 纠 | |||||||||
红 | Simplified from 紅 (糹 → 纟) | 红 | ||||||||
纤 | 纤 | |||||||||
约 | Simplified from 約 (糹 → 纟). | 约 | ||||||||
级 | Simplified from 級 (糹 → 纟). | 级 | ||||||||
纪 | 纪 | |||||||||
纫 | 纫 | |||||||||
纬 | 纬 | |||||||||
纯 | 纯 | |||||||||
纱 | 纱 | |||||||||
纲 | Simplified from 綱 (糸 → 纟 and 岡 → 冈) | 纲 | ||||||||
纳 | Simplified from 納 (糹 → 纟). | 纳 | ||||||||
纵 | 纵 | |||||||||
纷 | Simplified from 紛 (糹 → 纟) | 纷 | ||||||||
纸 | 纸 | |||||||||
纹 | Simplified from 紋 (糹 → 纟). | 纹 | ||||||||
纺 | 纺 | |||||||||
纽 | Simplified from 紐 (糹 → 纟). | 纽 | ||||||||
线 | Simplified from 綫 (糹 → 纟 and 戔 → 戋) | 线 | ||||||||
练 | Simplified from 練 (柬 → 𫠣) | 练 | ||||||||
组 | Simplified from 組 (糹 → 纟). | 组 | ||||||||
绅 | 绅 | |||||||||
细 | Simplified from 細 (糹 → 纟). | canonical : 细: Hán Việt readings: tế 细: Nôm readings: tới | Alternative form of 細 | 细 | ||||||
织 | Simplified from 織 (戠 → 只 and 糹 → 纟). | 织 | ||||||||
终 | Simplified from 終 (糹 → 纟). | 终 | ||||||||
绊 | 绊 | |||||||||
绍 | 绍 | |||||||||
绎 | Simplified from 繹 (糹 → 纟 and 睪 → 𠬤) | 绎 | ||||||||
经 | Simplified from 經 (糹 → 纟 and 巠 → 𢀖). | 经 | ||||||||
绑 | 绑 | |||||||||
绒 | 绒 | |||||||||
结 | 结 | |||||||||
绕 | Simplified from 繞 (糹 → 纟 and 堯 → 尧) | 绕 | ||||||||
绘 | 绘 | |||||||||
给 | Simplified from 給 (糹 → 纟). | 给 | ||||||||
绚 | 绚 | |||||||||
络 | Simplified from 絡 (糹 → 纟). | 络 | ||||||||
绝 | 绝 | |||||||||
绞 | 绞 | |||||||||
统 | Simplified from 統 (糹 → 纟). | 统 | ||||||||
绢 | 绢 | |||||||||
绣 | Simplified from 綉 (糹 → 纟). | 绣 | ||||||||
继 | Simplified from 継 (糹 → 纟). 継 is a variant of 繼. | 继 | ||||||||
绩 | Simplified from 績 (糹 → 纟 and 責 → 责) | 绩 | ||||||||
绪 | Simplified from 緒 (糹 → 纟). | 绪 | ||||||||
续 | Simplified from 續 (糹 → 纟 and 賣 → 卖). | 续 | ||||||||
绰 | 绰 | |||||||||
绳 | 绳 | |||||||||
维 | Simplified from 維 (糸 → 纟) | 维 | ||||||||
绵 | Simplified from 綿 (糹 → 纟). | 绵 | ||||||||
绷 | 绷 | |||||||||
绸 | 绸 | |||||||||
综 | Simplified from 綜 (糹 → 纟). | 综 | ||||||||
绽 | 绽 | |||||||||
绿 | 绿 | |||||||||
缀 | 缀 | |||||||||
缅 | 缅 | |||||||||
缆 | 缆 | |||||||||
缉 | Simplified from 緝 (糹 → 纟) | 缉 | ||||||||
缎 | Simplified from 緞 (糹 → 纟) | 缎 | ||||||||
缓 | Simplified from 緩 (糹 → 纟). | 缓 | ||||||||
缔 | Simplified from 締 (糹 → 纟) | 缔 | ||||||||
缕 | 缕 | |||||||||
编 | Simplified from 編 (糹 → 纟). | 编 | ||||||||
缘 | Simplified from 緣 (糹 → 纟) | 缘 | ||||||||
缚 | Simplified from 縛 (糸 → 纟) | 缚 | ||||||||
缝 | 缝 | |||||||||
缠 | 缠 | |||||||||
缤 | Simplified from 繽 (糹 → 纟 and 賓 → 宾) | 缤 | ||||||||
缩 | 缩 | |||||||||
缭 | 缭 | |||||||||
缰 | 缰 | |||||||||
缴 | 缴 | |||||||||
网 | Pictogram (象形) – a net. | net | 网 | |||||||
罗 | 罗 | |||||||||
罚 | Simplified from 罰 (言 → 讠). | 罚 | ||||||||
罢 | Simplified from ⿱罒䏻 (elimination of 䏍). Officially adopted as the simplified form of 罷 in the Chinese Character Simplification Scheme (《漢字簡化方案》) in 1956. | Hán-Nôm : bảy | seven | 罢 | ||||||
羋 | Ideogram (指事) : 羊 (“sheep”) with a mark indicating its bleating. \ Onomatopoeic. ‖ From a Kam–Tai word for “bear” (Schuessler, 2007 apud Yan, 1983); compare Proto-Tai *ʰmwɯjᴬ (“bear”) (> Thai หมี (mǐi), Zhuang mui). The Records of the Grand Historian records that this was the family name (姓) of the ruling family of the state of Chu (楚), while 熊 (OC *ɢʷlɯm, “bear”) was the clan name (氏). | Mandarin · bopomofo : ㄇㄧㄝ • Mandarin · bopomofo : ㄇㄧˇ • Cantonese · Jyutping : me¹ • Cantonese · Jyutping : me⁵ • Cantonese · Jyutping : mei⁵ • Middle-Chinese : mjieX ‖ Mandarin · bopomofo : ㄇㄧˇ • Cantonese · Jyutping : mei⁵ • Hokkien · Tai-lo : bí • Middle-Chinese : mjieX | baa! (the bleating of a sheep) ‖ a surname | 羋 • (mi) · 羋 • (mi) (hangeul 미, revised mi, McCune–Reischauer mi, Yale mi) | Hán-Nôm : mị | 羋 | ||||
羡 | For pronunciation and definitions of 羡 – see 羨 (“to envy; to admire; surplus; etc.”). \ (This character is the simplified and variant traditional form of 羨). \ Notes: \ Simplified Chinese is mainly used in Mainland China, Malaysia, and Singapore. \ Traditional Chinese is mainly used in Hong Kong, Macau, and Taiwan. | Mandarin · bopomofo : ㄧˊ | Only used in 沙羡. | 羡 • (seon, yeon) · 羡 • (seon, yeon) (hangeul 선, 연, revised seon, yeon, McCune–Reischauer sŏn, yŏn, Yale sen, yen) | Hán-Nôm : tiện • Hán-Nôm : tiển • Hán-Nôm : tợn • Hán-Nôm : tận | 羡 | ||||
羣 | Phono-semantic compound (形聲/形声, OC *ɡlun) : phonetic 君 (OC *klun) + semantic 羊. | group • crowd • multitude • mob | 羣 • (gun) · 羣 • (gun) (hangeul 군, revised gun, McCune–Reischauer kun, Yale kwun) | group • crowd • multitude • mob | 羣 | |||||
翘 | Simplified from 翹 (堯 → 尧) | 翘 | ||||||||
耸 | 耸 | |||||||||
耻 | Corrupted from 恥; first used in Eastern Han dynasty. Listed as an unorthodox form (俗字 (súzì)) in the Kangxi Dictionary. Superficially \ a phono-semantic compound (形聲/形声) : semantic 耳 + phonetic 止 (OC *kjɯʔ). \ Officially adopted as simplified from 恥 in mainland China. | ‖ 耻(はじ) • (haji) | Alternative form of 恥 ‖ Alternative form of 恥 | 耻 • (chi) · 耻 • (chi) (hangeul 치, revised chi, McCune–Reischauer ch'i, Yale chi) | 耻 | |||||
聂 | 聂 | |||||||||
聋 | 聋 | |||||||||
职 | Simplified from 職 (戠 → 只) | 职 | ||||||||
联 | Variant of 聯. Simplified from 聯 (𢇇 → 关). Compare 関 from 關. | 联 | ||||||||
聪 | Simplified from 聰 (悤 → 总). | 聪 | ||||||||
聴 | to listen | 聴 • (cheong) · 聴 • (cheong) (hangeul 청, revised cheong, McCune–Reischauer ch'ŏng, Yale cheng) | 聴 | |||||||
肃 | 肃 | |||||||||
肠 | Simplified from 腸 (昜 → 𠃓) | 肠 | ||||||||
肤 | Phono-semantic compound (形聲/形声, OC *pa) : semantic 肉 (“flesh”) + phonetic 夫 (OC *pa, *ba). | 肤 | ||||||||
肮 | For pronunciation and definitions of 肮 – see 骯. \ (This character is the simplified form of 骯). \ Notes: \ Simplified Chinese is mainly used in Mainland China, Malaysia, and Singapore. \ Traditional Chinese is mainly used in Hong Kong, Macau, and Taiwan. ‖ * Mandarin \ *:(Pinyin): gāng (gang¹) \ *:(Zhuyin): ㄍㄤ \ * Mandarin \ ** (Standard Chinese)⁺ \ *** Hanyu Pinyin: gāng \ *** Zhuyin: ㄍㄤ \ *** Tongyong Pinyin: gang \ *** Wade–Giles: kang¹ \ *** Yale: gāng \ *** Gwoyeu Romatzyh: gang \ *** Palladius: ган (gan) \ *** Sinological IPA ⁽ᵏᵉʸ⁾: /kɑŋ⁵⁵/ | Mandarin · bopomofo : ㄏㄤˊ • Middle-Chinese : hang ‖ | large vein ‖ throat | 肮 | ||||||
肾 | Simplified from 腎 (臤 → 𰀡) | 肾 | ||||||||
肿 | 肿 | |||||||||
胀 | 胀 | |||||||||
胁 | Simplified from 脇 (劦 → 办) | 胁 | ||||||||
胄 | Mandarin · bopomofo : ㄓㄡˋ • Cantonese · Jyutping : zau⁶ • Middle-Chinese : drjuwH | descendant | 胄 • (ju) · 胄 • (ju) (hangeul 주, revised ju, McCune–Reischauer chu, Yale cwu) | 胄 | ||||||
胜 | ‖ ‖ | Mandarin · bopomofo : ㄒㄧㄥ • Middle-Chinese : seng ‖ Mandarin · bopomofo : ㄑㄧㄥˋ • Mandarin · bopomofo : ㄒㄧㄥ • Middle-Chinese : seng ‖ Mandarin · bopomofo : ㄕㄥ • Cantonese · Jyutping : saang¹ • Mandarin · bopomofo : ㄒㄧㄥ • Middle-Chinese : seng | Alternative form of 腥 (xīng, “rank; fishy”) • Synonym of 省 (“thin; skinny”) ‖ Only used in 胜遇 (qìngyù, “name of a mythical bird”). ‖ (chemistry, dated) Synonym of 肽 (tài, “peptide”) | Hán-Nôm : thắng • Hán-Nôm : sền • Hán-Nôm : tanh | 胜 | |||||
胧 | 胧 | |||||||||
胶 | Mandarin · bopomofo : ㄒㄧㄠˊ | acrotarsium • sound • tibia | 胶 | |||||||
脇 | Phono-semantic compound (形聲/形声) : semantic 肉 + phonetic 劦 (OC *ɦleːb). | ‖ 脇(わき) • (waki) | armpit • the other way ‖ (anatomy) the armpit, the underarm • the underarm area of clothing • the side of something (this sense may also be spelled 傍 or 側). • a tangent, such as in a conversation • something in a secondary and supporting role: · in ancient Japan, an assistant to the 春宮坊 (Tōgūbō, rank title; responsible for administering eastern provinces) • something in a secondary and supporting role: · in the medieval period, old name for 関脇 (sekiwake, sumō rank) • something in a secondary and supporting role: · in 能楽 (nōgaku, “Noh theatre”), the supporting role played alongside the main protagonist • something in a secondary and supporting role: · in 浄瑠璃 (jōruri, recitation accompanying a puppet show), the supporting reciter • something in a secondary and supporting role: · in 邦楽 (hōgaku, traditional Japanese music), the accompaniment • something of lesser importance, something on the back burner (often used in constructions such as 脇にする (waki ni suru, “to put off to the side”), 脇になる (waki ni naru, “to become off to the side”).) • short for 脇(わき)能(のう) (wakinō): a type of Noh theatre, performed first in a series of performances, wherein a god or spirit prays for a peaceful reign for the emperor • short for 脇(わき)句(く) (wakiku): the two seven-syllable lines of poetry following the 発句 (hokku, the first three lines of a renga, of 17 syllables and later serving as the haiku form) • short for 脇(わき)百(びゃく)姓(しょう) (waki-byakushō): lower-ranking commoners in the Edo period and earlier • somewhere, someone, or something else | 脇 • (hyeop) · 脇 • (hyeop) (hangeul 협, revised hyeop, McCune–Reischauer hyŏp, Yale hyep) | 脇 | |||||
脉 | vein, vessel, artery, duct | 脉 • (maek) · 脉 • (maek) (hangeul 맥, revised maek, McCune–Reischauer maek, Yale mayk) | 脉 | |||||||
脏 | 脏 | |||||||||
脐 | 脐 | |||||||||
脑 | Simplified from 腦 (𡿺 → 㐫) | 脑 | ||||||||
脓 | 脓 | |||||||||
脳 | ‖ 脳(のう) • (nō) ^(←なう (nau)?) ‖ 脳(のう) • (nō) ^(←なう (nau)?) ‖ 脳(なずき) • (nazuki) ^(←なづき (naduki)?) | brain ‖ (anatomy) the brain • (by extension, figurative) one's brains, one's mental functioning ‖ brain • head • chief, principal ‖ (archaic, anatomy) the brain • (archaic, by extension) the head | 脳 | |||||||
脸 | 脸 | |||||||||
腊 | Mandarin · bopomofo : ㄒㄧ • Mandarin · bopomofo : ㄒㄧˊ • Cantonese · Jyutping : sik¹ • Middle-Chinese : sjek | dried meat • to make dry • dried or cracked skin | ‖ 腊(きたい) • (kitai) ^(←きたひ (kitafi)?) | dried meat • to make dried meat ‖ (archaic) whole dried meat of fish, bird or so on | 腊 (eum 석 (seok)) | Hán-Nôm : tích | 腊 | |||
腻 | 腻 | |||||||||
腾 | Simplified from 騰 (馬 → 马). | 腾 | ||||||||
臊 | Phono-semantic compound (形聲/形声, OC *saːw, *saːws) : semantic 肉 (“meat; flesh”) + phonetic 喿 (OC *saːws) ‖ Phono-semantic compound (形聲/形声, OC *saːw, *saːws) : semantic 肉 (“meat; flesh”) + phonetic 喿 (OC *saːws) | Mandarin · bopomofo : ㄙㄠ • Cantonese · Jyutping : sou¹ • Hokkien · Tai-lo : so • Hokkien · Tai-lo : soo • Hokkien · Tai-lo : tsho • Middle-Chinese : saw ‖ Mandarin · bopomofo : ㄙㄠˋ • Cantonese · Jyutping : sou³ | having the smell like one of urine • (Cantonese) rank taste and smell of meat, especially mutton ‖ minced meat • embarrassed • to embarrass | 臊 • (jo) · 臊 • (jo) (hangeul 조, revised jo, McCune–Reischauer cho, Yale co) | 臊 | |||||
臓 | entrails | 臓 | ||||||||
臬 | Mandarin · bopomofo : ㄋㄧㄝˋ • Cantonese · Jyutping : jit⁶ • Cantonese · Jyutping : nip⁶ • Middle-Chinese : nget | archery target • sundial-like device used in ancient China • standard | 臬 (eum 얼 (eol)) | Hán-Nôm : nghiệt • Hán-Nôm : nghệt • Hán-Nôm : niết | 臬 | |||||
舆 | Simplified from 輿 (車 → 车). | 舆 | ||||||||
舎 | ‖ 舎(しゃ) • (sha) ‖ 舎(しゃ) • (-sha) | ‖ inn; hut; house; mansion ‖ enclosure (at a zoo) | 舎 | |||||||
舗 | ‖ 舗(ほ) • (-ho) ‖ 舗(ほ) • (ho) | ‖ folded texts, especially maps ‖ shop | 舗 | |||||||
舰 | 舰 | |||||||||
舱 | 舱 | |||||||||
艰 | 艰 | |||||||||
艳 | Simplified from 艷 (豐 → 丰) | 艳 | ||||||||
艶 | ‖ 艶(つや) • (tsuya) ‖ 艶(あで) • (ade) -na (adnominal 艶(あで)な (ade na), adverbial 艶(あで)に (ade ni)) ‖ 艶(あで) • (ade) ‖ 艶(えん) • (en) -na (adnominal 艶(えん)な (en na), adverbial 艶(えん)に (en ni)) ‖ 艶(えん) • (en) ‖ 艶(えん) • (en) | ‖ gloss, lustre (UK)/luster (US) ‖ beautiful, charming, elegant ‖ beauty, charm, elegance ‖ charming ‖ charm ‖ charming, voluptuous • love affair, romance • gloss, luster | 艶 (eumhun 고울 염 (goul yeom)) | hanja form of 염 (“charming, voluptuous; love affair, romance; gloss, luster”) | Hán-Nôm : diễm | 艶 | ||||
艺 | Simplified from 藝 (㙯 → 乙). \ Under simplification, Phono-semantic compound (形聲/形声) : semantic 艹 + phonetic 乙. | 艺 | ||||||||
节 | 节 | |||||||||
芜 | 芜 | |||||||||
芦 | reed • bullrush | 芦 • (ho) · 芦 • (ho) (hangeul 호, revised ho, McCune–Reischauer ho, Yale ho) | 芦 | |||||||
芸 | Phono-semantic compound (形聲/形声, OC *ɢun) : semantic 艸 + phonetic 云 (OC *ɢun). ‖ Phono-semantic compound (形聲/形声, OC *ɢun) : semantic 艸 + phonetic 云 (OC *ɢun). ‖ Simplified Chinese. An analogization of simplifying 雲/云 (yún) into 云 (yún). | Mandarin · bopomofo : ㄩㄣˊ • Cantonese · Jyutping : wan⁴ • Hokkien · Tai-lo : ûn • Hokkien · Tai-lo : în • Middle-Chinese : hjun ‖ Mandarin · bopomofo : ㄩㄣˋ ‖ | a kind of vegetable • Short for 芸香 (yúnxiāng). • Used in 芸臺/芸台 (yúntái). • Used in 芸芸 (yúnyún). • Alternative form of 耘 (yún, “to weed”) • a surname ‖ deep yellow (like dried plants) ‖ | ‖ 芸(げい) • (gei) ‖ | technique, art, craft, performance • Short for 安芸国 (Aki no kuni, “Aki Province”). ‖ art, craft, technique, performance • trick (of animals) ‖ rue (the herb) | 芸 • (un) · 芸 • (un) (hangeul 운, revised un, McCune–Reischauer un, Yale wun) | rue, herb used to keep insects away • to cut grass or weeds • art • talent, ability, craft • technique • performance, acting • trick • stunt | Hán-Nôm : vân | 芸 | |
苇 | 苇 | |||||||||
苍 | 苍 | |||||||||
苏 | 苏 | |||||||||
苜 | Phono-semantic compound (形聲/形声, OC *moːd, *muɡ) : semantic 艹 (“grass; plant”) + phonetic 目 (OC *muɡ). | Mandarin · bopomofo : ㄇㄨˋ • Cantonese · Jyutping : muk⁶ • Middle-Chinese : mjuwk • Middle-Chinese : mat | Only used in 苜蓿 (mùxu, “Medicago”). | clover • medic | 苜 • (mok) · 苜 • (mok) (hangeul 목, revised mok, McCune–Reischauer mok, Yale mok) | Hán-Nôm : mục | 苜 | |||
苹 | Mandarin · bopomofo : ㄆㄧㄥˊ • Cantonese · Jyutping : ping⁴ • Middle-Chinese : bjaeng | Alternative form of 萍 (“duckweed”) • Alternative name for 藾蕭/𰱾萧 (“Artemisia argyi”). | 苹 • (pyeong) · 苹 • (pyeong) (hangeul 평, revised pyeong, McCune–Reischauer p'yŏng, Yale phyeng) | 苹 | ||||||
茧 | For pronunciation and definitions of 茧 – see 繭 (“cocoon; callus”). \ (This character is the simplified form of 繭). \ Notes: \ Simplified Chinese is mainly used in Mainland China, Malaysia, and Singapore. \ Traditional Chinese is mainly used in Hong Kong, Macau, and Taiwan. | Mandarin · bopomofo : ㄔㄨㄥˊ | 茧 | |||||||
茨 | Phono-semantic compound (形聲/形声, OC *zli) : semantic 艸 + phonetic 次 (OC *sn̥ʰis). ‖ | Mandarin · bopomofo : ㄘˊ • Cantonese · Jyutping : ci⁴ • Middle-Chinese : dzij ‖ | caltrop, puncture vine, Tribulus terrestris ‖ (Teochew) Alternative form of 薯 (“potato, sweet potato and yam”) | ‖ 茨(いばら) • (ibara) ‖ 茨(うばら) • (ubara) ‖ 茨(うまら) • (umara) ‖ 茨(むばら) • (mubara) | briar, bramble ‖ a thorny bush or shrub: a briar, a bramble • (regional, chiefly Kansai) a thorn on a plant • general name for wild roses • (figurative) suffering, hardship, distress • (architecture, construction) the point where two curved lines come together, such as the tip of a cusped gable • (historical, slang) during the Edo period, a downmarket prostitute ‖ (archaic) a thorny bush or shrub: a briar, a bramble • (archaic) general name for wild roses ‖ (archaic) a thorny bush or shrub: a briar, a bramble • (archaic) general name for wild roses ‖ (archaic) a thorny bush or shrub: a briar, a bramble • (archaic) general name for wild roses | 茨 • (ja) · 茨 • (ja) (hangeul 자, revised ja, McCune–Reischauer cha, Yale ca) | Hán-Nôm : tỳ • Hán-Nôm : tì | 茨 | ||
茬 | Phono-semantic compound (形聲/形声) : semantic 艸 + phonetic 在 (OC *zlɯːʔ, *zlɯːs). ‖ Evolution from 差 (Yao, 2019). | Mandarin · bopomofo : ㄔˊ • Cantonese · Jyutping : ci⁴ • Middle-Chinese : tsri • Middle-Chinese : dzri ‖ Mandarin · bopomofo : ㄔㄚˊ • Cantonese · Jyutping : caa⁴ • Mandarin · bopomofo : ㄔㄚˊㄦ • Hokkien · Tai-lo : tsâ | (obsolete) grassy • name of a mountain • a surname ‖ (agriculture) stubble (short stalks left in a field after crops have been harvested) • stubble (short, coarse hair on a man’s face) • something just said • Classifier for batches of crops. • Classifier for generations or batches of people. • Alternative form of 槎 (chá, “to chop slantingly”). | 茬 • (si) · 茬 • (si) (hangeul 시, revised si, McCune–Reischauer si, Yale si) | 茬 | |||||
荃 | Phono-semantic compound (形聲/形声, OC *sʰlon) : semantic 艹 (“grass/plant”) + phonetic 全 (OC *zlon). | Mandarin · bopomofo : ㄑㄩㄢˊ • Cantonese · Jyutping : cyun⁴ • Hokkien · Tai-lo : tshuan • Hokkien · Tai-lo : tsuan • Hokkien · Tai-lo : tsuân • Middle-Chinese : tshjwen | (literary) Acorus calamus, sweet flag, a species of flowering plant with psychoactive chemicals. • (figurative) ruler (of a country) • (Hong Kong) Short for 荃灣/荃湾 (Quánwān, “Tsuen Wan”). | 荃 • (jeon) · 荃 • (jeon) (hangeul 전, revised jeon, McCune–Reischauer chŏn, Yale cen) | Hán-Nôm : thuyên | 荃 | ||||
荆 | 荆 • (hyeong) · 荆 • (hyeong) (hangeul 형, revised hyeong, McCune–Reischauer hyŏng, Yale hyeng) | 荆 | ||||||||
荘 | ‖ 荘(しょう) • (-shō) | solemn • villa • used as a surname ‖ manor | 荘 | |||||||
荡 | 荡 | |||||||||
荣 | Alternative form of 栄 | 荣 | ||||||||
荤 | 荤 | |||||||||
荧 | 荧 | |||||||||
荫 | 荫 | |||||||||
药 | Simplified from 藥, which was originally simplified as 葯/药 by the Republic of China (Kuomintang government) in 1935 and by the People's Republic of China in 1956 before being simplified to its present form. ‖ Simplified from 葯 (約 → 约) (original sense unrelated to 藥), based on simplification of its radical component. | ‖ | ‖ | 药 | ||||||
莱 | ‖ | Extended shinjitai form of 萊 ‖ | 莱 • (rae>nae) · 莱 • (rae>nae) (hangeul 래>내, revised rae>nae, McCune–Reischauer rae>nae, Yale lay>nay) | 莱 | ||||||
莲 | 莲 | |||||||||
获 | 获 | |||||||||
莹 | Simplified from 瑩 (𤇾 → 𫇦) based on section 3 of the 1956 Chinese Character Simplification Scheme 《漢字簡化方案》, where 𤇾/𫇦 (yíng) is listed as one of the 54 radical components to be simplified. | 莹 | ||||||||
莺 | 莺 | |||||||||
菇 | Phono-semantic compound (形聲/形声) : semantic 艸 + phonetic 姑 (OC *kaː). | Mandarin · bopomofo : ㄍㄨ • Cantonese · Jyutping : gu¹ • Hokkien · Tai-lo : koo | mushroom | mushroom | Hán-Nôm : cô | 菇 | ||||
菓 | Ideogrammic compound (會意/会意) and phono-semantic compound (形聲/形声, OC *kloːlʔ) : semantic 艹 (“grass; plant”) + phonetic 果 (OC *kloːlʔ, “fruit”). | ‖ 菓(か) • (-ka) | ‖ fruit | 菓 (eum 과 (gwa)) | Hán-Nôm : quả | 菓 | ||||
菴 | Mandarin · bopomofo : ㄧㄢˇ • Middle-Chinese : 'jem | Only used in 菴藹/菴蔼. | hermitage | 菴 (eum 암 (am)) | Hán-Nôm : am | 菴 | ||||
萝 | Simplified from 蘿 (羅 → 罗) | 萝 | ||||||||
萤 | Simplified from 螢 (炏 → 艹). | 萤 | ||||||||
营 | Simplified from 營 (炏 → 艹 and 呂 → 吕). | 营 | ||||||||
萧 | 萧 | |||||||||
萨 | 萨 | |||||||||
蒋 | ‖ 蒋(しょう) • (Shō) ^(←しやう (syau)?) | Extended shinjitai form of 蔣 ‖ An orthographic borrowing of the Chinese surname 蔣/蒋, Jiang | 蒋 | |||||||
蓑 | ‖ | Mandarin · bopomofo : ㄙㄨㄛ • Cantonese · Jyutping : so¹ • Hokkien · Tai-lo : sui • Middle-Chinese : swa ‖ Mandarin · bopomofo : ㄙㄨㄟ • Cantonese · Jyutping : seoi¹ • Hokkien · Tai-lo : sui • Middle-Chinese : swoj | raincoat woven from straw or palm fiber (often worn by peasants in ancient China) ‖ Used in 蓑蓑 (“sag; droop”). | straw raincoat | 蓑 • (sa) · 蓑 • (sa) (hangeul 사, revised sa, McCune–Reischauer sa, Yale sa) | Hán-Nôm : thoa • Hán-Nôm : soa | 蓑 | |||
蓝 | Simplified from 藍 (監 → 监). | 蓝 | ||||||||
蓿 | Phono-semantic compound (形聲/形声, OC *suɡ) : semantic 艸 (“grass”) + phonetic 宿 (OC *suɡs, *suɡ) | Mandarin · bopomofo : ㄙㄨˋ • Cantonese · Jyutping : suk¹ • Middle-Chinese : sjuwk | clover • medic | 蓿 • (suk) · 蓿 • (suk) (hangeul 숙, revised suk, McCune–Reischauer suk, Yale swuk) | 蓿 | |||||
蔥 | Phono-semantic compound (形聲/形声, OC *sʰloːŋ) : semantic 艸 (“grass; plant”) + phonetic 悤 (). \ From Proto-Sino-Tibetan *b-tsuŋ (“onion”). Cognate with Tibetan བཙོང (btsong), ཙོང (tsong, “onion, scallion”). ‖ | Mandarin · bopomofo : ㄘㄨㄥ • Hokkien · Tai-lo : tshang • Hokkien · Tai-lo : tshong • Middle-Chinese : tshuwng ‖ Mandarin · bopomofo : ㄔㄨㄤ | green onion; spring onion; scallion (Classifier: 根 m; 棵 m; 把 m; 捆 m; 條/条 c; 樖 c; 紮/扎 c; 叢/丛 mn) • (~屬) Allium • (literary, or in compounds) dark green ‖ Alternative form of 窗 (chuāng), only used in 蔥靈/葱灵. | Green onion; leek; scallion • Allium • Green-colored | 蔥 • (chong) · 蔥 • (chong) (hangeul 총, revised chong, McCune–Reischauer ch'ong, Yale chong) | Hán-Nôm : song • Hán-Nôm : thông | 蔥 | |||
蔵 | ‖ 蔵(くら) • (kura) | storehouse, warehouse, cellar, magazine, granary, etc. (a building or interior space whose primary function is storage) • stock, supply, reserve, store (the amount of something so stored) • to store; to put away; to stock up (on) • to hide, to conceal ‖ warehouse, storehouse | 蔵 | |||||||
蔼 | 蔼 | |||||||||
蕈 | Mandarin · bopomofo : ㄒㄩㄣˋ • Cantonese · Jyutping : cam⁵ • Cantonese · Jyutping : seon³ • Middle-Chinese : dzimX | mushroom; toadstool | Hán-Nôm : khuẩn • Hán-Nôm : nấm • Hán-Nôm : tẩm | 蕈 | ||||||
蕴 | 蕴 | |||||||||
薫 | ‖ 薫(かおる) • (Kaoru) | fragrant, scented • smoked ‖ a unisex given name | 薫 • (hun) · 薫 • (hun) (hangeul 훈, revised hun, McCune–Reischauer hun, Yale hwun) | 薫 | ||||||
薬 | ‖ 薬(くす) • (kusu) ‖ 薬(くすり) • (kusuri) ‖ 薬(やく) • (yaku) | medicine, drug • chemical ‖ a medicine or drug ‖ a substance with mystical properties, especially one that has an effect on the body, health, or lifespan • a medicine or drug, a pharmaceutical • a chemical, generally toxic and used for its effect on living organisms, such as insecticide or herbicide • a substance that has a beneficial effect in improving or maintaining one's health • (figurative) something that has a beneficial effect in correcting one's mistakes • Short for 釉薬 (uwagusuri): a glaze or enamel applied to ceramics • gunpowder (from the “mystical substance” sense, and the second character in the word 火薬 (kayaku, “gunpowder”)) • (figurative) a small bribe ‖ (slang) a medicine or drug, especially a narcotic or other recreational drug | 薬 | |||||||
薶 | Mandarin · bopomofo : ㄇㄞˊ • Cantonese · Jyutping : maai⁴ • Middle-Chinese : meaj | Alternative form of 埋 | 薶 | |||||||
蘗 | :This section refers to ⿱薜𣎳 glyph. ‖ :This section refers to ⿱薜木 glyph. \ Found in the historical Jiyun 《集韻 (Jíyùn)》 dictionary published during the Song dynasty. | Mandarin · bopomofo : ㄅㄛˋ • Cantonese · Jyutping : baak³ • Cantonese · Jyutping : paak³ ‖ | (chiefly Taiwan) Used in 黃蘗/黄蘗 and related compounds ‖ | a tree, from the Rutaceae (citrus) family | 蘗 • (byeok) · 蘗 • (byeok) (hangeul 벽, revised byeok, McCune–Reischauer pyŏk, Yale pyek) | 蘗 | ||||
虏 | 虏 | |||||||||
虑 | Simplified from 慮 (elimination of 田). ‖ ‖ | ‖ ‖ Mandarin · bopomofo : ㄅㄧˋ | ‖ ‖ | 虑 | ||||||
虯 | Phono-semantic compound (形聲/形声, OC *ɡrɯw) : semantic 虫 + phonetic 丩 (OC *kɯw, *krɯw). \ Coblin (1986) compares this to Tibetan ཀླུ (klu, “serpent, naga”), yet see 蛟 (OC *kreːw); most likely etymology is "twisting, wriggling" (Carr, 1990; Schuessler, 2007). Note 糾 (OC *kɯw, *krɯwʔ) "to twist, plait, wind, entwine". | Mandarin · bopomofo : ㄑㄧㄡˊ • Cantonese · Jyutping : kau⁴ • Hokkien · Tai-lo : khiû • Middle-Chinese : gjiw | (mythology) young dragon with horns • twisted • (Hokkien) stingy; miserly; overly frugal; thrifty | ‖ 虯(みずち) • (mizuchi) ^(←みづち (miduti)?) | young dragon ‖ Alternative spelling of 蛟 (mizuchi): a mythical dragon-like beast | 虯 (eum 규 (gyu)) | Hán-Nôm : cù • Hán-Nôm : cú • Hán-Nôm : cầu | 虯 | ||
虽 | 虽 (eumhun 비록 수 (birok su)) | Alternative form of 雖 (“hanja form of 수 (“although”)”) | 虽 | |||||||
虾 | 虾 | |||||||||
蚀 | 蚀 | |||||||||
蚁 | 蚁 | |||||||||
蚂 | 蚂 | |||||||||
蚵 | Cognate with 蠔/蚝 (“oyster”). ‖ ‖ ‖ | Mandarin · bopomofo : ㄎㄜˋ • Mandarin · bopomofo : ㄜˊ • Cantonese · Jyutping : ho⁴ • Hokkien · Tai-lo : ô ‖ Mandarin · bopomofo : ㄎㄜˋ • Mandarin · bopomofo : ㄎㄜ • Middle-Chinese : khaH ‖ Mandarin · bopomofo : ㄎㄜˋ • Cantonese · Jyutping : ho⁴ • Middle-Chinese : khaH ‖ Mandarin · bopomofo : ㄏㄜˊ • Cantonese · Jyutping : ho⁴ • Middle-Chinese : ha | (Southern Min, Taiwanese Hakka, Taiwanese Mandarin) oyster (Classifier: 敉 mn) ‖ Only used in 屎蚵蜋. ‖ Only used in 螪蚵. ‖ Only used in 蚵蚾 and 蚵蠪/蚵𰲴. | 蚵 | ||||||
蛄 | Phono-semantic compound (形聲/形声, OC *kaː) : semantic 虫 (“insect”) + phonetic 古 (OC *kaːʔ) ‖ Phono-semantic compound (形聲/形声, OC *kaː) : semantic 虫 (“insect”) + phonetic 古 (OC *kaːʔ) | Mandarin · bopomofo : ㄍㄨ • Cantonese · Jyutping : gu¹ • Middle-Chinese : ku ‖ Mandarin · bopomofo : ㄍㄨˇ • Mandarin · bopomofo : ㄍㄨ | mole cricket • Used in 蟪蛄 (huìgū). • Used in 蝦蛄/虾蛄 (xiāgū). ‖ Only used in 蝲蛄 (làgǔ). | 蛄 | ||||||
蛍 | ‖ 蛍(ほたる) or 蛍(ホタル) • (hotaru) ‖ 蛍(ほたる) • (Hotaru) ‖ 蛍(けい) • (kei) ‖ 蛍(けい) • (Kei) | ‖ a firefly ‖ a female given name ‖ used in various compounds to refer to fluorescence ‖ a female given name | 蛍 • (hyeong) · 蛍 • (hyeong) (hangeul 형, revised hyeong, McCune–Reischauer hyŏng, Yale hyeng) | 蛍 | ||||||
蛻 | From Proto-Sino-Tibetan *g/s-lwat (“free, release, slip, dislocate”) (STEDT). ‖ From Proto-Sino-Tibetan *g/s-lwat (“free, release, slip, dislocate”) (STEDT). | Mandarin · bopomofo : ㄊㄨㄟˋ • Mandarin · bopomofo : ㄕㄨㄟˋ • Cantonese · Jyutping : seoi³ • Cantonese · Jyutping : teoi³ • Hokkien · Tai-lo : thuè • Hokkien · Tai-lo : thuì • Middle-Chinese : sywejH • Middle-Chinese : thwajH • Middle-Chinese : thwaH ‖ Mandarin · bopomofo : ㄩㄝˋ • Middle-Chinese : ywet | to shed; to molt; to exuviate • exuviae; skin or shell that has been cast off • to change; to metamorphose • (Taoism, Buddhism) to die; to ascend; to depart for one's next life ‖ Only used in 蚴蛻/蚴蜕. | exuvia, moult | 蛻 • (se) · 蛻 • (se) (hangeul 세, revised se, McCune–Reischauer se, Yale sey) | 蛻 | ||||
蜒 | Phono-semantic compound (形聲/形声, OC *lan) and ideogrammic compound (會意/会意) : semantic 虫 (“insect”) + phonetic 延 (OC *lan, *lans, “extend”). | Mandarin · bopomofo : ㄧㄢˊ • Cantonese · Jyutping : jin⁴ • Hokkien · Tai-lo : iân • Middle-Chinese : yen | serpentine, winding | 蜒 | ||||||
蜗 | Simplified from 蝸 (咼 → 呙) | 蜗 | ||||||||
蜚 | ‖ ‖ ‖ | Mandarin · bopomofo : ㄈㄟˇ • Cantonese · Jyutping : fei² • Cantonese · Jyutping : fai⁶ • Middle-Chinese : pj+jX • Middle-Chinese : bj+jH ‖ Mandarin · bopomofo : ㄈㄟ • Cantonese · Jyutping : fei¹ • Hokkien · Tai-lo : hui • Hokkien · Tai-lo : puī ‖ Mandarin · bopomofo : ㄆㄟˋ ‖ Mandarin · bopomofo : ㄅㄟˋ | Used in 蜚蠊 (fěilián, “cockroach”). • (Chinese mythology) name of mythical beast ‖ Alternative form of 飛/飞 (fēi) ‖ Only used in 蜚林. ‖ Alternative form of 琲 (bèi, “beaded pearls”) | 蜚 • (bi) · 蜚 • (bi) (hangeul 비, revised bi, McCune–Reischauer pi, Yale pi) | Hán-Nôm : bay • Hán-Nôm : phi • Hán-Nôm : phỉ | 蜚 | ||||
蜡 | ‖ ‖ For pronunciation and definitions of 蜡 – see 䖳 (“jellyfish”). \ (This character is a variant form of 䖳). | Mandarin · bopomofo : ㄓㄚˋ • Mandarin · bopomofo : ㄔㄚˋ • Cantonese · Jyutping : caa³ • Cantonese · Jyutping : caai³ • Cantonese · Jyutping : zaa³ • Middle-Chinese : tshjoH ‖ Mandarin · bopomofo : ㄑㄩˋ • Middle-Chinese : tshjoH • Mandarin · bopomofo : ㄓㄚˋ • Mandarin · bopomofo : ㄔㄚˋ • Cantonese · Jyutping : caa³ • Cantonese · Jyutping : caai³ • Cantonese · Jyutping : zaa³ • Middle-Chinese : tshjoH ‖ Mandarin · bopomofo : ㄐㄧˊ • Mandarin · bopomofo : ㄓㄚˋ • Mandarin · bopomofo : ㄔㄚˋ • Cantonese · Jyutping : caa³ • Cantonese · Jyutping : caai³ • Cantonese · Jyutping : zaa³ • Middle-Chinese : tshjoH | A Zhou dynasty-era type of sacrificial rite. ‖ original character of 蛆 (qū). ‖ a kind of insect | ‖ | ‖ | 蜡 • (sa) · 蜡 • (sa) (hangeul 사, revised sa, McCune–Reischauer sa, Yale sa) | 蜡 | |||
蝇 | 蝇 | |||||||||
蝉 | Simplified from 蟬 (單 → 单). | ‖ 蝉(せみ) or 蝉(セミ) • (semi) ‖ 蝉(せび) • (sebi) | Extended shinjitai form of 蟬: cicada ‖ generic name for a cicada (any of several insects of the order Hemiptera); locust (chiefly US) • the back part a 横笛 (yokobue, “Japanese transverse flute”), about one centimeter from the embouchure hole, usually shaped like a cicada • a small pulley used to raise objects to high places • (by extension) a pulley used to lift sails in a 和船 (wasen, “Japanese-style ship”) ‖ Synonym of セミ (“cicada”) above | 蝉 | ||||||
蝎 | Mandarin · bopomofo : ㄏㄜˊ • Cantonese · Jyutping : hot³ • Cantonese · Jyutping : hot⁶ • Middle-Chinese : hat | insect that eats wood | scorpion | 蝎 • (gal) · 蝎 • (gal) (hangeul 갈, revised gal, McCune–Reischauer kal, Yale kal) | Hán-Nôm : hạt • Hán-Nôm : rết • Hán-Nôm : rít • Hán-Nôm : yết | 蝎 | ||||
蠏 | See 蟹. | crab | 蠏 | |||||||
衅 | 衅 • (heun) · 衅 • (heun) (hangeul 흔, revised heun, McCune–Reischauer hŭn, Yale hun) | 衅 | ||||||||
衔 | Simplified from 銜 (金 → 钅) | 衔 | ||||||||
补 | Simplified from 補 (甫 → 卜), with a simpler yet more apparent phonetic component. Officially adopted as the simplified form of 補 in the Chinese Character Simplification Scheme (《漢字簡化方案》) in 1956. | 补 | ||||||||
衬 | 衬 | |||||||||
袄 | Hán-Nôm : áo | 袄 | ||||||||
袜 | Phono-semantic compound (形聲/形声, OC *maːd) : semantic 衣 + phonetic 末 (OC *maːd). | Mandarin · bopomofo : ㄇㄛˋ • Middle-Chinese : mat | (fashion) An undershirt or underbodice worn in pre-modern China. | 袜 | ||||||
袭 | Simplified from 襲 (龍 → 龙). | 袭 | ||||||||
裡 | Phono-semantic compound (形聲/形声, OC *rɯʔ) : semantic 衤 (“clothes”) + phonetic 里 (OC *rɯʔ), rearrangement of 裏. | Cantonese · Jyutping : leoi⁵ • Cantonese · Jyutping : lei⁵ • Mandarin · bopomofo : ㄌㄧˇ • Hokkien · Tai-lo : --lí • Hokkien · Tai-lo : --lin • Hokkien · Tai-lo : --ni̍h • Hokkien · Tai-lo : lí • Middle-Chinese : liX | (postpositional) in; inside • (postpositional) during; within • Indicates a place. • interior; inside • lining | 裡 (eumhun 속 리 (sok ri), word-initial (South Korea) 속 이 (sok i)) | Alternative form of 裏 | Hán-Nôm : lí | 裡 | |||
裤 | 裤 | |||||||||
裾 | Phono-semantic compound (形聲/形声, OC *ka) : semantic 衣 (“clothes”) + phonetic 居 (OC *kɯ, *kas). | Mandarin · bopomofo : ㄐㄩ • Cantonese · Jyutping : geoi¹ • Hokkien · Tai-lo : ki • Hokkien · Tai-lo : ku • Middle-Chinese : kjo | ‖ 裾(きょ) • (kyo) | bottom hem • the edge or end of something ‖ (historical) in the formal wear of court nobles, the end portion of an obi sash that is pulled through the knot and left hanging in back | 裾 • (geo) · 裾 • (geo) (hangeul 거, revised geo, McCune–Reischauer kŏ, Yale ke) | 裾 | ||||
褟 | Mandarin · bopomofo : ㄊㄚ • Cantonese · Jyutping : taap³ • Cantonese · Jyutping : daap³ | 褟 | ||||||||
褶 | ‖ ‖ | Mandarin · bopomofo : ㄓㄜˇ • Mandarin · bopomofo : ㄓㄜˊ • Cantonese · Jyutping : zip³ • Mandarin · bopomofo : ㄓㄜˇㄦ ‖ Mandarin · bopomofo : ㄉㄧㄝˊ • Cantonese · Jyutping : dip⁶ • Middle-Chinese : dep ‖ Mandarin · bopomofo : ㄒㄩㄝˊ • Mandarin · bopomofo : ㄒㄧˊ • Cantonese · Jyutping : zaap⁶ • Cantonese · Jyutping : zaap³ • Middle-Chinese : dzyip • Middle-Chinese : zip | pleat; crease; fold; wrinkle ‖ (literary) lined clothing • (literary) jacket ‖ | ‖ 褶(ひらみ) • (hirami) | ‖ pleated over-skirt worn over 袴 (hakama) (men) or 裳 (mo) (women) as part of Asuka period court dress, retained formally for men until the 8th century. | 褶 • (seup, cheop) · 褶 • (seup, cheop) (hangeul 습, 첩, revised seup, cheop, McCune–Reischauer sŭp, ch'ŏp, Yale sup, chep) | 褶 | |||
襃 | 襃 | |||||||||
覇 | conqueror • lord • supreme | 覇 (eumhun 으뜸 패 (eutteum pae)) | Alternative form of 霸 (“hanja form of 패 (“domination”)”) | 覇 | ||||||
覚 | Simplified from 覺 (𦥯 → 𰃮). | ‖ 覚(さとる) • (Satoru) | to remember • remembrance • conscious • to enlighten • to wake up from sleep • awake ‖ a male given name | 覚 | ||||||
覧 | look at, inspect • perceive | 覧 | ||||||||
観 | ‖ 観(かん) • (kan) ^(←くわん (kwan)?) ‖ 観(かん) • (-kan) ^(←くわん (kwan)?) | see, observe, view • appearance ‖ look, appearance • sight • (Buddhism) observation meditation ‖ outlook on …; view of … | 観 | |||||||
见 | Unorthodox variant of 見/见. From cursive script. | 见 | ||||||||
观 | Simplified from 觀 (雚 → 又 and 見 → 见). Same simplification of phonetic occurs in 权. | 观 | ||||||||
规 | 规 | |||||||||
觅 | 觅 | |||||||||
视 | Simplified from 視 (見 → 见). | 视 | ||||||||
览 | Simplified from 覽 (𰯲 → 𰀢 and 見 → 见). | 览 | ||||||||
觉 | Simplified from 覺 (𦥯 → 𰃮 and 見 → 见). | 觉 | ||||||||
訏 | Mandarin · bopomofo : ㄒㄩ • Cantonese · Jyutping : heoi¹ • Middle-Chinese : xju | boast, exaggerate • great, broad | boast • exaggerate • great • broad | 訏 • (u) · 訏 • (u) (hangeul 우, revised u, McCune–Reischauer u, Yale wu) | big • deceive • exaggerate, boast | 訏 | ||||
訐 | Mandarin · bopomofo : ㄐㄧㄝˊ • Cantonese · Jyutping : kit³ • Cantonese · Jyutping : git³ • Middle-Chinese : kjejH • Middle-Chinese : kjot • Middle-Chinese : kjet | expose other's secrets, pry | 訐 • (al) · 訐 • (al) (hangeul 알, revised al, McCune–Reischauer al, Yale al) | 訐 | ||||||
訳 | ‖ 訳(やく) • (yaku) | ‖ translation | 訳 | |||||||
誊 | Simplified from 謄 (elimination of 月) | 誊 | ||||||||
読 | to read • (とう) phrase, clause, part of a sentence, e.g. 読点 (lit. "clause mark", i.e. comma) | 読 | ||||||||
謡 | ‖ 謡(よう) • (yō) ^(←えう (eu)?) | recitation; chanting • noh chanting; a noh song ‖ popular song | 謡 | |||||||
譲 | ‖ 譲(じょう) • (Jō) | allow, permit, yield, concede ‖ a male given name | 譲 | |||||||
计 | 计 | |||||||||
订 | Simplified from 訂 (訁 → 讠). | 订 | ||||||||
认 | Simplified from 認 (言 → 讠 and 忍 → 人). \ In current form Phono-semantic compound (形聲/形声) : semantic 讠 (“speech”) + phonetic 人. | 认 | ||||||||
讥 | 讥 | |||||||||
讨 | Simplified from 討 (訁 → 讠). | 讨 | ||||||||
让 | Simplified from 讓 (襄 → 上 and 言 → 讠) \ Simplification derived from various Wu dialects, in which 上 and 讓/让 are homophonous. | 让 | ||||||||
训 | Simplified from 訓 (訁 → 讠). | 训 | ||||||||
议 | Simplified from 議 (言 → 讠 and 義 → 义). | 议 | ||||||||
讯 | Simplified from 訊 (訁 → 讠). | 讯 | ||||||||
记 | 记 | |||||||||
讲 | Simplified from 講 (言 → 讠 and 冓 → 井) | 讲 | ||||||||
讳 | Simplified from 諱 (訁 → 讠). | 讳 | ||||||||
讶 | 讶 | |||||||||
许 | Simplified from 許 (言 → 讠). | 许 | ||||||||
讹 | 讹 | |||||||||
论 | Simplified from 論 (言 → 讠 and 侖 → 仑). | 论 | ||||||||
讼 | Simplified from 訟 (訁 → 讠). | 讼 | ||||||||
讽 | 讽 | |||||||||
设 | Simplified from 設 (言 → 讠). | 设 | ||||||||
访 | 访 | |||||||||
诀 | 诀 | |||||||||
证 | 证 | |||||||||
评 | Simplified from 評 (訁 → 讠). | 评 | ||||||||
识 | 识 | |||||||||
诈 | Simplified from 詐 (訁 → 讠). | 诈 | ||||||||
诉 | Simplified from 訴 (訁 → 讠). | 诉 | ||||||||
诊 | Simplified from 診 (訁 → 讠). | 诊 | ||||||||
词 | Simplified from 詞 (言 → 讠). | 词 | ||||||||
译 | Simplified from 譯 (言 → 讠 and 睪 → 𠬤) | 译 | ||||||||
试 | Simplified from 試 (言 → 讠). | 试 | ||||||||
诗 | Simplified from 詩 (言 → 讠). | 诗 | ||||||||
诚 | Simplified from 誠 (訁 → 讠). | 诚 | ||||||||
话 | 话 | |||||||||
诞 | Simplified from 誕 (言 → 讠) | 诞 | ||||||||
诡 | Simplified from 詭 (言 → 讠) | 诡 | ||||||||
询 | 询 | |||||||||
该 | 该 | |||||||||
详 | Simplified from 詳 (訁 → 讠). | 详 | ||||||||
诫 | Simplified from 誡 (訁 → 讠). | 诫 | ||||||||
诬 | Simplified from 誣 (訁 → 讠). | 诬 | ||||||||
语 | Simplified from 語 (言 → 讠) | 语 | ||||||||
误 | Simplified from 誤 (訁 → 讠 and 吳 → 吴). | 误 | ||||||||
诱 | Simplified from 誘 (言 → 讠). | 诱 | ||||||||
诲 | 诲 | |||||||||
说 | Simplified from 説 (訁 → 讠). | 说 | ||||||||
诵 | 诵 | |||||||||
请 | Simplified from 請 (訁 → 讠) | 请 | ||||||||
诸 | 诸 | |||||||||
诺 | 诺 | |||||||||
读 | Simplified from 讀 (言 → 讠 and 賣 → 卖). | 读 | ||||||||
诽 | Simplified from 誹 (訁 → 讠). | 诽 | ||||||||
课 | Simplified from 課 (訁 → 讠) | 课 | ||||||||
谁 | Simplified from 誰 (訁 → 讠) | 谁 | ||||||||
调 | Simplified from 調 (訁 → 讠). | 调 | ||||||||
谅 | 谅 | |||||||||
谆 | 谆 | |||||||||
谈 | 谈 | |||||||||
谊 | 谊 | |||||||||
谋 | Simplified from 謀 (訁 → 讠). | 谋 | ||||||||
谍 | Simplified from 諜 (言 → 讠) | 谍 | ||||||||
谎 | Simplified from 謊 (言 → 讠) | 谎 | ||||||||
谐 | 谐 | |||||||||
谓 | Simplified from 謂 (訁 → 讠). | 谓 | ||||||||
谚 | 谚 | |||||||||
谜 | Simplified from 謎 (訁 → 讠) | 谜 | ||||||||
谢 | Simplified from 謝 (訁 → 讠) | 谢 | ||||||||
谣 | 谣 | |||||||||
谤 | 谤 | |||||||||
谦 | 谦 | |||||||||
谨 | Simplified from 謹 (言 → 讠). | 谨 | ||||||||
谬 | 谬 | |||||||||
谭 | 谭 | |||||||||
谱 | Simplified from 譜 (言 → 讠) | 谱 | ||||||||
谴 | Simplified from 譴 (訁 → 讠). | 谴 | ||||||||
豊 | ‖ 豊(とよ) • (toyo-) | abundant, lush, bountiful, plenty ‖ sufficient, abundant, bounteous, ample, rich, wealthy | 豊 • (rye, ye, pung) · 豊 • (rye, ye, pung) (hangeul 례, 예, 풍, McCune–Reischauer rye, ye, p'ung, Yale lyey, yey, phung) | 豊 | ||||||
貊 | Mandarin · bopomofo : ㄇㄛˋ • Cantonese · Jyutping : mak⁶ • Cantonese · Jyutping : maak⁶ • Hokkien · Tai-lo : bi̍k • Middle-Chinese : maek | name of a tribe in northern China • a kind of beast | 貊 • (maek) · 貊 • (maek) (hangeul 맥, revised maek, McCune–Reischauer maek, Yale mayk) | Hán-Nôm : mạch | 貊 | |||||
貍 | Mandarin · bopomofo : ㄌㄧˊ • Cantonese · Jyutping : lei⁴ • Middle-Chinese : li | 貍 • (ri>i) · 貍 • (ri>i) (hangeul 리>이, revised ri>i, McCune–Reischauer ri>i, Yale li>i) | 貍 | |||||||
賛 | ‖ 賛(さん) • (san) | assist, help • agree, approve, support ‖ praise, tribute • inscription on picture | 賛 | |||||||
贋 | Phono-semantic compound (形聲/形声) : phonetic 雁 (OC *ŋraːns) + semantic 貝 (“money”). | counterfeit, fake | 贋 • (an) · 贋 • (an) (hangeul 안, revised an, McCune–Reischauer an, Yale an) | 贋 | ||||||
贗 | Mandarin · bopomofo : ㄧㄢˋ • Cantonese · Jyutping : ngaan⁶ | counterfeit; fake; forged; false | 贗 | |||||||
贝 | Simplified form of 貝 in cursive script. | 贝 | ||||||||
贞 | 贞 | |||||||||
负 | 负 | |||||||||
贡 | Simplified from 貢 (貝 → 贝). | 贡 | ||||||||
财 | 财 | |||||||||
责 | Simplified from 責 (貝 → 贝). | 责 | ||||||||
贤 | Simplified from 賢 (臤 → 𰀡 and 貝 → 贝) | 贤 | ||||||||
败 | 败 | |||||||||
账 | Simplified from 賬 (貝 → 贝 and 長 → 长). | 账 | ||||||||
货 | Simplified from 貨 (貝 → 贝). | 货 | ||||||||
质 | 质 | |||||||||
贩 | Simplified from 販 (貝 → 贝). | 贩 | ||||||||
贪 | 贪 | |||||||||
贫 | Simplified from 貧 (貝 → 贝) | 贫 | ||||||||
贬 | 贬 | |||||||||
购 | Simplified from 購 (貝 → 贝 and 冓 → 勾) \ Compare 沟, from 溝. | 购 | ||||||||
贮 | Simplified from 貯 (貝 → 贝 and 宁 → 㝉) | 贮 | ||||||||
贯 | Simplified from 貫 (貝 → 贝) | 贯 | ||||||||
贰 | 贰 | |||||||||
贱 | 贱 | |||||||||
贴 | 贴 | |||||||||
贵 | Simplified from 貴 (貝 → 贝). | 贵 | ||||||||
贷 | 贷 | |||||||||
贸 | 贸 | |||||||||
费 | 费 | |||||||||
贺 | 贺 | |||||||||
贻 | 贻 | |||||||||
贼 | 贼 | |||||||||
贾 | Simplified from 賈 (貝 → 贝) | 贾 | ||||||||
贿 | 贿 | |||||||||
赁 | Simplified from 賃 (貝 → 贝). | 赁 | ||||||||
赂 | 赂 | |||||||||
赃 | 赃 | |||||||||
资 | Simplified from 資 (貝 → 贝). | 资 | ||||||||
赋 | 赋 | |||||||||
赌 | Simplified from 賭 (貝 → 贝). | 赌 | ||||||||
赎 | 赎 | |||||||||
赏 | Simplified from 賞 (貝 → 贝). | 赏 | ||||||||
赐 | Simplified from 賜 (貝 → 贝). | 赐 | ||||||||
赔 | 赔 | |||||||||
赖 | Simplified from 賴 (貝 → 贝) | 赖 | ||||||||
赘 | Simplified from 贅 (貝 → 贝) | 赘 | ||||||||
赚 | Simplified from 賺 (貝 → 贝) | 赚 | ||||||||
赛 | 赛 | |||||||||
赞 | 赞 | |||||||||
赠 | 赠 | |||||||||
赡 | 赡 | |||||||||
赢 | 赢 | |||||||||
赣 | 赣 | |||||||||
赵 | Simplified from 趙 (肖 → 乂) | 赵 | ||||||||
赶 | 赶 • (gan) · 赶 • (gan) (hangeul 간, revised gan, McCune–Reischauer kan, Yale kan) | 赶 | ||||||||
趋 | Unorthodox variant simplified from 趨 (芻 → 刍). First attested in Cihai 《辭海 (Cíhǎi)》, a semi-encyclopedic dictionary published in China from 1936-1938. | canonical : 趋: Hán Việt readings: xu • canonical : xúc 趋: Nôm readings: xu | 趋 | |||||||
跃 | 跃 | |||||||||
跤 | Phono-semantic compound (形聲/形声, OC *kʰreːw) : semantic 𧾷 + phonetic 交 (OC *kreːw). ‖ Chinese sources commonly consider this to be a vernacular-layer descendant of Old Chinese 骹 (OC *kʰraːw, “lower leg”). However, its form, at least in Coastal Min, bears great resemblance to the Tai etymon for “leg”, e.g. Thai ขา (kǎa, “leg”) < Proto-Tai *p.qaːᴬ (“leg”) (Yue-Hashimoto, 1976; Luo, 1992), and Proto-Kam-Sui *kwa (“leg”). Such similarity may be superficial since this word is reconstructed to have the *au final in Proto-Min (Norman, 1981) and thus there is a disagreement in rime (Schuessler, 2007). ‖ | Mandarin · bopomofo : ㄐㄧㄠ • Cantonese · Jyutping : gaau¹ • Hokkien · Tai-lo : kha • Middle-Chinese : khaew ‖ Hokkien · Tai-lo : kha ‖ Hokkien · Tai-lo : kha • Hokkien · Tai-lo : khia | tumble; fall ‖ leg; foot; lower limb • paw • leg (of an object); support • part below • bottom part • Classifier for people in card games. ‖ (Hokkien) Alternative form of 奇 (“Classifier for pieces (of suitcases, finger rings, etc.).”) | 跤 • (gyo) · 跤 • (gyo) (hangeul 교, McCune–Reischauer kyo, Yale kyo) | 跤 | |||||
跷 | 跷 | |||||||||
蹟 | Phono-semantic compound (形聲/形声, OC *ʔseɡ) : semantic 𧾷 (“foot”) + phonetic 責 (OC *ʔsreːɡ). | 蹟 • (jeok) · 蹟 • (jeok) (hangeul 적) | Hán-Nôm : tích | 蹟 | ||||||
蹭 | Phono-semantic compound (形聲/形声, OC *sʰɯːŋs) : semantic 足 (“foot”) + phonetic 曾 (OC *ʔsɯːŋ, *zɯːŋ). | Mandarin · bopomofo : ㄘㄥˋ • Hokkien · Tai-lo : tshìng • Hokkien · Tai-lo : tshǹg • Middle-Chinese : tshongH | to rub against • to be smeared with; to get stained by rubbing • to shuffle; to drag the feet in walking • to dawdle; to delay • (colloquial) to freeload; to scrounge | 蹭 • (cheung) · 蹭 • (cheung) (hangeul 층, revised cheung, McCune–Reischauer ch'ŭng, Yale chung) | Hán-Nôm : thặng • Hán-Nôm : tắng | 蹭 | ||||
蹴 | ‖ ‖ | Mandarin · bopomofo : ㄘㄨˋ • Cantonese · Jyutping : cuk¹ • Middle-Chinese : tshjuwk ‖ Mandarin · bopomofo : ㄗㄨˊ • Mandarin · bopomofo : ㄘㄨˋ • Cantonese · Jyutping : zuk¹ • Cantonese · Jyutping : cuk¹ • Middle-Chinese : tsjuwk ‖ Mandarin · bopomofo : ˙ㄐㄧㄡ | (literary) to kick • (literary) to tread on; to trample • Used in 蹴然 (cùrán). • Alternative form of 蹙 (cù) ‖ Only used in 蹴然 (zúrán). ‖ Only used in 圪蹴. | kick | 蹴 • (chuk) · 蹴 • (chuk) (hangeul 축, revised chuk, McCune–Reischauer ch'uk, Yale chwuk) | canonical : 蹴: Hán Việt readings: xúc 蹴: Nôm readings: xúc | chữ Hán form of xúc (“kick, trample”). | 蹴 | ||
躏 | 躏 | |||||||||
躭 | Hán-Nôm : đam | 躭 | ||||||||
躯 | ‖ 躯(く) • (ku) ‖ 躯(く) • (-ku) | a body • a corpse • a snag, a dead tree ‖ body ‖ counter for Buddhist images | 躯 | |||||||
転 | ‖ 転(てん) • (ten) | (to) shift • (to) move • (to) turn ‖ alteration of a word in sound or meaning • Synonym of 転句 (tenku, “third line of a Chinese quatrain”) | 転 | |||||||
軽 | ‖ 軽(けい) • (kei) | light (e.g. vehicle, aircraft) ‖ Abbreviation of 軽自動車 (“kei car, light automobile”). | 軽 | |||||||
车 | From cursive script of 車; compare 東 → 东. | 车 | ||||||||
轧 | 轧 | |||||||||
轨 | Simplified from 軌 (車 → 车). | 轨 | ||||||||
轩 | 轩 | |||||||||
转 | Simplified from 轉 (車 → 车 and 專 → 专). | 转 | ||||||||
轮 | Simplified from 輪 (車 → 车 and 侖 → 仑) | 轮 | ||||||||
软 | 软 | |||||||||
轰 | Simplified from 轟 (車 → 车 and 䡛 → 双). | 轰 | ||||||||
轴 | 轴 | |||||||||
轻 | Simplified from 輕 (車 → 车 and 巠 → 𢀖). | 轻 | ||||||||
载 | Simplified from 載 (車 → 车). | 载 | ||||||||
轿 | Simplified from 轎 (車 → 车 and 喬 → 乔). | 轿 | ||||||||
较 | Simplified from 較 (車 → 车). | 较 | ||||||||
辅 | Simplified from 輔 (車 → 车) | 辅 | ||||||||
辆 | Simplified from 輛 (車 → 车 and 兩 → 两). | 辆 | ||||||||
辈 | Simplified from 輩 (車 → 车). | 辈 | ||||||||
辉 | 辉 | |||||||||
辐 | 辐 | |||||||||
辑 | Simplified from 輯 (車 → 车). | 辑 | ||||||||
输 | 输 | |||||||||
辖 | 辖 | |||||||||
辗 | 辗 | |||||||||
辙 | 辙 | |||||||||
辩 | Simplified from 辯 (訁 → 讠) | 辩 | ||||||||
辫 | 辫 | |||||||||
边 | Simplified from 邊 (臱 → 力). Officially adopted as the simplified form of 邊 in the Chinese Character Simplification Scheme (《漢字簡化方案》) in 1956. | Hán-Nôm : biên • Hán-Nôm : ben • Hán-Nôm : bên • Hán-Nôm : ven | side; edge | 边 | ||||||
辺 | ‖ 辺(へん) • (hen) ‖ 辺(へん) • (hen) ‖ 辺(へ) • (he) ‖ 辺(へ) • (-he) ‖ 辺(べ) • (-be) ‖ 辺(へた) • (heta) ‖ 辺(へた) • (-heta) ‖ 辺(へち) • (hechi) ‖ 辺(なべ) • (-nabe) | ‖ (colloquial) place, general area, vicinity ‖ (geometry) the joining line between two vertices of a polygon; edge, [side] • (graph theory) any of the connected pairs of the vertices in a graph; edge ‖ place, general area, vicinity ‖ (obsolete) place, general area, vicinity ‖ place, general area, vicinity ‖ (obsolete) the area near something or along the edge of something ‖ the area near something or along the edge of something ‖ (obsolete) the area near something or along the edge of something ‖ vicinity, area | 辺 | |||||||
込 | crowded; to crowd | 込 (eumhun 담을 입 (dameul ip)) | 込 | |||||||
辽 | Simplified from 遼 (尞 → 了) | 辽 | ||||||||
达 | Mandarin · bopomofo : ㄊㄧˋ • Middle-Chinese : thejH | smooth | arrive at, reach • intelligent • smooth, slippery | 达 | ||||||
迁 | For pronunciation and definitions of 迁 – see 遷 (“to ascend; to go up; to promote; to be promoted; etc.”). \ (This character is the simplified and variant form of 遷). \ Notes: \ Simplified Chinese is mainly used in Mainland China, Malaysia, and Singapore. \ Traditional Chinese is mainly used in Hong Kong, Macau, and Taiwan. | Mandarin · bopomofo : ㄑㄧㄢ • Cantonese · Jyutping : cin¹ • Middle-Chinese : tshen | move, shift | 迁 | ||||||
迆 | ‖ ‖ | Mandarin · bopomofo : ㄧˇ • Cantonese · Jyutping : ji⁵ • Middle-Chinese : yeX ‖ Mandarin · bopomofo : ㄧˊ • Cantonese · Jyutping : ji⁴ • Middle-Chinese : ye ‖ Mandarin · bopomofo : ㄊㄨㄛˊ | Alternative form of 迤 (yǐ) ‖ Alternative form of 迤 (yí) ‖ Alternative form of 迤 (tuó) | Alternative form of 迤 | 迆 | |||||
过 | Alternative form of 過 | 过 | ||||||||
迈 | Simplified from 邁 (萬 → 万). Officially adopted as the simplified form of 邁 in the Chinese Character Simplification Scheme (《漢字簡化方案》) in 1956. | 迈 | ||||||||
运 | Mandarin · bopomofo : ㄩㄣˋ | the appearance of moving | 运 | |||||||
还 | 还 | |||||||||
这 | 这 | |||||||||
进 | Simplified from 進 (隹 → 井) in the 1956 Chinese Character Simplification Scheme by the People's Republic of China. This character is not known to have existed before that. \ In simplified form, Phono-semantic compound (形聲/形声) : semantic 辵 + phonetic 井 (OC *skeŋʔ). | 进 | ||||||||
远 | Phono-semantic compound (形聲/形声) : semantic 辶 (“walk”) + phonetic 元. \ Unorthodox variant simplified from 遠 (袁 → 元) found in various moveable type copies of classical novels. First attested in 《宋元以來俗字譜》, a variant forms dictionary compiled in 1930 that records unorthodox forms (俗字 (súzì)) that have existed since the Song dynasty. \ Eventually adopted as an official simplified character by the People's Republic of China in the 1956 Chinese Character Simplification Scheme. ‖ Found in the historical Chinese dictionary Longkan Shoujian 《龍龕手鑑》 compiled in 997 AD. | ‖ Mandarin · bopomofo : ㄧㄡˊ | ‖ The meaning of this term is uncertain. | Hán-Nôm : viễn • Hán-Nôm : viển | 远 | |||||
违 | Simplified from 違 (韋 → 韦). | 违 | ||||||||
连 | 连 | |||||||||
迟 | Phono-semantic compound (形聲/形声) : semantic 辶 (“motion”) + phonetic 尺. \ Simplified from 遲 (犀 → 尺) in the 1956 Chinese Character Simplification Scheme by the People's Republic of China. This character is not known to have existed prior to that. | canonical : 迟: Hán Việt readings: trí • canonical : trì • canonical : trĩ • canonical : khích 迟: Nôm readings: chầy • canonical : khích • canonical : chày | 迟 | |||||||
迤 | ‖ ‖ | Mandarin · bopomofo : ㄧˇ • Cantonese · Jyutping : ji⁵ ‖ Mandarin · bopomofo : ㄧˊ • Cantonese · Jyutping : ji⁴ ‖ Mandarin · bopomofo : ㄊㄨㄛˊ | (literary) to extend in a slanted direction; to stretch in an oblique path • (literary) towards • Used in compounds. ‖ Used in compounds. ‖ Used in 迤逗 and 迤迤. | 迤 • (i, ta) · 迤 • (i, ta) (hangeul 이, 타, revised i, ta, McCune–Reischauer i, t'a, Yale i, tha) | canonical : 迤: Hán Việt readings: dĩ • canonical : di 迤: Nôm readings: dĩ • canonical : di | chữ Hán form of dĩ (“taking a winding path”). | 迤 | |||
迸 | Phono-semantic compound (形聲/形声, OC *preːŋs) : semantic 辵 (“walk”) + phonetic 并 (OC *peŋ, *peŋs). | Mandarin · bopomofo : ㄅㄥˋ • Cantonese · Jyutping : bing² • Cantonese · Jyutping : bing³ • Hokkien · Tai-lo : pǹg • Hokkien · Tai-lo : pìng • Hokkien · Tai-lo : piàng • Middle-Chinese : peangH | to gush out; to burst forth • to split; to crack • (Beijing Mandarin, Wuhan Mandarin, in compounds) very dry; crisp; brittle | 迸 • (byeong) · 迸 • (byeong) (hangeul 병, revised byeong, McCune–Reischauer pyŏng, Yale pyeng) | 迸 | |||||
迹 | Corrupted form of 𨒪 (found in Bronze script): Phono-semantic compound (形聲/形声, OC *ʔsleːɡ) : semantic 辶 (“move”) + phonetic 朿 (OC *sʰeɡs) (漢語多功能字庫). \ Current form is Phono-semantic compound (形聲/形声, OC *ʔsleːɡ) : semantic 辶 (“move”) + phonetic 亦 (OC *laːɡ). | 迹 • (jeok) · 迹 • (jeok) (hangeul 적, revised jeok, McCune–Reischauer chŏk, Yale cek) | 迹 | |||||||
适 | Mandarin · bopomofo : ㄎㄨㄛˋ • Mandarin · bopomofo : ㄍㄨㄚ • Cantonese · Jyutping : kut³ • Hokkien · Tai-lo : kuat • Middle-Chinese : kwat • Middle-Chinese : khwat | swift • a surname. | to go; to reach • appropriate, suitable | 适 • (gwal) · 适 • (gwal) (hangeul 괄, revised gwal, McCune–Reischauer kwal, Yale kwal) | Hán-Nôm : thếch • Hán-Nôm : thích | 适 | ||||
选 | Simplified from 選 (巽 → 先) | 选 | ||||||||
逊 | 逊 | |||||||||
递 | Phono-semantic compound (形聲/形声) : semantic 辶 + phonetic 弟 (OC *diːlʔ, *diːls). | 递 | ||||||||
逓 | relay • in turn • sending | 逓 | ||||||||
逻 | 逻 | |||||||||
遅 | ‖ 遅(おそ) • (oso) | slow • late ‖ (obsolete) slowness, tardiness • (obsolete) foolishness | 遅 • (ji) · 遅 • (ji) (hangeul 지, revised ji, McCune–Reischauer chi, Yale ci) | Hán-Nôm : trì | 遅 | |||||
遗 | 遗 | |||||||||
遡 | go upstream • retrace the past | 遡 • (so) · 遡 • (so) (hangeul 소, revised so, McCune–Reischauer so, Yale so) | 遡 | |||||||
遥 | ‖ 遥(はるか) • (Haruka) ‖ 遥(よう) • (yō) | far off, distant (in terms of either space or time) ‖ a female given name ‖ far off, distant | Hán-Nôm : diêu • Hán-Nôm : dìu • Hán-Nôm : rao | 遥 | ||||||
邓 | 邓 | |||||||||
邮 | For pronunciation and definitions of 邮 – see 郵 (“postal; mail; post office”). \ (This character is the simplified form of 郵). \ Notes: \ Simplified Chinese is mainly used in Mainland China, Malaysia, and Singapore. \ Traditional Chinese is mainly used in Hong Kong, Macau, and Taiwan. | Mandarin · bopomofo : ㄧㄡˊ • Middle-Chinese : yuw • Middle-Chinese : dek | place name in modern Shaanxi | 邮 | ||||||
邻 | 邻 | |||||||||
郑 | Simplified from 鄭 (奠 → 关) | 郑 | ||||||||
郞 | 郞 (eumhun 사나이 랑 (sanai rang), word-initial (South Korea) 사나이 낭 (sanai nang)) | hanja form of 랑/낭 (“gentleman, man, male”) • hanja form of 랑/낭 (“knight”) | 郞 | |||||||
郷 | ‖ 郷(きょう) • (kyō) · 郷(さと) • (sato) · 郷(ごう) • (gō) | ‖ hometown • village • country home, village, countryside, township | 郷 • (hyang) · 郷 • (hyang) (hangeul 향, revised hyang, McCune–Reischauer hyang, Yale hyang) | 郷 | ||||||
鄕 | village • hometown • countryside, country | 鄕 • (hyang) · 鄕 • (hyang) (hangeul 향, revised hyang, McCune–Reischauer hyang, Yale hyang) | country, village | Hán-Nôm : hương | 鄕 | |||||
鄹 | Mandarin · bopomofo : ㄗㄡ • Cantonese · Jyutping : zau¹ • Middle-Chinese : tsrjuw • Middle-Chinese : dzjuX • Middle-Chinese : zwanX | 鄹 | ||||||||
酎 | Phono-semantic compound (形聲/形声, OC *l'us) : semantic 酉 (“wine”) + abbreviated phonetic 肘 (OC *tkuʔ). (Duan Yucai) | Mandarin · bopomofo : ㄓㄡˋ • Cantonese · Jyutping : zau⁶ • Middle-Chinese : drjuwH | (archaic) strong wine that has been fermented multiple times | to brew (sake, etc.) • alcohol, sake | 酎 • (ju) · 酎 • (ju) (hangeul 주, revised ju, McCune–Reischauer chu, Yale cwu) | Hán-Nôm : trữu | 酎 | |||
酔 | drunk • feel sick | 酔 | ||||||||
酝 | 酝 | |||||||||
酢 | ‖ | Mandarin · bopomofo : ㄗㄨㄛˋ • Cantonese · Jyutping : zok⁶ • Middle-Chinese : dzak ‖ Mandarin · bopomofo : ㄘㄨˋ • Cantonese · Jyutping : cou³ • Hokkien · Tai-lo : tshòo | guest toast back to host ‖ Alternative form of 醋 (“vinegar”) | ‖ | vinegar ‖ | 酢 • (cho, jak) · 酢 • (cho, jak) (hangeul 초, 작, revised cho, jak, McCune–Reischauer ch'o, chak, Yale cho, cak) | Hán-Nôm : tạc • Hán-Nôm : thố | 酢 | ||
酱 | Simplified from 醬 (將 → ⿰丬夕) | 酱 | ||||||||
酿 | 酿 | |||||||||
醸 | to brew • to cause | 醸 | ||||||||
釈 | elucidate, explain • to release | 釈 | ||||||||
释 | Simplified from 釋 (睪 → 𠬤) | 释 | ||||||||
鈎 | Variant of 鉤, via variation of phonetic 句 → 勾. | canonical : 鈎: Hán Việt readings: câu 鈎: Nôm readings: câu | Nôm form of câu (“to hook, to fish”). | 鈎 | ||||||
鈽 | Phono-semantic compound (形聲/形声) : semantic 金 + phonetic 布 (OC *paːs). ‖ | Mandarin · bopomofo : ㄅㄨ • Mandarin · bopomofo : ㄅㄨˋ • Cantonese · Jyutping : bou¹ ‖ Mandarin · bopomofo : ㄅㄨˋ | ‖ (chemistry, Taiwan) plutonium | canonical : 鈽: Nôm readings: búa ‖ romanization : búa | ‖ Nôm form of búa (“hammer”). | 鈽 | ||||
鉄 | ‖ 鉄(てつ) • (tetsu) ‖ 鉄(くろがね) • (kurogane) | iron ‖ iron, the metal and the metallic chemical element • (more generally) steel • (figuratively) a blade, a knife, a sword, a weapon • (figuratively) something extremely strong • short for 鉄色 (tetsu iro, “steely black”) • short for 鉄砲 (teppō, literally “cannon”, but in this case, refers to the poisonous fugu blowfish or dishes made from it) • short for 鉄道 (tetsudō, “railway”) ‖ (archaic) iron • (figuratively) something extremely strong | 鉄 | |||||||
鉢 | Phono-semantic compound (形聲/形声, OC *poːd) : semantic 金 (“gold”) + phonetic 本 (OC *pɯːnʔ) | ‖ 鉢(はち) • (hachi) | bowl; pot • skull; cranium ‖ flower pot • bowl | 鉢 • (bal) · 鉢 • (bal) (hangeul 발, revised bal, McCune–Reischauer pal, Yale pal) | (바리때 발, barittae-): bowl (perhaps originally, Buddhist alms bowl) | Hán-Nôm : bát | 鉢 | |||
鉤 | Mandarin · bopomofo : ㄍㄡ • Cantonese · Jyutping : ngau¹ • Cantonese · Jyutping : gau¹ • Hokkien · Tai-lo : kau • Hokkien · Tai-lo : koo • Hokkien · Tai-lo : kio • Middle-Chinese : kuw | hook; barb (Classifier: 個/个 m c) • (obsolete) sickle • checkmark (Classifier: 個/个 m) • to hook • to crochet • to sew with large stitches • (literary) to investigate • (Chinese calligraphy) a stroke with a hook (such as in ㇠, ㇆, ㇚, or ㇟) • (regional, card games) jack (J) | ‖ 鉤(かぎ) • (kagi) | ‖ hook | 鉤 • (gu) · 鉤 • (gu) (hangeul 구, revised gu, McCune–Reischauer ku, Yale kwu) | Hán-Nôm : câu | 鉤 | |||
鉱 | mineral | 鉱 • (gwang) · 鉱 • (gwang) (hangeul 광, revised gwang, McCune–Reischauer kwang, Yale kwang) | 鉱 | |||||||
鉴 | 鉴 | |||||||||
鉸 | Phono-semantic compound (形聲/形声, OC *kreːw, *kreːwʔ, *kreːws) : semantic 金 (“metal”) + phonetic 交 (OC *kreːw). | Mandarin · bopomofo : ㄐㄧㄠˇ • Hokkien · Tai-lo : ka • Middle-Chinese : kaew • Middle-Chinese : kaewX • Middle-Chinese : kaewH | scissors • (colloquial) to cut with scissors • to ream • hinge (Classifier: 個/个 c) | 鉸 | ||||||
鉻 | Borrowed from New Latin chromium. ‖ ‖ | Mandarin · bopomofo : ㄍㄜˋ • Mandarin · bopomofo : ㄌㄨㄛˋ • Cantonese · Jyutping : gok³ • Hokkien · Tai-lo : kiak ‖ Mandarin · bopomofo : ㄍㄜˊ • Mandarin · bopomofo : ㄍㄜˋ • Cantonese · Jyutping : gok³ • Middle-Chinese : kaek ‖ Mandarin · bopomofo : ㄌㄨㄛˋ • Cantonese · Jyutping : lok⁶ • Hokkien · Tai-lo : lo̍k • Middle-Chinese : lak | (chemistry) chromium ‖ hook (weapon) ‖ to have one's head shaved | (chemistry) chromium | 鉻 (eum 락 (rak)) | Hán-Nôm : lạc • Hán-Nôm : các | 鉻 | |||
銭 | ‖ 銭(せん) • (sen) | money, coin • sen (a hundredth of yen) ‖ hundredth of a yen • (obsolete, archaic) one-thousandth of a kan | 銭 | |||||||
鋳 | cast (metal in a mold), mint (a coin) | 鋳 | ||||||||
錬 | tempering • refine • drill • train • polish | 錬 • (dong, ryeon, yeon) · 錬 • (dong, ryeon, yeon) (hangeul 동, 련, 연, revised dong, ryeon, yeon, McCune–Reischauer tong, ryŏn, yŏn, Yale tong, lyen, yen) | 錬 | |||||||
錮 | Phono-semantic compound (形聲/形声, OC *kaːɡs) : semantic 金 (“metal”) + phonetic 固 (OC *kaːs). | Mandarin · bopomofo : ㄍㄨˋ • Cantonese · Jyutping : gu³ • Middle-Chinese : kuH | to run metal into cracks • to confine; to imprison • to hire someone for a job | to tie; confine | 錮 (eumhun 막을 고 (mageul go)) | hanja form of 고 (“to confine”) | Hán-Nôm : cố | 錮 | ||
録 | a record on tape • to write down, record, or register • record or records; proceedings; annals | 録 • (rok>nok, yeo) · 録 • (rok>nok, yeo) (hangeul 록>녹, 여, revised rok>nok, yeo, McCune–Reischauer rok>nok, yŏ, Yale lok>nok, ye) | 録 | |||||||
鍰 | Mandarin · bopomofo : ㄏㄨㄢˊ • Cantonese · Jyutping : waan⁴ • Hokkien · Tai-lo : huân • Middle-Chinese : hwaen | (historical) unit of weight equivalent to six liang • metal coins; money | measure • money • coins | 鍰 • (hwan) · 鍰 • (hwan) (hangeul 환, revised hwan, McCune–Reischauer hwan, Yale hwan) | hwan, a unit of weight used in ancient China | 鍰 | ||||
鎌 | Phono-semantic compound (形聲/形声, OC *ɡ·rem) : semantic 金 (“gold; metal”) + phonetic 兼 (OC *keːm, *keːms) | Mandarin · bopomofo : ㄌㄧㄢˊ • Cantonese · Jyutping : lim⁴ | arrowhead with square corners | 鎌 (eumhun 낫 겸 (nat gyeom)) | hanja form of 겸 (“sickle”) | canonical : 鎌: Hán Việt readings: liêm 鎌: Nôm readings: gươm • canonical : liềm | Nôm form of liềm (“sickle”). • Nôm form of gươm (“sword”). | 鎌 | ||
鎭 | 鎭 (eumhun 진압할 진 (jinaphal jin)) | 鎭 | ||||||||
鏍 | Mandarin · bopomofo : ㄌㄨㄛˊ • Cantonese · Jyutping : lo⁴ | 鏍 | ||||||||
鏝 | Phono-semantic compound (形聲/形声, OC *moːn, *moːns) : semantic 金 (“gold”) + phonetic 曼 (OC *moːn, *mons). ‖ ‖ Combination of the radical 金 (“money”) and short form of 曼城 (“Manchester City F.C.”) to satirize the football club for poaching high-quality players with high prices. | Mandarin · bopomofo : ㄇㄢˋ • Mandarin · bopomofo : ㄇㄢˋㄦ ‖ Mandarin · bopomofo : ㄇㄢˋ • Cantonese · Jyutping : maan⁶ • Cantonese · Jyutping : maan⁴ • Middle-Chinese : man • Middle-Chinese : manH ‖ Cantonese · Jyutping : maan⁶ | side of a coin without written characters; heads • (archaic) money; cash ‖ (literary) trowel ‖ (Hong Kong Cantonese, neologism, Internet slang, humorous or derogatory) Manchester City F.C. | 鏝 • (man) · 鏝 • (man) (hangeul 만, revised man, McCune–Reischauer man, Yale man) | 鏝 | |||||
鏤 | Mandarin · bopomofo : ㄌㄡˋ • Cantonese · Jyutping : lau⁶ • Hokkien · Tai-lo : lô • Hokkien · Tai-lo : lôo • Middle-Chinese : lju • Middle-Chinese : luwH | carve, inlay, engrave • tattoo | 鏤 • (ru>nu) · 鏤 • (ru>nu) (hangeul 루>누, revised ru>nu, McCune–Reischauer ru>nu, Yale lwu>nwu) | canonical : 鏤: Hán Việt readings: lũ | 鏤 | |||||
鑛 | Phono-semantic compound (形聲/形声, OC *kʷraːŋʔ) : semantic 金 (“metal”) + phonetic 廣 (OC *kʷaːŋʔ). | ore | 鑛 (eumhun 쇳돌 광 (soetdol gwang)) | hanja form of 광 (“mineral, ore”) • hanja form of 광 (“mine”) | Hán-Nôm : khoáng • Hán-Nôm : khoan | mineral | 鑛 | |||
针 | Simplified from 針 (釒 → 钅). | 针 | ||||||||
钉 | Simplified from 釘 (釒 → 钅). | 钉 | ||||||||
钓 | Simplified from 釣 (釒 → 钅). | 钓 | ||||||||
钙 | 钙 | |||||||||
钝 | 钝 | |||||||||
钞 | Simplified from 鈔 (釒 → 钅). | 钞 | ||||||||
钟 | 钟 | |||||||||
钠 | 钠 | |||||||||
钢 | Simplified from 鋼 (金 → 钅 and 岡 → 冈) | 钢 | ||||||||
钥 | Simplified from 鑰 (釒 → 钅 and 龠 → 月). ‖ | ‖ | ‖ | 钥 | ||||||
钦 | 钦 | |||||||||
钧 | 钧 | |||||||||
钩 | Simplified from 鈎 (金 → 钅). | 钩 | ||||||||
钮 | Simplified from 鈕 (釒 → 钅). | 钮 | ||||||||
钱 | Simplified from 錢 (釒 → 钅 and 戔 → 戋); compare 残 (cán). | 钱 | ||||||||
钳 | 钳 | |||||||||
钻 | 钻 | |||||||||
钾 | 钾 | |||||||||
铁 | 铁 | |||||||||
铃 | 铃 | |||||||||
铅 | Simplified from 鉛 (釒 → 钅) | 铅 | ||||||||
铐 | 铐 | |||||||||
铛 | 铛 | |||||||||
铜 | Simplified from 銅 (金 → 钅). | 铜 | ||||||||
铝 | 铝 | |||||||||
铭 | Simplified from 銘 (釒 → 钅). | 铭 | ||||||||
铲 | 铲 | |||||||||
银 | Simplified from 銀 (金 → 钅) | 银 | ||||||||
铸 | Simplified from 鑄 (釒 → 钅 and 壽 → 寿) | 铸 | ||||||||
铺 | Simplified from 鋪 (釒 → 钅). | 铺 | ||||||||
链 | 链 | |||||||||
销 | Simplified from 銷 (釒 → 钅). | 销 | ||||||||
锁 | 锁 | |||||||||
锄 | Simplified from 鋤 (釒 → 钅). | 锄 | ||||||||
锅 | Simplified from 鍋 (釒 → 钅 and 咼 → 呙) | 锅 | ||||||||
锈 | 锈 | |||||||||
锋 | 锋 | |||||||||
锌 | Simplified from 鋅 (釒 → 钅). | 锌 | ||||||||
锐 | 锐 | |||||||||
错 | Simplified from 錯 (釒 → 钅). | 错 | ||||||||
锚 | 锚 | |||||||||
锡 | 锡 | |||||||||
锣 | 锣 | |||||||||
锤 | 锤 | |||||||||
锥 | 锥 | |||||||||
锦 | Simplified from 錦 (釒 → 钅). | 锦 | ||||||||
键 | Simplified from 鍵 (釒 → 钅) | 键 | ||||||||
锯 | Simplified from 鋸 (釒 → 钅). | 锯 | ||||||||
锰 | 锰 | |||||||||
锹 | 锹 | |||||||||
锻 | Simplified from 鍛 (釒 → 钅) | 锻 | ||||||||
镀 | 镀 | |||||||||
镇 | Simplified from 鎮 (釒 → 钅). | 镇 | ||||||||
镐 | 镐 | |||||||||
镑 | 镑 | |||||||||
镜 | 镜 | |||||||||
镰 | 镰 | |||||||||
镶 | 镶 | |||||||||
长 | Simplified from 長. | 长 | ||||||||
関 | ‖ 関(かん) • (kan) ^(←くわん (kwan)?) ‖ 関(かん) • (kan) ^(←くわん (kwan)?) ‖ 関(せき) • (Seki) | frontier pass • close • relation • barrier • gate ‖ barrier, gate • to concern; to relate to; connection ‖ barrier, gate ‖ Seki (a city in Gifu Prefecture, Japan) • a surname | 関 | |||||||
闇 | Phono-semantic compound (形聲/形声, OC *qɯːms) : semantic 門 + phonetic 音 (OC *qrɯm). ‖ Phono-semantic compound (形聲/形声, OC *qɯːms) : semantic 門 + phonetic 音 (OC *qrɯm). ‖ Phono-semantic compound (形聲/形声, OC *qɯːms) : semantic 門 + phonetic 音 (OC *qrɯm). | Mandarin · bopomofo : ㄢˋ • Cantonese · Jyutping : am³ • Cantonese · Jyutping : am² • Middle-Chinese : 'omH ‖ Mandarin · bopomofo : ㄢ • Cantonese · Jyutping : am¹ ‖ Mandarin · bopomofo : ㄧㄢˇ | to close the door • night; dusk; eclipse • Alternative form of 暗 (àn, “dark; secret; ignorant”) ‖ room for mourning the death of a ruler • Alternative form of 諳/谙 (ān, “to fully understand”) ‖ Alternative form of 奄 (“suddenly”) | ‖ 闇(やみ) • (yami) ‖ 闇(あん) • (an) | dark, darkness ‖ the dark, darkness ‖ darkness, the dark • a dark place • (Buddhism) darkness, as a metaphor for worldly desires | 闇 • (am) · 闇 • (am) (hangeul 암, revised am, McCune–Reischauer am, Yale am) | Hán-Nôm : ám | 闇 | ||
闘 | 闘 | |||||||||
门 | Alternative form of 門 | 门 | ||||||||
闪 | Simplified from 閃 (門 → 门) | 闪 | ||||||||
闭 | Simplified from 閉 (門 → 门). | 闭 | ||||||||
问 | Simplified from 問 (門 → 门). | 问 | ||||||||
闯 | 闯 | |||||||||
闰 | 闰 | |||||||||
闲 | 闲 | |||||||||
间 | Alternative form of 間 | 间 | ||||||||
闷 | 闷 | |||||||||
闸 | 闸 | |||||||||
闹 | Simplified from 鬧 (鬥 → 门). | 闹 | ||||||||
闺 | 闺 | |||||||||
闻 | Simplified from 聞 (門 → 门). | 闻 | ||||||||
闽 | Simplified from 閩 (門 → 门) | 闽 | ||||||||
阀 | 阀 | |||||||||
阁 | Simplified from 閣 (門 → 门) based on radical simplification. ‖ In the 1956 first round revision table of variant Chinese characters (第一批异体字整理表) by the People's Republic of China, 閤/合 (gé) was listed as a variant form of 閣/阁 (gé). As a variant form, 閤/合 is to be replaced by 閣/阁 (gé) as its orthodox form, which is succeeded by 阁 as the simplified form of 閣/阁 (gé). | ‖ | ‖ | 阁 | ||||||
阅 | Simplified from 閱 (門 → 门). | 阅 | ||||||||
阎 | 阎 | |||||||||
阐 | 阐 | |||||||||
阔 | 阔 | |||||||||
队 | Under simplification, Ideogrammic compound (會意/会意) : 阜 (“mound, abundant, rich, many”) + 人 (“people”) many people = team. | 队 | ||||||||
阳 | An unorthodox variant simplified from 陽 (昜 → 日) which can be found in various historical dictionaries such as the Kangxi dictionary. \ Eventually adopted as an official simplified character by the People's Republic of China in 1956. | Alternative form of 陽 | 阳 | |||||||
阴 | An unorthodox variant simplified from 陰 (侌 → 月) which can be found in various historical dictionaries such as the Kangxi dictionary. \ Eventually adopted as an official simplified character by the People's Republic of China in 1956. | Alternative form of 陰 | 阴 | |||||||
阵 | Simplified from 陣 (車 → 车). | 阵 | ||||||||
阶 | 阶 | |||||||||
际 | Simplified from 際 (祭 → 示) | 际 | ||||||||
陆 | Simplified from 陸 (坴 → 击) | 陆 | ||||||||
陈 | Simplified from 陳 (東 → 东) | 陈 | ||||||||
陕 | Simplified from 陝 (㚒 → 夹) | 陕 | ||||||||
陜 | narrow | 陜 • (hyeop, hap) · 陜 • (hyeop, hap) (hangeul 협, 합, revised hyeop, hap, McCune–Reischauer hyŏp, hap, Yale hyep, hap) | 陜 | |||||||
陝 | Phono-semantic compound (形聲/形声, OC *hljemʔ) : semantic 阜 + phonetic 㚒 (). | Cantonese · Jyutping : sim² • Mandarin · bopomofo : ㄕㄢˇ • Hokkien · Tai-lo : siám • Middle-Chinese : syemX | the Shan Pass in Shanzhou, Henan (through which the Yellow River flows into the North China Plain) • (~縣) Shan County (a historical county of Henan, China; now Shanzhou) • Short for 陝西/陕西 (Shǎnxī, “Shaanxi”). • a surname: Shan | 陝 (eumhun 고을 이름 섬 (go'eul ireum seom)) | canonical : 陝: Hán Việt readings: thiểm • canonical : hiệp 陝: Nôm readings: thiểm | chữ Hán form of Thiểm (“The Shan Pass; also short for Shaanxi (Thiểm Tây)”). | 陝 | |||
陥 | ‖ 陥(かん) • (kan) | ‖ collapse, cave in, fall (i.e. castle) • surrender • fall into, slide into | 陥 • (ham) · 陥 • (ham) (hangeul 함, revised ham, McCune–Reischauer ham, Yale ham) | 陥 | ||||||
陨 | 陨 | |||||||||
险 | Simplified from 險 (僉 → 佥). | 险 | ||||||||
陴 | Mandarin · bopomofo : ㄅㄧˋ • Mandarin · bopomofo : ㄆㄧˊ • Cantonese · Jyutping : pei⁴ • Middle-Chinese : bjie | parapet on a city wall | 陴 (eum 비 (bi)) | a parapet on a city wall | 陴 | |||||
険 | ‖ 険(けん) • (ken) ‖ 険(けん) • (ken) -na (adnominal 険(けん)な (ken na), adverbial 険(けん)に (ken ni)) ‖ 険(さが) • (saga) ^†-tari (adnominal 険(さが)とした (saga to shita) or 険(さが)たる (saga taru), adverbial 険(さが)と (saga to) or 険(さが)として (saga to shite)) | steep, severe, perilous ‖ steepness (of mountain); steep land • hardness, difficulty • a cold and severe feeling that appears in the facial and speech expressions; sternness ‖ stern • (dialectal, Kōchi) steep ‖ high and steep (of mountain) | 険 | |||||||
隐 | 隐 | |||||||||
隠 | ‖ 隠(いん) • (in) ‖ 隠(おん) • (on) | to hide, conceal • hidden, concealment ‖ hide; conceal; be hidden; be invisible • seclude; hermit; recluse • pity; sympathize • Short for 隠岐国 (Oki no kuni, “Oki Province”). ‖ Alternative form of 隠 (in) | 隠 | |||||||
隣 | Phono-semantic compound (形聲/形声) : semantic 阝 + phonetic 粦 (OC *rins). | ‖ 隣(となり) • (tonari) ‖ ‖ 隣(りん) • (rin) ‖ 隣(りん) • (Rin) | ‖ a neighbour / neighbor • that which is neighbouring • something continuously connected front and back over a certain time period ‖ to neighbour/neighbor, be adjacent to ‖ adjacent, neighbouring/neighboring ‖ a female given name | 隣 (eum 린 (rin), word-initial (South Korea) 인 (in)) | canonical : 隣: Nôm readings: láng • canonical : lăn • canonical : trăn • canonical : trằn | 隣 | ||||
隶 | extend • give • cast | 隶 • (i, si, je, dae, tae) · 隶 • (i, si, je, dae, tae) (hangeul 이, 시, 제, 대, 태, revised i, si, je, dae, tae, McCune–Reischauer i, si, che, tae, t'ae, Yale i, si, cey, tay, thay) | Hán-Nôm : đãi • Hán-Nôm : lệ | 隶 | ||||||
难 | Unorthodox variant simplified from 難 (elimination of left component to 又 (yòu)) found in the Ming dynasty orthographic dictionary 《俗書刊誤》. \ Originally part of the 324 simplified characters introduced by the Republic of China (Kuomintang government) in 1935 but was later retracted in 1936. \ Eventually adopted as an official simplified character by the People's Republic of China in the 1956 Chinese Character Simplification Scheme. | 难 | ||||||||
雏 | Simplified from 雛 (芻 → 刍). | 雏 | ||||||||
雑 | ‖ 雑(ざつ) • (zatsu) -na (adnominal 雑(ざつ)な (zatsu na), adverbial 雑(ざつ)に (zatsu ni)) ‖ 雑(ぞう) • (zō) ^(←ざふ (zafu)?) | miscellaneous ‖ rough, crude, sloppy, messy • miscellaneous (see note) ‖ miscellany | 雑 | |||||||
雰 | Phono-semantic compound (形聲/形声, OC *pʰɯn) : semantic 雨 (“rain”) + phonetic 分 (OC *pɯn, *bɯns, “divide, small”). | Mandarin · bopomofo : ㄈㄣ • Cantonese · Jyutping : fan¹ • Hokkien · Tai-lo : hun • Middle-Chinese : phjun | atmosphere • mist; fog | atmosphere, fog | 雰 (eumhun 안개 분 (an'gae bun)) | hanja form of 분 (“atmosphere; fog”) | Hán-Nôm : phân | 雰 | ||
雳 | Simplified from 靂 (歷 → 历). | 雳 | ||||||||
雾 | Simplified from 霧 (elimination of 矛) | 雾 | ||||||||
霊 | ‖ 霊(れい) • (rei) ‖ 霊(たま) • (tama) | soul, spirit ‖ ghost ‖ a soul, a spirit | 霊 | |||||||
靑 | (historical, now uncommon) Alternative form of 青 (“blue; green”) | 靑 (eumhun 푸를 청 (pureul cheong)) ‖ 靑 • (Cheong) (hangeul 청) | hanja form of 청 (“blue; azure; green”) ‖ (in news headlines) Short for 靑(청)瓦(와)臺(대) (Cheong-wadae, “the South Korean presidency and its administration”). | Hán-Nôm : thanh | Alternative form of 青 (“blue, azure, green”) | 靑 | ||||
韧 | 韧 | |||||||||
韩 | Simplified from 韓 (韋 → 韦). | 韩 | ||||||||
韵 | 韵 (eum 운 (un)) | 韵 | ||||||||
頊 | Mandarin · bopomofo : ㄒㄩ • Cantonese · Jyutping : juk¹ • Middle-Chinese : ngjowk • Middle-Chinese : xjowk | grieved • anxious • a surname | 頊 | |||||||
頬 | ‖ 頬(ほほ) • (hoho) ‖ 頬(ほお) • (hō) ^(←ほほ (fofo)?) ‖ 頬(つら) • (tsura) ‖ 頬(すえみつ) • (Suemitsu) ‖ 頬(すえもと) • (Suemoto) ‖ 頬(のりみち) • (Norimichi) | Extended shinjitai form of 頰: cheeks ‖ (anatomy) cheek (the side of the face) ‖ (anatomy) cheek ‖ the cheeks • the face (usually written 面) • one's facial expression • the side of something • the surface or front of something • one's honor: "face" as in save face or lose face ‖ a male given name ‖ a male given name ‖ a male given name | 頬 | |||||||
頼 | request, rely • depend on • accuse falsely | 頼 | ||||||||
顓 | Mandarin · bopomofo : ㄓㄨㄢ • Cantonese · Jyutping : zyun¹ • Middle-Chinese : tsywen | good • honest • simple • respectful | 顓 • (jeon) · 顓 • (jeon) (hangeul 전, revised jeon, McCune–Reischauer chŏn, Yale cen) | honest • stupid | Hán-Nôm : chuyên | 顓 | ||||
顕 | appear • existing | 顕 | ||||||||
页 | From cursive script of 頁/页. | 页 | ||||||||
顶 | Simplified from 頂 (頁 → 页). | 顶 | ||||||||
顷 | Simplified from 頃 (頁 → 页) | 顷 | ||||||||
项 | Simplified from 項 (頁 → 页). | 项 | ||||||||
顺 | Simplified from 順 (頁 → 页). | 顺 | ||||||||
须 | Simplified from 須 (頁 → 页). ‖ Simplified from 鬚 (elimination of 髟 and 頁 → 页). | ‖ | ‖ | 须 | ||||||
顽 | 顽 | |||||||||
顾 | 顾 | |||||||||
顿 | 顿 | |||||||||
颁 | 颁 | |||||||||
颂 | Simplified from 頌 (頁 → 页) | 颂 | ||||||||
预 | Simplified from 預 (頁 → 页). | 预 | ||||||||
颅 | 颅 | |||||||||
领 | Simplified from 領 (頁 → 页). | 领 | ||||||||
颇 | Simplified from 頗 (頁 → 页) | 颇 | ||||||||
颈 | 颈 | |||||||||
颊 | Simplified from 頰 (夾 → 夹 and 頁 → 页). | 颊 | ||||||||
频 | Simplified from 頻 (頁 → 页). | 频 | ||||||||
颓 | 颓 | |||||||||
颖 | Simplified from 穎 (頁 → 页). | 颖 | ||||||||
颗 | 颗 | |||||||||
题 | Simplified from 題 (頁 → 页). | 题 | ||||||||
颜 | Simplified from 顏 (彥 → 彦 and 頁 → 页) | 颜 | ||||||||
额 | Simplified from 額 (頁 → 页). | 额 | ||||||||
颠 | 颠 | |||||||||
颤 | 颤 | |||||||||
风 | Simplified from 風 (䖝 → 㐅) | 风 | ||||||||
飘 | Simplified from 飄 (風 → 风). | 飘 | ||||||||
飜 | Phono-semantic compound (形聲/形声, OC *pʰan) : phonetic 番 (OC *paːl, *paːls, *pʰaːn, *pʰan, *ban) + semantic 飛 (“to fly”). | ‖ 飜(はん) • (-han) | Kyūjitai form of 翻 ‖ (mahjong) doubles | 飜 (eumhun 뒤칠 번 (dwichil beon)) · 飜 (eumhun 번역할 번 (beonyeokhal beon)) · 飜 (eumhun 날 번 (nal beon)) | hanja form of 번 (“flip over, upset, capsize”) • hanja form of 번 (“translate”) • hanja form of 번 (“fly, soar, circle in the air”) | Hán-Nôm : phiên | 飜 | |||
飞 | Simplified from 飛 | 飞 | ||||||||
飮 | 飮 (eumhun 마실 음 (masil eum)) | hanja form of 음 (“to drink”) | 飮 | |||||||
饥 | 饥 | |||||||||
饭 | Simplified from 飯 (食 → 饣). | 饭 | ||||||||
饮 | 饮 | |||||||||
饰 | Simplified from 飾 (食 → 饣). | 饰 | ||||||||
饱 | Simplified from 飽 (食 → 饣) | 饱 | ||||||||
饲 | Simplified from 飼 (飠 → 饣). | 饲 | ||||||||
饵 | 饵 | |||||||||
饶 | Simplified from 饒 (飠 → 饣 and 堯 → 尧). | 饶 | ||||||||
饺 | Simplified from 餃 (飠 → 饣). | 饺 | ||||||||
饼 | Simplified from 餅 (飠 → 饣). | 饼 | ||||||||
饿 | Simplified from 餓 (食 → 饣). | 饿 | ||||||||
馁 | 馁 | |||||||||
馅 | Simplified from 餡 (飠 → 饣). | 馅 | ||||||||
馆 | Simplified from 館 (食 → 饣). | 馆 | ||||||||
馈 | Simplified from 饋 (飠 → 饣 and 貴 → 贵). | 馈 | ||||||||
馋 | 馋 | |||||||||
馍 | 馍 | |||||||||
馏 | Simplified from 餾 (飠 → 饣) | 馏 | ||||||||
馒 | 馒 | |||||||||
駄 | Phono-semantic compound (形聲/形声) : semantic 馬 + phonetic 太 (OC *tʰaːds). | Of low quality | 駄 | |||||||
駅 | Orthographic borrowing from Japanese 駅(えき) (eki). \ Read as 驛/驿 (jik6) based on the etymology, as 站 (zaam6) using a semantic reading (訓讀/训读 (xùndú)), or as 尺 (cek3) based on the apparent phonetic component (有邊讀邊/有边读边 (yǒu biān dú biān)). | Cantonese · Jyutping : jik⁶ • Cantonese · Jyutping : zaam⁶ • Cantonese · Jyutping : cek³ | (only used in place names) station | ‖ 駅(えき) • (eki) ‖ 駅(いき) • (iki) | ‖ station (train, underground/subway) ‖ (dialect, Ibaraki) station (train, underground/subway) | 駅 | ||||
駆 | drive • run | 駆 (eum 구 (gu)) | 駆 | |||||||
騒 | noise • to make noise; to clamor • noisy | 騒 | ||||||||
験 | ‖ 験(げん) or 験(ゲン) • (gen) ^(←げん (gen)?) | to verify ‖ Effect; efficacy. • Omen. | 験 | |||||||
马 | Simplified from 馬, following the cursive script form: | 马 | ||||||||
驮 | Simplified from 馱 (馬 → 马). | 驮 | ||||||||
驯 | 驯 | |||||||||
驰 | 驰 | |||||||||
驱 | Simplified from 驅 (馬 → 马 and 區 → 区). | 驱 | ||||||||
驳 | Simplified from 駁 (馬 → 马) | 驳 | ||||||||
驴 | 驴 | |||||||||
驶 | Simplified from 駛 (馬 → 马). | 驶 | ||||||||
驹 | Simplified from 駒 (馬 → 马) | 驹 | ||||||||
驻 | Simplified from 駐 (馬 → 马). | 驻 | ||||||||
驼 | Simplified from 駝 (馬 → 马). | 驼 | ||||||||
驾 | 驾 | |||||||||
骂 | 骂 | |||||||||
骄 | 骄 | |||||||||
骆 | 骆 | |||||||||
骇 | 骇 | |||||||||
验 | Simplified from 驗 (馬 → 马 and 僉 → 佥). | 验 | ||||||||
骏 | 骏 | |||||||||
骑 | 骑 | |||||||||
骗 | Simplified from 騙 (馬 → 马). | 骗 | ||||||||
骚 | 骚 | |||||||||
骡 | 骡 | |||||||||
骤 | Simplified from 驟 (馬 → 马). | 骤 | ||||||||
髄 | ‖ 髄(ずい) • (zui) ‖ 髄(ずん) • (zun) ‖ 髄(すね) • (sune) | bone marrow ‖ bone marrow • the pith of a plant • (figurative) the pith or essence of something, such as a skill or cultural thing ‖ (archaic, possibly obsolete) the center of something • (archaic, possibly obsolete) something straight • (archaic, possibly obsolete) an exact direction, an immediate area ‖ (archaic, possibly obsolete) bone marrow | 髄 | |||||||
髪 | ‖ 髪(かみ) • (kami) | ‖ hair on the head | 髪 | |||||||
鬓 | 鬓 | |||||||||
鬪 | fighting | 鬪 • (tu) · 鬪 • (tu) (hangeul 투) | fight | 鬪 | ||||||
鬲 | Pictogram (象形) of some pottery. ‖ Pictogram (象形) of some pottery. ‖ Pictogram (象形) of some pottery. | Mandarin · bopomofo : ㄌㄧˋ • Cantonese · Jyutping : lik⁶ • Middle-Chinese : lek ‖ Mandarin · bopomofo : ㄍㄜˊ • Cantonese · Jyutping : gaak³ • Middle-Chinese : keak ‖ Mandarin · bopomofo : ㄜˋ | (historical) li; a type of cauldron with three hollow legs and used for cooking • (historical) a type of earthenware used in funerals ‖ Alternative form of 隔 (gé) • Alternative form of 膈 • Alternative form of 槅 (gé) • (~國) (historical) Ge(有鬲氏), an ancient Chinese tribe during the Xia to Zhou dynasties near Dezhou, Shandong, the consort kin of Zhong Kang, the fourth king of the Xia dynasty, conquered by the Duke of Zhou in the 11th century BC. • (~縣) (historical) a county in the southeast of Dezhou, Shandong established in the Qin dynasty and reorganised into a state in the Eastern Han dynasty. • a surname ‖ Alternative form of 軛/轭 (è) • Alternative form of 搹 (è) • Alternative form of 厄 | ‖ 鬲(れき) • (reki) | ‖ a cauldron with three hollow legs used in ancient China | 鬲 • (gyeok) · 鬲 • (gyeok) (hangeul 격, revised gyeok, McCune–Reischauer kyŏk, Yale kyek) · 鬲 • (ryeok) · 鬲 • (ryeok) (hangeul 력) | Hán-Nôm : cách | 鬲 | ||
鮪 | Mandarin · bopomofo : ㄨㄟˇ • Cantonese · Jyutping : fui² • Cantonese · Jyutping : kui² • Cantonese · Jyutping : wai⁵ • Hokkien · Tai-lo : uí • Middle-Chinese : hwijX | Chinese paddlefish or Chinese swordfish; Psephurus gladius • tuna | ‖ 鮪(まぐろ) or 鮪(マグロ) • (maguro) ‖ 鮪(しび) • (shibi) ‖ 鮪(はつ) • (hatsu) | tuna ‖ a tuna (fish of the genus Thunnus) • (colloquial) Short for 黒鮪 (kuromaguro): a Pacific bluefin tuna, Thunnus orientalis • (slang) a dead fish (a sexual partner who lies flat during sex) ‖ (obsolete) a tuna ‖ (obsolete) a tuna | 鮪 • (yu) · 鮪 • (yu) (hangeul 유, revised yu, McCune–Reischauer yu, Yale yu) | (다랑어) tuna, tunny | 鮪 | |||
鯧 | Mandarin · bopomofo : ㄔㄤ • Cantonese · Jyutping : coeng¹ • Hokkien · Tai-lo : tshiunn • Hokkien · Tai-lo : tshionn • Hokkien · Tai-lo : tshiong • Hokkien · Tai-lo : tshiang • Middle-Chinese : tsyhang | pomfret; butterfish (usually silvery pomfret (Pampus argenteus)) • pompano (such as the golden pompano (Trachinotus blochii)) | ‖ 鯧(まながつお) or 鯧(マナガツオ) • (managatsuo) ^(←まながつを (managatwo)?) | ‖ Alternative spelling of 真魚鰹 | 鯧 • (chang) · 鯧 • (chang) (hangeul 창, revised chang, McCune–Reischauer ch'ang, Yale chang) | 鯧 | ||||
鱉 | Phono-semantic compound (形聲/形声, OC *ped) : phonetic 敝 (OC *beds, *bed) + semantic 魚. | Mandarin · bopomofo : ㄅㄧㄝ • Hokkien · Tai-lo : pih • Hokkien · Tai-lo : piat • Middle-Chinese : pjiet | soft-shell turtle (any turtle in the family Trionychidae, especially Pelodiscus sinensis) | Alternative form of 鼈: a soft-shell turtle, especially the Chinese softshell turtle, Pelodiscus sinensis | 鱉 • (byeol) · 鱉 • (byeol) (hangeul 별, revised byeol, McCune–Reischauer pyŏl, Yale pyel) | Hán-Nôm : miết • Hán-Nôm : bét • Hán-Nôm : biết | 鱉 | |||
鱼 | Simplified from 魚 (灬 → 一) | 鱼 | ||||||||
鲁 | 鲁 | |||||||||
鲍 | 鲍 | |||||||||
鲜 | Simplified from 鮮 (魚 → 鱼). | 鲜 | ||||||||
鲤 | Simplified from 鯉 (魚 → 鱼) | 鲤 | ||||||||
鲨 | 鲨 | |||||||||
鲫 | 鲫 | |||||||||
鲸 | 鲸 | |||||||||
鳄 | 鳄 | |||||||||
鳍 | 鳍 | |||||||||
鳖 | Simplified from 鱉 (魚 → 鱼). | 鳖 | ||||||||
鳞 | 鳞 | |||||||||
鴒 | Mandarin · bopomofo : ㄌㄧㄥˊ • Cantonese · Jyutping : ling⁴ • Hokkien · Tai-lo : līng • Middle-Chinese : leng | Various species of lark or wagtail, of the family Motacilla | 鴒 • (ryeong>yeong) · 鴒 • (ryeong>yeong) (hangeul 령>영, revised ryeong>yeong, McCune–Reischauer ryŏng>yŏng, Yale lyeng>yeng) | Hán-Nôm : lệnh • Hán-Nôm : linh | 鴒 | |||||
鶏 | ‖ 鶏(にわとり) or 鶏(ニワトリ) • (niwatori) ^(←にはとり (nifatori)?) ‖ 鶏(かけ) • (kake) ‖ 鶏(くたかけ) • (kutakake) ‖ 鶏(とり) • (tori) | chicken • bird ‖ a domesticated chicken (Gallus gallus domesticus) ‖ a chicken (domesticated fowl) ‖ (archaic) a chicken (domesticated fowl) ‖ Alternative spelling of 鳥 (tori): a chicken (domesticated fowl); chicken meat | 鶏 | |||||||
鷄 | Phono-semantic compound (形聲/形声, OC *keː) : phonetic 奚 (OC *ɡeː) + semantic 鳥 (“bird”). | Kyūjitai form of 鶏: chicken, bird | 鷄 (eumhun 닭 계 (dak gye)) | hanja form of 계 (“chicken”) | Hán-Nôm : kê | chicken | 鷄 | |||
鸟 | Simplified from 鳥. Based on its cursive script form. | 鸟 | ||||||||
鸡 | Simplified from 鷄 (奚 → 又 and 鳥 → 鸟) | 鸡 | ||||||||
鸣 | Simplified from 鳴 (鳥 → 鸟). | 鸣 | ||||||||
鸥 | Simplified from 鷗 (區 → 区 and 鳥 → 鸟). | 鸥 | ||||||||
鸦 | Simplified from 鴉 (鳥 → 鸟). | 鸦 | ||||||||
鸭 | Simplified from 鴨 (鳥 → 鸟). | 鸭 | ||||||||
鸯 | 鸯 | |||||||||
鸳 | 鸳 | |||||||||
鸵 | 鸵 | |||||||||
鸽 | Simplified from 鴿 (鳥 → 鸟). | 鸽 | ||||||||
鸿 | 鸿 | |||||||||
鹃 | 鹃 | |||||||||
鹅 | 鹅 | |||||||||
鹉 | 鹉 | |||||||||
鹊 | 鹊 | |||||||||
鹏 | 鹏 | |||||||||
鹤 | 鹤 | |||||||||
鹦 | 鹦 | |||||||||
鹰 | 鹰 | |||||||||
鹵 | Characters in the same phonetic series (鹵) (Zhengzhang, 2003) \ Pictogram (象形) – a bag of salt. Compare 西. \ From Proto-Sino-Tibetan *la (“salt”); compare Proto-Tani *lo (“salt”) (Benedict, 1972; Schuessler, 2007; STEDT). | Mandarin · bopomofo : ㄌㄨˇ • Cantonese · Jyutping : lou⁵ • Hokkien · Tai-lo : lóo • Hokkien · Tai-lo : lōo • Middle-Chinese : luX | saline soil • natural salt • (~素) (chemistry) halogen • a surname | salt | 鹵 (eumhun 소금 로 (sogeum ro), word-initial (South Korea) 소금 노 (sogeum no)) | hanja form of 노 (“salt”) | Hán-Nôm : lỗ | 鹵 | ||
麂 | From Proto-Sino-Tibetan *d-kəy (“deer, barking deer”) (STEDT, Schuessler, 2007). | Mandarin · bopomofo : ㄐㄧˇ • Cantonese · Jyutping : gei² • Middle-Chinese : kjijX | muntjac (species of deer) | 麂 (eum 궤 (gwe)) | Hán-Nôm : hoẵng • Hán-Nôm : kỉ | 麂 | ||||
麪 | Phono-semantic compound (形聲/形声, OC *meːns) : semantic 麥 (“wheat”) + phonetic 丏 (OC *meːnʔ). | ‖ | noodles ‖ | 麪 (eum 면 (myeon)) | Hán-Nôm : miến • Hán-Nôm : diện • Hán-Nôm : mì | 麪 | ||||
麵 | Phono-semantic compound (形聲/形声, OC *meːns) : semantic 麥 (“wheat”) + phonetic 面 (OC *mens). Originally 麪. | Mandarin · bopomofo : ㄇㄧㄢˋ • Mandarin · bopomofo : ㄇㄧㄢˋㄦ • Hokkien · Tai-lo : mī • Hokkien · Tai-lo : biān • Middle-Chinese : menH | flour • wheat noodles (Classifier: 碗 m c; 條/条 m c; 個/个 c) • (Mainland China) powder • (Mainland China, dialectal) soft and floury; mealy • (Mandarin, colloquial, of a person) weak; timid; indecisive; slow | flour • dough • noodles | 麵 • (myeon) · 麵 • (myeon) (hangeul 면) | wheat flour • noodles | Hán-Nôm : diện • Hán-Nôm : mì • Hán-Nôm : miến | wheat • noodles | 麵 | |
麺 | ‖ 麺(めん) • (men) | flour • noodles ‖ noodles • (visual kei fandom slang) Short for メンバー (menbā). | 麺 | |||||||
黒 | ‖ 黒(くろ) • (kuro) | black ‖ black (color) • (go) a black stone; the person who plays black stones • a 女房詞 (nyōbō kotoba, “woman's word”) for 鍋 (nabe, “pot, pan”) or 釜 (kama, “pot, kettle”) • (accounting) short for 黒字 (kuroji): black as an accounting term, indicating a profit • (euphemistic) short for 黒幕 (kuromaku): a black curtain (someone influencing or controlling matters from behind the scenes) • guilt; the guilty one, the guilty party • (slang) anarchy as a belief system or philosophy • (slang) an anarchist | 黒 | |||||||
黙 | silence • silently • (to be) silent | 黙 | ||||||||
鼈 | Phono-semantic compound (形聲/形声) : phonetic 敝 (OC *beds, *bed) + semantic 黽. | ‖ 鼈(すっぽん) or 鼈(スッポン) • (suppon) ‖ 鼈(べつ) • (betsu) | ‖ a Chinese softshell turtle, Pelodiscus sinensis • (theater) in kabuki, a trapdoor located on the 花道 (hanamichi, “walkway through the audience to the stage”) • (nautical) a bilge pump used on a 和船 (wasen, “traditional Japanese ship”) ‖ (rare) a Chinese softshell turtle, Pelodiscus sinensis | 鼈 • (byeol) · 鼈 • (byeol) (hangeul 별, McCune–Reischauer pyŏl, Yale pyel) | 鼈 | |||||
齐 | Rare and unorthodox variant of 齊, found in informal writing during the Ming and Qing dynasties period. This character is not a further simplification of 斉. | 齐 | ||||||||
齜 | Mandarin · bopomofo : ㄗ • Cantonese · Jyutping : zi¹ • Cantonese · Jyutping : ci¹ • Middle-Chinese : tsrje | to grin | 齜 (eum 차 (cha)) · 齜 (eum 재 (jae)) | 齜 | ||||||
齢 | ‖ 齢(よわい) • (yowai) ^(←よはひ (yofafi)?) ‖ 齢(れい) • (rei) | age ‖ age ‖ instar | 齢 | |||||||
齿 | 齿 | |||||||||
龄 | Simplified from 齡 (齒 → 齿). | 龄 | ||||||||
龙 | 龙 | |||||||||
龟 | 龟 |
976 | 747 | 1318 | 1817 | 1547 | 2341 | 5988 |
---|---|---|---|---|---|---|
一E | 二E | 三E | 四E | 五E | 六E | 七E |
一U | 二U | 三U | 四U | 五U | 六U | 七U |
一W | 二W | 三W | 四W | 五W | 六W | 七W |