Difference between revisions of "Language/Multiple-languages/Culture/Common-Allusions"
< Language | Multiple-languages | Culture
Jump to navigation
Jump to search
Line 2: | Line 2: | ||
== Pull someone's chestnuts out of the fire == | == Pull someone's chestnuts out of the fire == | ||
This comes from the fable '' | This comes from the fable ''[https://en.wikisource.org/wiki/The_Monkey,_and_the_Cat The Monkey and the Cat]'' | ||
https://en.wikisource.org/wiki/The_Monkey,_and_the_Cat | |||
{| class="wikitable" | {| class="wikitable" |
Revision as of 23:56, 2 December 2023
Hi all. In this lesson, we will see allusions around the world.
Pull someone's chestnuts out of the fire
This comes from the fable The Monkey and the Cat
language | term |
---|---|
Catalan | treure les castanyes del foc |
Chinese | 火中取栗 |
Danish | rage kastanjerne ud af ilden |
Finnish | hoitaa jonkun homma |
French | tirer les marrons du feu |
German | die Kastanien aus dem Feuer holen |
Italian | cavar le castagne dal fuoco |
Modern Greek | βγάζω τα κάστανα από τη φωτιά |
Norwegian Bokmål | rake kastanjene ut av ilden |
Norwegian Nynorsk | rake kastanjane ut av elden |
Polish | wyciągać kasztany z ognia |
Spanish | sacar las castañas del fuego |
Swedish | kratsa kastanjerna ur elden |