Difference between revisions of "Language/Multiple-languages/Culture/Common-Allusions"

From Polyglot Club WIKI
Jump to navigation Jump to search
Line 2: Line 2:


== Pull someone's chestnuts out of the fire ==
== Pull someone's chestnuts out of the fire ==
This comes from the fable ''The Monkey and the Cat''
This comes from the fable ''[https://en.wikisource.org/wiki/The_Monkey,_and_the_Cat The Monkey and the Cat]''
 
https://en.wikisource.org/wiki/The_Monkey,_and_the_Cat


{| class="wikitable"
{| class="wikitable"

Revision as of 23:56, 2 December 2023

Hi all. In this lesson, we will see allusions around the world.

Pull someone's chestnuts out of the fire

This comes from the fable The Monkey and the Cat

language term
Catalan treure les castanyes del foc
Chinese 火中取栗
Danish rage kastanjerne ud af ilden
Finnish hoitaa jonkun homma
French tirer les marrons du feu
German die Kastanien aus dem Feuer holen
Italian cavar le castagne dal fuoco
Modern Greek βγάζω τα κάστανα από τη φωτιά
Norwegian Bokmål rake kastanjene ut av ilden
Norwegian Nynorsk rake kastanjane ut av elden
Polish wyciągać kasztany z ognia
Spanish sacar las castañas del fuego
Swedish kratsa kastanjerna ur elden