Difference between revisions of "Language/Japanese/Grammar/Noun-and-Adjective-Modification/cs"
m (Quick edit) |
m (Quick edit) |
||
Line 60: | Line 60: | ||
<span gpt></span> <span model=gpt-3.5-turbo></span> <span temperature=0.7></span> | <span gpt></span> <span model=gpt-3.5-turbo></span> <span temperature=0.7></span> | ||
==Další lekce== | |||
* [[Language/Japanese/Grammar/Hiragana-Reading-and-Writing-Practice/cs|Kurz 0 do A1 → Gramatika → Cvičení na čtení a psaní Hiragany]] | |||
* [[Language/Japanese/Grammar/Verb-Conjugation/cs|Kurz 0 na A1 → Gramatika → Skloňování sloves]] | |||
* [[Language/Japanese/Grammar/Introduction-to-Japanese-Sentence-Structure/cs|0 do A1 Kurzu → Gramatika → Úvod do japonské větné struktury]] | |||
* [[Language/Japanese/Grammar/0-to-A1-Course/cs|0 to A1 Course]] | |||
* [[Language/Japanese/Grammar/Particle-は-and-が/cs|Úplný kurz 0 - A1 → Gramatika → Částice は a が]] | |||
{{Japanese-Page-Bottom}} | {{Japanese-Page-Bottom}} |
Latest revision as of 05:45, 23 May 2023
Modifikace podstatného jména[edit | edit source]
Podstatné jméno v japonštině můžeme modifikovat pomocí částice の (no). Tato částice slouží k připojení dalšího podstatného jména k prvnímu a vytvoření tak složeného podstatného jména.
Příklad:
Japonština | Výslovnost | Čeština |
---|---|---|
学生 | gakusei | student |
会社 | kaisha | společnost/firma |
学生の会社 | gakusei no kaisha | studentská firma |
V příkladu výše jsme použili slova gakusei a kaisha a vytvořili tak složené podstatné jméno gakusei no kaisha, což znamená studentská firma.
Modifikace přídavného jména[edit | edit source]
Přídavná jména v japonštině se modifikují pomocí částice な (na). Tato částice se připojuje před podstatné jméno, které přídavné jméno modifikuje.
Příklad:
Japonština | Výslovnost | Čeština |
---|---|---|
美味しい | oishii | chutný |
ラーメン | rāmen | nudlová polévka |
美味しいラーメン | oishii rāmen | chutná nudlová polévka |
ラーメンな店 | rāmen na mise | restaurace s nudlovou polévkou |
V příkladu výše jsme použili slova oishii a rāmen a vytvořili tak složené přídavné jméno oishii rāmen, což znamená chutná nudlová polévka. Dále jsme použili slova rāmen a mise a vytvořili tak složené přídavné jméno rāmen na mise, což znamená restaurace s nudlovou polévkou.
Nyní víte, jak modifikovat podstatné a přídavné jméno v japonštině pomocí částic の a な.
Další lekce[edit | edit source]
- Kurz 0 do A1 → Gramatika → Cvičení na čtení a psaní Hiragany
- Kurz 0 na A1 → Gramatika → Skloňování sloves
- 0 do A1 Kurzu → Gramatika → Úvod do japonské větné struktury
- 0 to A1 Course
- Úplný kurz 0 - A1 → Gramatika → Částice は a が