Difference between revisions of "Language/Standard-arabic/Grammar/Differences-from-English-relative-clauses/fr"

From Polyglot Club WIKI
Jump to navigation Jump to search
m (Quick edit)
 
m (Quick edit)
Line 2: Line 2:
{{Standard-arabic-Page-Top}}
{{Standard-arabic-Page-Top}}


<div class="pg_page_title"><span lang>Standard Arabic</span> → <span cat>Grammaire</span> → <span level>[[Language/Standard-arabic/Grammar/0-to-A1-Course/fr|Cours de niveau 0 à A1]]</span> → <span title>Différences entre les propositions relatives en arabe standard et en anglais</span></div>
<div class="pg_page_title"><span lang>Standard Arabic</span> → <span cat>Grammaire</span> → <span level>[[Language/Standard-arabic/Grammar/0-to-A1-Course/fr|Cours 0 à A1]]</span> → <span title>Différences entre les propositions relatives en anglais et en arabe</span></div>


__TOC__
__TOC__


== Niveau 1 ==
== Niveau débutant ==


=== Introduction ===
Bienvenue au cours de grammaire arabe standard pour débutants. Dans cette leçon, vous apprendrez les différences entre les propositions relatives en anglais et en arabe et comment les utiliser correctement.


Les propositions relatives peuvent être confuses pour les débutants en arabe standard. En particulier, les différences entre les propositions relatives en anglais et en arabe peuvent être difficiles à comprendre. Dans cette leçon, vous apprendrez comment utiliser correctement les propositions relatives en arabe standard.
=== Les propositions relatives en anglais ===


=== Propositions relatives anglaises ===
En anglais, une proposition relative est une clause qui modifie un nom ou un pronom dans une phrase. Par exemple, dans la phrase "La fille qui joue du piano est ma sœur", la proposition relative "qui joue du piano" modifie le nom "la fille".


En anglais, les propositions relatives sont généralement introduites par des pronoms relatifs tels que « who », « whom », « whose », « that », « which », etc. Par exemple:
Les propositions relatives en anglais sont souvent introduites par les pronoms relatifs "who", "whom", "whose", "which" ou "that".


* "The man who is sitting in the car is my brother."
=== Les propositions relatives en arabe ===
* "The book that I just read was really interesting."


Dans les propositions relatives en anglais, les pronoms relatifs sont souvent omis, et l'on utilise plutôt une préposition telle que "of", "from", "with", etc. Par exemple:
En arabe, les propositions relatives sont souvent introduites par le pronom relatif "الذي" (prononcé "al-dhii"), qui peut être utilisé pour les noms de tous les genres et de tous les nombres. Le pronom relatif est placé directement après le nom qu'il modifie.


* "The boy I was talking about."
Par exemple, dans la phrase "الفتاة التي تعزف البيانو هي أختي" (prononcé "al-fatat al-latii taʿzifu al-biyaanuu hiya ʾaxti"), la proposition relative "التي تعزف البيانو" (prononcée "al-latii taʿzifu al-biyaanuu") modifie le nom "الفتاة" (prononcé "al-fatat"). Notez que le pronom relatif "الذي" est remplacé par "التي" en raison du genre féminin du nom "الفتاة".
* "The house I grew up in was recently demolished."


=== Propositions relatives arabes ===
En outre, en arabe, les propositions relatives peuvent parfois être introduites par des particules telles que "الذين" (prononcé "al-dhawiiin") pour les noms pluriels masculins, "اللواتي" (prononcé "al-lawaatii") pour les noms pluriels féminins, "الذي" (prononcé "al-dhii") pour les noms singuliers masculins, et "التي" (prononcé "al-latii") pour les noms singuliers féminins.


En arabe standard, les propositions relatives introduisent généralement la particule « الذي » ou « اللذان » ou « اللتي» ou « اللواتي ». Par exemple:
=== Différences entre les propositions relatives en anglais et en arabe ===


* "الرجل الذي جلس في السيارة هو أخي."
Les propositions relatives en arabe sont souvent plus longues que celles en anglais en raison de la complexité de la grammaire arabe. De plus, en arabe, le pronom relatif est placé directement après le nom qu'il modifie, tandis qu'en anglais, le pronom relatif peut être placé n'importe où dans la proposition relative.
* "الكتاب الذي قرأته كان مثيرًا للاهتمام حقًا."


Notez que la particule relative « الذي » a différentes formes pour différents genres, nombres et cas. Il est important de connaître les différentes formes pour utiliser correctement les propositions relatives en arabe.
En outre, en arabe, les propositions relatives peuvent avoir un verbe conjugué, tandis que les propositions relatives en anglais ont souvent un participe présent ou passé.


Dans les propositions relatives en arabe, la particule relative est rarement omise.
Enfin, en arabe, les propositions relatives peuvent parfois être introduites par des particules différentes selon le genre et le nombre du nom qu'elles modifient, tandis qu'en anglais, les propositions relatives sont souvent introduites par les mêmes pronoms relatifs.


=== Exemples en tableaux ===
Voici quelques exemples de propositions relatives en arabe:
Les tableaux ci-dessous présentent quelques exemples de propositions relatives en arabe et leur traduction en anglais:


{| class="wikitable"
{| class="wikitable"
! Arabe standard !! Prononciation !! Anglais
! Arabe standard !! Prononciation !! Français
|-
|-
| الرجل الذي جلس في السيارة هو أخي. || "Alrajul alladhi jalasa fee alsiara huwa akhee." || "The man who is sitting in the car is my brother."
| الرجل الذي يلعب الكرة || al-rajul al-dhii yulʿibu al-kurra || L'homme qui joue au ballon
|-
|-
| الكتاب الذي قرأته كان مثيرًا للاهتمام حقًا. || "Alkitab alladhi qara'atuh kana mathiran lilaihtimam haqan." || "The book that I just read was really interesting."
| النساء اللواتي يجرين || al-nisaau al-lawaatii yajriin || Les femmes qui courent
|-
|-
| الرجل الذي لعب الكرة معهم كان سعيدًا. || "Alrajul alladhi la'iba alkurah ma'hum kan sa'idan." || "The man who played ball with them was happy."
| الولد الذي كان يدرس || al-walad al-dhii kaana yadrusu || Le garçon qui étudiait
|-
| المدرسة التي درست فيها كانت كبيرة. || "Almadrasah allati darasat feeha kanat kabeerah." || "The school I studied in was big."
|}
|}


=== Pratiquez les propositions relatives en arabe standard ===
Maintenant que vous avez appris les différences entre les propositions relatives en anglais et en arabe, vous pouvez les utiliser correctement dans vos phrases.
Vous voulez pratiquer et tester votre compréhension des propositions relatives en arabe standard? Essayez de traduire les phrases suivantes en arabe standard:
 
* "The girl who is talking to my friend is my sister."
* "The movie that I watched yesterday was not good."
* "The man who helped me was very kind."
* "The restaurant where we ate yesterday was expensive."
 
=== Conclusion ===
 
Dans cette leçon, vous avez appris comment les propositions relatives sont utilisées en arabe standard, ainsi que les différences entre les propositions relatives en anglais et en arabe. Gardez à l'esprit que la pratique est essentielle pour maîtriser l'utilisation des propositions relatives en arabe standard.
 
== Niveau 2 ==
 
=== Les prépositions relatives arabes ===
Les prépositions relatives "الذي" et "الذين" peuvent sembler compliquées, mais elles sont simplement des formes différentes de la même particule relative. La forme "الذي" est utilisée avec les noms singuliers masculins, tandis que la forme "الذين" est utilisée avec les noms pluriels masculins. Par exemple:
 
* "الطفل الذي رأيته" (Al-tifl alladhi ra'aytuhu) - « l'enfant que j'ai vu ».
* "الأطفال الذين رأيتهم" (Al-atfal alladhina ra'aytuhum) - « les enfants que j'ai vus ».
 
De même, il existe deux autres formes pour les noms singuliers féminins et pluriels féminins, "التي" et "اللواتي".
 
* "الفتاة التي تتحدث مع صديقي هي أختي" (Al-fatat allati tat'haddath ma'a sadikii hiya akhtii) - "La fille qui parle à mon ami est ma soeur".
* "الفتيات اللواتي يلعبن الكرة" (Al-fatayat al-lawatat you'labin alkurah) - "Les filles qui jouent au ballon".
 
Remarque: Les prépositions relatives arabes peuvent également être utilisées pour représenter la possession. La forme "الذي" signifie "dont". Par exemple:
 
* "الرجل الذي كان يقود السيارة" - "l'homme dont la voiture était conduite".
* "الكتاب الذي قرأته على الطاولة" - "le livre dont j'ai lu sur la table".
 
=== Les prépositions relatives omises ===
 
Bien que les prépositions relatives soient la norme en arabe standard, les prépositions relatives peuvent également être omises dans certains contextes. Par exemple:
 
* "الفتاة اللي بتشتغل عنا" - "la fille qui travaille pour nous".
* "السيارة اللي شارية ياها" - « la voiture que j'ai achetée ».
 
N'oubliez pas qu'il est important de connaître les règles de base avant de commencer à jouer avec les expressions régulières en arabe standard!
 
== Niveau 3 ==
 
=== Exercices pratiques ===
 
Essayer de traduire ces phrases en arabe standard :
 
* "The boy who is playing football is my friend."
* "The girl who is singing is very talented."
* "The book that I bought yesterday was expensive."
* "The cars that I saw in the parking lot were all new."
 
=== Conclusion ===


Dans cette leçon, vous avez appris comment utiliser correctement les propositions relatives en arabe standard. Gardez à l'esprit qu'il est important de connaître les différentes formes des prépositions relatives pour utiliser correctement les propositions relatives en arabe standard. Continuez à pratiquer et à explorer la langue arabe pour améliorer votre compréhension.
Bonne chance!


{{#seo:
{{#seo:
|title=Arabe standard grammaire niveau débutant - différences entre les propositions relatives en arabe et en anglais
|title=Cours de grammaire arabe standard → Cours 0 à A1 → Différences entre les propositions relatives en anglais et en arabe
|keywords=Arabe standard, arabe, grammaire, propositions relatives, niveau débutant, différences, anglais, amour, apprentissage, langue arabe
|keywords=arabe, grammaire, propositions relatives, débutant, cours en ligne
|description=Apprenez les différences entre les propositions relatives en arabe standard et en anglais et comment les utiliser correctement avec cette leçon de grammaire arabe de niveau débutant.}}
|description=Découvrez les différences entre les propositions relatives en anglais et en arabe et comment les utiliser correctement dans cette leçon de grammaire arabe standard pour débutants.
}}


{{Standard-arabic-0-to-A1-Course-TOC-fr}}
{{Standard-arabic-0-to-A1-Course-TOC-fr}}
Line 115: Line 60:
[[Category:0-to-A1-Course]]
[[Category:0-to-A1-Course]]
[[Category:Standard-arabic-0-to-A1-Course]]
[[Category:Standard-arabic-0-to-A1-Course]]
<span gpt></span> <span model=gpt-3.5-turbo></span> <span temperature=1></span>
<span openai_trad_correc_php></span> <span gpt></span> <span model=gpt-3.5-turbo></span> <span temperature=0.7></span>




{{Standard-arabic-Page-Bottom}}
{{Standard-arabic-Page-Bottom}}

Revision as of 18:54, 4 May 2023

Arabic-Language-PolyglotClub.png
Standard ArabicGrammaireCours 0 à A1Différences entre les propositions relatives en anglais et en arabe

Niveau débutant

Bienvenue au cours de grammaire arabe standard pour débutants. Dans cette leçon, vous apprendrez les différences entre les propositions relatives en anglais et en arabe et comment les utiliser correctement.

Les propositions relatives en anglais

En anglais, une proposition relative est une clause qui modifie un nom ou un pronom dans une phrase. Par exemple, dans la phrase "La fille qui joue du piano est ma sœur", la proposition relative "qui joue du piano" modifie le nom "la fille".

Les propositions relatives en anglais sont souvent introduites par les pronoms relatifs "who", "whom", "whose", "which" ou "that".

Les propositions relatives en arabe

En arabe, les propositions relatives sont souvent introduites par le pronom relatif "الذي" (prononcé "al-dhii"), qui peut être utilisé pour les noms de tous les genres et de tous les nombres. Le pronom relatif est placé directement après le nom qu'il modifie.

Par exemple, dans la phrase "الفتاة التي تعزف البيانو هي أختي" (prononcé "al-fatat al-latii taʿzifu al-biyaanuu hiya ʾaxti"), la proposition relative "التي تعزف البيانو" (prononcée "al-latii taʿzifu al-biyaanuu") modifie le nom "الفتاة" (prononcé "al-fatat"). Notez que le pronom relatif "الذي" est remplacé par "التي" en raison du genre féminin du nom "الفتاة".

En outre, en arabe, les propositions relatives peuvent parfois être introduites par des particules telles que "الذين" (prononcé "al-dhawiiin") pour les noms pluriels masculins, "اللواتي" (prononcé "al-lawaatii") pour les noms pluriels féminins, "الذي" (prononcé "al-dhii") pour les noms singuliers masculins, et "التي" (prononcé "al-latii") pour les noms singuliers féminins.

Différences entre les propositions relatives en anglais et en arabe

Les propositions relatives en arabe sont souvent plus longues que celles en anglais en raison de la complexité de la grammaire arabe. De plus, en arabe, le pronom relatif est placé directement après le nom qu'il modifie, tandis qu'en anglais, le pronom relatif peut être placé n'importe où dans la proposition relative.

En outre, en arabe, les propositions relatives peuvent avoir un verbe conjugué, tandis que les propositions relatives en anglais ont souvent un participe présent ou passé.

Enfin, en arabe, les propositions relatives peuvent parfois être introduites par des particules différentes selon le genre et le nombre du nom qu'elles modifient, tandis qu'en anglais, les propositions relatives sont souvent introduites par les mêmes pronoms relatifs.

Voici quelques exemples de propositions relatives en arabe:

Arabe standard Prononciation Français
الرجل الذي يلعب الكرة al-rajul al-dhii yulʿibu al-kurra L'homme qui joue au ballon
النساء اللواتي يجرين al-nisaau al-lawaatii yajriin Les femmes qui courent
الولد الذي كان يدرس al-walad al-dhii kaana yadrusu Le garçon qui étudiait

Maintenant que vous avez appris les différences entre les propositions relatives en anglais et en arabe, vous pouvez les utiliser correctement dans vos phrases.

Bonne chance!

Table des matières - Cours d'arabe standard - 0 à A1


Introduction à l'écriture arabe


Les noms et le genre en arabe


Les verbes et la conjugaison en arabe


Les chiffres et le comptage en arabe


Vocabulaire arabe courant


Vocabulaire de la nourriture et des boissons


Les coutumes et traditions arabes


La musique et le divertissement arabes


Les adjectifs en arabe


Les pronoms en arabe


Les prépositions en arabe


Les interrogatifs en arabe


Les adverbes en arabe


Vocabulaire des transports


Vocabulaire du shopping et de l'argent


Littérature et poésie arabes


Calligraphie et art arabe


Vocabulaire de la météo


Les phrases conditionnelles en arabe


La voix passive en arabe


Les clauses relatives en arabe


Les adjectifs et les noms en arabe


Cinéma et télévision arabes


Mode et beauté arabes


Vocabulaire des sports et des loisirs