Difference between revisions of "Language/Italian/Culture/Famous-Italian-Writers-and-Poets/el"
m (Quick edit) |
m (Quick edit) |
||
Line 1: | Line 1: | ||
{{Italian-Page-Top}} | {{Italian-Page-Top}} | ||
<div class="pg_page_title"><span lang="el">Ιταλική</span> → <span cat="el">Πολιτισμός</span> → <span level="el">Μάθημα 0 έως | <div class="pg_page_title"><span lang="el">Ιταλική</span> → <span cat="el">Πολιτισμός</span> → <span level="el">Μάθημα 0 έως A1</span> → <span title="el">Διάσημοι Ιταλοί Συγγραφείς και Ποιητές</span></div> | ||
__TOC__ | __TOC__ | ||
== Επίπεδο | == Επίπεδο 0 - Εισαγωγή == | ||
Στο μάθημα αυτό θα μάθετε για τους διάσημους Ιταλούς συγγραφείς και ποιητές και θα εξασκηθείτε στην προφορά και τη μετάφραση ορισμένων από τα έργα τους. Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε αυτό το μάθημα για να βελτιώσετε την κατανόησή σας της ιταλικής γλώσσας και του ιταλικού πολιτισμού. | |||
== | == Επίπεδο 1 - Οι συγγραφείς == | ||
=== Ντάντε Αλιγιέρι === | |||
Ο Ντάντε Αλιγιέρι (Dante Alighieri) ήταν Ιταλός ποιητής και φιλόσοφος του Μεσαίωνα. Γεννήθηκε στη Φλωρεντία το 1265 και θεωρείται ένας από τους μεγαλύτερους ποιητές στην ιστορία της Ιταλικής λογοτεχνίας. Το έργο του "Θεία Κωμωδία" (Divina Commedia) θεωρείται από πολλούς ως ένα από τα σπουδαιότερα στη λογοτεχνία του κόσμου. | |||
Διαβάστε τον πρόλογο του "Θείας Κωμωδίας" στα ιταλικά και στα ελληνικά: | |||
=== | {| class="wikitable" | ||
! Ιταλικά !! Προφορά !! Μετάφραση στα ελληνικά | |||
|- | |||
| Nel mezzo del cammin di nostra vita || /nel ˈmɛddzo del kaˈmiːn di ˈnostra ˈviːta/ || Στη μέση του δρόμου της ζωής μας | |||
|- | |||
| mi ritrovai per una selva oscura || /mi riˈtrovai per ˈuːna ˈselva ˈɔːskura/ || βρέθηκα σε ένα σκοτεινό δάσος | |||
|- | |||
| ché la diritta via era smarrita. || /ke la diˈritːa ˈviːa ˈɛra zmaˈrita/ || διότι ο σωστός δρόμος είχε χαθεί. | |||
|} | |||
=== Πετράρχης === | |||
Ο Πετράρχης (Petrarca) ήταν Ιταλός ποιητής και σοφιστής της αναγέννησης. Γεννήθηκε στην Τοσκάνη το 1304 και έγραψε πολλά σημαντικά έργα στην ιταλική γλώσσα, συμπεριλαμβανομένου του "Καντσόνιερε" (Canzoniere). Αυτό το έργο περιλαμβάνει αρκετά από τα πιο διάσημα σονέτα του Πετράρχη. | |||
Διαβάστε το πρώτο σονέτο του Πετράρχη στα ιταλικά και στα ελληνικά: | |||
{|class="wikitable" | {| class="wikitable" | ||
! Ιταλικά !! Προφορά !! | ! Ιταλικά !! Προφορά !! Μετάφραση στα ελληνικά | ||
|- | |- | ||
| | | Voi ch'ascoltate in rime sparse il suono || /ˈvɔi kaˈskolta.te in ˈriːme ˈspar.se il ˈswɔ.no/ || Εσείς που ακούτε σε διασπαρμένα στιχάκια τον ήχο | ||
|- | |- | ||
| | | di quei sospiri ond'io nudriva 'I core || /di ˈkwej soˈspiːri ˈondːjo nuˈdriːva i ˈkore/ || των αναστεναγμών που θρέφουν την καρδιά μου | ||
|- | |- | ||
| | | in su l'amaro lagrime d'amore, || /in su lamaˈro laˈɡriːme daˈmoːre/ || με τα πικρά δάκρυα του έρωτα, | ||
|- | |- | ||
| | | se alcun di voi per caso Amor vi strinse, || /se alˈkun di ˈvɔi per ˈkaːso aˈmor vi ˈstri.nse/ || αν κάποιος από εσάς τυχόν σας σφίξει ο Έρωτας | ||
|- | |||
| pregate 'I ciel che'l suo favor vi facci || /preˈɡa.te i tʃiˈɛl ke suːo faˈvor vi ˈfattʃi/ || παρακαλέστε τον ουρανό να σας χαρίσει την χάρη του. | |||
|} | |} | ||
== Επίπεδο 2 - Οι ποιητές == | |||
=== | === Γκιοβάννι Πασολίνι === | ||
Ο Γκιοβάννι Πασολίνι (Giovanni Pascoli) ήταν Ιταλός ποιητής και συγγραφέας της αρχής του 20ού αιώνα. Γεννήθηκε στην Τοσκάνη το 1855 και έγραψε πολλά σημαντικά έργα στην ιταλική γλώσσα, συμπεριλαμβανομένου του "Myricae". Αυτό το έργο περιλαμβάνει αρκετά από τα πιο διάσημα ποιήματα του Γκιοβάννι Πασολίνι. | |||
{|class="wikitable" | Διαβάστε το ποίημα "Ο Μάνος Εκείνος" του Γκιοβάννι Πασολίνι στα ιταλικά και στα ελληνικά: | ||
! Ιταλικά !! Προφορά !! | |||
{| class="wikitable" | |||
! Ιταλικά !! Προφορά !! Μετάφραση στα ελληνικά | |||
|- | |||
| È passato un uomo col cappello in mano || /ɛ passaˈto un ˈwɔ.mo kol kapˈpɛllo in ˈma.no/ || Πέρασε ένας άνθρωπος με το καπέλο στο χέρι | |||
|- | |- | ||
| | | era solo, solo, solo, solo, || /ˈɛra ˈsɔ.lo ˈsɔ.lo ˈsɔ.lo ˈsɔ.lo/ || ήταν μόνος, μόνος, μόνος, μόνος, | ||
|- | |- | ||
| | | e con gli occhi cercava lontano || /e kon ʎ ˈɔkki tʃerˈkava lonˈtaːno/ || και με τα μάτια ψάχνει μακριά | ||
|- | |- | ||
| | | una donna, una donna, una donna, || /ˈuːna ˈdɔnna ˈuːna ˈdɔnna ˈuːna ˈdɔnna/ || μια γυναίκα, μια γυναίκα, μια γυναίκα, | ||
|- | |- | ||
| | | non so se l'ha trovata || /non so se lˈa troˈva.ta/ || δεν ξέρω αν τη βρήκε. | ||
|} | |} | ||
=== Ερρίκος Κουαντροτζούμπι === | |||
Ο Ερρίκος Κουαντροτζούμπι (Enrico Quartararo) ήταν Ιταλός ποιητής και συγγραφέας της αρχής του 20ού αιώνα. Γεννήθηκε στη Σικελία το 1875 και έγραψε πολλά σημαντικά έργα στην ιταλική γλώσσα, συμπεριλαμβανομένου του "Ελληνική Θεά" (La Dea Greca). Αυτό το έργο περιλαμβάνει αρκετά από τα πιο διάσημα ποιήματα του Ερρίκος Κουαντροτζούμπι. | |||
Διαβάστε το ποίημα "Παναγία των Ελλήνων" του Ερρίκος Κουαντροτζούμπι στα ιταλικά και στα ελληνικά: | |||
{| class="wikitable" | |||
! Ιταλικά !! Προφορά !! Μετάφραση στα ελληνικά | |||
|- | |||
| Ecco su, ecco su, la Dea Greca || /ˈɛkkosu ˈɛkkosu la ˈdɛa ˈɡrɛka/ || Ιδού της Ελλάδας η θεά | |||
|- | |||
| che scende a noi, che scende a noi || /ke | |||
{{Italian-0-to-A1-Course-TOC-el}} | {{Italian-0-to-A1-Course-TOC-el}} | ||
Line 77: | Line 85: | ||
[[Category:0-to-A1-Course]] | [[Category:0-to-A1-Course]] | ||
[[Category:Italian-0-to-A1-Course]] | [[Category:Italian-0-to-A1-Course]] | ||
<span gpt></span> <span model=gpt-3.5-turbo></span> <span temperature= | <span openai_trad_correc_php></span> <span gpt></span> <span model=gpt-3.5-turbo></span> <span temperature=0.7></span> | ||
{{Italian-Page-Bottom}} | {{Italian-Page-Bottom}} | ||
Revision as of 06:11, 3 May 2023
Επίπεδο 0 - Εισαγωγή
Στο μάθημα αυτό θα μάθετε για τους διάσημους Ιταλούς συγγραφείς και ποιητές και θα εξασκηθείτε στην προφορά και τη μετάφραση ορισμένων από τα έργα τους. Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε αυτό το μάθημα για να βελτιώσετε την κατανόησή σας της ιταλικής γλώσσας και του ιταλικού πολιτισμού.
Επίπεδο 1 - Οι συγγραφείς
Ντάντε Αλιγιέρι
Ο Ντάντε Αλιγιέρι (Dante Alighieri) ήταν Ιταλός ποιητής και φιλόσοφος του Μεσαίωνα. Γεννήθηκε στη Φλωρεντία το 1265 και θεωρείται ένας από τους μεγαλύτερους ποιητές στην ιστορία της Ιταλικής λογοτεχνίας. Το έργο του "Θεία Κωμωδία" (Divina Commedia) θεωρείται από πολλούς ως ένα από τα σπουδαιότερα στη λογοτεχνία του κόσμου.
Διαβάστε τον πρόλογο του "Θείας Κωμωδίας" στα ιταλικά και στα ελληνικά:
Ιταλικά | Προφορά | Μετάφραση στα ελληνικά |
---|---|---|
Nel mezzo del cammin di nostra vita | /nel ˈmɛddzo del kaˈmiːn di ˈnostra ˈviːta/ | Στη μέση του δρόμου της ζωής μας |
mi ritrovai per una selva oscura | /mi riˈtrovai per ˈuːna ˈselva ˈɔːskura/ | βρέθηκα σε ένα σκοτεινό δάσος |
ché la diritta via era smarrita. | /ke la diˈritːa ˈviːa ˈɛra zmaˈrita/ | διότι ο σωστός δρόμος είχε χαθεί. |
Πετράρχης
Ο Πετράρχης (Petrarca) ήταν Ιταλός ποιητής και σοφιστής της αναγέννησης. Γεννήθηκε στην Τοσκάνη το 1304 και έγραψε πολλά σημαντικά έργα στην ιταλική γλώσσα, συμπεριλαμβανομένου του "Καντσόνιερε" (Canzoniere). Αυτό το έργο περιλαμβάνει αρκετά από τα πιο διάσημα σονέτα του Πετράρχη.
Διαβάστε το πρώτο σονέτο του Πετράρχη στα ιταλικά και στα ελληνικά:
Ιταλικά | Προφορά | Μετάφραση στα ελληνικά |
---|---|---|
Voi ch'ascoltate in rime sparse il suono | /ˈvɔi kaˈskolta.te in ˈriːme ˈspar.se il ˈswɔ.no/ | Εσείς που ακούτε σε διασπαρμένα στιχάκια τον ήχο |
di quei sospiri ond'io nudriva 'I core | /di ˈkwej soˈspiːri ˈondːjo nuˈdriːva i ˈkore/ | των αναστεναγμών που θρέφουν την καρδιά μου |
in su l'amaro lagrime d'amore, | /in su lamaˈro laˈɡriːme daˈmoːre/ | με τα πικρά δάκρυα του έρωτα, |
se alcun di voi per caso Amor vi strinse, | /se alˈkun di ˈvɔi per ˈkaːso aˈmor vi ˈstri.nse/ | αν κάποιος από εσάς τυχόν σας σφίξει ο Έρωτας |
pregate 'I ciel che'l suo favor vi facci | /preˈɡa.te i tʃiˈɛl ke suːo faˈvor vi ˈfattʃi/ | παρακαλέστε τον ουρανό να σας χαρίσει την χάρη του. |
Επίπεδο 2 - Οι ποιητές
Γκιοβάννι Πασολίνι
Ο Γκιοβάννι Πασολίνι (Giovanni Pascoli) ήταν Ιταλός ποιητής και συγγραφέας της αρχής του 20ού αιώνα. Γεννήθηκε στην Τοσκάνη το 1855 και έγραψε πολλά σημαντικά έργα στην ιταλική γλώσσα, συμπεριλαμβανομένου του "Myricae". Αυτό το έργο περιλαμβάνει αρκετά από τα πιο διάσημα ποιήματα του Γκιοβάννι Πασολίνι.
Διαβάστε το ποίημα "Ο Μάνος Εκείνος" του Γκιοβάννι Πασολίνι στα ιταλικά και στα ελληνικά:
Ιταλικά | Προφορά | Μετάφραση στα ελληνικά |
---|---|---|
È passato un uomo col cappello in mano | /ɛ passaˈto un ˈwɔ.mo kol kapˈpɛllo in ˈma.no/ | Πέρασε ένας άνθρωπος με το καπέλο στο χέρι |
era solo, solo, solo, solo, | /ˈɛra ˈsɔ.lo ˈsɔ.lo ˈsɔ.lo ˈsɔ.lo/ | ήταν μόνος, μόνος, μόνος, μόνος, |
e con gli occhi cercava lontano | /e kon ʎ ˈɔkki tʃerˈkava lonˈtaːno/ | και με τα μάτια ψάχνει μακριά |
una donna, una donna, una donna, | /ˈuːna ˈdɔnna ˈuːna ˈdɔnna ˈuːna ˈdɔnna/ | μια γυναίκα, μια γυναίκα, μια γυναίκα, |
non so se l'ha trovata | /non so se lˈa troˈva.ta/ | δεν ξέρω αν τη βρήκε. |
Ερρίκος Κουαντροτζούμπι
Ο Ερρίκος Κουαντροτζούμπι (Enrico Quartararo) ήταν Ιταλός ποιητής και συγγραφέας της αρχής του 20ού αιώνα. Γεννήθηκε στη Σικελία το 1875 και έγραψε πολλά σημαντικά έργα στην ιταλική γλώσσα, συμπεριλαμβανομένου του "Ελληνική Θεά" (La Dea Greca). Αυτό το έργο περιλαμβάνει αρκετά από τα πιο διάσημα ποιήματα του Ερρίκος Κουαντροτζούμπι.
Διαβάστε το ποίημα "Παναγία των Ελλήνων" του Ερρίκος Κουαντροτζούμπι στα ιταλικά και στα ελληνικά:
Ιταλικά | Προφορά | Μετάφραση στα ελληνικά |
---|---|---|
Ecco su, ecco su, la Dea Greca | /ˈɛkkosu ˈɛkkosu la ˈdɛa ˈɡrɛka/ | Ιδού της Ελλάδας η θεά |
che scende a noi, che scende a noi | /ke
|