Difference between revisions of "Language/Serbian/Vocabulary/Idiomatic-Expressions"

From Polyglot Club WIKI
Jump to navigation Jump to search
m (Quick edit)
m (Quick edit)
 
(4 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 3: Line 3:


<div class="pg_page_title">Serbian Vocabulary - Idiomatic expressions</div>
<div class="pg_page_title">Serbian Vocabulary - Idiomatic expressions</div>
Hi [https://polyglotclub.com/language/serbian Serbian] learners! 😊<br>In this lesson, we will learn some of the most common idiomatic expressions in Serbian. We will look at their literal translations and their figurative meanings. __TOC__


== Introduction ==
Hi [https://polyglotclub.com/language/serbian Serbian] learners! 😊<br>In this lesson, we will learn Serbian idiomatic expressions that will help you sound like a native speaker. Serbian idioms can be tricky, but with the right explanation, you will have no problem understanding them. Let's get started!<br>
Idiomatic expressions are phrases or sayings that have a figurative meaning different from the literal meaning of the words. They are often used in everyday conversations and can be quite tricky to understand for language learners. To improve your [[Language/Serbian|Serbian]] [[Language/Serbian/Vocabulary|Vocabulary]], you can also use the [https://polyglotclub.com Polyglot Club] website. [https://polyglotclub.com/find-friends.php?search=send&d=0&f=36&offre1=107 Find native speakers] and ask them any [https://polyglotclub.com/language/serbian/question questions]!  


== Idiomatic Expressions ==
__TOC__
=== Literal Translations ===
Here are some of the most common idiomatic expressions in Serbian with their literal translations:


<span link>Take a moment to explore these relevant pages as you conclude this lesson: [[Language/Serbian/Vocabulary/Asking-Directions|Asking Directions]] & [[Language/Serbian/Vocabulary/Kitchen|Kitchen]].</span>
== What are Serbian Idiomatic Expressions? ==
An idiom is a group of words whose meaning is not predictable from the literal definitions of the individual words. For example, the English idiom "kick the bucket" does not literally mean to kick a bucket; it means to die. Similarly, Serbian idioms may not make sense at first glance, but they are widely used in Serbian culture.
Learning idioms will help you to understand the Serbian language, its culture and its people. Serbian idioms may be confusing, but they are an integral part of everyday life in Serbia. By learning these expressions, you will be able to communicate more effectively with Serbian speakers.
== Serbian Idiomatic Expressions ==
Let us now look at some Serbian idiomatic expressions with their meanings and examples:
=== 1. Biti na konju ===
This phrase means to be in a good situation, to be successful. It is translated literally as "to be on a horse."
{| class="wikitable"
{| class="wikitable"
! Serbian !! Pronunciation !! English
|-
| Biti na konju || ['bɪti na kɔɲu] || to be in a good situation; to be successful
|}
* Person 1: Kako si se snašao u novoj firmi? (How have you been doing in the new company?)
* Person 2: Odlično! Biti na konju uvek pomaže. (Great! Being on a horse always helps.)
=== 2. Brže bolje ===
This phrase means to do something as quickly as possible. It is translated literally as "faster, better."
{| class="wikitable"
! Serbian !! Pronunciation !! English
|-
|-
! Serbian !! Pronunciation !! English Translation
| Brže bolje || ['brʒɛ 'bɔljɛ] || hastily
|-
| Имати много прашања || Imati mnogo prašanja || To have many questions
|-
| Да се изгуби као мачка у мајској води || Da se izgubi kao mačka u majskoj vodi || To get lost like a cat in a May rain
|-
| Да будеш као мачка на млеку || Da budeš kao mačka na mleku || To be like a cat on cream
|-
| Да будеш као мачка на точку || Da budeš kao mačka na točku || To be like a cat on a hot tin roof
|-
| Да будеш као мачка на ланци || Da budeš kao mačka na lancima || To be like a cat on a leash
|}
|}
* Person 1: Moram da završim ovaj projekat do sutra. (I have to finish this project by tomorrow.)
* Person 2: Znači, treba da radiš brže bolje. (So, you need to work hastily.)


=== Figurative Meanings ===
=== 3. Ne lupetaj! ===
Now let's look at the figurative meanings of these expressions:
This phrase means to stop talking nonsense, to stop saying something foolish. It is translated literally as "don't slap!"
{| class="wikitable"
! Serbian !! Pronunciation !! English
|-
| Ne lupetaj! || [nɛ lʊpɛtaːj] || Don't talk nonsense!
|}
* Person 1: Videla sam danas lava na ulici. (I saw a lion on the street today.)
* Person 2: Ne lupetaj! To nije moguće. (Don't talk nonsense! That's not possible.)


=== 4. Izgorećeš od dosade. ===
This phrase means to be very bored, to be extremely uninterested in something. It is translated literally as "you will burn from boredom."
{| class="wikitable"
{| class="wikitable"
|-
! Serbian !! Pronunciation !! English
! Serbian !! Figurative Meaning
|-  
|-
| Izgorećeš od dosade! || [izɡɔrɛtʃɛʃ ɔd dɔsadɛ] || You will burn from boredom.
| Имати много прашања || To have many doubts
|-
| Да се изгуби као мачка у мајској води || To get lost in a crowd
|-
| Да будеш као мачка на млеку || To be very content
|-
| Да будеш као мачка на точку || To be very nervous
|-
| Да будеш као мачка на ланци || To be very restricted
|}
|}
* Person 1: Idemo na koncert klasične muzike. (Let's go to a classical music concert.)
* Person 2: Ne, izgoreću od dosade ako odem tamo. (No, I will be extremely bored if I go there.)


=== Dialogue ===
== Usage and Practice ==
Let's look at an example dialogue to see how these expressions are used in context:
To improve your Serbian vocabulary, you can also use the [https://polyglotclub.com Polyglot Club] website. [https://polyglotclub.com/find-friends.php?search=send&d=0&f=36&offre1=107 Find native speakers] and ask them any [https://polyglotclub.com/language/serbian/question questions]!


* Person 1: Да ли имаш много прашања? (Da li imaš mnogo prašanja?) (Do you have many questions?)
Idiomatic expressions are often used in daily conversations among Serbians. By memorizing idioms and using them appropriately in a conversation, you can improve your Serbian language skills while sounding more like a native speaker.
* Person 2: Да, имам много прашања. Зато се осећам као мачка на точку. (Da, imam mnogo prašanja. Zato se osećam kao mačka na točku.) (Yes, I have many questions. That's why I feel like a cat on a hot tin roof.)


== Conclusion ==
== Conclusion ==
We have looked at some of the most common idiomatic expressions in Serbian and their figurative meanings. We have also seen an example dialogue to see how they are used in context.  
In this lesson, we've covered some common Serbian idiomatic expressions. Remember, if you want to sound like a native Serbian speaker, you need to learn the idioms and use them in your conversations. Practice makes perfect! Keep studying and using Serbian idiomatic expressions, and soon you'll be speaking like a pro.


➡ If you have any questions, please ask them in the comments section below.<br>➡ Feel free to edit this wiki page if you think it can be improved. 😎
<hr>➡ If you have any questions, please ask them in the comments section below.<br>➡ Feel free to edit this wiki page if you think it can be improved. 😎


<span link>Impressive work on finishing this lesson! Explore these additional pages to enhance your understanding: [[Language/Serbian/Vocabulary/Colors|Colors]] & [[Language/Serbian/Vocabulary/Weather|Weather]].</span>
{{#seo:
{{#seo:
|title=Serbian Vocabulary - Idiomatic expressions
|title=Serbian Vocabulary - Idiomatic expressions
|keywords=idiomatic expressions, Serbian, literal translations, figurative meanings, dialogue
|keywords=Serbian idiomatic expressions, Serbian vocabulary, common Serbian expressions, Serbian phrases
|description=In this lesson, we will learn some of the most common idiomatic expressions in Serbian. We will look at their literal translations and their figurative meanings.
|description=Learn Serbian idiomatic expressions and sound like a native speaker. Improve your Serbian vocabulary with these common Serbian expressions and phrases.
}}
}}


==Videos==
==Videos==
Line 72: Line 83:
<youtube>https://www.youtube.com/watch?v=u6GjKRqpSUA</youtube>
<youtube>https://www.youtube.com/watch?v=u6GjKRqpSUA</youtube>


==Other Lessons==
* [[Language/Serbian/Vocabulary/How-to-say-Good-Bye?|How to say Good Bye?]]
* [[Language/Serbian/Vocabulary/Greetings|Greetings]]
* [[Language/Serbian/Vocabulary/Bird|Bird]]
* [[Language/Serbian/Vocabulary/At-the-Beach|At the Beach]]
* [[Language/Serbian/Vocabulary/Family-members|Family members]]
* [[Language/Serbian/Vocabulary/Clothes|Clothes]]
* [[Language/Serbian/Vocabulary/Travel|Travel]]
* [[Language/Serbian/Vocabulary/Feelings-and-Emotions|Feelings and Emotions]]
* [[Language/Serbian/Vocabulary/School|School]]


==Related Lessons==
<span class='maj'></span>
* [[Language/Serbian/Vocabulary/Body-Parts|Body Parts]]
==Sources==
* [[Language/Serbian/Vocabulary/Jobs|Jobs]]
* [https://ling-app.com/sr/serbian-sayings/ 55 Easy Serbian Sayings You Need To Know - Ling App]
* [[Language/Serbian/Vocabulary/Health|Health]]
* [https://www.pinterest.com/aleksandra1960/serbian-english-idioms/ 380 Serbian english idioms ideas]
* [[Language/Serbian/Vocabulary/Flowers|Flowers]]
* [[Language/Serbian/Vocabulary/Questions|Questions]]
* [[Language/Serbian/Vocabulary/Useful-Sentenses|Useful Sentenses]]
* [[Language/Serbian/Vocabulary/Dinner-Table|Dinner Table]]
* [[Language/Serbian/Vocabulary/Music|Music]]
* [[Language/Serbian/Vocabulary/Fruits|Fruits]]
* [[Language/Serbian/Vocabulary/Bathroom|Bathroom]]


{{Serbian-Page-Bottom}}
{{Serbian-Page-Bottom}}
<span links></span>

Latest revision as of 22:21, 27 March 2023

Serbian-Language-PolyglotClub.png
Serbian Vocabulary - Idiomatic expressions

Hi Serbian learners! 😊
In this lesson, we will learn Serbian idiomatic expressions that will help you sound like a native speaker. Serbian idioms can be tricky, but with the right explanation, you will have no problem understanding them. Let's get started!

Take a moment to explore these relevant pages as you conclude this lesson: Asking Directions & Kitchen.

What are Serbian Idiomatic Expressions?[edit | edit source]

An idiom is a group of words whose meaning is not predictable from the literal definitions of the individual words. For example, the English idiom "kick the bucket" does not literally mean to kick a bucket; it means to die. Similarly, Serbian idioms may not make sense at first glance, but they are widely used in Serbian culture.

Learning idioms will help you to understand the Serbian language, its culture and its people. Serbian idioms may be confusing, but they are an integral part of everyday life in Serbia. By learning these expressions, you will be able to communicate more effectively with Serbian speakers.

Serbian Idiomatic Expressions[edit | edit source]

Let us now look at some Serbian idiomatic expressions with their meanings and examples:

1. Biti na konju[edit | edit source]

This phrase means to be in a good situation, to be successful. It is translated literally as "to be on a horse."

Serbian Pronunciation English
Biti na konju ['bɪti na kɔɲu] to be in a good situation; to be successful
  • Person 1: Kako si se snašao u novoj firmi? (How have you been doing in the new company?)
  • Person 2: Odlično! Biti na konju uvek pomaže. (Great! Being on a horse always helps.)

2. Brže bolje[edit | edit source]

This phrase means to do something as quickly as possible. It is translated literally as "faster, better."

Serbian Pronunciation English
Brže bolje ['brʒɛ 'bɔljɛ] hastily
  • Person 1: Moram da završim ovaj projekat do sutra. (I have to finish this project by tomorrow.)
  • Person 2: Znači, treba da radiš brže bolje. (So, you need to work hastily.)

3. Ne lupetaj![edit | edit source]

This phrase means to stop talking nonsense, to stop saying something foolish. It is translated literally as "don't slap!"

Serbian Pronunciation English
Ne lupetaj! [nɛ lʊpɛtaːj] Don't talk nonsense!
  • Person 1: Videla sam danas lava na ulici. (I saw a lion on the street today.)
  • Person 2: Ne lupetaj! To nije moguće. (Don't talk nonsense! That's not possible.)

4. Izgorećeš od dosade.[edit | edit source]

This phrase means to be very bored, to be extremely uninterested in something. It is translated literally as "you will burn from boredom."

Serbian Pronunciation English
Izgorećeš od dosade! [izɡɔrɛtʃɛʃ ɔd dɔsadɛ] You will burn from boredom.
  • Person 1: Idemo na koncert klasične muzike. (Let's go to a classical music concert.)
  • Person 2: Ne, izgoreću od dosade ako odem tamo. (No, I will be extremely bored if I go there.)

Usage and Practice[edit | edit source]

To improve your Serbian vocabulary, you can also use the Polyglot Club website. Find native speakers and ask them any questions!

Idiomatic expressions are often used in daily conversations among Serbians. By memorizing idioms and using them appropriately in a conversation, you can improve your Serbian language skills while sounding more like a native speaker.

Conclusion[edit | edit source]

In this lesson, we've covered some common Serbian idiomatic expressions. Remember, if you want to sound like a native Serbian speaker, you need to learn the idioms and use them in your conversations. Practice makes perfect! Keep studying and using Serbian idiomatic expressions, and soon you'll be speaking like a pro.


➡ If you have any questions, please ask them in the comments section below.
➡ Feel free to edit this wiki page if you think it can be improved. 😎


Impressive work on finishing this lesson! Explore these additional pages to enhance your understanding: Colors & Weather.

Videos[edit | edit source]

Funny Idioms in Serbian language #shorts #serbian ...[edit | edit source]

Learn Serbian- Colors and Color Idioms in Serbian Language ...[edit | edit source]

Other Lessons[edit | edit source]

Sources[edit | edit source]