Difference between revisions of "Language/Modern-greek-1453/Vocabulary/Restaurant"

From Polyglot Club WIKI
Jump to navigation Jump to search
 
(20 intermediate revisions by 5 users not shown)
Line 1: Line 1:
== Διάλογος: στο εστιατόριο ( Dialogue: au restaurant )==
[[File:restaurant-greek.jpg|thumb]]
 
In this lesson you will some important phrases and vocabulary to use in a restaurant in Greece.
{| class="wikitable"
{| class="wikitable"
  !Greek
!Greek
   !French
!English
   !English
|-
!Διάλογος: στο εστιατόριο
!Dialogue: at the restaurant
|-
   |Γειά σας,ένα τραπέζι για δύο παρακαλώ
''già sas,èna trapèzi gia dio parakalô.''
   |Hello! a table for two please!
  |-
  |-
   |Γειά σας,ένα τραπέζι για δύο
   |Έχετε κάνει κράτηση / Ναι,στο όνομα ….
( 3,4....) παρακαλώ.- già sas,èna trapèzi gia dio(3 ,4…) parakalô.
''èchete kàni kràtissi ? / nè sto ônoma….''
  |Bonjour une table pour deux (3,4 …)
   |You have reserved a table? ... / Yes, under the name of ...
s'il vous plaît !
   |Hello
a table for two (3,4 ...) please!
  |-
  |-
   |Έχετε
   |Θα θέλατε να φάτε ;
κάνει κράτηση ; =èchete kàni kràtissi ?-- ./Ναι,στο όνομα ….nè sto
''tha thélate na fàte ?''
ônoma….
   |Do you want to eat ?
  |Vous avez réservé
une table?.../ oui, sous le nom de ...
   |You have
reserved a table? ... / yes, under the name of ...
  |-
  |-
   |Θα θέλατε να
   |Ναι θα θέλαμε
φάτε ;  tha thélate na fàte ?
''ne tha thélame''
   |Voulez-vous manger ?
   |Yes, please.
  |Do
you want to eat ?
  |-
  |-
   |Ναι θα θέλαμε - ne tha thélame
   |Ποιο είναι το πιάτο ημέρας ; 
  |Oui, nous voulons bien
''Piô îne to piàto imèras ?''
   |Yes,
   |What is the dish of the day ?
we want
  |-
  |-
   |Ποιο είναι το πιάτο
   |Πού μπορούμε να πάμε για φαγητό ;
ημέρας ; -Piô îne to piàto imèras ?
''pou boroúme na páme gia fagitó''
  |Quel est le plat du jour ?
   |Where can we go to eat?
   |What
is the dish of the day ?  
  |-
  |-
   |Πού μπορούμε να πάμε για
   |Πού μπορούμε να πάμε για μεσημεριανό
φαγητό; - pou boroúme na páme gia fagitó
''pou boroúme na páme gia''
  |Où pouvons-nous aller manger ?
  |Where
can we go to eat?
|-
  |Πού μπορούμε να πάμε για
μεσημεριανό; - pou boroúme na páme gia
mesimerianó
mesimerianó
  |Où pouvons-nous déjeuner ?
   |Where can we have lunch?
   |Where
can we have lunch?  
  |-
  |-
   |Βραδινό γεύμα - vradinó gévma
   |Βραδινό γεύμα
  |Le dîner
''vradinó gévma''
   |Dinner  
   |Dinner  
  |-
  |-
   |Πρωινό - proinó
   |Πρωινό
  |Le petit-déjeuner
''proinó''
   |The
   |Breakfast
breakfast
  |-
  |-
   |Σας παρακαλώ! - sas parakaló!
   |Σας παρακαλώ!
  |S'il vous plaît !
''sas parakaló!''
   |Please <nowiki>!</nowiki>
   |Please <nowiki>!</nowiki>
  |-
  |-
   |Τον κατάλογο,
   |Τον κατάλογο, παρακαλώ!
παρακαλώ! - ton katálogo, parakaló
''ton katálogo, parakaló''
  |Le menu, s'il vous plaît !
   |Menu, please !
   |Menu, please !
  |-
  |-
   |Ορίστε ο
   |Ορίστε ο κατάλογος!
κατάλογος! - oríste o katálogos
''oríste o katálogos''
  |Voilà le menu !
   |Here is the menu !
   |Here is the menu !
  |-
  |-
   |Τι θέλετε να φάτε; Κρέας ή
   |Τι θέλετε να φάτε; Κρέας ή ψάρι ;
ψάρι; - ti thélete na fàte? kréas i psári?
''ti thélete na fàte? kréas i psári?''
  |Que préférez-vous manger ? de la viande ou du poisson ?
   |What do you prefer to eat? meat or fish?
   |What do you prefer to eat? meat or fish?
  |-
  |-
   |Όλα τα  πιάτα μας
   |Όλα τα  πιάτα μας σερβίρονται με πατάτες φούρνου, ρύζι ή πατάτες τηγανιτές
σερβίρονται με πατάτες φούρνου,ρύζι ή πατάτες τηγανιτές=ôla ta piàta
''ôla ta piàta servîronte me patàtes foûrnou, rîzi î patàtes tiganitès''
servîronte me patàtes foûrnou,rîzi î patàtes tiganitès
  |Tous nos plats sont servis avec des pommes de terre, du riz, ou des frites.
   |All our dishes are served with potatoes, rice, or fries.
   |All our dishes are served with potatoes, rice, or fries.
  |-
  |-
   |Μακαρόνια με σάλτσα
   |Μακαρόνια με σάλτσα ντομάτας
ντομάτας-makarónia me saltsa ntomatas
''makarónia me saltsa ntomatas''
  |Spaghetti à la sauce tomate
   |Spaghetti with tomato sauce
   |Spaghetti with tomato sauce
  |-
  |-
   |Πατάτες -  patátes
   |Πατάτες
  |Des pommes de terre
''patátes''
   |Potatoes  
   |Potatoes  
  |-
  |-
   |Λαχανικά (πατάτες,φασολάκια,καρότα  
   |Λαχανικά (πατάτες,φασολάκια,καρότα)
)- lahaniká :(patàtes,fassolakia,karôta)
''lahaniká (patàtes,fassolakia,karôta)''
  |Des légumes (des frites, des haricots,
des carottes)
   |Vegetables (french fries, beans, carrots)
   |Vegetables (french fries, beans, carrots)
  |-
  |-
   |Αυγά ομελέτα - αυγά τηγανιτά
   |Αυγά ομελέτα - αυγά τηγανιτά - ή αυγά βραστά
- ή αυγά βραστά - avgá omeléta - avgá tiganitá -
''avgá omeléta - avgá tiganitá - i avgá vrastá''
i avgá vrastá
  |Des oeufs brouillés - sur le plat - ou
à la coque
   |Scrambled eggs - on the dish - or on the hull
   |Scrambled eggs - on the dish - or on the hull
  |-
  |-
   |Ψωμί - psomí
   |Ψωμί
  |Du pain
''psomí''
   |Bread  
   |Bread  
  |-
  |-
   |Βούτυρο - voútiro
   |Βούτυρο
  |Du beurre
''voútiro''
   |Butter  
   |Butter  
  |-
  |-
   |Μια σαλάτα χωριάτικη
   |Μια σαλάτα χωριάτικη
- mia saláta choriàtiki
''mia saláta choriàtiki''
  |Une salade grecque
   |Greek salad
   |Greek
salad  
  |-
  |-
   |Προσφέρετε γλυκό μετά το
   |Προσφέρετε γλυκό μετά το φαγητό; Ναι, μους σοκολάτας.
φαγητό ;  prosférete gliko ,metà to fagitô ? ne,mousse
''prosférete gliko ,metà to fagitô ? ne,mousse sokolàta''
sokolàta
   |Would you like a dessert? OK. A chocolate mousse please
   |O.k. Une mousse au chocolat SVP
  |OK. A chocolate mousse please
  |-
  |-
   |Φρούτα - froúta
   |Φρούτα - ''froúta''
  |Des fruits
   |Fruits  
   |Fruits  
  |-
  |-
   |Ένα μαχαίρι παρακαλώ
   |Ένα μαχαίρι παρακαλώ
- éna mahéri parakaló
''éna mahéri parakaló''
  |Un couteau s'il vous plaît ?
   |A knife please?
   |A knife please?
  |-
  |-
   |Σας το φέρνω
   |Σας το φέρνω αμέσως
αμέσως. - sas to férno amésos
''sas to férno amésos''
  |Oui, je vous l'apporte tout de suite
   |Yes, I bring it to you right away
   |Yes, I bring it to you right away
  |-
  |-
   |Θα ήθελα ένα ποτήρι
   |Θα ήθελα ένα ποτήρι νερό
νερό.-tha îthela èna potîri nerô  
''tha îthela èna potîri nerô''
  |Un verre d'eau SVP
   |A glass of water please
   |A glass of water please
  |-
  |-
   |Ένα πιρούνι - éna piroúni
   |Ένα πιρούνι
  |Une fourchette
''éna piroúni''
   |A fork
   |A fork
  |-
  |-
   |Ένα κουτάλι - éna koutáli
   |Ένα κουτάλι
  |Une cuillère
''éna koutáli''
   |A spoon  
   |A spoon  
|-
|'Ενα κουταλάκι
|teaspoon / dessertspoon
|-
  |Το φαγητό αυτό είναι ζεστό ;
''to fagitó aftó íne zestó''
  |Is thιis dish hot?
  |-
  |-
  |Το φαγητό είναι
   |Ναι ,είναι ζεστό
ζεστό; - to piáto aftó íne zestó
''ne,îne zestô''
  |Le plat est chaud ?
   |Yes it is.
  |The dish is hot?
|-
   |Ναι ,είναι
ζεστό. – ne,îne zestô
  |Oui, il est chaud .
   |Yes, it is hot.
  |-
  |-
   |Τι θα πιείτε ;-tî tha
   |Τι θα πιείτε ;
pchîte ?
''tî tha pchîte ?''
   |Et comme boisson ?
   |What would you like to drink?
  |And what drink?
  |-
  |-
   |Επίσης
   |Επίσης θέλω ένα μπουκάλι νερό (ή βρύσης )
θέλω ένα μπουκάλι νερό (ή βρύσης ).-Epissis thélo ena boukàli nerô ( î
''Epissis thélo ena boukàli nerô ( î vrîssis )''
vrîssis )
Red wine, tap water.
|Le vin rouge, l’eau en bouteille (ου du robinet).
The red wine, tap water.
  |-
  |-
   |Θα πάρω κρέας  - tha páro kréas
   |Προτιμώ να φάω κρέας.
  |Je préfère de la viande
Protimô na fào kréas  
   |I prefer meat
   |I prefer meat
  |-
  |-
   |Κι εγώ το ίδιο - ki egó to ídio
   |Κι εγώ το ίδιο
  |Moi aussi
''ki egó to ídio''
   |Me too
   |Me too
  |-
  |-
   |Καλή σας
   |Καλή σας όρεξη
όρεξη :kalî sas ôrexi
''kalî sas ôrexi''
  |Bon appétit
   |Enjoy your meal  
   |Enjoy your meal  
  |-
  |-
   |Τελειώσατε ;teliôssate ? /
   |Τελειώσατε ; ''-teliôssate ?'' / Ναι,ευχαριστούμε –''ne ,efcharistoûme''  / Και εμείς σας ευχαριστούμε -''ke emîs sas efcharistoûme !''
Ναι,ευχαριστούμε –ne ,efcharistoûme   --/ Και εμείς σας
   |Hare you finished? / Yes, thank you very much / We thank you too.
  |Vous avez terminé?  --/oui, merci
beaucoup /  nous vous remercions aussi.
   |You have finished? - / yes, thank you very much / we thank you too.
|-
  |ευχαριστούμε :ke
emîs sas efcharistoûme !
  |L'addition SVP.
  |The check please.  
  |-
  |-
   |Το
   |Το λογαριασμό παρακαλώ.
λογαριασμό παρακαλώ –to logariasmô parakalô
''to logariasmô parakalό''
  | 
   |The check (US) (the bill : UK) please.
   | 
  |}
  |}
{{Marianthi-Signature}}
==Other Lessons==
* [[Language/Modern-greek-1453/Vocabulary/Geography|Geography]]
* [[Language/Modern-greek-1453/Vocabulary/City|City]]
* [[Language/Modern-greek-1453/Vocabulary/Need|Need]]
* [[Language/Modern-greek-1453/Vocabulary/Shades-of-Colors|Shades of Colors]]
* [[Language/Modern-greek-1453/Vocabulary/Professions-–-Lexicon|Professions – Lexicon]]
* [[Language/Modern-greek-1453/Vocabulary/Bathroom--lexicon|Bathroom lexicon]]
* [[Language/Modern-greek-1453/Vocabulary/At-the-Post-Office|At the Post Office]]
* [[Language/Modern-greek-1453/Vocabulary/Countries-of-South-America-and-Capitals|Countries of South America and Capitals]]
* [[Language/Modern-greek-1453/Vocabulary/Food|Food]]
* [[Language/Modern-greek-1453/Vocabulary/Asking-Directions|Asking Directions]]
<span links></span>

Latest revision as of 20:45, 26 March 2023

Restaurant-greek.jpg

In this lesson you will some important phrases and vocabulary to use in a restaurant in Greece.

Greek English
Διάλογος: στο εστιατόριο Dialogue: at the restaurant
Γειά σας,ένα τραπέζι για δύο παρακαλώ

già sas,èna trapèzi gia dio parakalô.

Hello! a table for two please!
Έχετε κάνει κράτηση / Ναι,στο όνομα ….

èchete kàni kràtissi ? / nè sto ônoma….

You have reserved a table? ... / Yes, under the name of ...
Θα θέλατε να φάτε ;

tha thélate na fàte ?

Do you want to eat ?
Ναι θα θέλαμε

ne tha thélame

Yes, please.
Ποιο είναι το πιάτο ημέρας ; 

Piô îne to piàto imèras ?

What is the dish of the day ?
Πού μπορούμε να πάμε για φαγητό ;

pou boroúme na páme gia fagitó

Where can we go to eat?
Πού μπορούμε να πάμε για μεσημεριανό

pou boroúme na páme gia mesimerianó

Where can we have lunch?
Βραδινό γεύμα

vradinó gévma

Dinner
Πρωινό

proinó

Breakfast
Σας παρακαλώ!

sas parakaló!

Please !
Τον κατάλογο, παρακαλώ!

ton katálogo, parakaló

Menu, please !
Ορίστε ο κατάλογος!

oríste o katálogos

Here is the menu !
Τι θέλετε να φάτε; Κρέας ή ψάρι ;

ti thélete na fàte? kréas i psári?

What do you prefer to eat? meat or fish?
Όλα τα  πιάτα μας σερβίρονται με πατάτες φούρνου, ρύζι ή πατάτες τηγανιτές

ôla ta piàta servîronte me patàtes foûrnou, rîzi î patàtes tiganitès

All our dishes are served with potatoes, rice, or fries.
Μακαρόνια με σάλτσα ντομάτας

makarónia me saltsa ntomatas

Spaghetti with tomato sauce
Πατάτες

patátes

Potatoes
Λαχανικά (πατάτες,φασολάκια,καρότα)

lahaniká (patàtes,fassolakia,karôta)

Vegetables (french fries, beans, carrots)
Αυγά ομελέτα - αυγά τηγανιτά - ή αυγά βραστά

avgá omeléta - avgá tiganitá - i avgá vrastá

Scrambled eggs - on the dish - or on the hull
Ψωμί

psomí

Bread
Βούτυρο

voútiro

Butter
Μια σαλάτα χωριάτικη

mia saláta choriàtiki

Greek salad
Προσφέρετε γλυκό μετά το φαγητό; Ναι, μους σοκολάτας.

prosférete gliko ,metà to fagitô ? ne,mousse sokolàta

Would you like a dessert? OK. A chocolate mousse please
Φρούτα - froúta Fruits
Ένα μαχαίρι παρακαλώ

éna mahéri parakaló

A knife please?
Σας το φέρνω αμέσως

sas to férno amésos

Yes, I bring it to you right away
Θα ήθελα ένα ποτήρι νερό

tha îthela èna potîri nerô

A glass of water please
Ένα πιρούνι

éna piroúni

A fork
Ένα κουτάλι

éna koutáli

A spoon
'Ενα κουταλάκι teaspoon / dessertspoon
Το φαγητό αυτό είναι ζεστό ;

to fagitó aftó íne zestó

Is thιis dish hot?
Ναι ,είναι ζεστό

ne,îne zestô

Yes it is.
Τι θα πιείτε ;

tî tha pchîte ?

What would you like to drink?
Επίσης θέλω ένα μπουκάλι νερό (ή βρύσης )

Epissis thélo ena boukàli nerô ( î vrîssis )

  Red wine, tap water.
Προτιμώ να φάω κρέας.

Protimô na fào kréas

I prefer meat
Κι εγώ το ίδιο

ki egó to ídio

Me too
Καλή σας όρεξη

kalî sas ôrexi

Enjoy your meal
Τελειώσατε ; -teliôssate ? / Ναι,ευχαριστούμε –ne ,efcharistoûme / Και εμείς σας ευχαριστούμε -ke emîs sas efcharistoûme ! Hare you finished? / Yes, thank you very much / We thank you too.
Το λογαριασμό παρακαλώ.

to logariasmô parakalό

The check (US) (the bill : UK) please.

Author[edit source]

Marianthi

  • Ευγενική χορηγία που στοχεύει να βοηθήσει μαθητές ή μη, απανταχού της Γης, που επιδίδονται στην εκμάθηση της ελληνικής γλώσσας!
  • Contribution bénévole visant à aider les personnes, partout dans le monde, qui sont engagées dans l'apprentissage de la langue grecque !
  • Voluntary contribution aimed at helping people, all over the world, who are committed to learning the Greek language! 

Other Lessons[edit | edit source]