Difference between revisions of "Language/Multiple-languages/Grammar/Disjunctive-questions"
< Language | Multiple-languages | Grammar
Jump to navigation
Jump to search
Tags: Mobile edit Mobile web edit |
|||
Line 15: | Line 15: | ||
!Negative if do or be / Positive if do not or be not | !Negative if do or be / Positive if do not or be not | ||
|- | |- | ||
|English | | | ||
English | |||
German | German | ||
Japanese | Japanese | ||
|Chinese | | | ||
Chinese | |||
|} | |} |
Revision as of 07:30, 27 April 2018
It is amazing to see that in different languages, the answers of a disjunctive question can be divided.
For example,
"Don't you know it?" "你不知道嗎?"
If you know it, you answer "yes", a positive word in English; but in Chinese, you should answer with a negative word "不".
It is understandable, because to answer with a positive word is to agree with the speaker's original idea, and to answer with a negative word is to oppose the negator in the question. Vice versa.
Google Translate doesn't do well on it. Please help to fill in the list. Keep the alphabetic order.
Positive if do or be / Negative if do not or be not | Negative if do or be / Positive if do not or be not |
---|---|
English German Japanese |
Chinese |