Difference between revisions of "Language/Hebrew/Vocabulary/Idiomatic-Expressions"

From Polyglot Club WIKI
Jump to navigation Jump to search
m (Quick edit)
m (Quick edit)
Line 3: Line 3:


<div class="pg_page_title">Hebrew Vocabulary - Idiomatic expressions</div>
<div class="pg_page_title">Hebrew Vocabulary - Idiomatic expressions</div>
Hi [https://polyglotclub.com/language/hebrew Hebrew] learners! ๐Ÿ˜Š<br>In this lesson, we will learn some of the most common idiomatic expressions in Hebrew. Idioms are phrases that have a figurative meaning, which is different from the literal meaning of the words. They are used in everyday conversations and can be quite tricky to understand. __TOC__


== Greetings ==
Hi [https://polyglotclub.com/language/hebrew Hebrew] learners! ๐Ÿ˜Š<br>
Greetings are an important part of any language. Here are some of the most common greetings in Hebrew:
In this lesson, we will go over some common Hebrew idiomatic expressions that you might hear in day-to-day conversations. Understanding Hebrew idioms will help you understand native speakers and sound more natural when speaking Hebrew. Plus, they're a fun way to learn more about Hebrew culture and society!


{| class="wikitable"
__TOC__
|-
ย 
! Hebrew !! Pronunciation !! English Translation
== What are idiomatic expressions? ==
|-
Idiomatic expressions are phrases or sayings that have a meaning that is not clear from the words used. Instead, the meaning is derived from the context and cultural references associated with the expression. In other words, the literal meaning is different from the actual meaning. For example, we say "It's raining cats and dogs" to mean that it's raining heavily.
| ืฉืœื•ื || shalom || Hello
ย 
|-
Hebrew has a rich collection of idiomatic expressions, and they are very commonly used in everyday language. Let's dive in and learn more!
| ื‘ื•ืงืจ ื˜ื•ื‘ || boker tov || Good morning
|-
| ืขืจื‘ ื˜ื•ื‘ || erev tov || Good evening
|-
| ืœื™ืœื” ื˜ื•ื‘ || layla tov || Good night
|-
| ืชื•ื“ื” || toda || Thank you
|-
| ื‘ืจื•ืš ื”ื‘ื || baruch haba || Welcome
|}


* Person 1: ืฉืœื•ื (shalom)
== Hebrew Idiomatic expressions ==
* Person 2: ื‘ื•ืงืจ ื˜ื•ื‘ (boker tov)
* Person 1: ืชื•ื“ื” (toda)
* Person 2: ื‘ืจื•ืš ื”ื‘ื (baruch haba)


== Questions ==
Here are some of the most common Hebrew idiomatic expressions that you may come across:
Questions are also an important part of any language. Here are some of the most common questions in Hebrew:


{| class="wikitable"
{| class="wikitable"
|-
! Hebrew !! Pronunciation !! English Translation
! Hebrew !! Pronunciation !! English Translation
|-
|-
| ืžื” ืฉืœื•ืžืš? || ma shlomcha? || How are you?
| ืœืฉื˜ื•ืฃ ื–ื”ื‘ || lish'tof zahav || to wash gold
|-
| -
| ืžืื™ืคื” ืืชื”? || meefo ata? || Where are you from?
| ืื™ืŸ ืœื™ ื‘ืŸ ื›ืจื—ืš || ein li ben k'ruah || I don't have a son against my will
|-
| -
| ืžื” ืฉืœื•ืžืš ื”ื™ื•ื? || ma shlomcha hayom? || How are you today?
| ืœืงืคื•ืฅ ืขืœ ื”ื‘ื•ืงืจ ืขื ื–ืจืข ื—ื“ืฉื” || likpotz al haboker im z'ra chadasha || to jump in the morning with a new energy
|-
| -
| ืžื” ืฉืœื•ืžืš ื”ืขืจื‘? || ma shlomcha haerev? || How are you this evening?
| ืœื”ื ื™ื— ืงื•ืจื•ืช || lehanich kurot || to lay beams
|-
| -
| ืžื” ืฉืœื•ืžืš ื”ื‘ื•ืงืจ? || ma shlomcha haboker? || How are you this morning?
| ืื™ืŸ ื˜ืขื || ein ta'am || there is no taste
|-
| -
| ืžื” ืฉืœื•ืžืš ื”ืœื™ืœื”? || ma shlomcha haleila? || How are you tonight?
| ืœื“ื‘ืจ ื‘ืจื•ืจ || ledaber barur || speak clearly
| -
| ืœืฉืจื•ืฃ ื“ืœืขืช || le'sarof dela'at || to burn bridges
|}
|}


* Person 1: ืžื” ืฉืœื•ืžืš? (ma shlomcha?)
Let's take a closer look at each of these expressions and see what they mean.
* Person 2: ื˜ื•ื‘, ืืชื”? (tov, ata?)
* Person 1: ื›ืŸ, ืžื” ืฉืœื•ืžืš ื”ื™ื•ื? (ken, ma shlomcha hayom?)
* Person 2: ื˜ื•ื‘ ืžืื•ื“, ืชื•ื“ื” (tov meod, toda)


== To improve your Hebrew Vocabulary ==
- ืœืฉื˜ื•ืฃ ื–ื”ื‘ (lish'tof zahav): to wash gold
To improve your [[Language/Hebrew|Hebrew]] [[Language/Hebrew/Vocabulary|Vocabulary]], you can also use the [https://polyglotclub.com Polyglot Club] website. [https://polyglotclub.com/find-friends.php?search=send&d=0&f=36&offre1=53 Find native speakers] and ask them any [https://polyglotclub.com/language/hebrew/question questions]!
This expression means to make a big effort for something or someone that is considered valuable.


<hr>โžก If you have any questions, please ask them in the comments section below.<br>โžก Feel free to edit this wiki page if you think it can be improved. ๐Ÿ˜Ž
- ืื™ืŸ ืœื™ ื‘ืŸ ื›ืจื—ืš (ein li ben k'ruah): I don't have a son against my will
This means that something is done willingly, without being forced. This expression comes from a story in the Talmud about a father who didn't want to force his son into marriage against his will.
ย 
- ืœืงืคื•ืฅ ืขืœ ื”ื‘ื•ืงืจ ืขื ื–ืจืข ื—ื“ืฉื” (likpotz al haboker im z'ra chadasha): to jump in the morning with a new energy
This expression means to start the day with full energy and enthusiasm.
ย 
- ืœื”ื ื™ื— ืงื•ืจื•ืช (lehanich kurot): to lay beams
This expression means to start something new, usually a project or a business.


{{#seo:
- ืื™ืŸ ื˜ืขื (ein ta'am): there is no taste
|title=Hebrew Vocabulary - Idiomatic expressions
This expression means that something is boring or uninteresting.
|keywords=idiomatic expressions, Hebrew, greetings, questions, vocabulary
|description=In this lesson, we will learn some of the most common idiomatic expressions in Hebrew. Idioms are phrases that have a figurative meaning, which is different from the literal meaning of the words. They are used in everyday conversations and can be quite tricky to understand.
}}


- ืœื“ื‘ืจ ื‘ืจื•ืจ (ledaber barur): speak clearly
This expression is used to encourage someone to be clear and straightforward when speaking.


- ืœืฉืจื•ืฃ ื“ืœืขืช (le'sarof dela'at): to burn bridges
This expression means to purposely end a relationship or cut off all ties with someone.


==Videos==
=== Dialogue ===
* Person 1: ืื™ ืืคืฉืจ ืœื”ืžืฉื™ืš ื›ื›ื”, ื ืฆื˜ืจืš ืœืฉื˜ื•ืฃ ื–ื”ื‘ ื›ื“ื™ ืœืกื™ื™ื ืืช ื”ืคืจื•ื™ืงื˜. (It's impossible to continue like this. We'll have to wash gold to finish the project.)
* Person 2: ืื ื™ ืžื‘ื™ืŸ, ืื‘ืœ ืื ื—ื ื• ืœื ื—ื™ื™ื‘ื™ื ืœืขืฉื•ืช ืืช ื–ื” ื‘ืขื–ืจืช ื™ืฉืจืืœ. (I understand, but we don't have to do it with the help of Israel.)
* Person 1: ืชื’ื™ื“, ืืชื” ื‘ืืžืช ืจื•ืฆื” ืœืขืฉื•ืช ืืช ื–ื”? ืื ื™ ืจื•ืื” ืฉืื™ืŸ ืœืš ื‘ืŸ ื›ืจื—ืš. (Do you really want to do it? I see that you're doing it willingly.)
* Person 2: ื›ืŸ, ืื ื™ ืžืื•ื“ ืžืชืœื‘ื˜ ื•ืื ื™ ืจื•ืฆื” ืœืงืคื•ืฅ ืขืœ ื”ื‘ื•ืงืจ ืขื ื–ืจืข ื—ื“ืฉื” ืขื ื”ื—ื‘ืจื” ื”ื—ื“ืฉื” ืฉืœื ื•. (Yes, I'm very undecided, and I want to jump in the morning with a new energy with our new company.)


===Cafe Oleh: Hebrew Idioms and Expressions - YouTube===
== Conclusion ==
<youtube>https://www.youtube.com/watch?v=roF91ItndQg</youtube>
Learning idiomatic expressions is an essential part of learning any language, and Hebrew is no exception. We hope that this lesson has helped you understand some of the most common Hebrew idiomatic expressions and their meanings. To improve your Hebrew vocabulary, you can also use the [https://polyglotclub.com Polyglot Club] website. [https://polyglotclub.com/find-friends.php?search=send&d=0&f=36&offre1=53 Find native speakers] and ask them any [https://polyglotclub.com/language/hebrew/question questions]! Don't forget to check out our [[:Language/Hebrew|Hebrew]] [[:Language/Hebrew/Vocabulary|vocabulary]] section for more Hebrew words and phrases.


<hr>โžก If you have any questions, please ask them in the comments section below.<br>โžก Feel free to edit this wiki page if you think it can be improved. ๐Ÿ˜Ž


==Related Lessons==
{{#seo:
* [[Language/Hebrew/Vocabulary/Hobbies|Hobbies]]
|title=Hebrew Vocabulary - Idiomatic expressions
* [[Language/Hebrew/Vocabulary/Directions|Directions]]
|keywords=idiomatic expressions, Hebrew idioms, Hebrew culture, language learning, Polyglot Club, find native speakers, Hebrew vocabulary
* [[Language/Hebrew/Vocabulary/Nature|Nature]]
|description=In this lesson, you will learn some common Hebrew idiomatic expressions, their meanings, and how to use them in context. Enhance your Hebrew language learning experience with cultural information and interesting facts.
* [[Language/Hebrew/Vocabulary/Religious-Celebrations|Religious Celebrations]]
}}
* [[Language/Hebrew/Vocabulary/City|City]]
* [[Language/Hebrew/Vocabulary/Colors|Colors]]
* [[Language/Hebrew/Vocabulary/Days-eymeym-ื™ืžื™ื|Days eymeym ื™ืžื™ื]]
* [[Language/Hebrew/Vocabulary/How-to-Say-Hello-and-Greetings|How to Say Hello and Greetings]]
* [[Language/Hebrew/Vocabulary/Geometric-shapes|Geometric shapes]]
* [[Language/Hebrew/Vocabulary/Games-and-Toys|Games and Toys]]


{{Hebrew-Page-Bottom}}
{{Hebrew-Page-Bottom}}

Revision as of 03:36, 3 March 2023

Hebrew-Language-PolyglotClub.png
Hebrew Vocabulary - Idiomatic expressions

Hi Hebrew learners! ๐Ÿ˜Š
In this lesson, we will go over some common Hebrew idiomatic expressions that you might hear in day-to-day conversations. Understanding Hebrew idioms will help you understand native speakers and sound more natural when speaking Hebrew. Plus, they're a fun way to learn more about Hebrew culture and society!

What are idiomatic expressions?

Idiomatic expressions are phrases or sayings that have a meaning that is not clear from the words used. Instead, the meaning is derived from the context and cultural references associated with the expression. In other words, the literal meaning is different from the actual meaning. For example, we say "It's raining cats and dogs" to mean that it's raining heavily.

Hebrew has a rich collection of idiomatic expressions, and they are very commonly used in everyday language. Let's dive in and learn more!

Hebrew Idiomatic expressions

Here are some of the most common Hebrew idiomatic expressions that you may come across:

Hebrew Pronunciation English Translation
ืœืฉื˜ื•ืฃ ื–ื”ื‘ lish'tof zahav to wash gold - ืื™ืŸ ืœื™ ื‘ืŸ ื›ืจื—ืš ein li ben k'ruah I don't have a son against my will - ืœืงืคื•ืฅ ืขืœ ื”ื‘ื•ืงืจ ืขื ื–ืจืข ื—ื“ืฉื” likpotz al haboker im z'ra chadasha to jump in the morning with a new energy - ืœื”ื ื™ื— ืงื•ืจื•ืช lehanich kurot to lay beams - ืื™ืŸ ื˜ืขื ein ta'am there is no taste - ืœื“ื‘ืจ ื‘ืจื•ืจ ledaber barur speak clearly - ืœืฉืจื•ืฃ ื“ืœืขืช le'sarof dela'at to burn bridges

Let's take a closer look at each of these expressions and see what they mean.

- ืœืฉื˜ื•ืฃ ื–ื”ื‘ (lish'tof zahav): to wash gold This expression means to make a big effort for something or someone that is considered valuable.

- ืื™ืŸ ืœื™ ื‘ืŸ ื›ืจื—ืš (ein li ben k'ruah): I don't have a son against my will This means that something is done willingly, without being forced. This expression comes from a story in the Talmud about a father who didn't want to force his son into marriage against his will.

- ืœืงืคื•ืฅ ืขืœ ื”ื‘ื•ืงืจ ืขื ื–ืจืข ื—ื“ืฉื” (likpotz al haboker im z'ra chadasha): to jump in the morning with a new energy This expression means to start the day with full energy and enthusiasm.

- ืœื”ื ื™ื— ืงื•ืจื•ืช (lehanich kurot): to lay beams This expression means to start something new, usually a project or a business.

- ืื™ืŸ ื˜ืขื (ein ta'am): there is no taste This expression means that something is boring or uninteresting.

- ืœื“ื‘ืจ ื‘ืจื•ืจ (ledaber barur): speak clearly This expression is used to encourage someone to be clear and straightforward when speaking.

- ืœืฉืจื•ืฃ ื“ืœืขืช (le'sarof dela'at): to burn bridges This expression means to purposely end a relationship or cut off all ties with someone.

Dialogue

  • Person 1: ืื™ ืืคืฉืจ ืœื”ืžืฉื™ืš ื›ื›ื”, ื ืฆื˜ืจืš ืœืฉื˜ื•ืฃ ื–ื”ื‘ ื›ื“ื™ ืœืกื™ื™ื ืืช ื”ืคืจื•ื™ืงื˜. (It's impossible to continue like this. We'll have to wash gold to finish the project.)
  • Person 2: ืื ื™ ืžื‘ื™ืŸ, ืื‘ืœ ืื ื—ื ื• ืœื ื—ื™ื™ื‘ื™ื ืœืขืฉื•ืช ืืช ื–ื” ื‘ืขื–ืจืช ื™ืฉืจืืœ. (I understand, but we don't have to do it with the help of Israel.)
  • Person 1: ืชื’ื™ื“, ืืชื” ื‘ืืžืช ืจื•ืฆื” ืœืขืฉื•ืช ืืช ื–ื”? ืื ื™ ืจื•ืื” ืฉืื™ืŸ ืœืš ื‘ืŸ ื›ืจื—ืš. (Do you really want to do it? I see that you're doing it willingly.)
  • Person 2: ื›ืŸ, ืื ื™ ืžืื•ื“ ืžืชืœื‘ื˜ ื•ืื ื™ ืจื•ืฆื” ืœืงืคื•ืฅ ืขืœ ื”ื‘ื•ืงืจ ืขื ื–ืจืข ื—ื“ืฉื” ืขื ื”ื—ื‘ืจื” ื”ื—ื“ืฉื” ืฉืœื ื•. (Yes, I'm very undecided, and I want to jump in the morning with a new energy with our new company.)

Conclusion

Learning idiomatic expressions is an essential part of learning any language, and Hebrew is no exception. We hope that this lesson has helped you understand some of the most common Hebrew idiomatic expressions and their meanings. To improve your Hebrew vocabulary, you can also use the Polyglot Club website. Find native speakers and ask them any questions! Don't forget to check out our Hebrew vocabulary section for more Hebrew words and phrases.


โžก If you have any questions, please ask them in the comments section below.
โžก Feel free to edit this wiki page if you think it can be improved. ๐Ÿ˜Ž