Difference between revisions of "Language/Moroccan-arabic/Grammar/The-Ablative-Case-in-Moroccan-Arabic"

From Polyglot Club WIKI
Jump to navigation Jump to search
(The Ablative Case in Moroccan Arabic)
 
Line 1: Line 1:
[[File:The Ablative Case in Moroccan Arabic.png|alt=The Ablative Case in Moroccan Arabic|thumb|The Ablative Case in Moroccan Arabic]]
[[File:The Ablative Case in Moroccan Arabic.png|alt=The Ablative Case in Moroccan Arabic|thumb|The Ablative Case in Moroccan Arabic]]


.
Hello everybody,
 
.


Hello everybody,


In today's lesson you will learn '''¨THE ABLATIVE CASE¨''' in Moroccan Arabic.
In today's lesson you will learn '''¨THE ABLATIVE CASE¨''' in Moroccan Arabic.
Line 11: Line 8:
Feel free to edit this page by adding new words and expressions!
Feel free to edit this page by adding new words and expressions!


Good learning! :)


.
Happy learning! :)
 
{| class="wikitable"
{| class="wikitable"
!'''<big>ENGLISH</big>'''
!'''<big>ENGLISH</big>'''

Revision as of 22:34, 26 May 2022

The Ablative Case in Moroccan Arabic
The Ablative Case in Moroccan Arabic

Hello everybody,


In today's lesson you will learn ¨THE ABLATIVE CASE¨ in Moroccan Arabic.

Feel free to edit this page by adding new words and expressions!


Happy learning! :)

ENGLISH PRONUNCIATION ENGLISH MOROCCAN ARABIC PRONUNCIATION BRAZILIAN

PORTUGUESE

BRAZILIAN PORTUGUESE
FROM

(POINT OF ORIGIN IN THE SPACE OR TIME)

DE, DA, DOS, DAS

(PONTO DE ORIGEM NO ESPAÇO OU TEMPO)

I CAME FROM BRAZIL ana zheet

mihn el-braa zeel

انا جيت

من البرازيل

aana jiit

min di-daar

EU VIM DO BRASIL
WE ARRIVED FROM EGYPT Hih naa

oo Sehl naa

mihn el-muh Suhr

حنا

وصلنا

من المصر

Hná

uuSelnaa

min

il-mâSar

NÓS CHEGAMOS DO EGIPTO