Difference between revisions of "Language/Modern-greek-1453/Vocabulary/How-to-Say-Hello-and-Greetings"
< Language | Modern-greek-1453 | Vocabulary
Jump to navigation
Jump to search
m (Quick edit) |
m (Quick edit) |
||
Line 153: | Line 153: | ||
*More information on her website: http://users.elite.net/runner/jennifers/ | *More information on her website: http://users.elite.net/runner/jennifers/ | ||
==Free | ==Free Modern Greek (1453-) Lessons== | ||
*'''[[Language/Modern-greek-1453/Grammar|Grammar Lessons]]''' | *'''[[Language/Modern-greek-1453/Grammar|Grammar Lessons]]''' | ||
Line 162: | Line 162: | ||
*'''[[Language/Modern-greek-1453/Culture|Culture Lessons]]''' | *'''[[Language/Modern-greek-1453/Culture|Culture Lessons]]''' | ||
==Language Exchange== | ==Language Exchange== | ||
*'''[https://polyglotclub.com/find-friends.php?search=send&d=0&f=36&offre1= | *'''[https://polyglotclub.com/find-friends.php?search=send&d=0&f=36&offre1=48 Find members TEACHING Modern Greek (1453-)]''' | ||
*'''[https://polyglotclub.com/find-friends.php?search=send&d=0&f=36&dem1= | *'''[https://polyglotclub.com/find-friends.php?search=send&d=0&f=36&dem1=48 Find members LEARNING Modern Greek (1453-)]''' | ||
==Forum== | ==Forum== | ||
*'''[https://polyglotclub.com/language/modern-greek-1453/forum SHARE ideas about Modern Greek (1453-)]''' | *'''[https://polyglotclub.com/language/modern-greek-1453/forum SHARE ideas about Modern Greek (1453-)]''' |
Revision as of 21:21, 3 September 2021
🤗 Modern Greek (1453-) Greetings for Everyday Life
Hi Modern Greek (1453-) learners! 😃
Do you want to learn how to say “Hello” in Modern Greek (1453-)?
Greetings are an important part of any language because they allow you to connect and communicate with others.
If you’re planning a trip to the country or are trying to learn Modern Greek (1453-), keep reading to discover some of the most important greetings.
Let’s get started! 🤗
Greetings
English | Modern Greek (1453-) |
---|---|
yeia sas: formal greeting | Γεια σας |
yeia sou: informal greeting | Γεια σου |
yeia: general greeting | Γεια |
kalimera: daytime greeting | Καλημερα |
khairete: afternoon greeting | Χαιρετε |
kalo mesimeri: afternoon greeting | Καλο μεσημερι |
kalispera: evening greeting | Καλησπερα |
kalo vrathi: evening greeting | Καλό βράδυ |
kalinikhta: nighttime greeting | Καληνυχτα |
pos eisai: how are you? to one person | Πος εισαι; |
pos eiste: how are you? to a group of people | Πος ειστε; |
pos eistaote: how are you? to a group of people | Πος εισαστε; |
kala efkharisto: reply to Πος εισαι, Πος ειστε and Πος εισαστε | Καλα. ευχαριστω |
ti kaneis: informal greeting | Τι κάνεις; |
kalos irthate: welcome greeting to a group | Καλως ηρθατε |
kalos irthes: informal welcome greeting to one person | Καλως ηρθες |
kalos orisate: welcome greeting to a group in the Dimotiki (Δημοτικη) dialect [ell-dim] | Καλωσ ορισατε |
kalos orises: informal welcome greeting to one in the Dimotiki dialect [ell-dim] | Καλωσ ορισες |
kalos horisate: welcome to a group in the Katharevousa (Καθαρεύουσα) dialect [ell-kat] | Καλωσ χορισατε |
ti volj: how are you? in the Chalkidiki (Χαλκιδική) dialect [ell-mac] | Τι βολj; |
ti fkjanjs : how are you? in the Chalkidiki (Χαλκιδική) dialect [ell-mac] | Τι φκjανjs; |
ti re fkjanjs : how are you? spoken to a man in the Chalkidiki dialect [ell-mac] | Τι ρε φκjανjs; |
ti mari fkjanjs : how are you? in the Chalkidiki (Χαλκιδική) dialect [ell-mac] | Τι μαρί φκjανjs; |
kalinifta: evening greeting in the Salento (Κατωιταλιώτικα) dialect of Italy [ell-sal] | Καληνυφτα |
kalos irte: welcome greeting to a man in the Salento (Κατωιταλιώτικα) dialect [ell-sal] | Καλως ηρτε |
kali irte: welcome to a woman in the Salento (Κατωιταλιώτικα) dialect of Italy [ell-sal] | Καλη ηρτε |
kalos irtato: welcome to a group in the Salento (Κατωιταλιώτικα) dialect of Italy [ell-sal] | Καλως ηρτατε |
inta bou kamneis: how are you? in the Cypriot dialect of Cyprus [ell-cyp] | Ίντα μπου κάμνεις; |
inta kamneis: how are you? in the Cypriot dialect of Cyprus [ell-cyp] | Ίντα κάμνεις; |
kala kamno: reply to Ίντα μπου κάμνεις; and Ίντα κάμνεις; in the Cypriot dialect [ell-cyp] | Καλά κάμνω |
Sources
Polyglot Club thanks Jennifer Runner for her outstanding work in collecting some of the phrases for this Modern Greek (1453-) lesson. 👍
Her objective is, like the Polyglot Club, to promote intercultural communication and understanding and to raise awareness of linguistic diversity in the world. ✨
- More information on her website: http://users.elite.net/runner/jennifers/