Difference between revisions of "Language/English/Vocabulary/How-to-use-ON,-AT-and-IN/ro"

From Polyglot Club WIKI
Jump to navigation Jump to search
m (Quick edit)
 
(→‎AT: Corectat erori ortografice)
 
Line 27: Line 27:
<!--gg-->
<!--gg-->


== LA ==
== AT ==
<blockquote> pentru o anumită locație.</blockquote>
<blockquote> pentru o anumită locație.</blockquote>
* <span class="notranslate">I'm '''at''' home</span> = Sunt acasă = locația mea specifică este <span class="notranslate">”home”</span> .
* <span class="notranslate">I'm '''at''' home</span> = Sunt acasă = locația mea specifică este <span class="notranslate">”home”</span> .

Latest revision as of 23:52, 3 May 2024

English-lesson-ON-AT-IN.jpg

There are actually quite a few reasons why using prepositions such as ON, AT and IN is something difficult for English language learners.



  • În primul rând, cursanții de limbi străine învață prepoziții fără a înțelege logica care stă la baza sensului lor. De obicei, acestea sunt învățate în principal ca expresii setate - nu este un lucru grozav dacă vrei să devii productiv cu ceva și există literalmente mii de expresii de învățat cu logică mică sau deloc în spate.


  • În al doilea rând, mulți oameni învață limbi prin traducere între engleză și limbile lor materne. Acest lucru creează dificultăți suplimentare pentru învățarea prepozițiilor - acestea diferă adesea în limba maternă și nu se traduc direct bine. În plus, logica utilizării unei prepoziții specifice într-o limbă maternă diferă adesea de engleză și, în general, îngreunează corect utilizarea prepozițiilor.


  • În al treilea rând, există diferențe semnificative între engleza britanică și cea americană în ceea ce privește utilizarea prepozițională. Acest lucru îi încurcă cu adevărat pe elevi în câteva moduri. Una este că ei învață utilizarea britanică / americană a unei prepoziții, apoi aud sau citesc ceva foarte diferit după aceea. Există multe consecințe ale acestui fapt.


Să ne gândim acum despre ce on , at și in adevăr înseamnă în limba engleză și când și unde le folosim.

ON[edit | edit source]

pentru a descrie două sau mai multe obiecte care se contactează / se ating.

  • The painting is on the wall = Pictura este pe perete = pictura și peretele se contactează / se ating.

AT[edit | edit source]

pentru o anumită locație.

  • I'm at home = Sunt acasă = locația mea specifică este ”home” .

IN[edit | edit source]

ceva / cineva este înconjurat de ceva.

  • I am in the room = Sunt în cameră = pereții, podeaua și tavanul camerei mă înconjoară.
  • She is in London = Ea este la Londra = clădirile și alte caracteristici ale Londrei, cum ar fi străzile și râul Tamisa, o înconjoară.

Utilizați AT sau IN[edit | edit source]

Uneori, este posibil să utilizați mai multe:


  • de exemplu, I'm at the sea = sunt la mare = locația mea este litoralul.
  • I'm in the sea = I'm in the sea = I'm swimming. Există apă de mare care mă înconjoară.

sau

  • I'm at Central Square = Sunt la "Central Square" = locația mea este un loc numit "Central Square" .
  • I'm in Central Square = Sunt în Piața Centrală = Caracteristicile locației "Central Square" mă înconjoară, cum ar fi peluze, copaci și bănci de parc.
NB: engleza britanică tinde să folosească " at Central Square" mai des, în timp ce " in Central Square" este folosit mai frecvent atunci când vorbești engleza americană.

De ce? Observațiile mele ca australian neutru sunt că locația este în general mai importantă pentru britanici, în timp ce definirea împrejurimilor este mai importantă pentru americani.

Utilizați ON sau IN[edit | edit source]

Din nou, pot exista mai multe posibilități,

  • de exemplu, I'm lying on the sand = stau culcat pe nisip = spatele și nisipul se ating. Aceasta este singura suprafață care se atinge. Nisipul nu mă înconjoară.
  • I'm lying in the sand = Sunt culcat în nisip = Nisipul îmi înconjoară corpul. Există nisip care îmi înconjoară / atinge spatele și stomacul, mâinile și picioarele.

sau

  • I'm on the street = Sunt pe stradă = accentul este - picioarele mele ating suprafața străzii și stau în picioare.
  • I'm in the street = Sunt în stradă = Strada este suprafața străzii și clădirile din jur și sunt acolo.


Ceea ce am observat ca un vorbitor nativ de limba engleză este că oamenii din orașele mai des folosesc " in the street" și oamenii din mediul rural " on the street" de " on the street" . Acest lucru se aplică vorbitorilor de engleză britanici, americani și chiar australieni.

Teoria mea pentru aceasta - pentru zonele rurale, străzile orașelor mici nu sunt înconjurate atât de mult de clădiri, așa mai on este o prepoziție mai logică de utilizat decât in majoritatea oamenilor din mediul rural.


Pentru "road" , prepoziția este aproape întotdeauna on , de exemplu,

  • Our cat was on the road . Am fost îngrijorat de mașini, deoarece pisicile nu prea au 9 vieți.


Este logic să folosească on cu "road" . Drumurile sunt în general mai late decât străzile și mai departe de clădiri și alte caracteristici. Deci, nu ești atât de „înconjurat” de lucruri când ești acolo.


Atât vorbitorii de engleză britanică, cât și cea americană folosesc at - și nu on sau in - atunci când vorbesc despre o anumită adresă, de ex.

  • I live at 29 Augustian Street. = Locuiesc pe strada Augustian 29.

at este alegerea logică - o adresă stradală este o locație foarte specifică.

Utilizați AT sau ON[edit | edit source]

Din nou, există mai multe opțiuni, de exemplu:


  • The train is waiting at platform 9. = Trenul așteaptă pe peronul 9 = Trenul pleacă în curând = locația trenului este "platform 9" . sau
  • I'm on train platform 9. = Sunt pe peronul trenului 9 = Trenul pleacă în curând = peronul trenului și sunt acum în contact fizic unul cu celălalt înainte de a călători cu trenul.


Aceste două exemple sunt ușor de înțeles. Primul este despre locul în care se află trenul - alegeți locația greșită a platformei și vă pierdeți trenul!

În al doilea caz, contactul fizic cu peronul trenului este principala ta grijă - vrei să fii cu trenul și să călătorești, fără a atinge peronul!


Lucrurile se pot complica un pic. Care este corect aici?

  • I'm on train platform 9. = Sunt pe peronul trenului 9. = Te aștept acolo. Trenul nostru pleacă devreme mâine dimineață.

sau

  • I'm at train platform 9. = Sunt la peronul trenului 9. = Te aștept acolo. Trenul nostru pleacă devreme mâine dimineață.


Un vorbitor american limba engleză va folosi aproape întotdeauna prima (este chiar predată ca regulă în limba engleză americană - „utilizați on cu 'train platform'" de 'train platform'" ). Din perspectiva americană, motivul pentru care ești acolo este că cineva va călători. Pentru asta sunt platformele de tren!


Un vorbitor de engleză britanică ar folosi probabil primul exemplu mai des deoarece platforma trenului este din motive de călătorie. Dar a doua ar fi, de asemenea, destul de frecvent utilizată - atunci când platforma trenului este considerată în primul rând un loc de întâlnire și călătoria nu este cel mai important lucru în mintea vorbitorului.

Utilizați ON, AT sau IN[edit | edit source]

Desigur, este posibil să folosiți toate cele trei prepoziții simultan:

  • My carpet is on the floor in the living room at my parents' place = Covorul meu este pe podeaua din sufrageria la părinții mei:
    • covorul meu și podeaua se ating unul de celălalt
    • pereții sufrageriei îmi înconjoară covorul și peretele;
    • covorul meu, podeaua și sufrageria au locația „locul părinților mei”.

Desigur, fiecare prepoziție ne spune ceva diferit.

Cuvinte finale[edit | edit source]

Aceasta este doar o mică selecție a locului on , at or in are used.


Amintiți-vă, există logică atunci când utilizați prepozițiile on , at sau in cele mai multe cazuri! De asemenea, rețineți că engleza britanică și cea americană le folosesc uneori diferit. Există chiar motive logice pentru asta.

Autor[edit | edit source]

https://polyglotclub.com/member/AussieInBg

Sursă[edit | edit source]

https://polyglotclub.com/language/english/question/35312