Difference between revisions of "Language/Multiple-languages/Culture/Hanisation"
(16 intermediate revisions by the same user not shown) | |||
Line 20: | Line 20: | ||
!original script | !original script | ||
!Han script with ruby | !Han script with ruby | ||
|- | |||
|Dutch | |||
|<big><big> | |||
Alle mensen worden vrij en gelijk in waardigheid en rechten geboren. Zij zijn begiftigd met verstand en geweten, en behoren zich jegens elkander in een geest van broederschap te gedragen. | |||
</big></big> | |||
|<big><big> | |||
<ruby>全<sup><small><small>限定</small></small></sup><rt>Alle</rt></ruby> | |||
<ruby>人<sup><small><small>名複</small></small></sup><rt>mensen</rt></ruby> | |||
<ruby>爲<sup><small><small>動</small></small></sup><rt>worden</rt></ruby> | |||
<ruby>自由<sup><small><small>形</small></small></sup><rt>vrij</rt></ruby> | |||
<ruby>與<sup><small><small>連</small></small></sup><rt>en</rt></ruby> | |||
<ruby>平等<sup><small><small>形</small></small></sup><rt>gelijk</rt></ruby> | |||
<ruby>於<sup><small><small>介</small></small></sup><rt>in</rt></ruby> | |||
<ruby>尊嚴<sup><small><small>名</small></small></sup><rt>waardigheid</rt></ruby> | |||
<ruby>與<sup><small><small>連</small></small></sup><rt>en</rt></ruby> | |||
<ruby>權利<sup><small><small>名複</small></small></sup><rt>rechten</rt></ruby> | |||
<ruby>生<sup><small><small>去分</small></small></sup><rt>geboren</rt></ruby>。 | |||
<ruby>其<sup><small><small>三副主</small></small></sup><rt>Zij</rt></ruby> | |||
<ruby>是<sup><small><small>動</small></small></sup><rt>zijn</rt></ruby> | |||
<ruby>賦<sup><small><small>動去分</small></small></sup><rt>begiftigd</rt></ruby> | |||
<ruby>以<sup><small><small>介</small></small></sup><rt>met</rt></ruby> | |||
<ruby>理性<sup><small><small>名</small></small></sup><rt>verstand</rt></ruby> | |||
<ruby>與<sup><small><small>連</small></small></sup><rt>en</rt></ruby> | |||
<ruby>良心<sup><small><small>名</small></small></sup><rt>geweten</rt></ruby>, | |||
<ruby>且<sup><small><small>連</small></small></sup><rt>en</rt></ruby> | |||
<ruby>適於<sup><small><small>動</small></small></sup><rt>behoren</rt></ruby> | |||
<ruby>自身<sup><small><small>代</small></small></sup><rt>zich</rt></ruby> | |||
<ruby>對於<sup><small><small>介</small></small></sup><rt>jegens</rt></ruby> | |||
<ruby>彼此<sup><small><small>代</small></small></sup><rt>elkander</rt></ruby> | |||
<ruby>於<sup><small><small>介</small></small></sup><rt>in</rt></ruby> | |||
<ruby>一<sup><small><small>冠</small></small></sup><rt>een</rt></ruby> | |||
<ruby>精神<sup><small><small>名</small></small></sup><rt>geest</rt></ruby> | |||
<ruby>屬<sup><small><small>介</small></small></sup><rt>van</rt></ruby> | |||
<ruby>兄弟關係<sup><small><small>名</small></small></sup><rt>broederschap</rt></ruby> | |||
<ruby>進行<sup><small><small>介</small></small></sup><rt>te</rt></ruby> | |||
<ruby>擧止<sup><small><small>動</small></small></sup><rt>gedragen</rt></ruby>。 | |||
</big></big> | |||
|- | |- | ||
|English | |English | ||
|<big><big>All human beings are born free and equal in dignity and rights. They are endowed with reason and conscience and should act towards one another in a spirit of brotherhood. </big></big> | |<big><big> | ||
|<big><big><ruby>全<rt>All</rt></ruby> <ruby>人類<sup><small><small> | All human beings are born free and equal in dignity and rights. They are endowed with reason and conscience and should act towards one another in a spirit of brotherhood. | ||
</big></big> | |||
|<big><big> | |||
<ruby>全<sup><small><small>限</small></small></sup><rt>All</rt></ruby> | |||
<ruby>人類<sup><small><small>名複</small></small></sup><rt>human beings</rt></ruby> | |||
<ruby>是<sup><small><small>動三複一現</small></small></sup><rt>are</rt></ruby> | |||
<ruby>生來<sup><small><small>形</small></small></sup><rt>born</rt></ruby> | |||
<ruby>自由<sup><small><small>形</small></small></sup><rt>free</rt></ruby> | |||
<ruby>且<sup><small><small>連</small></small></sup><rt>and</rt></ruby> | |||
<ruby>平等<sup><small><small>形</small></small></sup><rt>equal</rt></ruby> | |||
<ruby>於<sup><small><small>介</small></small></sup><rt>in</rt></ruby> | |||
<ruby>尊嚴<sup><small><small>名</small></small></sup><rt>dignity</rt></ruby> | |||
<ruby>與<sup><small><small>連</small></small></sup><rt>and</rt></ruby> | |||
<ruby>權利<sup><small><small>名複</small></small></sup><rt>rights</rt></ruby>。 | |||
<ruby>其<sup><small><small>代三複主</small></small></sup><rt>They</rt></ruby> | |||
<ruby>是<sup><small><small>動三複一現</small></small></sup><rt>are</rt></ruby> | |||
<ruby>賦<sup><small><small>動去分</small></small></sup><rt>endowed</rt></ruby> | |||
<ruby>以<sup><small><small>介</small></small></sup><rt>with</rt></ruby> | |||
<ruby>理性<sup><small><small>名</small></small></sup><rt>reason</rt></ruby> | |||
<ruby>與<sup><small><small>連</small></small></sup><rt>and</rt></ruby> | |||
<ruby>良心<sup><small><small>名</small></small></sup><rt>conscience</rt></ruby> | |||
<ruby>且<sup><small><small>連</small></small></sup><rt>and</rt></ruby> | |||
<ruby>應當<sup><small><small>動</small></small></sup><rt>should</rt></ruby> | |||
<ruby>行動<sup><small><small>動</small></small></sup><rt>act</rt></ruby> | |||
<ruby>對於<sup><small><small>介</small></small></sup><rt>towards</rt></ruby> | |||
<ruby>彼此<sup><small><small>代</small></small></sup><rt>one another</rt></ruby> | |||
<ruby>於<sup><small><small>介</small></small></sup><rt>in</rt></ruby> | |||
<ruby>一<sup><small><small>冠</small></small></sup><rt>a</rt></ruby> | |||
<ruby>精神<sup><small><small>名</small></small></sup><rt>spirit</rt></ruby> | |||
<ruby>屬<sup><small><small>介</small></small></sup><rt>of</rt></ruby> | |||
<ruby>兄弟關係<sup><small><small>名</small></small></sup><rt>brotherhood</rt></ruby>。 | |||
</big></big> | |||
|- | |- | ||
|French | |French | ||
|<big><big>Tous les êtres humains naissent libres et égaux en dignité et en droits. Ils sont doués de raison et de conscience et doivent agir les uns envers les autres dans un esprit de fraternité. </big></big> | |<big><big> | ||
|<big><big><ruby>全<rt>Tous</rt></ruby> <ruby>其<sup><small><small> | Tous les êtres humains naissent libres et égaux en dignité et en droits. Ils sont doués de raison et de conscience et doivent agir les uns envers les autres dans un esprit de fraternité. | ||
</big></big> | |||
|<big><big> | |||
<ruby>全<sup><small><small>限</small></small></sup><rt>Tous</rt></ruby> | |||
<ruby>其<sup><small><small>冠複</small></small></sup><rt>les</rt></ruby> | |||
<ruby>人類<sup><small><small>名複</small></small></sup><rt>êtres humains</rt></ruby> | |||
<ruby>生<sup><small><small>動三複現直</small></small></sup><rt>naissent</rt></ruby> | |||
<ruby>自由<sup><small><small>形複</small></small></sup><rt>libres</rt></ruby> | |||
<ruby>且<sup><small><small>連</small></small></sup><rt>et</rt></ruby> | |||
<ruby>平等<sup><small><small>形陽複</small></small></sup><rt>égaux</rt></ruby> | |||
<ruby>於<sup><small><small>介</small></small></sup><rt>en</rt></ruby> | |||
<ruby>尊嚴<sup><small><small>名</small></small></sup><rt>dignité</rt></ruby> | |||
<ruby>與<sup><small><small>連</small></small></sup><rt>et</rt></ruby> | |||
<ruby>於<sup><small><small>介</small></small></sup><rt>en</rt></ruby> | |||
<ruby>權利<sup><small><small>名複</small></small></sup><rt>droits</rt></ruby>。 | |||
<ruby>其<sup><small><small>代三複主</small></small></sup><rt>Ils</rt></ruby> | |||
<ruby>是<sup><small><small>動三複現直</small></small></sup><rt>sont</rt></ruby> | |||
<ruby>賦<sup><small><small>動陽複</small></small></sup><rt>doués</rt></ruby> | |||
<ruby>屬<sup><small><small>介</small></small></sup><rt>de</rt></ruby> | |||
<ruby>理性<sup><small><small>名</small></small></sup><rt>raison</rt></ruby> | |||
<ruby>與<sup><small><small>連</small></small></sup><rt>et</rt></ruby> | |||
<ruby>屬<sup><small><small>介</small></small></sup><rt>de</rt></ruby> | |||
<ruby>良心<sup><small><small>名</small></small></sup><rt>conscience</rt></ruby> | |||
<ruby>且<sup><small><small>連</small></small></sup><rt>et</rt></ruby> | |||
<ruby>應當<sup><small><small>動三複現直</small></small></sup><rt>doivent</rt></ruby> | |||
<ruby>行動<sup><small><small>動</small></small></sup><rt>agir</rt></ruby> | |||
<ruby>彼此<sup><small><small>代陽複</small></small></sup><rt>les uns envers les autres</rt></ruby> | |||
<ruby>由<sup><small><small>介</small></small></sup><rt>dans</rt></ruby> | |||
<ruby>一<sup><small><small>冠</small></small></sup><rt>un</rt></ruby> | |||
<ruby>精神<sup><small><small>名</small></small></sup><rt>esprit</rt></ruby> | |||
<ruby>屬<sup><small><small>介</small></small></sup><rt>de</rt></ruby> | |||
<ruby>兄弟關係<sup><small><small>名</small></small></sup><rt>fraternité</rt></ruby>。 | |||
</big></big> | |||
|- | |- | ||
|German | |German | ||
|<big><big>Alle Menschen sind frei und gleich an Würde und Rechten geboren. Sie sind mit Vernunft und Gewissen begabt und sollen einander im Geist der Brüderlichkeit begegnen. </big></big> | |<big><big> | ||
|<big><big><ruby>全<sup><small><small> | Alle Menschen sind frei und gleich an Würde und Rechten geboren. Sie sind mit Vernunft und Gewissen begabt und sollen einander im Geist der Brüderlichkeit begegnen. | ||
</big></big> | |||
|<big><big> | |||
<ruby>全<sup><small><small>限主複</small></small></sup><rt>Alle</rt></ruby> | |||
<ruby>人<sup><small><small>名複</small></small></sup><rt>Menschen</rt></ruby> | |||
<ruby>是<sup><small><small>動三複現直</small></small></sup><rt>sind</rt></ruby> | |||
<ruby>自由<sup><small><small>形</small></small></sup><rt>frei</rt></ruby> | |||
<ruby>且<sup><small><small>連</small></small></sup><rt>und</rt></ruby> | |||
<ruby>平等<sup><small><small>形</small></small></sup><rt>gleich</rt></ruby> | |||
<ruby>於<sup><small><small>介</small></small></sup><rt>an</rt></ruby> | |||
<ruby>尊嚴<sup><small><small>名</small></small></sup><rt>Würde</rt></ruby> | |||
<ruby>與<sup><small><small>連</small></small></sup><rt>und</rt></ruby> | |||
<ruby>權利<sup><small><small>名複</small></small></sup><rt>Rechten</rt></ruby> | |||
<ruby>生<sup><small><small>動去分</small></small></sup><rt>geboren</rt></ruby>。 | |||
<ruby>其<sup><small><small>代三複</small></small></sup><rt>Sie</rt></ruby> | |||
<ruby>是<sup><small><small>動三複現直</small></small></sup><rt>sind</rt></ruby> | |||
<ruby>以<sup><small><small>介</small></small></sup><rt>mit</rt></ruby> | |||
<ruby>理性<sup><small><small>名</small></small></sup><rt>Vernunft</rt></ruby> | |||
<ruby>與<sup><small><small>連</small></small></sup><rt>und</rt></ruby> | |||
<ruby>良心<sup><small><small>名</small></small></sup><rt>Gewissen</rt></ruby> | |||
<ruby>賦<sup><small><small>動去分</small></small></sup><rt>begabt</rt></ruby> | |||
<ruby>且<sup><small><small>連</small></small></sup><rt>und</rt></ruby> | |||
<ruby>應當<sup><small><small>動</small></small></sup><rt>sollen</rt></ruby> | |||
<ruby>彼此<sup><small><small>代</small></small></sup><rt>einander</rt></ruby> | |||
<ruby>於其<sup><small><small>簡陽與</small></small></sup><rt>im</rt></ruby> | |||
<ruby>精神<sup><small><small>名</small></small></sup><rt>Geist</rt></ruby> | |||
<ruby>其<sup><small><small>冠</small></small></sup><sup><small><small>屬</small></small></sup><rt>der</rt></ruby> | |||
<ruby>兄弟關係<sup><small><small>名</small></small></sup><rt>Brüderlichkeit</rt></ruby> | |||
<ruby>對待<sup><small><small>動</small></small></sup><rt>begegnen</rt></ruby>。 | |||
</big></big> | |||
|- | |- | ||
|Italian | |Italian | ||
|<big><big>Tutti gli esseri umani nascono liberi ed eguali in dignità e diritti. Essi sono dotati di ragione e di coscienza e devono agire gli uni verso gli altri in spirito di fratellanza. </big></big> | |<big><big> | ||
|<big><big><ruby>全<rt>Tutti</rt></ruby> <ruby>其<sup><small><small> | Tutti gli esseri umani nascono liberi ed eguali in dignità e diritti. Essi sono dotati di ragione e di coscienza e devono agire gli uni verso gli altri in spirito di fratellanza. | ||
</big></big> | |||
|<big><big> | |||
<ruby>全<sup><small><small>限</small></small></sup><rt>Tutti</rt></ruby> | |||
<ruby>其<sup><small><small>冠陽複</small></small></sup><rt>gli</rt></ruby> | |||
<ruby>人類<sup><small><small>名複</small></small></sup><rt>esseri umani</rt></ruby> | |||
<ruby>生<sup><small><small>動三複現直</small></small></sup><rt>nascono</rt></ruby> | |||
<ruby>自由<sup><small><small>名陽複</small></small></sup><rt>liberi</rt></ruby> | |||
<ruby>且<sup><small><small>連</small></small></sup><rt>ed</rt></ruby> | |||
<ruby>平等<sup><small><small>形陽複</small></small></sup><rt>eguali</rt></ruby> | |||
<ruby>於<sup><small><small>介</small></small></sup><rt>in</rt></ruby> | |||
<ruby>尊嚴<sup><small><small>名</small></small></sup><rt>dignità</rt></ruby> | |||
<ruby>與<sup><small><small>連</small></small></sup><rt>e</rt></ruby> | |||
<ruby>權利<sup><small><small>名複</small></small></sup><rt>diritti</rt></ruby>。 | |||
<ruby>其<sup><small><small>代三複</small></small></sup><rt>Essi</rt></ruby> | |||
<ruby>是<sup><small><small>動三複現直</small></small></sup><rt>sono</rt></ruby> | |||
<ruby>賦<sup><small><small>動二單使</small></small></sup><rt>dotati</rt></ruby> | |||
<ruby>屬<sup><small><small>介</small></small></sup><rt>di</rt></ruby> | |||
<ruby>理性<sup><small><small>名</small></small></sup><rt>ragione</rt></ruby> | |||
<ruby>與<sup><small><small>連</small></small></sup><rt>e</rt></ruby> | |||
<ruby>屬<sup><small><small>介</small></small></sup><rt>di</rt></ruby> | |||
<ruby>良心<sup><small><small>名</small></small></sup><rt>coscienza</rt></ruby> | |||
<ruby>且<sup><small><small>連</small></small></sup><rt>e</rt></ruby> | |||
<ruby>應當<sup><small><small>動三複現直</small></small></sup><rt>devono</rt></ruby> | |||
<ruby>行動<sup><small><small>動</small></small></sup><rt>agire</rt></ruby> | |||
<ruby>彼此<sup><small><small>代</small></small></sup><rt>gli uni verso gli altri</rt></ruby> | |||
<ruby>於<sup><small><small>介</small></small></sup><rt>in</rt></ruby> | |||
<ruby>精神<sup><small><small>名</small></small></sup><rt>spirito</rt></ruby> | |||
<ruby>屬<sup><small><small>介</small></small></sup><rt>di</rt></ruby> | |||
<ruby>兄弟關係<sup><small><small>名</small></small></sup><rt>fratellanza</rt></ruby>。 | |||
</big></big> | |||
|- | |- | ||
|Portuguese | |Portuguese | ||
|<big><big>Todos os seres humanos nascem livres e iguais em dignidade e em direitos. Dotados de razão e de consciência, devem agir uns para com os outros em espírito de fraternidade. </big></big> | |<big><big> | ||
|<big><big><ruby>全<sup><small><small> | Todos os seres humanos nascem livres e iguais em dignidade e em direitos. Dotados de razão e de consciência, devem agir uns para com os outros em espírito de fraternidade. | ||
</big></big> | |||
|<big><big> | |||
<ruby>全<sup><small><small>限陽複</small></small></sup><rt>Todos</rt></ruby> | |||
<ruby>其<sup><small><small>冠陽複</small></small></sup><rt>os</rt></ruby> | |||
<ruby>人類<sup><small><small>名複</small></small></sup><rt>seres humanos</rt></ruby> | |||
<ruby>生<sup><small><small>動三複現直</small></small></sup><rt>nascem</rt></ruby> | |||
<ruby>自由<sup><small><small>形陽複</small></small></sup><rt>livres</rt></ruby> | |||
<ruby>且<sup><small><small>連</small></small></sup><rt>e</rt></ruby> | |||
<ruby>平等<sup><small><small>形陽複</small></small></sup><rt>iguais</rt></ruby> | |||
<ruby>於<sup><small><small>介</small></small></sup><rt>em</rt></ruby> | |||
<ruby>尊嚴<sup><small><small>名</small></small></sup><rt>dignidade</rt></ruby> | |||
<ruby>與<sup><small><small>連</small></small></sup><rt>e</rt></ruby> | |||
<ruby>於<sup><small><small>介</small></small></sup><rt>em</rt></ruby> | |||
<ruby>權利<sup><small><small>名複</small></small></sup><rt>direitos</rt></ruby>。 | |||
<ruby>賦<sup><small><small>動陽複</small></small></sup><rt>Dotados</rt></ruby> | |||
<ruby>屬<sup><small><small>介</small></small></sup><rt>de</rt></ruby> | |||
<ruby>理性<sup><small><small>名</small></small></sup><rt>razão</rt></ruby> | |||
<ruby>與<sup><small><small>連</small></small></sup><rt>e</rt></ruby> | |||
<ruby>屬<sup><small><small>介</small></small></sup><rt>de</rt></ruby> | |||
<ruby>良心<sup><small><small>名</small></small></sup><rt>consciência</rt></ruby>, | |||
<ruby>應當<sup><small><small>動三複現直</small></small></sup><rt>devem</rt></ruby> | |||
<ruby>行動<sup><small><small>動</small></small></sup><rt>agir</rt></ruby> | |||
<ruby>彼此<sup><small><small>代</small></small></sup><rt>uns para com os outros</rt></ruby> | |||
<ruby>於<sup><small><small>介</small></small></sup><rt>em</rt></ruby> | |||
<ruby>精神<sup><small><small>名</small></small></sup><rt>espírito</rt></ruby> | |||
<ruby>屬<sup><small><small>介</small></small></sup><rt>de</rt></ruby> | |||
<ruby>兄弟關係<sup><small><small>名</small></small></sup><rt>fraternidade</rt></ruby>。 | |||
</big></big> | |||
|- | |- | ||
|Spanish | |Spanish | ||
|<big><big>Todos los seres humanos nacen libres e iguales en dignidad y derechos y, dotados como están de razón y conciencia, deben comportarse fraternalmente los unos con los otros. </big></big> | |<big><big> | ||
|<big><big><ruby>全<rt>Todos</rt></ruby> <ruby>其<rt>los</rt></ruby> <ruby>人類<sup><small><small> | Todos los seres humanos nacen libres e iguales en dignidad y derechos y, dotados como están de razón y conciencia, deben comportarse fraternalmente los unos con los otros. | ||
</big></big> | |||
|<big><big> | |||
<ruby>全<sup><small><small>限</small></small></sup><rt>Todos</rt></ruby> | |||
<ruby>其<sup><small><small>冠</small></small></sup><rt>los</rt></ruby> | |||
<ruby>人類<sup><small><small>名複</small></small></sup><rt>seres humanos</rt></ruby> | |||
<ruby>生<sup><small><small>動三複現直</small></small></sup><rt>nacen</rt></ruby> | |||
<ruby>自由<sup><small><small>形複</small></small></sup><rt>libres</rt></ruby> | |||
<ruby>且<sup><small><small>連</small></small></sup><rt>e</rt></ruby> | |||
<ruby>平等<sup><small><small>名複</small></small></sup><rt>iguales</rt></ruby> | |||
<ruby>於<sup><small><small>介</small></small></sup><rt>en</rt></ruby> | |||
<ruby>尊嚴<sup><small><small>名</small></small></sup><rt>dignidad</rt></ruby> | |||
<ruby>與<sup><small><small>連</small></small></sup><rt>y</rt></ruby> | |||
<ruby>權利<sup><small><small>名複</small></small></sup><rt>derechos</rt></ruby> | |||
<ruby>且<sup><small><small>連</small></small></sup><rt>y</rt></ruby>, | |||
<ruby>賦<sup><small><small>動陽複</small></small></sup><rt>dotados</rt></ruby> | |||
<ruby>如<sup><small><small>副</small></small></sup><rt>como</rt></ruby> | |||
<ruby>爲<sup><small><small>動三複現直</small></small></sup><rt>están</rt></ruby> | |||
<ruby>於<sup><small><small>介</small></small></sup><rt>de</rt></ruby> | |||
<ruby>理性<sup><small><small>名</small></small></sup><rt>razón</rt></ruby> | |||
<ruby>與<sup><small><small>連</small></small></sup><rt>y</rt></ruby> | |||
<ruby>良心<sup><small><small>名</small></small></sup><rt>conciencia</rt></ruby>, | |||
<ruby>應當<sup><small><small>動三複現直</small></small></sup><rt>deben</rt></ruby> | |||
<ruby>行動<sup><small><small>動變反</small></small></sup><rt>comportarse</rt></ruby> | |||
<ruby>兄弟般<sup><small><small>副</small></small></sup><rt>fraternalmente</rt></ruby> | |||
<ruby>彼此<sup><small><small>代</small></small></sup><rt>los unos con los otros</rt></ruby>。 | |||
</big></big> | |||
|- | |||
|Russian | |||
|<big><big> | |||
Все люди рождаются свободными и равными в своем достоинстве и правах. Они наделены разумом и совестью и должны поступать в отношении друг друга в духе братства. | |||
</big></big> | |||
|<big><big> | |||
<ruby>全<sup><small><small>定主複</small></small></sup><rt>Все</rt></ruby> | |||
<ruby>人<sup><small><small>名</small></small></sup><rt>люди</rt></ruby> | |||
<ruby>生<sup><small><small>動三複現直未</small></small></sup><rt>рождаются</rt></ruby> | |||
<ruby>自由<sup><small><small>形複具</small></small></sup><rt>свободными</rt></ruby> | |||
<ruby>且<sup><small><small>連</small></small></sup><rt>и</rt></ruby> | |||
<ruby>平等<sup><small><small>形複具</small></small></sup><rt>равными</rt></ruby> | |||
<ruby>於<sup><small><small>介</small></small></sup><rt>в</rt></ruby> | |||
<ruby>其<sup><small><small>代中介單</small></small></sup><rt>своем</rt></ruby> | |||
<ruby>尊嚴<sup><small><small>名介單</small></small></sup><rt>достоинстве</rt></ruby> | |||
<ruby>與<sup><small><small>連</small></small></sup><rt>и</rt></ruby> | |||
<ruby>權利<sup><small><small>名介複</small></small></sup><rt>правах</rt></ruby>。 | |||
<ruby>其<sup><small><small>三複</small></small></sup><rt>Они</rt></ruby> | |||
<ruby>賦<sup><small><small>動去被已分</small></small></sup><rt>наделены</rt></ruby> | |||
<ruby>理性<sup><small><small>名具單</small></small></sup><rt>разумом</rt></ruby> | |||
<ruby>與<sup><small><small>連</small></small></sup><rt>и</rt></ruby> | |||
<ruby>良心<sup><small><small>名具單</small></small></sup><rt>совестью</rt></ruby> | |||
<ruby>且<sup><small><small>連</small></small></sup><rt>и</rt></ruby> | |||
<ruby>應當<sup><small><small>形複</small></small></sup><rt>должны</rt></ruby> | |||
<ruby>行動<sup><small><small>動</small></small></sup><rt>поступать</rt></ruby> | |||
<ruby>於<sup><small><small>介</small></small></sup><rt>в</rt></ruby> | |||
<ruby>對待<sup><small><small>名介單</small></small></sup><rt>отношении</rt></ruby> | |||
<ruby>彼此<sup><small><small>代</small></small></sup><rt>друг друга</rt></ruby> | |||
<ruby>於<sup><small><small>介</small></small></sup><rt>в</rt></ruby> | |||
<ruby>精神<sup><small><small>名介單</small></small></sup><rt>духе</rt></ruby> | |||
<ruby>兄弟關係<sup><small><small>名屬單</small></small></sup><rt>братства</rt></ruby>。 | |||
</big></big> | |||
|} | |} | ||
Already existing ones: | |||
{| class="wikitable" | {| class="wikitable" | ||
!language | !language | ||
! | !original text | ||
|- | |- | ||
|Japanese | |Japanese | ||
|<big><big>すべての<ruby>人間<rt>にんげん</rt></ruby>は、<ruby>生<rt>うま</rt></ruby>れながらにして<ruby>自由<rt>じゆう</rt></ruby>であり、かつ、<ruby>尊厳<rt>そんげん</rt></ruby>と<ruby>権利<rt>けんり</rt></ruby>とについて<ruby>平等<rt>びょうどう</rt></ruby>である。<ruby>人間<rt>にんげん</rt></ruby>は、<ruby>理性<rt>りせい</rt></ruby>と<ruby>良心<rt>りょうしん</rt></ruby>とを<ruby>授<rt>さず</rt></ruby>けられており、<ruby>互<rt>たが</rt></ruby>いに<ruby>同胞<rt>どうほう</rt></ruby>の<ruby>精神<rt>せいしん</rt></ruby>をもって<ruby>行動<rt>こうどう</rt></ruby>しなければならない。</big></big> | |<big><big> | ||
すべての<ruby>人間<rt>にんげん</rt></ruby>は、<ruby>生<rt>うま</rt></ruby>れながらにして<ruby>自由<rt>じゆう</rt></ruby>であり、かつ、<ruby>尊厳<rt>そんげん</rt></ruby>と<ruby>権利<rt>けんり</rt></ruby>とについて<ruby>平等<rt>びょうどう</rt></ruby>である。<ruby>人間<rt>にんげん</rt></ruby>は、<ruby>理性<rt>りせい</rt></ruby>と<ruby>良心<rt>りょうしん</rt></ruby>とを<ruby>授<rt>さず</rt></ruby>けられており、<ruby>互<rt>たが</rt></ruby>いに<ruby>同胞<rt>どうほう</rt></ruby>の<ruby>精神<rt>せいしん</rt></ruby>をもって<ruby>行動<rt>こうどう</rt></ruby>しなければならない。 | |||
</big></big> | |||
|- | |- | ||
|Korean | |Korean | ||
|<big><big>모든 <ruby>人間<rt>인간</rt></ruby>은 태어날 때부터 <ruby>自由<rt>자유</rt></ruby>로우며 그 <ruby>尊嚴<rt>존엄</rt></ruby>과 <ruby>權利<rt>권리</rt></ruby>에 있어 <ruby>同等<rt>동등</rt></ruby>하다. <ruby>人間<rt>인간</rt></ruby>은 <ruby>天賦<rt>천부</rt></ruby>적으로 <ruby>理性<rt>이성</rt></ruby>과 <ruby>良心<rt>양심</rt></ruby>을 <ruby>附與<rt>부여</rt></ruby>받았으며 서로 <ruby>兄弟<rt>형제</rt></ruby>애의 <ruby>精神<rt>정신</rt></ruby>으로 <ruby>行動<rt>행동</rt></ruby>하여야 한다. </big></big> | |<big><big> | ||
모든 <ruby>人間<rt>인간</rt></ruby>은 태어날 때부터 <ruby>自由<rt>자유</rt></ruby>로우며 그 <ruby>尊嚴<rt>존엄</rt></ruby>과 <ruby>權利<rt>권리</rt></ruby>에 있어 <ruby>同等<rt>동등</rt></ruby>하다. <ruby>人間<rt>인간</rt></ruby>은 <ruby>天賦<rt>천부</rt></ruby>적으로 <ruby>理性<rt>이성</rt></ruby>과 <ruby>良心<rt>양심</rt></ruby>을 <ruby>附與<rt>부여</rt></ruby>받았으며 서로 <ruby>兄弟<rt>형제</rt></ruby>애의 <ruby>精神<rt>정신</rt></ruby>으로 <ruby>行動<rt>행동</rt></ruby>하여야 한다. | |||
</big></big> | |||
|} | |} | ||
{| class="wikitable" | {| class="wikitable" | ||
!language | !language | ||
! | !original text | ||
|- | |- | ||
|Mandarin Chinese | |Mandarin Chinese | ||
|<big><big><ruby>人人<rt>ㄖㄣˊ ㄖㄣˊ</rt>生<rt>ㄕㄥ</rt>而<rt>ㄦˊ</rt>自由<rt>ㄗˋ ㄧㄡˊ</rt></ruby>,<ruby>在<rt>ㄗㄞˋ</rt>尊嚴<rt>ㄗㄨㄣ ㄧㄢˊ</rt>和<rt>ㄏㄜˊ</rt>權利<rt>ㄑㄩㄢˊ ㄌㄧˋ</rt>上<rt>ㄕㄤˋ</rt>一律<rt>ㄧ ㄌㄩˋ</rt>平等<rt>ㄆㄧㄥˊ ㄉㄥˇ</rt></ruby>。<ruby>他們<rt>ㄊㄚ ˙ㄇㄣ</rt>賦有<rt>ㄈㄨˋ ㄧㄡˇ</rt>理性<rt>ㄌㄧˇ ㄒㄧㄥˋ</rt>和<rt>ㄏㄜˊ</rt>良心<rt>ㄌㄧㄤˊ ㄒㄧㄣ</rt></ruby>,<ruby>並<rt>ㄅㄧㄥˋ</rt>應<rt>ㄧㄥ</rt>以<rt>ㄧˇ</rt>兄弟<rt>ㄒㄩㄥ ㄉㄧˋ</rt>關係<rt>ㄍㄨㄢ ㄒㄧˋ</rt>的<rt>˙ㄉㄜ</rt>精神<rt>ㄐㄧㄥ ㄕㄣˊ</rt>相<rt>ㄒㄧㄤ</rt>對待<rt>ㄉㄨㄟˋ ㄉㄞˋ</rt></ruby>。</big></big> | |<big><big> | ||
<ruby>人人<rt>ㄖㄣˊ ㄖㄣˊ</rt>生<rt>ㄕㄥ</rt>而<rt>ㄦˊ</rt>自由<rt>ㄗˋ ㄧㄡˊ</rt></ruby>,<ruby>在<rt>ㄗㄞˋ</rt>尊嚴<rt>ㄗㄨㄣ ㄧㄢˊ</rt>和<rt>ㄏㄜˊ</rt>權利<rt>ㄑㄩㄢˊ ㄌㄧˋ</rt>上<rt>ㄕㄤˋ</rt>一律<rt>ㄧ ㄌㄩˋ</rt>平等<rt>ㄆㄧㄥˊ ㄉㄥˇ</rt></ruby>。<ruby>他們<rt>ㄊㄚ ˙ㄇㄣ</rt>賦有<rt>ㄈㄨˋ ㄧㄡˇ</rt>理性<rt>ㄌㄧˇ ㄒㄧㄥˋ</rt>和<rt>ㄏㄜˊ</rt>良心<rt>ㄌㄧㄤˊ ㄒㄧㄣ</rt></ruby>,<ruby>並<rt>ㄅㄧㄥˋ</rt>應<rt>ㄧㄥ</rt>以<rt>ㄧˇ</rt>兄弟<rt>ㄒㄩㄥ ㄉㄧˋ</rt>關係<rt>ㄍㄨㄢ ㄒㄧˋ</rt>的<rt>˙ㄉㄜ</rt>精神<rt>ㄐㄧㄥ ㄕㄣˊ</rt>相<rt>ㄒㄧㄤ</rt>對待<rt>ㄉㄨㄟˋ ㄉㄞˋ</rt></ruby>。 | |||
</big></big> | |||
|} | |} | ||
Line 95: | Line 347: | ||
dissolvit ut glaciem. | dissolvit ut glaciem. | ||
|<big><big> | |<big><big> | ||
<ruby>嗚呼<rt>O</rt></ruby> <ruby>福圖納<rt>Fortuna<rt></ruby> | <ruby>嗚呼<sup><small><small>嘆</small></small></sup><rt>O</rt></ruby> | ||
<ruby>福圖納<sup><small><small>名</small></small></sup><rt>Fortuna<rt></ruby> | |||
<ruby>如<rt>velut</rt></ruby> <ruby>月<rt>luna</rt></ruby> | <ruby>如<sup><small><small>副</small></small></sup><rt>velut</rt></ruby> | ||
<ruby>月<sup><small><small>名</small></small></sup><rt>luna</rt></ruby> | |||
<ruby>狀<sup><small><small> | <ruby>狀<sup><small><small>名離單</small></small></sup><rt>statu</rt></ruby> | ||
<ruby>變<sup><small><small>動</small></small></sup><rt>variabilis</rt></ruby>, | |||
<ruby>常<rt>semper</rt></ruby> <ruby>盈<sup><small><small> | <ruby>常<sup><small><small>副</small></small></sup><rt>semper</rt></ruby> | ||
<ruby>盈<sup><small><small>動二單現主直</small></small></sup><rt>crescis</rt></ruby> | |||
<ruby>或<rt>aut</rt></ruby> <ruby>虛<sup><small><small> | <ruby>或<sup><small><small>連</small></small></sup><rt>aut</rt></ruby> | ||
<ruby>虛<sup><small><small>動二單現主直</small></small></sup><rt>decrescis</rt></ruby>; | |||
<ruby>世故<rt>vita</rt></ruby> <ruby>可憎<rt>detestabilis</rt></ruby> | <ruby>世故<sup><small><small>名</small></small></sup><rt>vita</rt></ruby> | ||
<ruby>可憎<sup><small><small>形</small></small></sup><rt>detestabilis</rt></ruby> | |||
<ruby>今<rt>nunc</rt></ruby> <ruby>剛<sup><small><small> | <ruby>今<sup><small><small>副</small></small></sup><rt>nunc</rt></ruby> | ||
<ruby>剛<sup><small><small>動三單現主直</small></small></sup><rt>obdurat</rt></ruby> | |||
<ruby>而<rt>et</rt></ruby> <ruby>後<rt>tunc</rt></ruby> <ruby>柔<sup><small><small> | <ruby>而<sup><small><small>連</small></small></sup><rt>et</rt></ruby> | ||
<ruby>後<sup><small><small>副</small></small></sup><rt>tunc</rt></ruby> | |||
<ruby>柔<sup><small><small>動三單現主直</small></small></sup><rt>curat</rt></ruby> | |||
<ruby>戲<rt>ludo</rt></ruby> <ruby>念<sup><small><small> | <ruby>戲<sup><small><small>名</small></small></sup><rt>ludo</rt></ruby> | ||
<ruby>念<sup><small><small>名屬單</small></small></sup><rt>mentis</rt></ruby> | |||
<ruby>爭<sup><small><small>名受單</small></small></sup><rt>aciem</rt></ruby>, | |||
<ruby>賤<sup><small><small> | <ruby>賤<sup><small><small>名受單</small></small></sup><rt>egestatem</rt></ruby>, | ||
<ruby>貴<sup><small><small> | <ruby>貴<sup><small><small>名受單</small></small></sup><rt>potestatem</rt></ruby> | ||
<ruby>溶<sup><small><small> | <ruby>溶<sup><small><small>動三單現能直</small></small></sup><rt>dissolvit</rt></ruby> | ||
<ruby>似<sup><small><small>連</small></small></sup><rt>ut</rt></ruby> | |||
<ruby>冰凌<sup><small><small>名受單</small></small></sup><rt>glaciem</rt></ruby>。 | |||
</big></big> | </big></big> | ||
|- | |- | ||
Line 146: | Line 411: | ||
</big></big> | </big></big> | ||
|<big><big> | |<big><big> | ||
<ruby>命<rt>Sors</rt></ruby> <ruby>龐<rt>immanis</rt></ruby> | <ruby>命<sup><small><small>名</small></small></sup><rt>Sors</rt></ruby> | ||
<ruby>龐<sup><small><small>形</small></small></sup><rt>immanis</rt></ruby> | |||
<ruby>而<rt>et</rt></ruby> <ruby>空<rt>inanis</rt></ruby>, | <ruby>而<sup><small><small>連</small></small></sup><rt>et</rt></ruby> | ||
<ruby>空<sup><small><small>形</small></small></sup><rt>inanis</rt></ruby>, | |||
<ruby>輪<rt>rota</rt></ruby> <ruby>汝<rt>tu</rt></ruby> <ruby>轉<rt>volubilis</rt></ruby>, | <ruby>輪<sup><small><small>名</small></small></sup><rt>rota</rt></ruby> | ||
<ruby>汝<sup><small><small>代</small></small></sup><rt>tu</rt></ruby> | |||
<ruby>轉<sup><small><small>動</small></small></sup><rt>volubilis</rt></ruby>, | |||
<ruby>狀<rt>status</rt></ruby> <ruby>否<rt>malus</rt></ruby>, | <ruby>狀<sup><small><small>名</small></small></sup><rt>status</rt></ruby> | ||
<ruby>否<sup><small><small>形</small></small></sup><rt>malus</rt></ruby>, | |||
<ruby>無<sup><small><small> | <ruby>無<sup><small><small>形主陰單</small></small></sup><rt>vana</rt></ruby> | ||
<ruby>泰<sup><small><small>名</small></small></sup><rt>salus</rt></ruby> | |||
<ruby>常<rt>semper</rt></ruby> <ruby>可溶<rt>dissolubilis</rt></ruby>, | <ruby>常<sup><small><small>副</small></small></sup><rt>semper</rt></ruby> | ||
<ruby>可溶<sup><small><small>形</small></small></sup><rt>dissolubilis</rt></ruby>, | |||
<ruby>冥<sup><small><small> | <ruby>冥<sup><small><small>分主陰單</small></small></sup><rt>obumbrata</rt></ruby> | ||
<ruby>而<rt>et</rt></ruby> <ruby>蔽<sup><small><small> | <ruby>而<sup><small><small>連</small></small></sup><rt>et</rt></ruby> | ||
<ruby>蔽<sup><small><small>分主陰單</small></small></sup><rt>velata</rt></ruby> | |||
<ruby>吾<rt>michi</rt></ruby> <ruby>亦<rt>quoque</rt></ruby> <ruby>殫力<sup><small><small> | <ruby>吾<sup><small><small>代</small></small></sup><rt>michi</rt></ruby> | ||
<ruby>亦<sup><small><small>副</small></small></sup><rt>quoque</rt></ruby> | |||
<ruby>殫力<sup><small><small>動二單現主直</small></small></sup><rt>niteris</rt></ruby>; | |||
<ruby>今<rt>nunc</rt></ruby> <ruby>以<rt>per</rt></ruby> <ruby>戲<sup><small><small> | <ruby>今<sup><small><small>副</small></small></sup><rt>nunc</rt></ruby> | ||
<ruby>以<sup><small><small>介</small></small></sup><rt>per</rt></ruby> | |||
<ruby>戲<sup><small><small>名受單</small></small></sup><rt>ludum</rt></ruby> | |||
<ruby>脊<rt>dorsum</rt></ruby> <ruby>袒<sup><small><small> | <ruby>脊<sup><small><small>名</small></small></sup><rt>dorsum</rt></ruby> | ||
<ruby>袒<sup><small><small>形受中單</small></small></sup><rt>nudum</rt></ruby> | |||
<ruby>負<rt>fero</rt></ruby> <ruby>汝<sup><small><small> | <ruby>負<sup><small><small>動</small></small></sup><rt>fero</rt></ruby> | ||
<ruby>汝<sup><small><small>代受單</small></small></sup><rt>tui</rt></ruby> | |||
<ruby>惡行<sup><small><small>名</small></small></sup><rt>sceleris</rt></ruby>。 | |||
</big></big> | </big></big> | ||
|- | |- | ||
Line 197: | Line 477: | ||
</big></big> | </big></big> | ||
|<big><big> | |<big><big> | ||
<ruby>命<rt>Sors</rt></ruby> <ruby>健<rt>salutis</rt></ruby> | <ruby>命<sup><small><small>名</small></small></sup><rt>Sors</rt></ruby> | ||
<ruby>健<sup><small><small>形</small></small></sup><rt>salutis</rt></ruby> | |||
<ruby>而<rt>et</rt></ruby> <ruby>德<rt>virtutis</rt></ruby> | <ruby>而<sup><small><small>連</small></small></sup><rt>et</rt></ruby> | ||
<ruby>德<sup><small><small>形</small></small></sup><rt>virtutis</rt></ruby> | |||
<ruby>吾<rt>michi</rt></ruby> <ruby>今<rt>nunc</rt></ruby> <ruby>倒反<sup><small><small> | <ruby>吾<sup><small><small>代</small></small></sup><rt>michi</rt></ruby> | ||
<ruby>今<sup><small><small>副</small></small></sup><rt>nunc</rt></ruby> | |||
<ruby>倒反<sup><small><small>形主陰單</small></small></sup><rt>contraria</rt></ruby>, | |||
<ruby>乃<sup><small><small> | <ruby>乃<sup><small><small>動三單現主直</small></small></sup><rt>est</rt></ruby> | ||
<ruby>感<sup><small><small>分</small></small></sup><rt>affectus</rt></ruby> | |||
<ruby>而<rt>et</rt></ruby> <ruby>敗<rt>defectus</rt></ruby> | <ruby>而<sup><small><small>介</small></small></sup><rt>et</rt></ruby> | ||
<ruby>敗<sup><small><small>形</small></small></sup><rt>defectus</rt></ruby> | |||
<ruby>常<rt>semper</rt></ruby> <ruby>於<rt>in</rt></ruby> <ruby>驛務<rt>angaria</rt></ruby>。 | <ruby>常<sup><small><small>副</small></small></sup><rt>semper</rt></ruby> | ||
<ruby>於<sup><small><small>介</small></small></sup><rt>in</rt></ruby> | |||
<ruby>驛務<sup><small><small>名</small></small></sup><rt>angaria</rt></ruby>。 | |||
<ruby>故<rt>Hac</rt></ruby> <ruby>於<rt>in</rt></ruby> <ruby>時<rt>hora</rt></ruby> | <ruby>故<sup><small>副<small></small></small></sup><rt>Hac</rt></ruby> | ||
<ruby>於<sup><small><small>介</small></small></sup><rt>in</rt></ruby> | |||
<ruby>時<sup><small><small>名</small></small></sup><rt>hora</rt></ruby> | |||
<ruby>靡<rt>sine</rt></ruby> <ruby>滯<rt>mora</rt></ruby> | <ruby>靡<sup><small><small>介</small></small></sup><rt>sine</rt></ruby> | ||
<ruby>滯<sup><small><small>名</small></small></sup><rt>mora</rt></ruby> | |||
<ruby>心<sup><small><small> | <ruby>心<sup><small><small>名離單</small></small></sup><rt>corde</rt></ruby> | ||
<ruby>動<sup><small><small>名受單</small></small></sup><rt>pulsum</rt></ruby> | |||
<ruby>撥<sup><small><small>動二複現主使</small></small></sup><rt>tangite</rt></ruby>; | |||
<ruby>因<rt>quod</rt></ruby> <ruby>以<rt>per</rt></ruby> <ruby>命<sup><small><small> | <ruby>因<sup><small><small>連</small></small></sup><rt>quod</rt></ruby> | ||
<ruby>以<sup><small><small>介</small></small></sup><rt>per</rt></ruby> | |||
<ruby>命<sup><small><small>名受單</small></small></sup><rt>sortem</rt></ruby> | |||
<ruby>平<sup><small><small> | <ruby>平<sup><small><small>動三單現主直</small></small></sup><rt>sternit</rt></ruby> | ||
<ruby>強<sup><small><small>形受陽</small></small></sup><rt>fortem</rt></ruby>, | |||
<ruby>吾與<rt>mecum</rt></ruby> <ruby>皆<sup><small><small> | <ruby>吾與<sup><small><small>副</small></small></sup><rt>mecum</rt></ruby> | ||
<ruby>皆<sup><small><small>形呼陽複</small></small></sup><rt>omnes</rt></ruby> | |||
<ruby>慟<sup><small><small>動二複現主使</small></small></sup><rt>plangite</rt></ruby>! | |||
</big></big> | </big></big> | ||
|} | |} |
Latest revision as of 05:07, 29 June 2024
Hi polyglots.
In the 1990s and early 2000s, when the Internet was popularised rapidly and Michael Jackson was active, many people were open to the idea of cosmopolitanism. However, as time goes by, people choose to hole up, instead of diving into the ocean of unfamiliar parts of the world. There is a famous story in the Bible: Tower of Babble, where the God plays the trick of “divide and conquer” on the human. What if all humans can understand each other?
Following the globalisation through European colonisation, almost all languages have got their romanisations. Because Latin characters are phonograms, people around the world can try to pronounce a foreign name without knowing about another writing system. In 2020s, when China becomes influential worldwide, people start to notice a different approach. In the field of languages, because Han characters are logograms, people around the world can try to understand a foreign text without knowing about pronunciations of content words in that language, without online translators.
Just like that homophones share the same romanised word, synonyms may share the same hanised word; also, a word possessing multiple meanings can be hanised differently.
There can be different hanisation solutions for a language. Here is a demonstration of different solutions for mixed scripts:
- all content words and some function words hanised;
- all content words hanised;
- all words hanised;
At present, pure scripts are unavailable for all languages, unless a set of rules on explaining inflections semantically is established. This solution may require inventing new characters, just like International Phonetic Alphabet derived from Latin script.
[mul] Universal Declaration of Human Rights – Article 1[edit | edit source]
language | original script | Han script with ruby |
---|---|---|
Dutch |
Alle mensen worden vrij en gelijk in waardigheid en rechten geboren. Zij zijn begiftigd met verstand en geweten, en behoren zich jegens elkander in een geest van broederschap te gedragen. |
全限定 人名複 爲動 自由形 與連 平等形 於介 尊嚴名 與連 權利名複 生去分。 其三副主 是動 賦動去分 以介 理性名 與連 良心名, 且連 適於動 自身代 對於介 彼此代 於介 一冠 精神名 屬介 兄弟關係名 進行介 擧止動。 |
English |
All human beings are born free and equal in dignity and rights. They are endowed with reason and conscience and should act towards one another in a spirit of brotherhood. |
全限 人類名複 是動三複一現 生來形 自由形 且連 平等形 於介 尊嚴名 與連 權利名複。 其代三複主 是動三複一現 賦動去分 以介 理性名 與連 良心名 且連 應當動 行動動 對於介 彼此代 於介 一冠 精神名 屬介 兄弟關係名。 |
French |
Tous les êtres humains naissent libres et égaux en dignité et en droits. Ils sont doués de raison et de conscience et doivent agir les uns envers les autres dans un esprit de fraternité. |
全限 其冠複 人類名複 生動三複現直 自由形複 且連 平等形陽複 於介 尊嚴名 與連 於介 權利名複。 其代三複主 是動三複現直 賦動陽複 屬介 理性名 與連 屬介 良心名 且連 應當動三複現直 行動動 彼此代陽複 由介 一冠 精神名 屬介 兄弟關係名。 |
German |
Alle Menschen sind frei und gleich an Würde und Rechten geboren. Sie sind mit Vernunft und Gewissen begabt und sollen einander im Geist der Brüderlichkeit begegnen. |
全限主複 人名複 是動三複現直 自由形 且連 平等形 於介 尊嚴名 與連 權利名複 生動去分。 其代三複 是動三複現直 以介 理性名 與連 良心名 賦動去分 且連 應當動 彼此代 於其簡陽與 精神名 其冠屬 兄弟關係名 對待動。 |
Italian |
Tutti gli esseri umani nascono liberi ed eguali in dignità e diritti. Essi sono dotati di ragione e di coscienza e devono agire gli uni verso gli altri in spirito di fratellanza. |
全限 其冠陽複 人類名複 生動三複現直 自由名陽複 且連 平等形陽複 於介 尊嚴名 與連 權利名複。 其代三複 是動三複現直 賦動二單使 屬介 理性名 與連 屬介 良心名 且連 應當動三複現直 行動動 彼此代 於介 精神名 屬介 兄弟關係名。 |
Portuguese |
Todos os seres humanos nascem livres e iguais em dignidade e em direitos. Dotados de razão e de consciência, devem agir uns para com os outros em espírito de fraternidade. |
全限陽複 其冠陽複 人類名複 生動三複現直 自由形陽複 且連 平等形陽複 於介 尊嚴名 與連 於介 權利名複。 賦動陽複 屬介 理性名 與連 屬介 良心名, 應當動三複現直 行動動 彼此代 於介 精神名 屬介 兄弟關係名。 |
Spanish |
Todos los seres humanos nacen libres e iguales en dignidad y derechos y, dotados como están de razón y conciencia, deben comportarse fraternalmente los unos con los otros. |
全限 其冠 人類名複 生動三複現直 自由形複 且連 平等名複 於介 尊嚴名 與連 權利名複 且連, 賦動陽複 如副 爲動三複現直 於介 理性名 與連 良心名, 應當動三複現直 行動動變反 兄弟般副 彼此代。 |
Russian |
Все люди рождаются свободными и равными в своем достоинстве и правах. Они наделены разумом и совестью и должны поступать в отношении друг друга в духе братства. |
全定主複 人名 生動三複現直未 自由形複具 且連 平等形複具 於介 其代中介單 尊嚴名介單 與連 權利名介複。 其三複 賦動去被已分 理性名具單 與連 良心名具單 且連 應當形複 行動動 於介 對待名介單 彼此代 於介 精神名介單 兄弟關係名屬單。 |
Already existing ones:
language | original text |
---|---|
Japanese |
すべての人間は、生れながらにして自由であり、かつ、尊厳と権利とについて平等である。人間は、理性と良心とを授けられており、互いに同胞の精神をもって行動しなければならない。 |
Korean |
모든 人間은 태어날 때부터 自由로우며 그 尊嚴과 權利에 있어 同等하다. 人間은 天賦적으로 理性과 良心을 附與받았으며 서로 兄弟애의 精神으로 行動하여야 한다. |
language | original text |
---|---|
Mandarin Chinese |
人人生而自由,在尊嚴和權利上一律平等。他們賦有理性和良心,並應以兄弟關係的精神相對待。 |
[lat] O Fortuna[edit | edit source]
original script | Han script with ruby |
---|---|
O Fortuna velut luna statu variabilis, semper crescis aut decrescis; vita detestabilis nunc obdurat et tunc curat ludo mentis aciem, egestatem, potestatem dissolvit ut glaciem. |
嗚呼嘆 福圖納名 如副 月名 狀名離單 變動, 常副 盈動二單現主直 或連 虛動二單現主直; 世故名 可憎形 今副 剛動三單現主直 而連 後副 柔動三單現主直 戲名 念名屬單 爭名受單, 賤名受單, 貴名受單 溶動三單現能直 似連 冰凌名受單。 |
Sors immanis et inanis, rota tu volubilis, status malus, vana salus semper dissolubilis, obumbrata et velata michi quoque niteris; nunc per ludum dorsum nudum fero tui sceleris. |
命名 龐形 而連 空形, 輪名 汝代 轉動, 狀名 否形, 無形主陰單 泰名 常副 可溶形, 冥分主陰單 而連 蔽分主陰單 吾代 亦副 殫力動二單現主直; 今副 以介 戲名受單 脊名 袒形受中單 負動 汝代受單 惡行名。 |
Sors salutis et virtutis michi nunc contraria, est affectus et defectus semper in angaria. Hac in hora sine mora corde pulsum tangite; quod per sortem sternit fortem, mecum omnes plangite! |
命名 健形 而連 德形 吾代 今副 倒反形主陰單, 乃動三單現主直 感分 而介 敗形 常副 於介 驛務名。 故副 於介 時名 靡介 滯名 心名離單 動名受單 撥動二複現主使; 因連 以介 命名受單 平動三單現主直 強形受陽, 吾與副 皆形呼陽複 慟動二複現主使! |