Difference between revisions of "Language/Multiple-languages/Culture/Hanisation"

From Polyglot Club WIKI
Jump to navigation Jump to search
 
(137 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 1: Line 1:
Hi polyglots.
Hi polyglots.


In the 1990s and early 2000s, when the Internet was popularised rapidly and Michael Jackson was alive, many people were open to the idea of cosmopolitanism. However, as time goes by, people choose to hole up, instead of diving into the ocean of unfamiliar parts of the world. There is a famous story in the Bible: Tower of Babble, where the God plays the trick of “divide and conquer” on the human. What if all humans can understand each other?
In the 1990s and early 2000s, when the Internet was popularised rapidly and Michael Jackson was active, many people were open to the idea of cosmopolitanism. However, as time goes by, people choose to hole up, instead of diving into the ocean of unfamiliar parts of the world. There is a famous story in the Bible: Tower of Babble, where the God plays the trick of “divide and conquer” on the human. What if all humans can understand each other?


Following the globalisation through European colonisation, the Latin alphabet has been spread to the whole human world. Almost all languages have got their romanisations. Because Latin characters are phonograms, people around the world can try to pronounce a foreign name without knowing about another writing system. In the 2020s, where China becomes more and more influential, people start to notice a different approach. In the field of languages, because Han characters are logograms, people around the world can try to understand a foreign text without knowing about that language. As the computer technology has evolved enough, with the help of an input method editor, one can type Han characters in other writing systems with ease.
Following the globalisation through European colonisation, almost all languages have got their romanisations. Because Latin characters are phonograms, people around the world can try to pronounce a foreign name without knowing about another writing system. In 2020s, when China becomes influential worldwide, people start to notice a different approach. In the field of languages, because Han characters are logograms, people around the world can try to understand a foreign text without knowing about pronunciations of content words in that language, without online translators.


As the computer technology has evolved enough, Latin characters can be displayed for Han characters already, e.g. [https://github.com/jeffreyxuan/toneoz-font-pinyin-wenkai ToneOZ Pinyin Wenkai], Han characters can be displayed from original texts with the help of [https://en.wikipedia.org/wiki/Complex_text_layout complex text layout], [https://en.wikipedia.org/wiki/Input_method input method editor] or [https://en.wikipedia.org/wiki/Ruby_character ruby characters].


Here are some ideas of the hanisation:
* There can be different hanisations for a language, like that there are different romanisations for it;
* Function words with too many senses and affixes by inflections are not hanised, like the mixed writings in Japanese and Korean;


Here is a demonstration of an experimental solution.
While the pure Han script is good for understanding the content, the mixed script is good for learning the language.


Just like that homophones share the same romanised word, synonyms may share the same hanised word.
There can be different hanisation solutions for a language. Here is a demonstration of different solutions for mixed scripts:
* all content words and some function words hanised;
* all content words hanised;
* all words hanised;
At present, pure scripts are unavailable for all languages, unless a set of rules on explaining inflections semantically is established. This solution may require inventing new characters, just like International Phonetic Alphabet derived from Latin script.
== [mul] Universal Declaration of Human Rights – Article 1 ==
{| class="wikitable"
{| class="wikitable"
!language
!language
!original script
!original script
!mixed script
!mixed script
!pure script with semantic ruby
|-
|-
|English
|English
|All human beings are born free and equal in dignity and rights. They are endowed with reason and conscience and should act towards one another in a spirit of brotherhood.
|<big>All human beings are born free and equal in dignity and rights. They are endowed with reason and conscience and should act towards one another in a spirit of brotherhood. </big>
|全 人在s are 生orn 自由 and 平等 in 尊嚴 and 權利s. 彼等 are 賦ed with 理性 and 良心 and 應ould 待ct 互相 in a 精神 of 兄弟關係.
|<big>人類s are 生n 自由 and 平等 in 尊嚴 and 權利s. are 賦ed with 理性 and 良心 and 應 行動 彼此 in a 精神 of 兄弟關係. </big>
|<big>全 <ruby>人類<rt>複</rt></ruby> <ruby>是<rt>三複一現</rt></ruby> 生來 自由 且 平等 於 尊嚴 與 <ruby>權利<rt>複</rt></ruby>。<ruby>其<rt>三複主</rt></ruby> <ruby>是<rt>三複一現</rt></ruby> <ruby>賦<rt>去分</rt></ruby> 以 理性 與 良心 且 應 行動 彼此 於 一 精神 屬 兄弟關係。</big>
|-
|-
|French
|French
|Tous les êtres humains naissent libres et égaux en dignité et en droits. Ils sont doués de raison et de conscience et doivent agir les uns envers les autres dans un esprit de fraternité.
|<big>Tous les êtres humains naissent libres et égaux en dignité et en droits. Ils sont doués de raison et de conscience et doivent agir les uns envers les autres dans un esprit de fraternité. </big>
|全 les 在s人s 生aissent 自由s et 平等 en 尊嚴 et en 權利s. 彼等 sont 賦s de 理性 et de 良心 et 應oivent 待gir 互相 dans un 精神 de 兄弟關係.
|<big>全 les 人類s 生ent 自由s et 平等aux en 尊嚴 et en 權利s. sont 賦s de 理性 et de 良心 et 應ent 行動ir 彼此 dans un 精神 de 兄弟關係. </big>
|<big>全 <ruby>其<rt>複</rt></ruby> <ruby>人類<rt>複</rt></ruby> <ruby>生<rt>三複現直</rt></ruby> <ruby>自由<rt>複</rt></ruby> 且 <ruby>平等<rt>陽複</rt></ruby> 於 尊嚴 與 於 <ruby>權利<rt>複</rt></ruby>。<ruby>其<rt>三複主</rt></ruby> <ruby>是<rt>三複現直</rt></ruby> <ruby>賦<rt>陽複</rt></ruby> 屬 理性 與 屬 良心 且 <ruby>應<rt>三複現直</rt></ruby> 行動 彼此 由 一 精神 屬 兄弟關係。</big>
|-
|German
|<big>Alle Menschen sind frei und gleich an Würde und Rechten geboren. Sie sind mit Vernunft und Gewissen begabt und sollen einander im Geist der Brüderlichkeit begegnen. </big>
|<big>全e 人en sind 自由 und 平等 an 尊嚴 und 權利en 生oren. 其 sind mit 理性 und 良心 賦t und 應en 彼此 im 精神 der 兄弟關係 對待en. </big>
|<big><ruby>全<rt>主複</rt></ruby> <ruby>人<rt>複</rt></ruby> 是 自由 且 平等 於 尊嚴 與 <ruby>權利<rt>複</rt></ruby> <ruby>生<rt>去分</rt></ruby>。<ruby>其<rt>三複</rt></ruby> <ruby>是<rt>三複現直</rt></ruby> 以 理性 與 良心 <ruby>賦<rt>去分</rt></ruby> 且 應 彼此 <ruby>於其<rt>陽與</rt></ruby> 精神 <ruby>屬<rt>與</rt></ruby> 兄弟關係 對待。</big>
|-
|Italian
|<big>Tutti gli esseri umani nascono liberi ed eguali in dignità e diritti. Essi sono dotati di ragione e di coscienza e devono agire gli uni verso gli altri in spirito di fratellanza. </big>
|<big>全i gli 人類i 生ono 自由i ed 平等i in 尊嚴 e 權利i. 其 sono 賦i di 理性 e di 良心 e 應vono 行動ire 彼此 in 精神 di 兄弟關係. </big>
|<big>全 <ruby>其<rt>陽複</rt></ruby> <ruby>人類<rt>複</rt></ruby> <ruby>生<rt>三複現直</rt></ruby> <ruby>自由<rt>陽複</rt></ruby> 且 <ruby>平等<rt>陽複</rt></ruby> 於 尊嚴 與 <ruby>權利<rt>複</rt></ruby>。<ruby>其<rt>三複</rt></ruby> <ruby>是<rt>三複現直</rt></ruby> <ruby>賦<rt>二單使</rt></ruby> 屬 理性 與 屬 良心 且 <ruby>應<rt>三複現直</rt></ruby> 行動 彼此 於 精神 屬 兄弟關係。 </big>
|-
|Portuguese
|<big>Todos os seres humanos nascem livres e iguais em dignidade e em direitos. Dotados de razão e de consciência, devem agir uns para com os outros em espírito de fraternidade. </big>
|<big>全s os 人類s 生em 自由s e 平等s em 尊嚴 e em 權利s. 賦s de 理性 e de 良心, 應em 行動ir 彼此 em 精神 de 兄弟關係. </big>
|<big><ruby>全<rt>陽複</rt></ruby> <ruby>其<rt>陽複</rt></ruby> <ruby>人類<rt>複</rt></ruby> <ruby>生<rt>三複現直</rt></ruby> <ruby>自由<rt>陽複</rt></ruby> 且 <ruby>平等<rt>陽複</rt></ruby> 於 尊嚴 與 於 <ruby>權利<rt>複</rt></ruby>。<ruby>賦<rt>陽複</rt></ruby> 屬 理性 與 屬 良心,<ruby>應<rt>三複現直</rt></ruby> 行動 彼此 於 精神 屬 兄弟關係。</big>
|-
|-
|Spanish
|Spanish
|Todos los seres humanos nacen libres e iguales en dignidad y derechos y, dotados como están de razón y conciencia, deben comportarse fraternalmente los unos con los otros.
|<big>Todos los seres humanos nacen libres e iguales en dignidad y derechos y, dotados como están de razón y conciencia, deben comportarse fraternalmente los unos con los otros. </big>
|全s los 在es人s 生acen 自由s e 平等es en 尊嚴 y 權利s y, 賦s como están de 理性 y 良心, 應eben 待omportarse 兄弟關係mente 互相.
|<big>全 los 人類s 生en 自由s e 平等s en 尊嚴 y 權利s y, 賦s como están de 理性 y 良心, 應en 行動arse 兄弟mente 彼此. </big>
|<big>全 其 <ruby>人類<rt>複</rt></ruby> <ruby>生<rt>三複現直</rt></ruby> <ruby>自由<rt>複</rt></ruby> 與 <ruby>平等<rt>複</rt></ruby> 於 尊嚴 與 <ruby>權利<rt>複</rt></ruby> 且,<ruby>賦<rt>陽複</rt></ruby> 如 <ruby>爲<rt>三複現直</rt></ruby> 於 理性 與 良心,<ruby>應<rt>三複現直</rt></ruby> <ruby>行動<rt>變反</rt></ruby> 兄弟般 彼此。</big>
|}
 
{| class="wikitable"
!language
!mixed script with phonetic ruby
|-
|Japanese
|<big><big><big>すべての<ruby>人間<rt>にんげん</rt></ruby>は、<ruby>生<rt>うま</rt></ruby>れながらにして<ruby>自由<rt>じゆ​う</rt></ruby>であり、かつ、<ruby>尊厳<rt>そんげん</rt></ruby>と<ruby>権利<rt>けんり</rt></ruby>とについて<ruby>平等<rt>びょうどう</rt></ruby>である。<ruby>人間<rt>にんげん</rt></ruby>は、<ruby>理性<rt>りせい</rt></ruby>と<ruby>良心<rt>りょうしん</rt></ruby>とを<ruby>授<rt>さず</rt></ruby>けられており、<ruby>互<rt>たが</rt></ruby>いに<ruby>同胞<rt>どうほう</rt></ruby>の<ruby>精神<rt>せいしん</rt></ruby>をもって<ruby>行動<rt>こうどう</rt></ruby>しなければならない。</big></big></big>
|-
|Korean
|<big><big><big>모든 <ruby>人間<rt>인간</rt></ruby>은 태어날 때부터 <ruby>自由<rt>자유</rt></ruby>로우며 그 <ruby>尊嚴<rt>존엄</rt></ruby>과 <ruby>權利<rt>권리</rt></ruby>에 있어 <ruby>同等<rt>동등</rt></ruby>하다. <ruby>人間<rt>인간</rt></ruby>은 <ruby>天賦<rt>천부</rt></ruby>적으로 <ruby>理性<rt>이성</rt></ruby>과 <ruby>良心<rt>양심</rt></ruby>을 <ruby>附與<rt>부여</rt></ruby>받았으며 서로 <ruby>兄弟<rt>형제</rt></ruby>애의 <ruby>精神<rt>정신</rt></ruby>으로 <ruby>行動<rt>행동</rt></ruby>하여야 한다. </big></big></big>
|}
 
{| class="wikitable"
!language
!pure script with phonetic ruby
|-
|Mandarin Chinese
|<big><big><big><ruby>人人<rt>ㄖㄣˊ ㄖㄣˊ</rt>生<rt>ㄕㄥ</rt>而<rt>ㄦˊ</rt>自由<rt>ㄗˋ ㄧㄡˊ</rt></ruby>,<ruby>在<rt>ㄗㄞˋ</rt>尊嚴<rt>ㄗㄨㄣ ㄧㄢˊ</rt>和<rt>ㄏㄜˊ</rt>權利<rt>ㄑㄩㄢˊ ㄌㄧˋ</rt>上<rt>ㄕㄤˋ</rt>一律<rt>ㄧ ㄌㄩˋ</rt>平等<rt>ㄆㄧㄥˊ ㄉㄥˇ</rt></ruby>。<ruby>他們<rt>ㄊㄚ ˙ㄇㄣ</rt>賦有<rt>ㄈㄨˋ ㄧㄡˇ</rt>理性<rt>ㄌㄧˇ ㄒㄧㄥˋ</rt>和<rt>ㄏㄜˊ</rt>良心<rt>ㄌㄧㄤˊ ㄒㄧㄣ</rt></ruby>,<ruby>並<rt>ㄅㄧㄥˋ</rt>應<rt>ㄧㄥ</rt>以<rt>ㄧˇ</rt>兄弟<rt>ㄒㄩㄥ ㄉㄧˋ</rt>關係<rt>ㄍㄨㄢ ㄒㄧˋ</rt>的<rt>˙ㄉㄜ</rt>精神<rt>ㄐㄧㄥ ㄕㄣˊ</rt>相<rt>ㄒㄧㄤ</rt>對待<rt>ㄉㄨㄟˋ ㄉㄞˋ</rt></ruby>。</big></big></big>
|}
 
== [lat] O Fortuna ==
{| class="wikitable"
!original script
!mixed script
!pure script with semantic ruby
|-
|<big>
O Fortuna
 
velut luna
 
statu variabilis,
 
semper crescis
 
aut decrescis;
 
vita detestabilis
 
nunc obdurat
 
et tunc curat
 
ludo mentis aciem,
 
egestatem,
 
potestatem
 
dissolvit ut glaciem.
|<big>
嗚呼 福圖納
 
如 月
 
狀u 變,
 
常 盈is
 
或 虛is;
 
世故 可憎
 
今 剛at
 
而 後 柔at
 
戲 念is 爭iem,
 
賤atem,
 
貴atem
 
溶it 似 冰凌iem.
</big>
|<big>
嗚呼 福圖納
 
如 月
 
<ruby>狀<rt>離單</rt></ruby> 變,
 
常 <ruby>盈<rt>二單現主直</rt></ruby>
 
或 <ruby>虛<rt>二單現主直</rt></ruby>;
 
世故 可憎
 
今 <ruby>剛<rt>三單現主直</rt></ruby>
 
而 後 <ruby>柔<rt>三單現主直</rt></ruby>
 
戲 <ruby>念<rt>屬單</rt></ruby> <ruby>爭<rt>受單</rt></ruby>,
 
<ruby>賤<rt>受單</rt></ruby>,
 
<ruby>貴<rt>受單</rt></ruby>
 
<ruby>溶<rt>三單現能直</rt></ruby> 似 <ruby>冰凌<rt>受單</rt></ruby>。
</big>
|-
|<big>
Sors immanis
 
et inanis,
 
rota tu volubilis,
 
status malus,
 
vana salus
 
semper dissolubilis,
 
obumbrata
 
et velata
 
michi quoque niteris;
 
nunc per ludum
 
dorsum nudum
 
fero tui sceleris.
</big>
|<big>
命 龐
 
而 空,
 
輪 汝 轉,
 
狀 否,
 
無a 泰
 
常 可溶,
 
冥a
 
而 蔽a
 
吾 亦 殫力eris;
 
今 以 戲um
 
脊 袒um
 
負 汝ui 惡行.
</big>
|<big>
命 龐
 
而 空,
 
輪 汝 轉,
 
狀 否,
 
<ruby>無<rt>主陰單</rt></ruby> 泰
 
常 可溶,
 
<ruby>冥<rt>主陰單</rt></ruby>
 
而 <ruby>蔽<rt>主陰單</rt></ruby>
 
吾 亦 <ruby>殫力<rt>二單現主直</rt></ruby>;
 
今 以 <ruby>戲<rt>受單</rt></ruby>
 
脊 <ruby>袒<rt>受中單</rt></ruby>
 
負 <ruby>汝<rt>受單</rt></ruby> 惡行。
</big>
|-
|<big>
Sors salutis
 
et virtutis
 
michi nunc contraria,
 
est affectus
 
et defectus
 
semper in angaria.
 
Hac in hora
 
sine mora
 
corde pulsum tangite;
 
quod per sortem
 
sternit fortem,
 
mecum omnes plangite!
</big>
|<big>
命 健
 
而 德
 
吾 今 倒反ia,
 
乃st 感
 
而 敗
 
常 於 驛務.
 
故 於 時
 
靡 滯
 
心de 動um 撥ite;
 
因 以 命tem
 
平it 強em,
 
吾與 皆es 慟ite!
</big>
|<big>
命 健
 
而 德
 
吾 今 <ruby>倒反<rt>主陰單</rt></ruby>,
 
<ruby>乃<rt>三單現主直</rt></ruby> 感
 
而 敗
 
常 於 驛務。
 
故 於 時
 
靡 滯
 
<ruby>心<rt>離單</rt></ruby> <ruby>動<rt>受單</rt></ruby> <ruby>撥<rt>二複現主使</rt></ruby>;
 
因 以 <ruby>命<rt>受單</rt></ruby>
 
<ruby>平<rt>三單現主直</rt></ruby> <ruby>強<rt>受陽</rt></ruby>,
 
吾與 <ruby>皆<rt>呼陽複</rt></ruby> <ruby>慟<rt>二複現主使</rt></ruby>!
</big>
|}
|}

Latest revision as of 11:51, 22 June 2024

Hi polyglots.

In the 1990s and early 2000s, when the Internet was popularised rapidly and Michael Jackson was active, many people were open to the idea of cosmopolitanism. However, as time goes by, people choose to hole up, instead of diving into the ocean of unfamiliar parts of the world. There is a famous story in the Bible: Tower of Babble, where the God plays the trick of “divide and conquer” on the human. What if all humans can understand each other?

Following the globalisation through European colonisation, almost all languages have got their romanisations. Because Latin characters are phonograms, people around the world can try to pronounce a foreign name without knowing about another writing system. In 2020s, when China becomes influential worldwide, people start to notice a different approach. In the field of languages, because Han characters are logograms, people around the world can try to understand a foreign text without knowing about pronunciations of content words in that language, without online translators.

As the computer technology has evolved enough, Latin characters can be displayed for Han characters already, e.g. ToneOZ Pinyin Wenkai, Han characters can be displayed from original texts with the help of complex text layout, input method editor or ruby characters.


While the pure Han script is good for understanding the content, the mixed script is good for learning the language.

Just like that homophones share the same romanised word, synonyms may share the same hanised word.

There can be different hanisation solutions for a language. Here is a demonstration of different solutions for mixed scripts:

  • all content words and some function words hanised;
  • all content words hanised;
  • all words hanised;

At present, pure scripts are unavailable for all languages, unless a set of rules on explaining inflections semantically is established. This solution may require inventing new characters, just like International Phonetic Alphabet derived from Latin script.

[mul] Universal Declaration of Human Rights – Article 1[edit | edit source]

language original script mixed script pure script with semantic ruby
English All human beings are born free and equal in dignity and rights. They are endowed with reason and conscience and should act towards one another in a spirit of brotherhood. 全 人類s are 生n 自由 and 平等 in 尊嚴 and 權利s. 其 are 賦ed with 理性 and 良心 and 應 行動 彼此 in a 精神 of 兄弟關係. 人類 三複一現 生來 自由 且 平等 於 尊嚴 與 權利三複主 三複一現 去分 以 理性 與 良心 且 應 行動 彼此 於 一 精神 屬 兄弟關係。
French Tous les êtres humains naissent libres et égaux en dignité et en droits. Ils sont doués de raison et de conscience et doivent agir les uns envers les autres dans un esprit de fraternité. 全 les 人類s 生ent 自由s et 平等aux en 尊嚴 et en 權利s. 其 sont 賦s de 理性 et de 良心 et 應ent 行動ir 彼此 dans un 精神 de 兄弟關係. 人類 三複現直 自由平等陽複 於 尊嚴 與 於 權利三複主 三複現直 陽複 屬 理性 與 屬 良心 且 三複現直 行動 彼此 由 一 精神 屬 兄弟關係。
German Alle Menschen sind frei und gleich an Würde und Rechten geboren. Sie sind mit Vernunft und Gewissen begabt und sollen einander im Geist der Brüderlichkeit begegnen. 全e 人en sind 自由 und 平等 an 尊嚴 und 權利en 生oren. 其 sind mit 理性 und 良心 賦t und 應en 彼此 im 精神 der 兄弟關係 對待en. 主複 是 自由 且 平等 於 尊嚴 與 權利 去分三複 三複現直 以 理性 與 良心 去分 且 應 彼此 於其陽與 精神 兄弟關係 對待。
Italian Tutti gli esseri umani nascono liberi ed eguali in dignità e diritti. Essi sono dotati di ragione e di coscienza e devono agire gli uni verso gli altri in spirito di fratellanza. 全i gli 人類i 生ono 自由i ed 平等i in 尊嚴 e 權利i. 其 sono 賦i di 理性 e di 良心 e 應vono 行動ire 彼此 in 精神 di 兄弟關係. 陽複 人類 三複現直 自由陽複平等陽複 於 尊嚴 與 權利三複 三複現直 二單使 屬 理性 與 屬 良心 且 三複現直 行動 彼此 於 精神 屬 兄弟關係。
Portuguese Todos os seres humanos nascem livres e iguais em dignidade e em direitos. Dotados de razão e de consciência, devem agir uns para com os outros em espírito de fraternidade. 全s os 人類s 生em 自由s e 平等s em 尊嚴 e em 權利s. 賦s de 理性 e de 良心, 應em 行動ir 彼此 em 精神 de 兄弟關係. 陽複 陽複 人類 三複現直 自由陽複平等陽複 於 尊嚴 與 於 權利陽複 屬 理性 與 屬 良心,三複現直 行動 彼此 於 精神 屬 兄弟關係。
Spanish Todos los seres humanos nacen libres e iguales en dignidad y derechos y, dotados como están de razón y conciencia, deben comportarse fraternalmente los unos con los otros. 全 los 人類s 生en 自由s e 平等s en 尊嚴 y 權利s y, 賦s como están de 理性 y 良心, 應en 行動arse 兄弟mente 彼此. 全 其 人類 三複現直 自由平等 於 尊嚴 與 權利 且,陽複三複現直 於 理性 與 良心,三複現直 行動變反 兄弟般 彼此。
language mixed script with phonetic ruby
Japanese すべての人間にんげんは、うまれながらにして自由じゆ​うであり、かつ、尊厳そんげん権利けんりとについて平等びょうどうである。人間にんげんは、理性りせい良心りょうしんとをさずけられており、たがいに同胞どうほう精神せいしんをもって行動こうどうしなければならない。
Korean 모든 人間인간은 태어날 때부터 自由자유로우며 그 尊嚴존엄權利권리에 있어 同等동등하다. 人間인간天賦천부적으로 理性이성良心양심附與부여받았으며 서로 兄弟형제애의 精神정신으로 行動행동하여야 한다.
language pure script with phonetic ruby
Mandarin Chinese 人人ㄖㄣˊ ㄖㄣˊㄕㄥㄦˊ自由ㄗˋ ㄧㄡˊㄗㄞˋ尊嚴ㄗㄨㄣ ㄧㄢˊㄏㄜˊ權利ㄑㄩㄢˊ ㄌㄧˋㄕㄤˋ一律ㄧ ㄌㄩˋ平等ㄆㄧㄥˊ ㄉㄥˇ他們ㄊㄚ ˙ㄇㄣ賦有ㄈㄨˋ ㄧㄡˇ理性ㄌㄧˇ ㄒㄧㄥˋㄏㄜˊ良心ㄌㄧㄤˊ ㄒㄧㄣㄅㄧㄥˋㄧㄥㄧˇ兄弟ㄒㄩㄥ ㄉㄧˋ關係ㄍㄨㄢ ㄒㄧˋ˙ㄉㄜ精神ㄐㄧㄥ ㄕㄣˊㄒㄧㄤ對待ㄉㄨㄟˋ ㄉㄞˋ

[lat] O Fortuna[edit | edit source]

original script mixed script pure script with semantic ruby

O Fortuna

velut luna

statu variabilis,

semper crescis

aut decrescis;

vita detestabilis

nunc obdurat

et tunc curat

ludo mentis aciem,

egestatem,

potestatem

dissolvit ut glaciem.

嗚呼 福圖納

如 月

狀u 變,

常 盈is

或 虛is;

世故 可憎

今 剛at

而 後 柔at

戲 念is 爭iem,

賤atem,

貴atem

溶it 似 冰凌iem.

嗚呼 福圖納

如 月

離單 變,

二單現主直

二單現主直

世故 可憎

三單現主直

而 後 三單現主直

屬單 受單

受單

受單

三單現能直冰凌受單

Sors immanis

et inanis,

rota tu volubilis,

status malus,

vana salus

semper dissolubilis,

obumbrata

et velata

michi quoque niteris;

nunc per ludum

dorsum nudum

fero tui sceleris.

命 龐

而 空,

輪 汝 轉,

狀 否,

無a 泰

常 可溶,

冥a

而 蔽a

吾 亦 殫力eris;

今 以 戲um

脊 袒um

負 汝ui 惡行.

命 龐

而 空,

輪 汝 轉,

狀 否,

主陰單

常 可溶,

主陰單

主陰單

吾 亦 殫力二單現主直

今 以 受單

受中單

受單 惡行。

Sors salutis

et virtutis

michi nunc contraria,

est affectus

et defectus

semper in angaria.

Hac in hora

sine mora

corde pulsum tangite;

quod per sortem

sternit fortem,

mecum omnes plangite!

命 健

而 德

吾 今 倒反ia,

乃st 感

而 敗

常 於 驛務.

故 於 時

靡 滯

心de 動um 撥ite;

因 以 命tem

平it 強em,

吾與 皆es 慟ite!

命 健

而 德

吾 今 倒反主陰單

三單現主直

而 敗

常 於 驛務。

故 於 時

靡 滯

離單 受單 二複現主使

因 以 受單

三單現主直 受陽

吾與 呼陽複 二複現主使