Difference between revisions of "Language/Multiple-languages/Culture/Hanisation"
(137 intermediate revisions by the same user not shown) | |||
Line 1: | Line 1: | ||
Hi polyglots. | Hi polyglots. | ||
In the 1990s and early 2000s, when the Internet was popularised rapidly and Michael Jackson was | In the 1990s and early 2000s, when the Internet was popularised rapidly and Michael Jackson was active, many people were open to the idea of cosmopolitanism. However, as time goes by, people choose to hole up, instead of diving into the ocean of unfamiliar parts of the world. There is a famous story in the Bible: Tower of Babble, where the God plays the trick of “divide and conquer” on the human. What if all humans can understand each other? | ||
Following the globalisation through European colonisation, | Following the globalisation through European colonisation, almost all languages have got their romanisations. Because Latin characters are phonograms, people around the world can try to pronounce a foreign name without knowing about another writing system. In 2020s, when China becomes influential worldwide, people start to notice a different approach. In the field of languages, because Han characters are logograms, people around the world can try to understand a foreign text without knowing about pronunciations of content words in that language, without online translators. | ||
As the computer technology has evolved enough, Latin characters can be displayed for Han characters already, e.g. [https://github.com/jeffreyxuan/toneoz-font-pinyin-wenkai ToneOZ Pinyin Wenkai], Han characters can be displayed from original texts with the help of [https://en.wikipedia.org/wiki/Complex_text_layout complex text layout], [https://en.wikipedia.org/wiki/Input_method input method editor] or [https://en.wikipedia.org/wiki/Ruby_character ruby characters]. | |||
While the pure Han script is good for understanding the content, the mixed script is good for learning the language. | |||
Just like that homophones share the same romanised word, synonyms may share the same hanised word. | |||
There can be different hanisation solutions for a language. Here is a demonstration of different solutions for mixed scripts: | |||
* all content words and some function words hanised; | |||
* all content words hanised; | |||
* all words hanised; | |||
At present, pure scripts are unavailable for all languages, unless a set of rules on explaining inflections semantically is established. This solution may require inventing new characters, just like International Phonetic Alphabet derived from Latin script. | |||
== [mul] Universal Declaration of Human Rights – Article 1 == | |||
{| class="wikitable" | {| class="wikitable" | ||
!language | !language | ||
!original script | !original script | ||
!mixed script | !mixed script | ||
!pure script with semantic ruby | |||
|- | |- | ||
|English | |English | ||
|All human beings are born free and equal in dignity and rights. They are endowed with reason and conscience and should act towards one another in a spirit of brotherhood. | |<big>All human beings are born free and equal in dignity and rights. They are endowed with reason and conscience and should act towards one another in a spirit of brotherhood. </big> | ||
|全 | |<big>全 人類s are 生n 自由 and 平等 in 尊嚴 and 權利s. 其 are 賦ed with 理性 and 良心 and 應 行動 彼此 in a 精神 of 兄弟關係. </big> | ||
|<big>全 <ruby>人類<rt>複</rt></ruby> <ruby>是<rt>三複一現</rt></ruby> 生來 自由 且 平等 於 尊嚴 與 <ruby>權利<rt>複</rt></ruby>。<ruby>其<rt>三複主</rt></ruby> <ruby>是<rt>三複一現</rt></ruby> <ruby>賦<rt>去分</rt></ruby> 以 理性 與 良心 且 應 行動 彼此 於 一 精神 屬 兄弟關係。</big> | |||
|- | |- | ||
|French | |French | ||
|Tous les êtres humains naissent libres et égaux en dignité et en droits. Ils sont doués de raison et de conscience et doivent agir les uns envers les autres dans un esprit de fraternité. | |<big>Tous les êtres humains naissent libres et égaux en dignité et en droits. Ils sont doués de raison et de conscience et doivent agir les uns envers les autres dans un esprit de fraternité. </big> | ||
|全 les | |<big>全 les 人類s 生ent 自由s et 平等aux en 尊嚴 et en 權利s. 其 sont 賦s de 理性 et de 良心 et 應ent 行動ir 彼此 dans un 精神 de 兄弟關係. </big> | ||
|<big>全 <ruby>其<rt>複</rt></ruby> <ruby>人類<rt>複</rt></ruby> <ruby>生<rt>三複現直</rt></ruby> <ruby>自由<rt>複</rt></ruby> 且 <ruby>平等<rt>陽複</rt></ruby> 於 尊嚴 與 於 <ruby>權利<rt>複</rt></ruby>。<ruby>其<rt>三複主</rt></ruby> <ruby>是<rt>三複現直</rt></ruby> <ruby>賦<rt>陽複</rt></ruby> 屬 理性 與 屬 良心 且 <ruby>應<rt>三複現直</rt></ruby> 行動 彼此 由 一 精神 屬 兄弟關係。</big> | |||
|- | |||
|German | |||
|<big>Alle Menschen sind frei und gleich an Würde und Rechten geboren. Sie sind mit Vernunft und Gewissen begabt und sollen einander im Geist der Brüderlichkeit begegnen. </big> | |||
|<big>全e 人en sind 自由 und 平等 an 尊嚴 und 權利en 生oren. 其 sind mit 理性 und 良心 賦t und 應en 彼此 im 精神 der 兄弟關係 對待en. </big> | |||
|<big><ruby>全<rt>主複</rt></ruby> <ruby>人<rt>複</rt></ruby> 是 自由 且 平等 於 尊嚴 與 <ruby>權利<rt>複</rt></ruby> <ruby>生<rt>去分</rt></ruby>。<ruby>其<rt>三複</rt></ruby> <ruby>是<rt>三複現直</rt></ruby> 以 理性 與 良心 <ruby>賦<rt>去分</rt></ruby> 且 應 彼此 <ruby>於其<rt>陽與</rt></ruby> 精神 <ruby>屬<rt>與</rt></ruby> 兄弟關係 對待。</big> | |||
|- | |||
|Italian | |||
|<big>Tutti gli esseri umani nascono liberi ed eguali in dignità e diritti. Essi sono dotati di ragione e di coscienza e devono agire gli uni verso gli altri in spirito di fratellanza. </big> | |||
|<big>全i gli 人類i 生ono 自由i ed 平等i in 尊嚴 e 權利i. 其 sono 賦i di 理性 e di 良心 e 應vono 行動ire 彼此 in 精神 di 兄弟關係. </big> | |||
|<big>全 <ruby>其<rt>陽複</rt></ruby> <ruby>人類<rt>複</rt></ruby> <ruby>生<rt>三複現直</rt></ruby> <ruby>自由<rt>陽複</rt></ruby> 且 <ruby>平等<rt>陽複</rt></ruby> 於 尊嚴 與 <ruby>權利<rt>複</rt></ruby>。<ruby>其<rt>三複</rt></ruby> <ruby>是<rt>三複現直</rt></ruby> <ruby>賦<rt>二單使</rt></ruby> 屬 理性 與 屬 良心 且 <ruby>應<rt>三複現直</rt></ruby> 行動 彼此 於 精神 屬 兄弟關係。 </big> | |||
|- | |||
|Portuguese | |||
|<big>Todos os seres humanos nascem livres e iguais em dignidade e em direitos. Dotados de razão e de consciência, devem agir uns para com os outros em espírito de fraternidade. </big> | |||
|<big>全s os 人類s 生em 自由s e 平等s em 尊嚴 e em 權利s. 賦s de 理性 e de 良心, 應em 行動ir 彼此 em 精神 de 兄弟關係. </big> | |||
|<big><ruby>全<rt>陽複</rt></ruby> <ruby>其<rt>陽複</rt></ruby> <ruby>人類<rt>複</rt></ruby> <ruby>生<rt>三複現直</rt></ruby> <ruby>自由<rt>陽複</rt></ruby> 且 <ruby>平等<rt>陽複</rt></ruby> 於 尊嚴 與 於 <ruby>權利<rt>複</rt></ruby>。<ruby>賦<rt>陽複</rt></ruby> 屬 理性 與 屬 良心,<ruby>應<rt>三複現直</rt></ruby> 行動 彼此 於 精神 屬 兄弟關係。</big> | |||
|- | |- | ||
|Spanish | |Spanish | ||
|Todos los seres humanos nacen libres e iguales en dignidad y derechos y, dotados como están de razón y conciencia, deben comportarse fraternalmente los unos con los otros. | |<big>Todos los seres humanos nacen libres e iguales en dignidad y derechos y, dotados como están de razón y conciencia, deben comportarse fraternalmente los unos con los otros. </big> | ||
| | |<big>全 los 人類s 生en 自由s e 平等s en 尊嚴 y 權利s y, 賦s como están de 理性 y 良心, 應en 行動arse 兄弟mente 彼此. </big> | ||
|<big>全 其 <ruby>人類<rt>複</rt></ruby> <ruby>生<rt>三複現直</rt></ruby> <ruby>自由<rt>複</rt></ruby> 與 <ruby>平等<rt>複</rt></ruby> 於 尊嚴 與 <ruby>權利<rt>複</rt></ruby> 且,<ruby>賦<rt>陽複</rt></ruby> 如 <ruby>爲<rt>三複現直</rt></ruby> 於 理性 與 良心,<ruby>應<rt>三複現直</rt></ruby> <ruby>行動<rt>變反</rt></ruby> 兄弟般 彼此。</big> | |||
|} | |||
{| class="wikitable" | |||
!language | |||
!mixed script with phonetic ruby | |||
|- | |||
|Japanese | |||
|<big><big><big>すべての<ruby>人間<rt>にんげん</rt></ruby>は、<ruby>生<rt>うま</rt></ruby>れながらにして<ruby>自由<rt>じゆう</rt></ruby>であり、かつ、<ruby>尊厳<rt>そんげん</rt></ruby>と<ruby>権利<rt>けんり</rt></ruby>とについて<ruby>平等<rt>びょうどう</rt></ruby>である。<ruby>人間<rt>にんげん</rt></ruby>は、<ruby>理性<rt>りせい</rt></ruby>と<ruby>良心<rt>りょうしん</rt></ruby>とを<ruby>授<rt>さず</rt></ruby>けられており、<ruby>互<rt>たが</rt></ruby>いに<ruby>同胞<rt>どうほう</rt></ruby>の<ruby>精神<rt>せいしん</rt></ruby>をもって<ruby>行動<rt>こうどう</rt></ruby>しなければならない。</big></big></big> | |||
|- | |||
|Korean | |||
|<big><big><big>모든 <ruby>人間<rt>인간</rt></ruby>은 태어날 때부터 <ruby>自由<rt>자유</rt></ruby>로우며 그 <ruby>尊嚴<rt>존엄</rt></ruby>과 <ruby>權利<rt>권리</rt></ruby>에 있어 <ruby>同等<rt>동등</rt></ruby>하다. <ruby>人間<rt>인간</rt></ruby>은 <ruby>天賦<rt>천부</rt></ruby>적으로 <ruby>理性<rt>이성</rt></ruby>과 <ruby>良心<rt>양심</rt></ruby>을 <ruby>附與<rt>부여</rt></ruby>받았으며 서로 <ruby>兄弟<rt>형제</rt></ruby>애의 <ruby>精神<rt>정신</rt></ruby>으로 <ruby>行動<rt>행동</rt></ruby>하여야 한다. </big></big></big> | |||
|} | |||
{| class="wikitable" | |||
!language | |||
!pure script with phonetic ruby | |||
|- | |||
|Mandarin Chinese | |||
|<big><big><big><ruby>人人<rt>ㄖㄣˊ ㄖㄣˊ</rt>生<rt>ㄕㄥ</rt>而<rt>ㄦˊ</rt>自由<rt>ㄗˋ ㄧㄡˊ</rt></ruby>,<ruby>在<rt>ㄗㄞˋ</rt>尊嚴<rt>ㄗㄨㄣ ㄧㄢˊ</rt>和<rt>ㄏㄜˊ</rt>權利<rt>ㄑㄩㄢˊ ㄌㄧˋ</rt>上<rt>ㄕㄤˋ</rt>一律<rt>ㄧ ㄌㄩˋ</rt>平等<rt>ㄆㄧㄥˊ ㄉㄥˇ</rt></ruby>。<ruby>他們<rt>ㄊㄚ ˙ㄇㄣ</rt>賦有<rt>ㄈㄨˋ ㄧㄡˇ</rt>理性<rt>ㄌㄧˇ ㄒㄧㄥˋ</rt>和<rt>ㄏㄜˊ</rt>良心<rt>ㄌㄧㄤˊ ㄒㄧㄣ</rt></ruby>,<ruby>並<rt>ㄅㄧㄥˋ</rt>應<rt>ㄧㄥ</rt>以<rt>ㄧˇ</rt>兄弟<rt>ㄒㄩㄥ ㄉㄧˋ</rt>關係<rt>ㄍㄨㄢ ㄒㄧˋ</rt>的<rt>˙ㄉㄜ</rt>精神<rt>ㄐㄧㄥ ㄕㄣˊ</rt>相<rt>ㄒㄧㄤ</rt>對待<rt>ㄉㄨㄟˋ ㄉㄞˋ</rt></ruby>。</big></big></big> | |||
|} | |||
== [lat] O Fortuna == | |||
{| class="wikitable" | |||
!original script | |||
!mixed script | |||
!pure script with semantic ruby | |||
|- | |||
|<big> | |||
O Fortuna | |||
velut luna | |||
statu variabilis, | |||
semper crescis | |||
aut decrescis; | |||
vita detestabilis | |||
nunc obdurat | |||
et tunc curat | |||
ludo mentis aciem, | |||
egestatem, | |||
potestatem | |||
dissolvit ut glaciem. | |||
|<big> | |||
嗚呼 福圖納 | |||
如 月 | |||
狀u 變, | |||
常 盈is | |||
或 虛is; | |||
世故 可憎 | |||
今 剛at | |||
而 後 柔at | |||
戲 念is 爭iem, | |||
賤atem, | |||
貴atem | |||
溶it 似 冰凌iem. | |||
</big> | |||
|<big> | |||
嗚呼 福圖納 | |||
如 月 | |||
<ruby>狀<rt>離單</rt></ruby> 變, | |||
常 <ruby>盈<rt>二單現主直</rt></ruby> | |||
或 <ruby>虛<rt>二單現主直</rt></ruby>; | |||
世故 可憎 | |||
今 <ruby>剛<rt>三單現主直</rt></ruby> | |||
而 後 <ruby>柔<rt>三單現主直</rt></ruby> | |||
戲 <ruby>念<rt>屬單</rt></ruby> <ruby>爭<rt>受單</rt></ruby>, | |||
<ruby>賤<rt>受單</rt></ruby>, | |||
<ruby>貴<rt>受單</rt></ruby> | |||
<ruby>溶<rt>三單現能直</rt></ruby> 似 <ruby>冰凌<rt>受單</rt></ruby>。 | |||
</big> | |||
|- | |||
|<big> | |||
Sors immanis | |||
et inanis, | |||
rota tu volubilis, | |||
status malus, | |||
vana salus | |||
semper dissolubilis, | |||
obumbrata | |||
et velata | |||
michi quoque niteris; | |||
nunc per ludum | |||
dorsum nudum | |||
fero tui sceleris. | |||
</big> | |||
|<big> | |||
命 龐 | |||
而 空, | |||
輪 汝 轉, | |||
狀 否, | |||
無a 泰 | |||
常 可溶, | |||
冥a | |||
而 蔽a | |||
吾 亦 殫力eris; | |||
今 以 戲um | |||
脊 袒um | |||
負 汝ui 惡行. | |||
</big> | |||
|<big> | |||
命 龐 | |||
而 空, | |||
輪 汝 轉, | |||
狀 否, | |||
<ruby>無<rt>主陰單</rt></ruby> 泰 | |||
常 可溶, | |||
<ruby>冥<rt>主陰單</rt></ruby> | |||
而 <ruby>蔽<rt>主陰單</rt></ruby> | |||
吾 亦 <ruby>殫力<rt>二單現主直</rt></ruby>; | |||
今 以 <ruby>戲<rt>受單</rt></ruby> | |||
脊 <ruby>袒<rt>受中單</rt></ruby> | |||
負 <ruby>汝<rt>受單</rt></ruby> 惡行。 | |||
</big> | |||
|- | |||
|<big> | |||
Sors salutis | |||
et virtutis | |||
michi nunc contraria, | |||
est affectus | |||
et defectus | |||
semper in angaria. | |||
Hac in hora | |||
sine mora | |||
corde pulsum tangite; | |||
quod per sortem | |||
sternit fortem, | |||
mecum omnes plangite! | |||
</big> | |||
|<big> | |||
命 健 | |||
而 德 | |||
吾 今 倒反ia, | |||
乃st 感 | |||
而 敗 | |||
常 於 驛務. | |||
故 於 時 | |||
靡 滯 | |||
心de 動um 撥ite; | |||
因 以 命tem | |||
平it 強em, | |||
吾與 皆es 慟ite! | |||
</big> | |||
|<big> | |||
命 健 | |||
而 德 | |||
吾 今 <ruby>倒反<rt>主陰單</rt></ruby>, | |||
<ruby>乃<rt>三單現主直</rt></ruby> 感 | |||
而 敗 | |||
常 於 驛務。 | |||
故 於 時 | |||
靡 滯 | |||
<ruby>心<rt>離單</rt></ruby> <ruby>動<rt>受單</rt></ruby> <ruby>撥<rt>二複現主使</rt></ruby>; | |||
因 以 <ruby>命<rt>受單</rt></ruby> | |||
<ruby>平<rt>三單現主直</rt></ruby> <ruby>強<rt>受陽</rt></ruby>, | |||
吾與 <ruby>皆<rt>呼陽複</rt></ruby> <ruby>慟<rt>二複現主使</rt></ruby>! | |||
</big> | |||
|} | |} |
Latest revision as of 11:51, 22 June 2024
Hi polyglots.
In the 1990s and early 2000s, when the Internet was popularised rapidly and Michael Jackson was active, many people were open to the idea of cosmopolitanism. However, as time goes by, people choose to hole up, instead of diving into the ocean of unfamiliar parts of the world. There is a famous story in the Bible: Tower of Babble, where the God plays the trick of “divide and conquer” on the human. What if all humans can understand each other?
Following the globalisation through European colonisation, almost all languages have got their romanisations. Because Latin characters are phonograms, people around the world can try to pronounce a foreign name without knowing about another writing system. In 2020s, when China becomes influential worldwide, people start to notice a different approach. In the field of languages, because Han characters are logograms, people around the world can try to understand a foreign text without knowing about pronunciations of content words in that language, without online translators.
As the computer technology has evolved enough, Latin characters can be displayed for Han characters already, e.g. ToneOZ Pinyin Wenkai, Han characters can be displayed from original texts with the help of complex text layout, input method editor or ruby characters.
While the pure Han script is good for understanding the content, the mixed script is good for learning the language.
Just like that homophones share the same romanised word, synonyms may share the same hanised word.
There can be different hanisation solutions for a language. Here is a demonstration of different solutions for mixed scripts:
- all content words and some function words hanised;
- all content words hanised;
- all words hanised;
At present, pure scripts are unavailable for all languages, unless a set of rules on explaining inflections semantically is established. This solution may require inventing new characters, just like International Phonetic Alphabet derived from Latin script.
[mul] Universal Declaration of Human Rights – Article 1[edit | edit source]
language | original script | mixed script | pure script with semantic ruby |
---|---|---|---|
English | All human beings are born free and equal in dignity and rights. They are endowed with reason and conscience and should act towards one another in a spirit of brotherhood. | 全 人類s are 生n 自由 and 平等 in 尊嚴 and 權利s. 其 are 賦ed with 理性 and 良心 and 應 行動 彼此 in a 精神 of 兄弟關係. | 全 人類 是 生來 自由 且 平等 於 尊嚴 與 權利。其 是 賦 以 理性 與 良心 且 應 行動 彼此 於 一 精神 屬 兄弟關係。 |
French | Tous les êtres humains naissent libres et égaux en dignité et en droits. Ils sont doués de raison et de conscience et doivent agir les uns envers les autres dans un esprit de fraternité. | 全 les 人類s 生ent 自由s et 平等aux en 尊嚴 et en 權利s. 其 sont 賦s de 理性 et de 良心 et 應ent 行動ir 彼此 dans un 精神 de 兄弟關係. | 全 其 人類 生 自由 且 平等 於 尊嚴 與 於 權利。其 是 賦 屬 理性 與 屬 良心 且 應 行動 彼此 由 一 精神 屬 兄弟關係。 |
German | Alle Menschen sind frei und gleich an Würde und Rechten geboren. Sie sind mit Vernunft und Gewissen begabt und sollen einander im Geist der Brüderlichkeit begegnen. | 全e 人en sind 自由 und 平等 an 尊嚴 und 權利en 生oren. 其 sind mit 理性 und 良心 賦t und 應en 彼此 im 精神 der 兄弟關係 對待en. | 全 人 是 自由 且 平等 於 尊嚴 與 權利 生。其 是 以 理性 與 良心 賦 且 應 彼此 於其 精神 屬 兄弟關係 對待。 |
Italian | Tutti gli esseri umani nascono liberi ed eguali in dignità e diritti. Essi sono dotati di ragione e di coscienza e devono agire gli uni verso gli altri in spirito di fratellanza. | 全i gli 人類i 生ono 自由i ed 平等i in 尊嚴 e 權利i. 其 sono 賦i di 理性 e di 良心 e 應vono 行動ire 彼此 in 精神 di 兄弟關係. | 全 其 人類 生 自由 且 平等 於 尊嚴 與 權利。其 是 賦 屬 理性 與 屬 良心 且 應 行動 彼此 於 精神 屬 兄弟關係。 |
Portuguese | Todos os seres humanos nascem livres e iguais em dignidade e em direitos. Dotados de razão e de consciência, devem agir uns para com os outros em espírito de fraternidade. | 全s os 人類s 生em 自由s e 平等s em 尊嚴 e em 權利s. 賦s de 理性 e de 良心, 應em 行動ir 彼此 em 精神 de 兄弟關係. | 全 其 人類 生 自由 且 平等 於 尊嚴 與 於 權利。賦 屬 理性 與 屬 良心,應 行動 彼此 於 精神 屬 兄弟關係。 |
Spanish | Todos los seres humanos nacen libres e iguales en dignidad y derechos y, dotados como están de razón y conciencia, deben comportarse fraternalmente los unos con los otros. | 全 los 人類s 生en 自由s e 平等s en 尊嚴 y 權利s y, 賦s como están de 理性 y 良心, 應en 行動arse 兄弟mente 彼此. | 全 其 人類 生 自由 與 平等 於 尊嚴 與 權利 且,賦 如 爲 於 理性 與 良心,應 行動 兄弟般 彼此。 |
language | mixed script with phonetic ruby |
---|---|
Japanese | すべての人間は、生れながらにして自由であり、かつ、尊厳と権利とについて平等である。人間は、理性と良心とを授けられており、互いに同胞の精神をもって行動しなければならない。 |
Korean | 모든 人間은 태어날 때부터 自由로우며 그 尊嚴과 權利에 있어 同等하다. 人間은 天賦적으로 理性과 良心을 附與받았으며 서로 兄弟애의 精神으로 行動하여야 한다. |
language | pure script with phonetic ruby |
---|---|
Mandarin Chinese | 人人生而自由,在尊嚴和權利上一律平等。他們賦有理性和良心,並應以兄弟關係的精神相對待。 |
[lat] O Fortuna[edit | edit source]
original script | mixed script | pure script with semantic ruby |
---|---|---|
O Fortuna velut luna statu variabilis, semper crescis aut decrescis; vita detestabilis nunc obdurat et tunc curat ludo mentis aciem, egestatem, potestatem dissolvit ut glaciem. |
嗚呼 福圖納 如 月 狀u 變, 常 盈is 或 虛is; 世故 可憎 今 剛at 而 後 柔at 戲 念is 爭iem, 賤atem, 貴atem 溶it 似 冰凌iem. |
嗚呼 福圖納 如 月 狀 變, 常 盈 或 虛; 世故 可憎 今 剛 而 後 柔 戲 念 爭, 賤, 貴 溶 似 冰凌。 |
Sors immanis et inanis, rota tu volubilis, status malus, vana salus semper dissolubilis, obumbrata et velata michi quoque niteris; nunc per ludum dorsum nudum fero tui sceleris. |
命 龐 而 空, 輪 汝 轉, 狀 否, 無a 泰 常 可溶, 冥a 而 蔽a 吾 亦 殫力eris; 今 以 戲um 脊 袒um 負 汝ui 惡行. |
命 龐 而 空, 輪 汝 轉, 狀 否, 無 泰 常 可溶, 冥 而 蔽 吾 亦 殫力; 今 以 戲 脊 袒 負 汝 惡行。 |
Sors salutis et virtutis michi nunc contraria, est affectus et defectus semper in angaria. Hac in hora sine mora corde pulsum tangite; quod per sortem sternit fortem, mecum omnes plangite! |
命 健 而 德 吾 今 倒反ia, 乃st 感 而 敗 常 於 驛務. 故 於 時 靡 滯 心de 動um 撥ite; 因 以 命tem 平it 強em, 吾與 皆es 慟ite! |
命 健 而 德 吾 今 倒反, 乃 感 而 敗 常 於 驛務。 故 於 時 靡 滯 心 動 撥; 因 以 命 平 強, 吾與 皆 慟! |