Language/Portuguese/Culture/Portuguese-from-Portugal-and-Brazil

From Polyglot Club WIKI
Jump to navigation Jump to search
This lesson can still be improved. EDIT IT NOW! & become VIP
Rate this lesson:
5.00
(2 votes)

Portuguese from Portugal and from Brazil have evolved separately and continue to evolve.

Paradoxically, Portuguese from Portugal has evolved the most.

The differences between these two varieties, overall, are more important in the spoken language than in writing.

If these differences exist, the Portuguese of Portugal and that of Brazil remain the same language, despite phonetic, graphic, lexical and syntactic differences.

In both countries, Portuguese has dialectal aspects.

The Portuguese pronunciation of São Paulo is closer to that of southern Portugal, that of Rio closer to that of Lisbon.

The varieties of Portuguese spoken in Portugal and Brazil are defined in terms of a global standard for each of these countries called Portuguese Portuguese and Brazilian Portuguese, but also European Portuguese and American Portuguese (or Brazilian Portuguese). ).

The Portuguese of the other Portuguese-speaking countries, Angola, Mozambique, Guinea-Bissau, Cape Verde, São Tomé and Principe, and Timor-Lorosae, have of course some peculiarities, but do not yet have the status of norms (their norm is that of from Portugal).

There are actually three standards of Portuguese:

  • Portuguese from Portugal
  • Portuguese from Brazil
  • Galician (spoken in Galicia, northwestern region of Spain)

Vocabulary[edit | edit source]

Some words are completely different in both languages.

Here is a list of examples:

English Portugais BR Portugais EU
Train Trem Comboio
Bus Ônibus Autocarro
Suit Terno Fato
Ice Sorvete Gelado
Cup Xícara Chávena
Fridge Geladeira Frigorífico
Brown Marrom Castanho

Other Lessons[edit | edit source]

Contributors

Maintenance script


Create a new Lesson