Language/Modern-greek-1453/Grammar/Writing-and-spelling

From Polyglot Club WIKI
Jump to navigation Jump to search
This lesson can still be improved. EDIT IT NOW! & become VIP
Rate this lesson:
5.00
(4 votes)

Mathainoorthografiab.jpg

English[edit | edit source]

Français[edit | edit source]

Steps in daily spelling study to learn to write and express yourself accurately Etapes de l'étude quotidienne d'orthographe pour apprendre à écrire et s'exprimer justement.
The esthetics, a principle condition for the Greeks, concerns not only words, but also the deeper relationship

with ourselves and around us.It is devastating for everyone addicted to making mistakes.

" They disturb me (the faults), said the great Greek poet Elytis.

I feel are mixing up the sequence of letters up in my own name

and I don't know who I am. I don't belong nowhere."

L'esthétique, principe condition pour les Grecs, concerne non seulement

les mots, mais la relation aussi de plus profonde avec nous-mêmes et autour de nous.Il est dévastateur pour tout le monde l'accro à faire des fautes. 

« Elles me dérangent (les fautes), disait le grand poète Grec Elytis.

Je ressens que les lettres sont mélangées dans mon propre nom 

et je ne sait pas qui suis-je. Je n'appartiens nulle part. »

Some strategies essential of practical ways to help someone who is going to cross Greek difficulties Some strategies essential of practical ways to help someone who is going to cross Greek difficulties
Spelling particularities

1. I read a text by heart and then I have to copy it and check the spelling.

2.Unknown words in the text, should be painted, also words written with spelling mistakes to look them well.

3.Detailed quote: I rewrite 3 times words that are written wrong,

correcting mistakes, drawing them a little bigger, and colored.

4. Listen and rewrite in correct spelling.

Particularités orthographiques

1. Je fais la lecture d’un texte par coeur et après je dois le copier

et vérifier l'orthographe. 

2.Les mots inconnus dans le texte, doivent être peinturés,

aussi les mots écrits  en faute orthographe pour les regarder bien. 

3.Devis détaillé : je récris 3 fois des mots qui sont erronés écrits,

corrigeant des fautes, en les dessinant un peu plus grands, et colorés.

4. Écouter et réécrire l'orthographe correcte.

Warning !

Do not confuse the endings in –τε and –ται.

We use the ending in –τε at the β΄personal plural

of the callsign present and in the active voice.

Eg :

  • Να ντύνετε (plur.) Καλά τα μικρά παιδιά, για να μην αρρωσταίνουν.

Dress the children well so that they do not get sick.

  • We use the final –ται in the third person present indicative of the singular in the passive voice.

Eg. :

ντύνεται πολύ όμορφα

She dresses very well

Attention !

Ne confondez pas les terminaisons en   –τε    et    –ται .

Nous utilisons la terminaison en  –τε  à  la β΄personne du pluriel 

de l'indicatif  présent et à la voix active.

Par ex :

  • Να ντύνετε (plur.) καλά τα μικρά παιδιά, για να μην

αρρωσταίνουν.

Habillez bien les enfants, qu'ils ne soient pas tombés malades.

Par ex :

ντύνεται πολύ όμορφα

Elle s'habille très bien

1) The absolute numbers 15 and 19 are written in one word.

for example: fifteen and eighteen (eighteen).

2) Absolute digits from 21 are written separately.

for example: twenty-six, forty-three, one hundred and thirty-one

3) Ordinal numbers from 13 are written separately.

4) The absolute number nine is written in two ν, also all the composite numbers which contain the number nine.

eg nineteen, nine hundred etc.

** Excluded and written with a ν the numerals: ninety, one hundred and nine and ninth

1) Les  numéraux absolus 15 et 19 sont écrits en un mot.

par exemple : quinze  et  dixhuit (dix-huit ).

2) Les chiffres absolus à partir de 21 sont écrits séparer.

par ex :  vingt-six, quarante-trois, cent trente un

3) Les numéraux ordinaux à partir de 13 sont écrits séparés.

4) Le numéral  absolu neuf  est écrit en deux ν , aussi tous les nombres composés qui contiennent le chiffre neuf .

par exemple dix-neuf , neuf cents  etc.

** Exclu et écrit avec un ν  les numéraux :  quatre-vingt-dix,

cent neuf  et neuvième

Do not confuse δισ- ... with δυσ -...

The δισ- ... is the form which obtains the absolute arithmetic "two" when it comes to being composed as synthetic α΄ at the beginning of a word: 

eg. δίστηλο άρθρο : article in two columns while 

δυσ- ... is inseparable molecule, which signifies difficulty or bad result. :

δύστυχο παιδί : unhappy child

Do not confuse ποιο with πιο also ποια and πια.These are words that have the same sound, but they are written differently having different meaning.

How can we tell them apart?

We use the ποια when we ask and the πια

after verbs or exclamations.

for ex : ποια σου το είπε; : who told you that ?

But :

Φτάνει πια, ως εδώ!

That's enough, until then!

Il ne faut pas confondre le   δισ- ...    avec le   δυσ-...

Le   δισ- ...    est la forme qui obtient l'arithmétique absolu " deux "

quand il s'agit d'être composé comme  α΄ synthétique au début

d'un mot : 

par ex. : . δίστηλο άρθρο : article en deux colonnes

tandis que   δυσ- ...est inséparable molécule, qui signifie la difficulté 

ou un mauvais résultat.  :

δύστυχο παιδί :  un enfant malheureux

Ne confondez pas ποιο avec πιο aussi ποια et πια.

Ces sont des mots qui ont le même son, mais

ils sont écrits différemment et ont une signification différente.

Comment pouvons-nous les distinguer?

Nous utilisons le  ποια quand nous demandons

et le πια  après des verbes ou des exclamations 

par ex : ποια σου το είπε

qui (ποια) t'a dit ça ?

Mais :

Φτάνει πια, ως εδώ!

Ça suffit, jusque-là!

The participle is written with –ο- when no accent occurs on the penultimate syllable 

and with –ώ- when the accent is on the penultimate syllable.

eg. : ζωγραφίζοντας : painting,

παίζοντας: playing

When participles are paroxytons and are accentuated

They are written in - ώντας

eg. :

πηδώντας: jumping

τραγουδώντας: singing

Les  participes qui montrent la manière et se terminent en  –οντας  sont écrits

avec le - o - lorsqu'ils sont paroxytons et non accentués sur  - o –

par ex. : ζωγραφίζοντας .peignant,

παίζοντας : jouant

Lorsque les participes sont paroxytons et sont y  accentués

Ils s’ écrivent en  - ώντας  

par ex. : 

πηδώντας : sautant

τραγουδώντας : chantant

 

Do not confuse πως and πώς.

The πως (without accent) is a specific conjunction

and the πώς (accented) is an adverb of manner, used

when we want to ask.

Eg. :

  • Δεν ξέρω πώς το κατάλαβε

I don't know how (πώς) he understood it.

  • Μου έστειλε μήνυμα πως είναι καλά

He sent me a message that he (πως) is fine

Ne pas confondre le πως et  le πώς .

Le πως ( sans accent ) est  une conjonction spécifique

et le πώς (accentué ) est un adverbe  de manière, utilisé

quand nous voulons demander.

Par ex. :

  • Δεν ξέρω πώς το κατάλαβε

Je ne sais pas comment (πώς ) il l'a compris.

  • Μου έστειλε μήνυμα πως είναι καλά

Il m'a envoyé un message qu’il (πως) va bien

The relative pronoun ό,τι is written with a comma. We can replace

ό,τι by οτιδήποτε (anything ). It's easy now to distinguish the relative

pronoun ό,τι from the conjunction ότι.

If before the ending of the verb in –ω there are the letters π, β, φ or πτ,

the participle of the verb is written with two –μμ-

eg. : κρύβω: hide - κρυμμένος: hidden

Also the neutral noun, which comes from this verb is written with two -μμ

for ex: ανάβω : turn on and αναμμένος : burning 

But

δένω : tie, δεμένος : tied and δέμα: package

Le pronom relatif  ό, τι s'écrit avec une virgule. On peut  remplacer 

ό, τι par οτιδήποτε (n'importe que-i ). C'est facile maintenant 

de distinguer le pronom relatif  ό, τι de la conjonction ότι.

Si avant la  terminaison du verbe en  –ω ils y ont les lettres  

π, β, φ ou  πτ, le participe du verbe est écrit avec deux –μμ-

par ex. :  κρύβω : cacher – κρυμμένος : caché  

Aussi le nom neutre, qui provient par ce verbe est écrit avec deux (μμ).

par exemple:   ανάβω  ( allumer ) et  αναμμένος ( allumé )

Mais

δένω - δεμένος και δέμα : attacher, attaché et colis  

Ελληνικά[edit | edit source]

Βήματα στην καθημερινή ορθογραφία για να γράφετε με ακρίβεια[edit | edit source]

Στρατηγικές γραφής και ορθογραφίας

Η αισθητική δεν αφορά μονάχα τις λέξεις, αλλά τη βαθύτερη σχέση με τον ίδιο μας τον εαυτό και τον τόπο γύρω μας.

Είναι ολέθριο να εθίζεται κανείς στις ανορθογραφίες. 

«Με ταράζουν» έλεγε ο Ελύτης.

Νιώθω σαν ν’ ανακατώνονται τα γράμματα στο ίδιο μου το επώνυμο,

να μην ξέρω ποιος είμαι, να μην ανήκω πουθενά».

1. Διαβάζω δυνατά το κείμενο που έχω για αντιγραφή και ορθογραφία.

2. Στις άγνωστες λέξεις της ορθογραφίας βάφω με έντονο χρώμα τα γράμματα και τις καταλήξεις που πρέπει να προσέξω.

3. Αντιγράφω 3 φορές τις λέξεις που έχουν λάθος, κάνοντας τα γράμματα που δεν έγραψα σωστά λίγο μεγαλύτερα και τα χρωματίζω.

4. Ακούω και ξαναγράφω την ορθογραφία

Τι να προσέξω στην ορθογραφία

Να μην μπερδεύουμε τις καταλήξεις  –τε      και –ται .

Χρησιμοποιούμε την κατάληξη –τε στο β΄ πληθυντικό

πρόσωπο της οριστικής του ενεστώτα στην ενεργητική

φωνή.

π.χ. Να ντύνετε καλά τα μικρά παιδιά, για να μην

αρρωσταίνουν.

Χρησιμοποιούμε την κατάληξη   –ται στο γ΄ ενικό

πρόσωπο της οριστική ενεστώτα στην παθητική φωνή.

π.χ. Αυτή ντύνεται πολύ όμορφα

1) Τα απόλυτα αριθμητικά από το 13 ως το 19

γράφονται με μια λέξη.

π.χ. δεκαπέντε, δεκαοχτώ

2) Τα απόλυτα αριθμητικά από το 21 και εξής

γράφονται με χωριστές λέξεις.

π.χ. είκοσι έξι, σαράντα τρία, εκατόν τριάντα ένα

3) Τα τακτικά από το 13 και εξής γράφονται

Με χωριστές λέξεις.

4) Το απόλυτο αριθμητικό εννέα ή εννιά γράφεται με δύο ν, καθώς και όλες οι σύνθετες λέξεις που περιέχουν τη λέξη εννέα ή εννιά.

π.χ. δεκαεννιά, εννιακόσια κ.ά.

Εξαιρούνται και γράφονται με ένα ν τα αριθμητικά ενενήντα, ενενηκοστός, ένατος κ.ά.

Δεν πρέπει να μπερδεύουμε το δισ- με το δυσ-.

Το δισ- είναι η μορφή που παίρνει το απόλυτο

αριθμητικό δύο όταν είναι α΄ συνθετικό σε σύνθετη

λέξη ενώ το  δυσ- είναι αχώριστο μόριο που σημαίνει

τη δυσκολία ή κακό αποτέλεσμα.

π.χ. δίστηλο άρθρο 

αλλά    

δύστυχο παιδί

Δεν πρέπει να μπερδεύουμε το ποιο με το πιο και το

ποια με το πια.

Είναι λέξεις που ακούγονται το ίδιο, αλλά γράφονται διαφορετικά. Πώς μπορούμε να τα ξεχωρίσουμε;

Πώς μπορούμε να τα ξεχωρίσουμε;

Χρησιμοποιούμε το ποιο όταν ρωτάμε  και το πιο όταν θέλουμε να συγκρίνουμε.

π.χ. ποιο φόρεμα σου αρέσει;

Η Μαρία είναι πιο καλή από την Ελένη.

Χρησιμοποιούμε το ποια όταν ρωτάμε και το πια

μετά από ρήματα ή επιφωνήματα.

π.χ. ποια σου το είπε;

Φτάνει πια, ως εδώ !

Οι τροπικές μετοχές που λήγουν σε –οντας γράφονται

με όμικρον (ο) όταν δεν τονίζονται στην παραλήγουσα

π.χ. ζωγραφίζοντας

και  σε –ώντας

όταν τονίζονται στην παραλήγουσα

π.χ. πηδώντας, τραγουδώντας 

Δεν πρέπει να μπερδεύουμε το πως με το πώς.

Το πως είναι ειδικός σύνδεσμος, ενώ το πώς είναι τροπικό επίρρημα

και το χρησιμοποιούμε όταν ρωτάμε.

π.χ. Δεν ξέρω πώς το κατάλαβε.

Μου έστειλε μήνυμα πως είναι καλά.


Author[edit source]

Marianthi

  • Ευγενική χορηγία που στοχεύει να βοηθήσει μαθητές ή μη, απανταχού της Γης, που επιδίδονται στην εκμάθηση της ελληνικής γλώσσας!
  • Contribution bénévole visant à aider les personnes, partout dans le monde, qui sont engagées dans l'apprentissage de la langue grecque !
  • Voluntary contribution aimed at helping people, all over the world, who are committed to learning the Greek language! 


Other Lessons[edit | edit source]

Contributors

Maintenance script and Marianth


Create a new Lesson