Language/Modern-greek-1453/Grammar/Particles

From Polyglot Club WIKI
Jump to navigation Jump to search
This lesson can still be improved. EDIT IT NOW! & become VIP
Rate this lesson:
5.00
(3 votes)

Output 8PqqLh.gif

Introduction[edit | edit source]

English

Français

Ελληνικά

Grammatical particles Les particules grammaticales  Τα μόρια 
Greek has a variety of small words 

called particles. These particles are very

versatile in using them. Particles are invariable words.

These elements do not change their shape.

and they are intransitive words, used

using speech.

Le grec a une variété de petits mots

appelées particules. Les particules

sont polyvalentes en les utilisant.

Ils sont des mots invariables.

Ces éléments ne changent pas leur forme.

et ils sont des mots intransitifs, utilisés

dans le discours courant.

Η γλώσσα μας διαθέτει και μερικές

μικρές άκλιτες λέξεις που ονομάζονται

μόρια.Τα μόρια, λέξεις με γενική σημασία,

την οποία μερικές φορές

δύσκολο να αντιληφθούμε επακριβώς

ή να περιγράψουμε.

Σύμφωνα με τη γραμματική του Τριανταφυλλίδη

ως μόρια θεωρούνται και ταγιατί, δηλαδή.

Στον πίνακα που ακολουθεί δηλώνονται

τα μόρια και οι σημασίες τους.

Particles : pivot table and their explanation [edit | edit source]

Particules : tableau croisé dynamique et leur explication

Μόρια

particles

particules

Φανερώνει : : determination Ονομασία : appellation Παραδείγματα : examples
Ας ( as) Προτροπή, συγκατάθεση : agreement

μόριο υποτακτικής

En : particles of the subjonctive

Fr :il définie plus souvent

l’incitation, l’accord.

Subjunctive particle 

Προτρεπτικό :

potentiel

Ας μην τον ενοχλήσουμε τώρα

En : Let's not bother him now. (command)

Fr : Ne le dérangeons pas maintenant. (commander)

για ( già ) Προτροπή : exhortation

En : with the same spelling as the preposition

«για», is used to emphasize something.

Fr : en même orthographe que la préposition

«για», sert à insister quelque chose.

Προτρεπτικό :

potentiel

Για να δούμε

En : Let's see (if)

Fr : Voyons voir (si)

θα ( thà ) κάτι που θα γίνει

κάτι που θα μπορούσε να γίνει

κάτι που πιθανόν να είχε συμβεί

En : is used in the future tenses,

the eventuality

Fr : il définie le futur, l'éventualité 

1.μελλοντικό

2.δυνητικό

3.πιθανολογικό

--------------------------------

1.future event

2.potential

3.Probabilistic

1. θα γράψω το γράμμα απόψε.

2.Θα έτρωγες ένα γλυκό.

3.Μάλλον θα τελείωσε.

----------------------------------------

En: 1. I will write the letter tonight

2. You would eat a dessert

3. it would probably be over

Fr : 1. J'écrirai la lettre ce soir

2. Tu mangerais un dessert

3. ça serait probablement fini

μα (ma ) επιβεβαίωση, όρκο

En : is used when we swear under oath

or promise something.

Fr : confirmation, serment 

Ορκωτικό

En:oath or promise

Fr: serment ou promesse

Μα την αλήθεια.

En : Honestly! or fairly!

Fr : à la vérité 

να ( na ) Δείχνει : Shows

En: written the same as the particle of the subjunctive,

but this «να» can be compared with there and that ,

within the meaning that is a possibility

Δεικτικό :

En : Shewing

Fr : Montre

Subjunctive particle

Να το χωριό μου.

En : here is my village

Fr : voila mon village 

ναι και όχι

yes-no

En: are representing an positive and negative response.

Next to names, to compare something to something else

negation particles Nα μη με ενοχλήσει κανείς

En :Let no one disturb me. (request, command)

Fr : Que personne ne me dérange. (demande, commande)

δε(ν) και μη(ν) are particles expressing negation. negation particles Όχι βέβαια, δεν είναι αλήθεια!

En:No, really, it's not the truth!

Fr : Non, vraiment, ce n'est pas vrai

σα(ν) En: next to the pronouns, to compare something

of another

Fr : à côté des noms, pour comparer quelque chose 

d’un autre 

comparison particle Τρέχει σα λαγός

En : to run like a hare

Fr : courir comme un lièvre

Ως   is used as a particle, within the meaning of if                                        εκδοχή του μορίου σα(ν

version of particle : σα(ν) 

Σας μιλώ ως γιατρός  

En : I speak to you as a doctor

Fr : Je vous parle en tant que médecin

Author[edit source]

Marianthi

  • Ευγενική χορηγία που στοχεύει να βοηθήσει μαθητές ή μη, απανταχού της Γης, που επιδίδονται στην εκμάθηση της ελληνικής γλώσσας!
  • Contribution bénévole visant à aider les personnes, partout dans le monde, qui sont engagées dans l'apprentissage de la langue grecque !
  • Voluntary contribution aimed at helping people, all over the world, who are committed to learning the Greek language! 

Other Lessons[edit | edit source]

Contributors

Maintenance script, 84.115.208.49 and Marianth


Create a new Lesson