Language/French/Grammar/Should-I-say-"Madame-le-juge"-or-"Madame-la-juge"?/ta
பிரான்சில் தலைப்புகள் மற்றும் செயல்பாடுகளின் பெண்மைப்படுத்தல்: "Madame LE Juge" அல்லது "Madame LA juge" என்று சொல்ல வேண்டுமா?[தொகு | மூலத்தைத் தொகு]
நீங்கள் சமீபத்திய போன்ற பட்டங்களை feminization நாடாளுமன்றத்தில் விவாதங்கள் கேட்டறிந்து இருக்கலாம் "Président" அல்லது "Ministre" ( "ஜனாதிபதி" அல்லது "அமைச்சர்").
நாம் செயல்பாடுகளை பெண்ணியமாக்க வேண்டும் என்று உறுதியளிக்கும் மற்றும் ஜனாதிபதியின் செயல்பாட்டைக் கொண்ட ஒரு பெண்ணை "Madame la Présidente" என்று அழைப்பவர்களுக்கும், இந்தப் பட்டங்கள் எப்போதும் ஆண் பாலினத்தில் இருக்க வேண்டும் என்று நிபந்தனை விதிப்பவர்களுக்கும் இடையில், அதில் தொலைந்து போவது ஒன்று உள்ளது. ஒருவர் நீதிபதியிடம் பேச வேண்டிய நிலையும் இதுதான்.
1635 முதல்[தொகு | மூலத்தைத் தொகு]
"Académie française" (பிரெஞ்சு அகாடமி) என்பது ஃபிரெஞ்சு மொழியின் தரங்களை வரையறுப்பதற்கும், 1635 ஆம் ஆண்டு முதல் அதன் பயன்பாட்டில் ஒரு பொதுவான தரநிலையை திணிப்பதற்கும் பொறுப்பான நிறுவனமாகும். Académie française என்பது பிரெஞ்சு மொழியின் அதிகாரமாகும். மேலும் நமக்கு விருப்பமான விஷயத்தைப் பற்றி அகாடமி என்ன சொல்கிறது?
1935 முதல், பிரெஞ்சு அகாடமி வர்த்தகங்கள் மற்றும் செயல்பாடுகளை பெண்மயமாக்கும் செயல்முறையைத் தொடங்கியது. "postièr e " (போஸ்ட் வுமன்), "artisan e " (கைவினைஞர்), "avocat e " (வழக்கறிஞர்) அல்லது "explorat rice " ஆராயுங்கள்" (ஆய்வு செய்பவர்) போன்ற தொழில்களின் பெண்பால் பதிப்புகள் தோன்றின.
ஆனால் தொழில்கள் மற்றும் செயல்பாடுகளின் முறையான பெண்மயமாக்கல் அதன் வரம்புகளைக் கொண்டுள்ளது மற்றும் பொதுமைப்படுத்தப்படவில்லை. பொது அலுவலகங்கள் அல்லது குறிப்பிட்ட சமூகப் பாத்திரங்கள் போன்ற செயல்பாடுகள், அவற்றைச் சுமப்பவரிடமிருந்து வேறுபட்ட நிலையைக் கொண்டவை, அவை பெண்ணியமாக இருக்கக் கூடாது.
ஆண்களுக்கும் பெண்களுக்கும் அணுகக்கூடியது என்றாலும், இங்கே செயல்பாடு நபர் மற்றும் அவரது பாலினத்தை விட முன்னுரிமை பெறுகிறது, எனவே நாம் பெயரில் நடுநிலைமையை பராமரிக்க வேண்டும்.
ஆண்பால், பிரஞ்சுக்கு நடுநிலை பாலினம் இல்லை என்று நாம் தீர்மானிக்க வேண்டும்.
இந்த விதி இதற்குப் பொருந்தும்:
- நிர்வாகம் : Madame le Préfet (மேடம் Madame le sous-préfet (மேடம் துணை-அரசியரி) ஆனால் Madame l'ambassad rice (மேடம் தூதர்).
- தேசிய கல்வி : Madame le professeur (மேடம் பேராசிரியர்), Madame le recteur (மேடம் ரெக்டர்) ஆனால் மீதமுள்ள செயல்பாடுகளை பெண்மயமாக்கலாம்: inspect rice , direct rice , proviseur e (மேடம் இன்ஸ்பெக்டர், மேடம் இயக்குனர், மேடம் முதல்வர்).
- இராணுவம் : Commandent, Général, Capitaine, Colonel, Lieutenant, Maréchal , கேப்டன், கர்னல், லெப்டினன்ட், மரேச்சல் (கமாண்டர், ஜெனரல், கேப்டன், கர்னல், லெப்டினன்ட், மார்ஷல்).
- பாலிட்டிக்ஸ்: Madame le Président, Madame le secrétaire, Madame le Ministre, Madame le maire . (மேடம் தலைவர், மேடம் செயலாளர், மேடம் அமைச்சர், மேடம் மேயர்).
- லிபரல் தொழில்கள் : Docteur (டாக்டர்), Madame le procureur (வழக்கறிஞர்), MADAME LE JUGE (மேடம் தி ஜட்ஜ்).
1984 முதல்[தொகு | மூலத்தைத் தொகு]
இருப்பினும், 1984 முதல், இடதுசாரி அரசாங்கங்கள் பிரெஞ்சு அகாடமியின் பரிந்துரைகளுக்கு எதிராக தலைப்புகள் மற்றும் செயல்பாடுகளின் பெண்ணியமயமாக்கலுக்கு மீண்டும் மீண்டும் வேலை செய்தன. வர்த்தகங்கள், செயல்பாடுகள், பதவிகள் மற்றும் பட்டங்கள் ஆகியவற்றின் பெயர்களுக்கு பெண்மையை ஆதரிக்கும் பல சுற்றறிக்கைகள் அரசியல் மற்றும் பொது அமைப்புகளுக்குள் விநியோகிக்கப்பட்டுள்ளன, இருப்பினும் அவை சட்டத்தின் சக்தியைக் கொண்டிருக்கவில்லை.
அரசியல் அமைப்புகளிடமிருந்து வரும் இந்த விருப்பத்தை எதிர்கொண்ட பிரெஞ்சு அகாடமி, எதேச்சதிகார முடிவை எடுக்க வேண்டாம் என்றும் தலைப்புகளின் பெண்ணியமயமாக்கலைப் பயன்படுத்துவதை விடுவிக்கவும் முடிவு செய்துள்ளது.
இப்போதெல்லாம்[தொகு | மூலத்தைத் தொகு]
"Madame le juge" மற்றும் "Madame la juge" என்று இரண்டும் சொல்லலாம். பிரெஞ்சு அகாடமியால் சரிபார்க்கப்பட்ட பதிப்பாக மீதமுள்ள முதல் பதிப்பு, இரண்டாவது, தவறாக இல்லாமல், மொழியின் தூய்மைவாதிகளால் இன்னும் நிராகரிக்கப்படுகிறது. அதன் பயன்பாடு ஒரு முற்போக்கான, பெண்ணியவாதியின் விருப்பத்திலிருந்து உருவாகிறது. நீயே தேர்ந்தெடு!
ஆதாரம்[தொகு | மூலத்தைத் தொகு]
https://business.toutcomment.com/article/on-dit-madame-le-juge-ou-madame-la-juge-13369.html