Translate & vote - from English to Français


English phrase to TRANSLATE:
[h2]3. Prioritizing Handwriting over Typing[/h2]
{2}

Korean characters, like their Chinese and Japanese are written with a specific stroke order.

This means that to write the characters by hand, you need to follow a sequence of predetermined steps that determine which lines you draw in what order, and in what direction.
Vote for the best!

Votes: 1
[h2]3. Priorité à l’écriture manuscrite plutôt que dactylographiée[/h2]
{2}

Les caractères coréens, tout comme les caractères chinois ou japonais sont écrits selon un ordre bien déterminé.

Cela signifie que pour écrire les caractères à la main, vous devez suivre une séquence d’étapes qui indique quelles lignes dessine, dans quel ordre et dans quelle direction.
Votes: 0
[h2]3. Priorité à l’écriture manuscrite par rapport à la frappe[/h2]
{2}

Les caractères coréens, comme leur chinois et leur japonais, sont écrits avec un ordre de trait spécifique.

Cela signifie que pour écrire les caractères à la main, vous devez suivre une séquence d'étapes prédéterminées qui déterminent quelles lignes vous dessinez dans quel ordre et dans quelle direction.
Automatic translation from Googleoogle

Guidelines for Translations

Comments

Fabrice6365 profile picture Fabrice6365March 2021
Les caractères coréens, comme ceux chinois et japonais, sont écrits avec un ordre de trait spécifique.

Cela signifie que pour écrire les caractères à la main, vous devez suivre une séquence d’étapes prédéterminées qui déterminent quelles lignes vous dessinez dans quel ordre et dans quelle direction.