Search Item?

Translation Team

Translate & vote - from English to Język polski


English phrase to TRANSLATE:
This progression starts the reader off with short texts accompanied by ample learning aids, and “ends” with long, complex texts with few or no learning aids at all. Such a sequence, of course, is to be followed over the long-term, with the learner reading many texts at each level before “ramping-up” the challenge and tackling the next level.
Vote for the best!

Votes: 0
Progres ten rozpoczyna czytelnika z krótkimi tekstami, w połączeniu z obszerną pomocą w nauce, a "kończy" długimi, złożonymi tekstami z niewielkimi lub niewiele pomocy w nauce. Oczywiście taka sekwencja ma się odbyć w perspektywie długoterminowej, a uczniowie lektury wielu tekstów na każdym poziomie przed "wzbogaceniem" wyzwania i pokonaniem kolejnego poziomu.
Automatic translation from Googleoogle

Guidelines for Translations

  • 1. Format
    Please follow the same format that is used in the English version, including punctuation and capitalization.

  • 2. Variables
    (Variables can be numbers, names, discussions or other contents of PolyglotClub.com)
    Variables within the brackets are in red, like {1} {2}. Please do not translate the variables.
    Example:
    English: {1} You have received {2} new messages
    French: {1} Vous avez reçu {2} nouveaux messages

  • 3. Links
    Terms that will become HTML links on PolyglotClub.com webpages are surrounded by brackets and colored red, like: this is [link1]PolyglotClub.com[/link1]. You should translate the words colored black, because they will actually be displayed. Please do not translate HTML links that appear in red.
    Example:
    English: Go to the [link1]main page[/link1].
    French: Aller sur la [link1]page principale[/link1].

  • 4. Do not translate those words
    Words or phrases surrounded by a [notranslate] tag should not be translated.
    Example:
    English: You can say: "[notranslate]Hej![/notranslate]".
    French: Vous pouvez dire : "[notranslate]Hej![/notranslate]".

  • 5. Formal and informal Translations
    Please submit the formal expression of the item. Avoid slang and impolite expressions.

  • 6. Glossary
    You will find here a Glossary to help you choose the right and consistent words when writing a translation. Please, feel free to edit this glossary with new words and languages.