Vikipedi'de öğrenilen (yani miş'li) geşmiş zamanın hikayesi hakkında bir madde var ama görülen hakkında yok.
PS: Discover these free Turkish lessons: Teaching: Body — Animal — The Ablative Case in Turkish — Feelings and Emotions
- KBarDecember 2019
GIVE ANSWERS
serapyasaDecember 2019 sera |
KayaTekinJanuary 2022 Şansın her zaman yanınızda olduğu bir casino https://www.youwinbahis.net/ adresinde kazançlar elde edebilirsiniz. Superbetin Site hakkında güvenilir mi sorusuna kolaylıkla cevap bulabilirsiniz. Giriş adresinde Curaçao lisansına sahiptir, bu yüzden de yasal olarak hizmet vermektedir.
thegoodmonkeyMarch 2021 Görülen geçmiş zaman is when you actually witnessed the event yourself as it was happening. It’s like saying ”Yeah I saw that one happening and I know for one that it’s true.”
Öğrenilen geçmiş zaman is when you were not the witness yourself, but someone else told you about it and you don’t really know whether it actually happened or not and you have to rely on their account of the story.
”Michael Jackson cildini boyattı” - said noone ever, because noone actually saw it happening.
”Michael Jackson cildini boyatmış” - said just about anyone who believes the tabloids.
See, this grammatical distinction does not exist in English. A proper translation of the above examples would be:
”I know that Michael Jackson bleached his skin.”
vs.
”Well they say Michael Jackson bleached his skin.”
Hope that helps!