Google translator translates the sentence "The woman is wearing red shoes." with المرأة ترتدي حذاء أحمر
But حذاء is the singular of shoes, so حذاء means shoe.
Even in my textbook حذاء is used, though shoes are meant: أحتاج إلى حذاء جديد (I need new shoes.)
Why is the plural not used?
Best regards. :-)
PS: Try out these free Standard Arabic learning lessons: Exercises: DEMONSTRATIVE PRONOUNS — 8 Memorization Tips to Make Arabic Vocabulary Stick — Dabke dance — Bahrain Timeline
- juppMarch 2021
DAI RISPOSTE
mohsen_mahMarch 2021 There are quite a few words that appear almost always in plural in English (shoes, pants, socks, etc.). They usually come in pairs. Many languages treat these as singular. That’s just how they work. |
juppMarch 2021 Ah, okay. Thank you for your answer! :-)
Mona00MostafaMarch 2021 There is a plural for حذاء which is أحذية ًWe can use the plural when we talk about more than one pair of shoes. For example: I went to the shoes shop = ذهبت إلى محل الأحذية |
Mona00MostafaMarch 2021 you’re welcome
juppMarch 2021 Thank you! :-)
salsa_biilNovember 2021 In Arabic you can say فردة حذاء that`s translate to one shoe but if you want to say shoes in Arabic there are two meanings the first is حذاء that the two part of shoe and احذية is the plural of many defferent shoes |