GIVE ANSWERS - Русский язык

Vote now!AnsweredLanguage Question
Маленькая помощь?

Может кто-нибудь помочь мне с Шаламовым и  днем Ивана Денисовича?

Это важно для меня.

спасибо

GIVE ANSWERS
  • 12 answers
Balmangal profile picture Balmangal2 weeks ago
What exactly? some task?
  • About_Blank profile picture About_Blank4 days ago
    On snow
    If we move: Я иду (еду, катаюсь, ползу...) ПО снегу.
    If on one place: Я стою (прыгаю, лежу, сижу...) НА снегу
  • Piry profile picture Piry4 days ago
    I have problems to find the process used by Shalamov in this parts.
  • Piry profile picture Piry2 weeks ago
    find the processes and images that are in both with the extracts
    - On snow. По снегу
    - On my word. На представку
    - The parcel. Посылка
    -The campaign ration. Сухим пайком
    - Berries. Ягоды
    - Childrens drawings. Детские картинки
    - Concentrated milk. Сгущенное молоко
    - The First Death. Первая смерть
    - The tie. Галстук
About_Blank profile picture About_Blank2 weeks ago

find it: ANALYSIS OF THE ENGLISH TRANSLATION OF THE STORY ”ON TICK” BY V.SHALAMOV

e.g. (his site, eng) shalamov.ru

or here

(with part of English text) here

or find this story in English and translate to French, sorry I can`t find on French

About_Blank profile picture About_Blank2 weeks ago
- On snow. ”По снегу” или ”На снегу”
- On my word. ”С моих слов...”
-The campaign ration. ”Сухой паёк”
- Childrens drawings. ”Детские рисунки”
  • About_Blank profile picture About_Blank2 weeks ago
    ”На представку” - On Tick ”Ставка в кредит” (слэнг, жаргон) при игре в карты. Bet in credit, enjeu
    ”По снегу” или ”На снегу” - это зависит от контекста.
    ”Drawings” - рисунки, ”Pictures” - картинки, но у детей это может быть одно и то же.
    ”Сухой паёк” или ”Сухим пайком” - это зависит от контекста, от падежа.
  • Piry profile picture Piry2 weeks ago
    По снегу
    Сухим пайком
    Детские картинки
    На представку

    Я перевел с русского на английский
    Шаламов написал по-русски