แก้คำให้ถูกต้อง

HELP TO CORRECT NOW!ไม่ได้แก้ไข

Text from Davdevans2112 - Русский язык

  • Вопрос

  • Как вы думаете?
    • Я знаю, что можно изложить этот мысль другим образом, но, грамматическо говоря, можно ли сказать: ”Он жил в том, что мы сейчас называем постсоветским пространством”.
    • То есть, на английском He lived in what we now call the post-soviet countries.

PLEASE, HELP TO CORRECT EACH SENTENCE! - Русский язык

  • หัวข้อ
  • Sentence 1
  • Sentence 2
    • Я знаю, что можно изложить этот мысль другим образом, но, грамматическо говоря, можно ли сказать: ”Он жил в том, что мы сейчас называем постсоветским пространством”.
      Vote now!
    • Я знаю, что можно изложить этот мысль другим образом, но, грамматическои говоря, можно ли сказать: ”Он жил в том, что мы сейчас называем постсоветским пространством”.
    • Я знаю, что можно изложить этоту мысль другим образом, но, грамматическо говоря, можно ли сказатьотно ли будет звучать это предложение: ”Он жил в том месте, что мы сейчас называем постсоветским пространством”. Грамматически верно, но стилистически коряво звучит. Хотя это зависит от контекста и стилистики изложения в целом. Но судя по sentence 3 у вас просто буквальный перевод или одним словом калька с английского.
    • Я знаю, что можно изложить этоту мысль другим образом, но, грамматическо говоряи словами, но, говоря грамотно, можно ли сказать: ”Он жил в том, что месте, которое мы сейчас называем пост-советским пространством”.?
    • เพิ่มการแก้ไขใหม่ - Sentence 2เพิ่มการแก้ไขใหม่ - Sentence 2
  • Sentence 3