,
PS: Check out these free Mandarin Chinese learning resources: Free module: Chemical elements — 观(觀) guān look at — 理 lĭ pay attention to — 影 yĭng shadow; image; film
- InfinityHasMeFooledJanuary 2015
BEANTWORTEN SIE FRAGEN
Sol-MandalaApril 2015 如果用“与其”造句,一般来说都是用“不如”来配合。比如,“我们与其开车旅行,不如尝试一下自助背包的旅行方式。”而毋宁确实是书面语言,或者更确切地说,它不仅仅算作书面语言,更多时候,它被用在古语或者古诗句中。所以,毋宁的使用率是很低的,在口语中是没有人会用它的,即使在书面材料中,也极少用到。 |
shenlingjiaFebruary 2015 个人认为,“不如”是后面这件事比前面更好,强调比较意义,比如“与其在这里吹冷风,不如去附近的星巴克边喝咖啡边等”;“毋宁”语义上暗示前后两种选择都不是什么好事情,比如他们提到的“不自由毋宁死”。当然,“毋宁”的确更加书面化,只不过我觉得语义上也有一些小小的差别。 |
djc00086October 2021 “不如”更加口语化。“毋宁”更偏向书面语。 |
AnjaMaFebruary 2015 一般我们用“与其... 不如...", ”毋宁“是书面化的说法,可以让句子显得更有味道,但在口语中一般不怎么用。你应该听过“不自由,毋宁死”这句话吧?如果说“不自由的话还不如死了呢”,这样就没有原来的味道了。 |
LiuxingJanuary 2015 通常, 我们用“与其... 不如...” 至于“毋宁” 这个词嘛, 倒是不怎么常用 |
wbtRgAugust 2022 在现代汉语中”与其”通常就是和”不如”连用的,基本上不会和”毋宁”连用, ”毋宁”是属于中国古代文言文用语范畴,现代文几乎已经不会用到它,”不如”是属于现代汉语范畴,当然文言文中有时也会用到它,这里所说的现代汉语你可以理解为白话文. 白话文是相对文言文而言的,文言文通常是晦涩难懂,白话文则通俗易懂. 在文言文中”毋宁”翻译成白话文就是”我宁愿”的意思. |
LOL-ppJune 2015 中文很少用到毋宁啊,一般口语当中,与其..不如用的很广泛 |