Nhờ sửa bài giúp

Văn bản từ alexgr03 - Italiano

  • Traduzione

    • All’inizio, quando scoperse che il splendore di quel corpo fosse in realtà limitato a ciò che potrebbe essere ostentato anziché essere goduto, Hartmann si è fatto un’amante.
  • Il suo atteggiamento nei confronti di questa donna era ambiguo.
  • Da un lato, trovava in lei tutta quella passione che gli mancava nel suo matrimonio, ma dall’altro, non gli piaceva.
    • Non gli piaceva per motivi che avevano a che spartire del tutto con se stesso.
    • Lei fu una donna discreta, ma certamente non degna di nota, scaltra, calma o di tatto.
    • Lui poteva essere sicuro della sua discrezione, eppure con lei si sentiva a disagio.
    • Sentì di poter essersi rilassato soltanto con una donna di una disposizione più grossolana, un pericoloso, francamente scadente genere di donna, il genere di donna con cui non occorreva badare a come si comportava.
    • Le sere dei giorni in cui visitava la sua amante, era più affettuoso che mai prima con sua moglia.
  • Era nuovamente grato per il suo bel salotto, sul quale Yvette aveva lavorato con tanta cura; era perfino grato per le piccole cerimonie esigenti e egoiste di sua moglie.
    • Sano e salvo nella terra di mariti e di moglie, sui quali la società sorride, prometteva di porre fine alla faccenda.
  • E un giorno fece così, Elizabeth si era comportata perfettamente, e non ci fu nessuna parola forte.
    • Ciò che lei aveva sentito, lui non sapeva mai.
    • Ultimamente la salutava per la finestra del negozio di vestiti di cui era lei la proprietaria, e lei sempre ricambiava il sorriso.
    • Yvette rimaneva stupita dal fatto che le donne sposate riuscissero ad avere i flirt.
  • Perché ne avevano bisogno, quando gli affari del flirtare erano già stati condotti a una conclusione onorevole?
  • In quel senso, era virtuosa.

Xin hãy chỉnh sửa từng câu giúp tôi! - Italiano

  • Tiêu đề
  • câu 1
    • All’inizio, quando scoperse che il splendore di quel corpo fosse in realtà limitato a ciò che potrebbe essere ostentato anziché essere goduto, Hartmann si è fatto un’amante.
      Bầu chọn ngay!
    • All’inizio, quando scoperseaveva scoperto /scoprì che ilo splendore di quel corpo fosseera in realtà limitato a ciò che potrebbe/può essere ostentato anziché essere goduto, Hartmann si èera fatto un’amante.
      Bầu chọn ngay!
    • ADD a NEW CORRECTION! - câu 1ADD a NEW CORRECTION! - câu 1
  • câu 2
  • câu 3
    • Da un lato, trovava in lei tutta quella passione che gli mancava nel suo matrimonio, ma dall’altro, non gli piaceva.
      Bầu chọn ngay!
    • ADD a NEW CORRECTION! - câu 3ADD a NEW CORRECTION! - câu 3
  • câu 4
    • Non gli piaceva per motivi che avevano a che spartire del tutto con se stesso.
      Bầu chọn ngay!
    • Non gli piaceva per motivi che avevano a che spartire del tutto con se stesso./motivi che dipendevano del tutto da sè stesso
      Bầu chọn ngay!
    • ADD a NEW CORRECTION! - câu 4ADD a NEW CORRECTION! - câu 4
  • câu 5
  • câu 6
  • câu 7
    • Sentì di poter essersi rilassato soltanto con una donna di una disposizione più grossolana, un pericoloso, francamente scadente genere di donna, il genere di donna con cui non occorreva badare a come si comportava.
      Bầu chọn ngay!
    • Sentìiva di poter essersi rilassatore soltanto con una donna di una disposizione più grossolana, un pericoloso, e francamente scadente genere di donna,: il genere di donna con cui non occorreva badare a come ci si comportava.
      Bầu chọn ngay!
    • ADD a NEW CORRECTION! - câu 7ADD a NEW CORRECTION! - câu 7
  • câu 8
    • Le sere dei giorni in cui visitava la sua amante, era più affettuoso che mai prima con sua moglia.
      Bầu chọn ngay!
    • Le sere dei giorni in cui visitava la sua 'amante, era più affettuoso che mai prima con sua mogliae.
      Bầu chọn ngay!
    • ADD a NEW CORRECTION! - câu 8ADD a NEW CORRECTION! - câu 8
  • câu 9
    • Era nuovamente grato per il suo bel salotto, sul quale Yvette aveva lavorato con tanta cura; era perfino grato per le piccole cerimonie esigenti e egoiste di sua moglie.
      Bầu chọn ngay!
    • ADD a NEW CORRECTION! - câu 9ADD a NEW CORRECTION! - câu 9
  • câu 10
    • Sano e salvo nella terra di mariti e di moglie, sui quali la società sorride, prometteva di porre fine alla faccenda.
      Bầu chọn ngay!
    • Sano e salvo nella terra dei mariti e dielle moglie, sudei quali la società sorride, prometteva di porre fine alla faccenda.
      Bầu chọn ngay!
    • ADD a NEW CORRECTION! - câu 10ADD a NEW CORRECTION! - câu 10
  • câu 11
  • câu 12
  • câu 13
    • Ultimamente la salutava per la finestra del negozio di vestiti di cui era lei la proprietaria, e lei sempre ricambiava il sorriso.
      Bầu chọn ngay!
    • Ultimamente la salutava perdalla/attraverso la finestra (vetrina) del negozio di vestiti di cui era lei lera proprietaria, e lei sempre ricambiava sempre il sorriso.
      Bầu chọn ngay!
    • ADD a NEW CORRECTION! - câu 13ADD a NEW CORRECTION! - câu 13
  • câu 14
  • câu 15
    • Perché ne avevano bisogno, quando gli affari del flirtare erano già stati condotti a una conclusione onorevole?
      Bầu chọn ngay!
    • ADD a NEW CORRECTION! - câu 15ADD a NEW CORRECTION! - câu 15
  • câu 16