Corrections

Text from alexgr03 - Italiano

 
  • Traduzione

    • All’inizio, quando scoperse che il splendore di quel corpo fosse in realtà limitato a ciò che potrebbe essere ostentato anziché essere goduto, Hartmann si è fatto un’amante.
  • Il suo atteggiamento nei confronti di questa donna era ambiguo.
    • Da un lato, trovava in lei tutta quella passione che gli mancava nel suo matrimonio, ma dall’altro, non gli piaceva.
    • Non gli piaceva per motivi che avevano a che spartire del tutto con se stesso.
    • Lei fu una donna discreta, ma certamente non degna di nota, scaltra, calma o di tatto.
    • Lui poteva essere sicuro della sua discrezione, eppure con lei si sentiva a disagio.
    • Sentì di poter essersi rilassato soltanto con una donna di una disposizione più grossolana, un pericoloso, francamente scadente genere di donna, il genere di donna con cui non occorreva badare a come si comportava.
    • Le sere dei giorni in cui visitava la sua amante, era più affettuoso che mai prima con sua moglia.
  • Era nuovamente grato per il suo bel salotto, sul quale Yvette aveva lavorato con tanta cura; era perfino grato per le piccole cerimonie esigenti e egoiste di sua moglie.
    • Sano e salvo nella terra di mariti e di moglie, sui quali la società sorride, prometteva di porre fine alla faccenda.
    • E un giorno fece così, Elizabeth si era comportata perfettamente, e non ci fu nessuna parola forte.
    • Ciò che lei aveva sentito, lui non sapeva mai.
    • Ultimamente la salutava per la finestra del negozio di vestiti di cui era lei la proprietaria, e lei sempre ricambiava il sorriso.
    • Yvette rimaneva stupita dal fatto che le donne sposate riuscissero ad avere i flirt.
  • Perché ne avevano bisogno, quando gli affari del flirtare erano già stati condotti a una conclusione onorevole?
  • In quel senso, era virtuosa.

PLEASE, HELP TO CORRECT EACH SENTENCE! - Italiano

  • Sentence 1
    • All’inizio, quando scoperse che il splendore di quel corpo fosse in realtà limitato a ciò che potrebbe essere ostentato anziché essere goduto, Hartmann si è fatto un’amante.
    • All’inizio, quando scoperseaveva scoperto /scoprì che ilo splendore di quel corpo fosseera in realtà limitato a ciò che potrebbe/può essere ostentato anziché essere goduto, Hartmann si èera fatto un’amante.
      Vote now!
    • All’inizio, quando scoperse che ilo splendore di quel corpo fosse in realtà limitato a ciò che potrebbe essere ostentato anziché essere goduto, Hartmann si è fattofece un’amante.
      100% GOOD (1 votes)
    • ADD a NEW CORRECTION! - Sentence 1ADD a NEW CORRECTION! - Sentence 1
  • Sentence 2
  • Sentence 3
    • Da un lato, trovava in lei tutta quella passione che gli mancava nel suo matrimonio, ma dall’altro, non gli piaceva.
    • Da un lato, trovava in lei tutta quella passione che gli mancava nel suo matrimonio, ma dall’altro, non gli piaceva.
      Vote now!
    • ADD a NEW CORRECTION! - Sentence 3ADD a NEW CORRECTION! - Sentence 3
  • Sentence 4
    • Non gli piaceva per motivi che avevano a che spartire del tutto con se stesso.
    • Non gli piaceva per motivi che avevano a che spartire del tutto con se stesso./motivi che dipendevano del tutto da sè stesso
      Vote now!
    • Non gli piaceva per motivi che avevano a che spartire del tutto con se stessodel tutto personali.
      Vote now!
    • ADD a NEW CORRECTION! - Sentence 4ADD a NEW CORRECTION! - Sentence 4
  • Sentence 5
    • Lei fu una donna discreta, ma certamente non degna di nota, scaltra, calma o di tatto.
    • Lei fuera una donna discreta, ma certamente non degna di nota, scaltra, calma o di tatto.
      Vote now!
    • Lei fuera una donna discreta, ma certamente non degna di nota, scaltra, calma o di tatto.
      Vote now!
    • ADD a NEW CORRECTION! - Sentence 5ADD a NEW CORRECTION! - Sentence 5
  • Sentence 6
    • Lui poteva essere sicuro della sua discrezione, eppure con lei si sentiva a disagio.
    • Lui poteva essere sicuro della sua discrezione di lei, eppure (con lei) si sentiva a disagio.
      Vote now!
    • ADD a NEW CORRECTION! - Sentence 6ADD a NEW CORRECTION! - Sentence 6
  • Sentence 7
    • Sentì di poter essersi rilassato soltanto con una donna di una disposizione più grossolana, un pericoloso, francamente scadente genere di donna, il genere di donna con cui non occorreva badare a come si comportava.
    • Sentìiva di poter essersi rilassatore soltanto con una donna di una disposizione più grossolana, un pericoloso, e francamente scadente genere di donna,: il genere di donna con cui non occorreva badare a come ci si comportava.
      Vote now!
    • Sentì di poter essersi rilassatore soltanto con una donna di una disposizione più grossolana, un genere di donna pericoloso, francamente scadente genere di donna, il genere, quel tipo di donna con cui non occorreva badare a come ci si comportava.
      Vote now!
    • ADD a NEW CORRECTION! - Sentence 7ADD a NEW CORRECTION! - Sentence 7
  • Sentence 8
    • Le sere dei giorni in cui visitava la sua amante, era più affettuoso che mai prima con sua moglia.
    • Le sere dei giorni in cui visitava la sua 'amante, era più affettuoso che mai prima con sua mogliae.
      Vote now!
    • Le sere dei giorni in cui visitava la sua 'amante, era più affettuoso che mai prima con sua mogliae.
      Vote now!
    • ADD a NEW CORRECTION! - Sentence 8ADD a NEW CORRECTION! - Sentence 8
  • Sentence 9
    • Era nuovamente grato per il suo bel salotto, sul quale Yvette aveva lavorato con tanta cura; era perfino grato per le piccole cerimonie esigenti e egoiste di sua moglie.
    • ADD a NEW CORRECTION! - Sentence 9ADD a NEW CORRECTION! - Sentence 9
  • Sentence 10
    • Sano e salvo nella terra di mariti e di moglie, sui quali la società sorride, prometteva di porre fine alla faccenda.
    • Sano e salvo nella terra dei mariti e dielle moglie, sudei quali la società sorride, prometteva di porre fine alla faccenda.
      Vote now!
    • Sano e salvo nella terra dei mariti e dei moglie, sudei quali la società sorride, prometteva di porre fine alla faccenda.
      Vote now!
    • ADD a NEW CORRECTION! - Sentence 10ADD a NEW CORRECTION! - Sentence 10
  • Sentence 11
    • E un giorno fece così, Elizabeth si era comportata perfettamente, e non ci fu nessuna parola forte.
    • E un giorno fece così, Elizabeth si era comportata perfettamente, e non ci fu nessuna parola fortedi troppo.
      Vote now!
    • ADD a NEW CORRECTION! - Sentence 11ADD a NEW CORRECTION! - Sentence 11
  • Sentence 12
    • Ciò che lei aveva sentito, lui non sapeva mai.
    • CDi ciò che lei aveva sentito, lui non sapeva mainiente.
      Vote now!
    • CDi ciò che lei aveva sentiprovato, lui non sapeva mailo avrebbe mai saputo.
      Vote now!
    • ADD a NEW CORRECTION! - Sentence 12ADD a NEW CORRECTION! - Sentence 12
  • Sentence 13
    • Ultimamente la salutava per la finestra del negozio di vestiti di cui era lei la proprietaria, e lei sempre ricambiava il sorriso.
    • Ultimamente la salutava perdalla/attraverso la finestra (vetrina) del negozio di vestiti di cui era lei lera proprietaria, e lei sempre ricambiava sempre il sorriso.
      Vote now!
    • ADD a NEW CORRECTION! - Sentence 13ADD a NEW CORRECTION! - Sentence 13
  • Sentence 14
    • Yvette rimaneva stupita dal fatto che le donne sposate riuscissero ad avere i flirt.
    • Yvette rimaneva stupita dal fatto che le donne sposate riuscissero ad avere dei flirt.
      Vote now!
    • Yvette rimanevase stupita dal fatto che le donne sposate riuscissero ad avere dei flirt.
      Vote now!
    • ADD a NEW CORRECTION! - Sentence 14ADD a NEW CORRECTION! - Sentence 14
  • Sentence 15
  • Sentence 16