GIVE ANSWERS - Français

100% GOOD (1 votes)Unanswered
sparare ad una mosca con un cannone

Bonjour,

je cherche une traduction en français de l'expression italienne "sparare ad una mosca con un cannone". Son sens littéral est "tirer contre une mouche avec un cannon": on la use pour dire que une réaction à un problem est outrée e trop aggresive ou démesurée, en empleant trop de resources pour l'arregler.

Merci pour vôtre aide.

 

GIVE ANSWERS
  • 2 answers
vincent profile picture vincent3 weeks ago
ou alors : utiliser un marteau pilon pour écraser une mouche ?
Setsukochan profile picture Setsukochan3 weeks ago
Bonjour, Rickycom,

La seule expression qui me vient à l’esprit est ”tirer à boulets rouges sur quelqu’un”. Cela veut dire qu’on accable quelqu’un d’insultes ou de reproches.
Peut-être que d’autres francophones auront une autre idée mais je ne suis pas sûre qu’on ait le même genre d’analogie avec un animal ou un insecte.